Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,233 --> 00:00:51,199
My darling,
2
00:00:53,233 --> 00:00:55,131
My heart belongs to you.
3
00:00:56,166 --> 00:01:01,122
No matter what you've done,
I still love you.
4
00:01:02,166 --> 00:01:04,132
I love you.
5
00:01:05,166 --> 00:01:10,122
While you're locked in there
all those years,
6
00:01:11,166 --> 00:01:15,222
I'll be locked up out here,
waiting for you.
7
00:01:21,166 --> 00:01:25,121
I want to send a letter
to a guy who cheated me.
8
00:01:25,266 --> 00:01:31,122
Mr Zé Amaro,
thank you for what you did to me.
9
00:01:32,166 --> 00:01:36,121
I trusted you
and you cheated me.
10
00:01:37,166 --> 00:01:41,121
You even took the keys
to my apartment.
11
00:01:43,166 --> 00:01:44,132
Dear Jesus,
12
00:01:46,166 --> 00:01:48,433
You're the worst thing
to happen to me.
13
00:01:50,166 --> 00:01:54,065
I'm only writing because
your son Josué asked me to.
14
00:01:57,099 --> 00:01:58,766
I told him you're worthless,
15
00:02:00,099 --> 00:02:05,055
and yet,
he still wants to meet you.
16
00:02:09,099 --> 00:02:13,054
- Address?
- Jesus de Paiva.
17
00:02:13,099 --> 00:02:15,065
Sitio Volta da Pedra.
18
00:02:16,099 --> 00:02:20,054
Bom Jesus do Norte, Pernambuco.
19
00:02:32,099 --> 00:02:34,065
Dalva,
20
00:02:35,099 --> 00:02:38,066
- My hot pussy...
- Pussy?
21
00:02:38,099 --> 00:02:44,055
Your body against mine,
rolling around in the motel bed,
22
00:02:44,099 --> 00:02:48,054
our sweat boiling,
me, I still...
23
00:02:48,099 --> 00:02:50,065
- I still feel...
- Infatuated.
24
00:02:50,099 --> 00:02:53,998
- That's it, infatuated!
- I don't know the exact address.
25
00:02:54,033 --> 00:02:56,700
- I need it.
- Okay, then write:
26
00:02:56,833 --> 00:03:01,488
Third house after the bakery,
Mimoso, Pernambuco.
27
00:03:02,033 --> 00:03:03,599
Cansanção, Bahia.
28
00:03:04,033 --> 00:03:05,999
Carangola, Minas Gerais.
29
00:03:06,033 --> 00:03:08,700
Town of Relutaba, Ceará.
30
00:03:08,833 --> 00:03:10,799
Muzambinho, Minas Gerais.
31
00:03:18,033 --> 00:03:19,999
Hello, Mrs Dora.
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,999
- How are you, Mr Pedrão?
- Okay.
33
00:03:25,233 --> 00:03:29,188
- See you tomorrow.
- See you.
34
00:03:47,410 --> 00:03:51,742
CENTRAL STATION
35
00:05:32,899 --> 00:05:34,499
Irene!
36
00:05:39,899 --> 00:05:42,866
- What?
- Come on up! Now!
37
00:05:42,899 --> 00:05:45,866
- Coming...
- This piece of crap...
38
00:05:45,899 --> 00:05:47,865
is as old as I am, isn't it?
39
00:05:51,899 --> 00:05:53,797
Sit down here.
40
00:05:57,832 --> 00:05:59,798
Not again, Dora.
41
00:06:00,832 --> 00:06:05,788
I want you to know that
I disapprove of this, okay?
42
00:06:05,832 --> 00:06:09,787
Here, give me a hand.
Read this one.
43
00:06:16,832 --> 00:06:20,787
I saw your ad
in the personals column
44
00:06:20,832 --> 00:06:23,799
and your description was
the only one that interested me.
45
00:06:23,832 --> 00:06:28,488
This jerk wrote the same thing
to ten different women.
46
00:06:28,532 --> 00:06:30,498
I'm tall.
47
00:06:31,832 --> 00:06:38,988
I have brown eyes, straight hair,
and an education.
48
00:06:39,032 --> 00:06:41,987
- They say I'm good-looking.
- He's as ugly as a worm.
49
00:06:42,432 --> 00:06:44,987
Education? He can't even write.
50
00:06:45,832 --> 00:06:46,798
Trash?
51
00:06:59,766 --> 00:07:03,721
Dear Jesus, you're the
worst thing to happen to me.
52
00:07:03,766 --> 00:07:07,721
At least
try and show up for your son,
53
00:07:07,766 --> 00:07:12,722
- he still wants to meet you.
- She says the boy wants
54
00:07:12,766 --> 00:07:16,721
to meet his father, a drunkard. In
fact, she just wants the guy back.
55
00:07:16,766 --> 00:07:20,721
Don't tear this one up!
The kid wants to...
56
00:07:20,766 --> 00:07:23,733
- meet his dad and reunite the family.
- So what?
57
00:07:23,766 --> 00:07:28,722
- You'll ruin it for them.
- He's a drunkard and used to beat her.
58
00:07:28,766 --> 00:07:33,722
- So the boy's to grow up fatherless?
- Better than living with a drunk
59
00:07:33,766 --> 00:07:38,722
- trash.
- But isn't it her first letter?
60
00:07:38,766 --> 00:07:40,732
It'll be an exception!
61
00:07:40,766 --> 00:07:43,733
I've had enough of this,
I'm leaving.
62
00:07:43,766 --> 00:07:48,722
- He'll smash her face in...
- So? It's not up to you! It's her face.
63
00:07:48,766 --> 00:07:54,665
- Okay, I'll put it in the drawer.
- No, you'll send it tomorrow.
64
00:07:54,699 --> 00:07:59,655
The trash or the drawer... I'll
send it next week if we decide...
65
00:07:59,699 --> 00:08:03,654
Liar! Those letters stay
in that purgatory for years.
66
00:08:07,699 --> 00:08:12,655
I'll send it next week.
Sit down. Let's get back to work.
67
00:08:14,699 --> 00:08:19,655
- You can be a pain in the ass sometimes.
- They say many people often lose...
68
00:08:19,699 --> 00:08:24,655
control during Carnival. I'm one
of them. We both had a good time,
69
00:08:24,699 --> 00:08:28,654
- but let's forget it now.
- Oh, I like this one.
70
00:08:29,699 --> 00:08:31,665
You do?
71
00:08:32,699 --> 00:08:35,666
Really? Really? Really?
72
00:08:57,632 --> 00:09:03,588
I haven't heard from home for a while.
I don't think they get my letters.
73
00:09:03,632 --> 00:09:09,588
Our postal service sucks, you can't
trust them. Or maybe they've moved.
74
00:09:10,632 --> 00:09:13,599
- You think so?
- One buck, Mr Sergio.
75
00:09:13,632 --> 00:09:16,599
See you, Mrs Dora.
76
00:09:19,632 --> 00:09:23,587
The other day I sent a letter
through you. Remember?
77
00:09:23,632 --> 00:09:26,287
Did you send it?
78
00:09:26,432 --> 00:09:32,388
- No, I'm sending it today.
- Good! I want to tear that one up...
79
00:09:32,632 --> 00:09:37,588
and send another.
I think I was too hard on him.
80
00:09:37,632 --> 00:09:38,598
Go ahead.
81
00:09:40,632 --> 00:09:43,599
Dear Jesus,
82
00:09:43,632 --> 00:09:47,587
Your son Josué wants to meet you.
83
00:09:47,632 --> 00:09:52,088
He wants to visit you
since he don't know you.
84
00:09:52,632 --> 00:09:54,598
Doesn't know...
85
00:09:54,632 --> 00:09:58,587
He doesn't know you
and wants to visit.
86
00:09:58,632 --> 00:10:03,588
I'm on vacation next month
and can come with him.
87
00:10:03,632 --> 00:10:07,587
Then I can see Moisés and Isaías.
88
00:10:07,632 --> 00:10:13,488
You know what... I'm dying to
see that bastard again!
89
00:10:13,632 --> 00:10:20,588
- You're experienced, what do I say now?
- How should I know?
90
00:10:20,632 --> 00:10:25,588
- Help me, please.
- You think about it and come back.
91
00:10:25,632 --> 00:10:28,599
The truth is,
I still like him a lot.
92
00:10:29,632 --> 00:10:37,632
Jesus, I miss you so much. It's awful
to wake up without you next to me.
93
00:10:38,332 --> 00:10:45,288
If I had one strand of black hair
left on my head, I'd leave it...
94
00:10:45,332 --> 00:10:47,987
- for you to tear out.
- That's great!
95
00:10:49,632 --> 00:10:55,031
Wait for me, I'm coming back.
Love... What's your name?
96
00:10:55,066 --> 00:10:56,032
Ana.
97
00:11:04,566 --> 00:11:08,521
- Put this in the letter.
- There, it's in the letter.
98
00:11:08,566 --> 00:11:12,521
- Shall I send it or not?
- Send it. How much?
99
00:11:12,566 --> 00:11:17,522
Two bucks...
Minus one for the unsent letter.
100
00:11:17,566 --> 00:11:23,522
How do you know she'll send it? She
hasn't even put it in an envelope.
101
00:11:23,566 --> 00:11:25,532
Don't be rude.
102
00:11:25,566 --> 00:11:28,533
- She's helping me.
- Next!
103
00:11:40,566 --> 00:11:42,532
Give me your hand.
104
00:11:51,566 --> 00:11:53,464
Hey, my top!
105
00:11:56,499 --> 00:11:58,465
Come on, Josué!
106
00:12:15,499 --> 00:12:18,466
- What happened?
- A woman got run over by a bus.
107
00:12:18,499 --> 00:12:20,465
Is she dead?
108
00:12:20,499 --> 00:12:24,454
She's gone to meet her Maker.
109
00:12:31,499 --> 00:12:33,465
Mom!
110
00:13:42,432 --> 00:13:44,398
Thank you, ma'am.
111
00:13:52,432 --> 00:13:55,330
I want to send a letter to my father.
112
00:13:58,365 --> 00:14:00,331
Start writing!
113
00:14:02,365 --> 00:14:07,321
Dad, come to Rio
because mom's been hurt.
114
00:14:08,365 --> 00:14:11,332
- Got any money?
- Yes.
115
00:14:11,365 --> 00:14:12,331
Show me.
116
00:14:14,365 --> 00:14:16,331
Show me.
117
00:14:17,365 --> 00:14:21,320
- Who do you know in Rio?
- My mother.
118
00:14:21,365 --> 00:14:25,320
- Who else?
- Go on, write the letter like I said!
119
00:14:25,365 --> 00:14:30,321
- Only if you show me your money.
- Then give me my mother's letter.
120
00:14:30,365 --> 00:14:34,320
I've already sent it.
Now go away.
121
00:14:34,365 --> 00:14:38,320
- Give me the letter!
- I said, scram!
122
00:14:38,365 --> 00:14:40,331
Get out of here.
Move it, kid. Scram!
123
00:16:20,232 --> 00:16:24,187
Come on, beat it!
124
00:16:56,165 --> 00:17:00,120
Get out! Beat it!
125
00:17:26,165 --> 00:17:30,120
Hey, kid. Wake up.
Want a sandwich?
126
00:17:31,165 --> 00:17:35,120
- Not hungry?
- I've eaten, thanks.
127
00:17:41,165 --> 00:17:46,121
Special offer! Today only!
All beauty products one buck!
128
00:17:46,165 --> 00:17:50,120
- Combs half-price!
- Everything's good. I have...
129
00:17:50,165 --> 00:17:55,064
so many customers, I can hardly
handle them all. I'm saving up...
130
00:17:55,098 --> 00:18:00,054
to go back to school.
131
00:18:00,098 --> 00:18:05,054
Thief! Nab him!
Mr Pedrão!
132
00:18:09,098 --> 00:18:10,064
Go get him!
133
00:18:22,098 --> 00:18:24,064
Don't move!
134
00:18:24,098 --> 00:18:29,054
Don't move! Don't move.
Shut up! Don't move.
135
00:18:30,098 --> 00:18:32,064
Wait...
136
00:18:34,098 --> 00:18:36,064
don't shoot! I'll return it...
137
00:18:53,032 --> 00:18:55,999
- Good evening, Mrs Dora.
- Evening.
138
00:18:56,032 --> 00:18:57,998
Leaving already?
139
00:19:04,032 --> 00:19:05,998
- Hey, son.
- I'm Josué.
140
00:19:06,032 --> 00:19:11,988
Josué, is it? Let me see me your top.
Oh, I see... Your mother told you...
141
00:19:12,032 --> 00:19:15,987
not to talk to strangers.
She's right.
142
00:19:16,032 --> 00:19:19,987
- But you needn't be afraid of me.
- I'm not.
143
00:19:20,032 --> 00:19:23,987
It's all right, Mr. Pedrão.
I know the boy.
144
00:19:25,032 --> 00:19:28,987
Then I'd like to talk to you.
145
00:19:48,032 --> 00:19:49,998
Hey, there...
146
00:19:51,032 --> 00:19:56,988
Josué Fontenele de Paiva. Paiva from
my father, Fontenele from my mother.
147
00:19:57,032 --> 00:20:01,988
How admirable! That's very good.
Mine is Isadora Teixera.
148
00:20:04,032 --> 00:20:09,988
Would you like to come home with me,
Josué de Paiva?
149
00:20:10,032 --> 00:20:14,988
- I told you, I'm waiting for my mother.
- She won't be coming.
150
00:20:18,032 --> 00:20:22,988
- You're lying!
- She won't be coming, son. She's dead.
151
00:20:26,032 --> 00:20:29,987
Do you have any relatives
here in Rio?
152
00:20:30,032 --> 00:20:31,998
An aunt?
153
00:20:35,032 --> 00:20:36,998
Answer me.
154
00:20:42,032 --> 00:20:45,987
Look...
Take this.
155
00:20:46,032 --> 00:20:53,932
If you change your mind, you just
follow me. Okay? I mean it.
156
00:21:27,831 --> 00:21:28,797
Come in.
157
00:21:39,831 --> 00:21:41,797
Where's your husband?
158
00:21:41,831 --> 00:21:43,797
I don't have one.
159
00:21:48,831 --> 00:21:52,786
- And your children?
- No children, no husband,
160
00:21:52,831 --> 00:21:56,730
- no family, no dog.
- Then I can use the bathroom?
161
00:21:56,765 --> 00:21:58,731
- Go ahead.
- Where is it?
162
00:21:58,765 --> 00:22:00,731
Over there.
163
00:22:10,765 --> 00:22:15,721
It's hot as hell today!
I'll go freshen up in the bathroom.
164
00:22:15,765 --> 00:22:18,732
I have a guest this evening.
165
00:22:27,765 --> 00:22:29,731
This is Josué.
166
00:22:35,765 --> 00:22:37,731
Was it good?
167
00:22:39,765 --> 00:22:45,721
- See what a demanding guest he is?
- His mother's cooking was better.
168
00:22:45,765 --> 00:22:48,732
No, she was a lousy cook, too.
169
00:22:48,765 --> 00:22:53,664
Hey, you should be a little
more grateful... you brat.
170
00:22:57,698 --> 00:23:03,654
- Irene, what kind of work do you do?
- Guess.
171
00:23:03,698 --> 00:23:09,654
You seem like a teacher, like Dora.
Except that she's a letter writer.
172
00:23:10,698 --> 00:23:13,665
You're right,
we used to be teachers.
173
00:23:14,698 --> 00:23:19,654
- You've no husband either?
- Neither of us.
174
00:23:19,698 --> 00:23:24,654
- So who takes care of you?
- We look after ourselves.
175
00:23:24,698 --> 00:23:28,653
Your mother lived on her own.
Who took care of her?
176
00:23:28,698 --> 00:23:30,664
Me, of course!
177
00:23:31,698 --> 00:23:34,665
And your father
never showed his face?
178
00:23:37,698 --> 00:23:41,653
He works too much.
He's a carpenter.
179
00:23:41,698 --> 00:23:47,654
He works with wood. He makes
tables, chairs, doors, tops...
180
00:23:47,698 --> 00:23:51,653
- houses... all by himself.
- Wasn't his father a...
181
00:23:51,698 --> 00:23:57,597
- Well, what do you want to do?
- I'm going to be a truck driver.
182
00:23:57,631 --> 00:24:02,587
Our fathers used to drive big trains.
183
00:24:02,631 --> 00:24:06,586
Yeah, and they were drunkards, too.
It sucked.
184
00:24:10,631 --> 00:24:12,597
You okay, Josué?
185
00:25:15,565 --> 00:25:19,520
What are you doing?
You sneaky rat!
186
00:25:20,565 --> 00:25:26,521
Can you read? You think
I won't mail your mother's letter?
187
00:25:26,565 --> 00:25:30,520
Well, you're wrong, kid.
It's been so hectic...
188
00:25:30,565 --> 00:25:35,521
- I haven't had the time yet.
- Give it, I'll take it to my father.
189
00:25:35,565 --> 00:25:41,521
Are you crazy? Do you know where he
lives? Far away, on another planet!
190
00:25:41,565 --> 00:25:46,521
- I'll get there!
- You'll never get there. Never.
191
00:25:46,565 --> 00:25:52,521
I think the best thing is if I mail it
tomorrow. I promise I will.
192
00:26:01,498 --> 00:26:03,464
Do you swear you promise?
193
00:26:10,498 --> 00:26:15,454
- I swear I promise.
- You're not going to lie again?
194
00:26:18,498 --> 00:26:19,464
No.
195
00:26:39,498 --> 00:26:46,454
- Where are we going?
- You're going to a great place.
196
00:27:03,431 --> 00:27:07,386
- Hello, Mr Pedrão.
- Hello, Mrs Dora. Hi there, son.
197
00:27:07,431 --> 00:27:09,397
We're late.
198
00:27:21,431 --> 00:27:25,386
Hello, Pedrão. Please come in.
199
00:27:27,431 --> 00:27:31,386
- Yolanda, this is Mrs Dora.
- Nice to meet you.
200
00:27:31,431 --> 00:27:35,386
Now, I'm not sure what he's told you,
but as you can see...
201
00:27:35,431 --> 00:27:39,386
we treat our children
as if we were one big family.
202
00:27:39,431 --> 00:27:43,386
They'll all be going to wealthy
families in Europe, the States...
203
00:27:43,431 --> 00:27:48,387
Once you're loaded with dollars,
you won't forget us, right?
204
00:27:48,431 --> 00:27:51,398
Let aunty see your tongue now.
205
00:27:52,431 --> 00:27:55,329
- Go on.
- It's okay to be rude.
206
00:27:55,364 --> 00:27:58,331
- That's it, great!
- I'd like more information.
207
00:27:58,364 --> 00:28:02,319
We'll talk about it.
What's your name again?
208
00:28:04,364 --> 00:28:07,331
Tell me, Josué...
209
00:28:07,364 --> 00:28:12,320
Are you into video games?
And would you like an ice cream?
210
00:28:12,364 --> 00:28:16,319
- No, thanks.
- Then let's go play with Shirlene.
211
00:28:19,364 --> 00:28:23,319
This is for you.
Pedrão told you how much...
212
00:28:23,364 --> 00:28:25,330
$2000.
213
00:28:25,364 --> 00:28:28,331
- $1000 for you.
- $1000.
214
00:28:34,364 --> 00:28:36,330
It's all there.
215
00:28:38,364 --> 00:28:40,330
Bye, Josué.
216
00:29:02,298 --> 00:29:07,254
Oh, my goodness!
Blessed Virgin, mother of God!
217
00:29:07,298 --> 00:29:10,265
We made it to the remote control age!
218
00:29:10,298 --> 00:29:14,253
- Is it in stereo?
- But this stupid thing doesn't work.
219
00:29:14,298 --> 00:29:17,265
Maybe the batteries are dead.
220
00:29:17,298 --> 00:29:20,265
How'd it go with Josué
at the Juvenile Division?
221
00:29:20,298 --> 00:29:24,253
Very well. He'll be in one
of the best children's institutions.
222
00:29:24,298 --> 00:29:27,265
- I talked to the judge.
- Which institution?
223
00:29:27,298 --> 00:29:32,254
The Padre Jesuino Vidal Foundation in
Pelotas, state of Rio Grande do Sul.
224
00:29:32,298 --> 00:29:36,253
But I thought he'd be nearby
so we could see him.
225
00:29:36,298 --> 00:29:40,253
It'll give you a chance to
visit Pelotas, you love to travel.
226
00:29:40,298 --> 00:29:44,253
- This thing doesn't work.
- No, Dora. Like this.
227
00:29:47,298 --> 00:29:50,265
Can I go see him
in the Juvenile Division?
228
00:29:50,298 --> 00:29:54,253
No, I think he must've already
left for Pelotas.
229
00:29:59,298 --> 00:30:03,253
Where did you get the money
to buy that TV?
230
00:30:05,298 --> 00:30:08,265
- I sold a gold ring a while back.
- You're lying...
231
00:30:08,298 --> 00:30:12,253
Otherwise,
you wouldn't bother to explain.
232
00:30:12,298 --> 00:30:18,254
Right, I'm lying! You know everything
about my life! Now let's watch TV.
233
00:30:18,298 --> 00:30:23,254
Where did you get the money?
Tell me the truth. Please...
234
00:30:24,298 --> 00:30:30,254
A friend at the station knows people
who find families to adopt children.
235
00:30:32,298 --> 00:30:36,253
- I can't believe you did that!
- He'll be better off.
236
00:30:36,298 --> 00:30:38,264
Better than in an institution here.
237
00:30:38,298 --> 00:30:45,254
Don't you read the papers? They aren't
adopted. Their organs are sold.
238
00:30:45,298 --> 00:30:47,264
It's not that at all, I went there!
239
00:30:47,298 --> 00:30:50,265
He's too old to be adopted, Dora.
240
00:30:50,298 --> 00:30:55,197
Damn it, Irene! I've had enough of
you! Let's just leave it, all right?
241
00:30:58,231 --> 00:31:00,197
There's a limit to everything, Dora.
242
00:32:16,164 --> 00:32:18,130
- Hi.
- Hi...
243
00:32:18,164 --> 00:32:20,130
- I was here yesterday.
- Yes...
244
00:32:20,164 --> 00:32:26,120
It occurred to me afterwards that you
might be interested in other children.
245
00:32:26,164 --> 00:32:29,131
We don't need any more right now.
246
00:32:29,164 --> 00:32:32,131
They're lovely children,
have a look. Look at this one...
247
00:32:42,164 --> 00:32:46,119
Yolanda! Who is it?
248
00:32:51,164 --> 00:32:56,063
Hold on,
I'll have a word with my partner.
249
00:33:12,097 --> 00:33:15,064
Let me sleep, damn it...
250
00:33:15,097 --> 00:33:19,052
But look how many...
This one's so cute.
251
00:33:19,097 --> 00:33:22,064
She's on to something.
252
00:33:22,097 --> 00:33:27,053
What kind of work is this?
We're not a 24-hour pharmacy here!
253
00:33:27,097 --> 00:33:33,053
- I never said we were...
- Yesterday I went to bed at dawn.
254
00:33:33,097 --> 00:33:38,053
- After you got me into that big mess.
- You're always complaining.
255
00:33:38,097 --> 00:33:42,052
You're a born complainer. If you're
not happy, you can get out!
256
00:33:45,097 --> 00:33:50,053
- Quick! Josué, wake up! Hurry!
- What are you doing here? Go away!
257
00:33:50,097 --> 00:33:52,063
- Let's go.
- No!
258
00:33:52,097 --> 00:33:54,995
- Come with me.
- Liar! Go away.
259
00:33:55,031 --> 00:33:57,998
- Come on.
- No, you're no good!
260
00:33:58,031 --> 00:34:00,998
- Hush!
- I'll call Yolanda.
261
00:34:01,031 --> 00:34:02,997
You'll call no one
262
00:34:05,031 --> 00:34:08,986
What's going on? The bitch!
You old cow, I'll get you!
263
00:34:17,031 --> 00:34:20,986
- You'll die, you fucking bitch!
- Old bag! Sleaze!
264
00:34:21,031 --> 00:34:27,987
I'll get you! I'm going to kill you!
You goddam bitch! You're already dead!
265
00:34:29,031 --> 00:34:30,997
Esperanto Street, in Cascadura.
266
00:34:45,031 --> 00:34:47,998
I'm sorry, I've changed my mind.
267
00:34:49,031 --> 00:34:50,997
Hello?
268
00:34:51,031 --> 00:34:52,929
- Who is this?
- Guess.
269
00:34:52,964 --> 00:34:56,919
- I'm glad you called.
- Irene, listen carefully.
270
00:34:56,964 --> 00:35:01,920
If a big guy with a mustache
comes around asking for me, you scram!
271
00:35:01,964 --> 00:35:06,920
And don't you invite him
in for coffee, okay?
272
00:35:06,964 --> 00:35:09,931
- Well, actually...
- I don't believe it.
273
00:35:10,964 --> 00:35:12,930
Yes...
274
00:35:13,964 --> 00:35:15,930
He's there?
275
00:35:16,964 --> 00:35:20,919
If he is, say something crazy.
276
00:35:21,964 --> 00:35:27,920
Milton, I can't see you, I've made
plans to go dancing with a friend.
277
00:35:28,964 --> 00:35:31,931
Say no more.
278
00:35:32,964 --> 00:35:35,931
Where are you, Milton?
At the barracks?
279
00:35:35,964 --> 00:35:37,930
I'm at the bus station.
280
00:35:37,964 --> 00:35:39,930
And I'm in deep shit!
281
00:35:41,964 --> 00:35:47,920
Is that cute little friend of yours
on duty with you?
282
00:35:47,964 --> 00:35:50,931
Josué's with me.
I've taken him away.
283
00:35:50,964 --> 00:35:53,862
I always knew
you were a good soldier.
284
00:35:53,897 --> 00:35:59,853
Irene, do me a favor. Lock up my
apartment. Got that? Lock it up.
285
00:35:59,897 --> 00:36:02,864
And watch out for yourself.
286
00:36:02,897 --> 00:36:05,864
- One last favor.
- What is it?
287
00:36:05,897 --> 00:36:10,853
Could you lend me 200 bucks? Send to
Bank of Brazil in Bom Jesus do Norte.
288
00:36:20,897 --> 00:36:23,864
Here's your ticket.
We'll be off soon.
289
00:36:24,897 --> 00:36:26,863
Take it, kid.
290
00:36:27,897 --> 00:36:29,863
I'm trying to help.
291
00:36:29,897 --> 00:36:33,852
- I'll go by myself.
- I'm going with you.
292
00:36:33,897 --> 00:36:36,864
- I don't want you along.
- Why not?
293
00:36:37,897 --> 00:36:41,852
- Because I don't like you.
- Why not?
294
00:36:41,897 --> 00:36:44,864
Like I said, you're no good.
295
00:36:48,897 --> 00:36:51,864
How will you get there, then?
296
00:36:51,897 --> 00:36:55,796
Give me some money for food.
297
00:36:55,830 --> 00:36:59,785
When I get there,
my dad'll pay you back.
298
00:36:59,830 --> 00:37:03,785
- Stupid idiot...
- Give me my mother's letter.
299
00:38:41,764 --> 00:38:44,731
What's the shirt for?
Getting married?
300
00:38:44,764 --> 00:38:47,731
It's for when I meet my father.
301
00:38:53,697 --> 00:38:58,653
What are you looking at? Go back
to the bus, I've something to buy.
302
00:39:05,697 --> 00:39:08,664
- Is it far still?
- What?
303
00:39:08,697 --> 00:39:13,653
- My father's house.
- Watch for the road signs...
304
00:39:13,697 --> 00:39:15,663
they'll tell you.
305
00:39:20,697 --> 00:39:26,653
- How do they measure a kilometer?
- A kilometer is a kilometer.
306
00:39:26,697 --> 00:39:30,652
- 1000 meters.
- I know. But how can they be sure?
307
00:39:30,697 --> 00:39:34,652
- How do they count them?
- They make it up.
308
00:40:02,697 --> 00:40:05,664
Do you think that man is a father?
309
00:40:05,697 --> 00:40:09,652
- What?
- That man there.
310
00:40:09,697 --> 00:40:12,664
Do you think that man there
has children?
311
00:40:17,697 --> 00:40:20,664
He doesn't look like a father.
312
00:40:22,697 --> 00:40:24,663
But this one does.
313
00:40:25,697 --> 00:40:27,663
I know the type.
314
00:40:27,697 --> 00:40:29,663
Just like my father.
315
00:40:29,697 --> 00:40:32,664
A saint in the house
and a real prick outside.
316
00:40:32,697 --> 00:40:36,652
"Are you Dildo's daughter?"
317
00:40:36,697 --> 00:40:41,653
"Dildo".
318
00:40:43,697 --> 00:40:46,664
Prick! Prick!
319
00:40:49,697 --> 00:40:54,596
I don't like riding the bus,
I prefer taxis.
320
00:40:54,630 --> 00:40:59,586
You shouldn't. You should always
take the bus, not a taxi.
321
00:40:59,630 --> 00:41:03,585
The bus has a defined route
with definite stops,
322
00:41:03,630 --> 00:41:06,597
while a taxi can take
any route and then gets lost.
323
00:41:06,630 --> 00:41:08,596
Why?
324
00:41:08,630 --> 00:41:13,586
That was in a letter my dad wrote to
my mom saying he was tired...
325
00:41:13,630 --> 00:41:17,585
of riding the same bus everyday,
meaning my mother,
326
00:41:17,630 --> 00:41:21,585
and he'd decided to take a taxi,
meaning another woman.
327
00:41:23,630 --> 00:41:27,585
But my mother took a taxi, too,
a space taxi...
328
00:41:28,630 --> 00:41:32,585
She died when I was your age.
329
00:42:36,564 --> 00:42:41,520
- Get back to your seat.
- I'm Josué Fontenele de Paiva. Paiva...
330
00:42:41,564 --> 00:42:44,531
- from father, Fontenele from mother.
- Look at that, folks!
331
00:42:44,564 --> 00:42:47,531
The kid's fucking drunk!
332
00:42:47,564 --> 00:42:51,519
- Prick!
- You drunkard!
333
00:42:51,564 --> 00:42:53,462
The old bag's drunk!
334
00:42:53,497 --> 00:42:57,452
Fucking hell! If I were your mother,
I'd let you have it!
335
00:42:57,497 --> 00:43:01,452
- You're not, you're not related to me!
- You'll end up a drunk like your father.
336
00:43:01,497 --> 00:43:04,464
Just like you!
Why'd you come with me anyway?
337
00:43:04,497 --> 00:43:06,463
I wanted to help.
338
00:43:06,497 --> 00:43:08,463
Hear that?
339
00:43:08,497 --> 00:43:10,463
I wanted to help you!
340
00:43:33,497 --> 00:43:36,464
Benemerência!
Ten minutes.
341
00:44:11,430 --> 00:44:16,386
Excuse me, please. I'm with my nephew
who's meeting his father...
342
00:44:16,430 --> 00:44:20,385
in Bom Jesus do Norte.
This is as far as I go, however.
343
00:44:20,430 --> 00:44:25,386
Could you make sure
the boy gets to this address?
344
00:44:25,430 --> 00:44:30,386
I don't know, it's complicated.
What if something happens to him?
345
00:44:30,430 --> 00:44:32,396
Wait a minute...
346
00:44:33,430 --> 00:44:37,385
This is for you.
Go on. Please take it.
347
00:44:47,430 --> 00:44:51,385
- A ticket for Rio.
- Sixty bucks.
348
00:45:37,363 --> 00:45:41,318
You should have
stayed on that bus.
349
00:45:41,363 --> 00:45:44,330
You were right,
you're better off without me.
350
00:45:47,363 --> 00:45:50,330
I'd arranged everything for you.
351
00:45:51,363 --> 00:45:54,261
Why don't you want to
leave me now?
352
00:45:58,297 --> 00:46:02,252
If you want to talk,
I'll be over here.
353
00:46:11,297 --> 00:46:13,263
Where's your backpack?
354
00:46:13,297 --> 00:46:16,264
Where is it, kid?
355
00:46:16,297 --> 00:46:21,253
Don't tell me
you left it on the bus!
356
00:47:02,230 --> 00:47:07,186
I've decided not to go to Rio.
Can I get a refund for my ticket?
357
00:47:07,230 --> 00:47:10,197
I can't refund
your money now, ma'am.
358
00:47:10,230 --> 00:47:14,185
The bus to Rio just left.
359
00:47:22,230 --> 00:47:25,197
- Want some?
- No, thanks.
360
00:47:25,230 --> 00:47:26,196
Yes... Thank you.
361
00:47:27,230 --> 00:47:32,186
Here, help me out.
I can't eat all of this.
362
00:47:34,230 --> 00:47:37,197
You don't look well.
363
00:47:38,230 --> 00:47:42,185
It's my heart,
it's suddenly sped up.
364
00:47:42,230 --> 00:47:46,185
With your little finger,
press in time to your heartbeat.
365
00:47:47,230 --> 00:47:48,196
Like this?
366
00:47:53,163 --> 00:47:56,130
STRENGTH IS IN EVERYTHING,
BUT ONLY GOD IS POWER
367
00:48:03,163 --> 00:48:07,118
Going to Bom Jesus
to fulfill a vow regarding the boy?
368
00:48:07,163 --> 00:48:09,129
Yeah, talk about a vow!
369
00:48:11,163 --> 00:48:13,129
Where do you live?
370
00:48:14,163 --> 00:48:16,129
Here.
371
00:48:19,163 --> 00:48:21,129
And your wife?
372
00:48:22,163 --> 00:48:26,118
Here we go again!
Why do you always ask that?
373
00:48:28,163 --> 00:48:32,118
I'm married to the road.
I have no family.
374
00:48:34,163 --> 00:48:36,129
So you're like her.
375
00:48:54,096 --> 00:48:58,051
Please excuse me, I've got to unload.
I'll be about 20 minutes.
376
00:48:58,096 --> 00:49:01,063
Give the man a hand, Josué.
377
00:49:07,096 --> 00:49:12,052
Nice to see you, Mr Bené! Long time
no see! How long has it been now?
378
00:49:19,096 --> 00:49:23,051
I'll get the other one.
You can stay here.
379
00:49:40,096 --> 00:49:46,052
The boys and girls of today
are being converted at young age.
380
00:49:46,096 --> 00:49:51,052
It's wonderful. They're a generation
raised in the values of Christ.
381
00:49:51,096 --> 00:49:57,052
I always see them in church now
wherever I go things have changed.
382
00:49:57,096 --> 00:50:02,052
They'll be living
in a different world,
383
00:50:02,096 --> 00:50:06,051
more in keeping with God's will.
There's a Reverend...
384
00:50:06,096 --> 00:50:10,051
who's been inspiring them.
385
00:50:21,096 --> 00:50:25,051
- What've you got?
- Let's go eat in the truck.
386
00:50:27,096 --> 00:50:31,051
For Christ's sake, kid...
Put it in my bag! Right now!
387
00:50:31,096 --> 00:50:34,063
- I'll take it back.
- Why?
388
00:50:34,096 --> 00:50:39,052
Go on. If your father knew,
he'd thrash you! Want to go to jail?
389
00:50:39,096 --> 00:50:43,051
Put that in here and
go wait for me in the truck!
390
00:50:44,096 --> 00:50:49,052
I'll try my best to bring
that Reverend here in two weeks.
391
00:50:49,096 --> 00:50:53,995
We'll see what he can do
for the youngsters in our parish.
392
00:50:54,030 --> 00:50:56,997
Ma'am! May I see
what's in your bag?
393
00:50:57,030 --> 00:50:59,997
You heard me,
let me see what's in your bag.
394
00:51:00,030 --> 00:51:05,986
- She's a friend, Mr Bené.
- Show the bag. The matter's settled.
395
00:51:06,030 --> 00:51:10,986
Bené, even though we're friends
and we're brothers in faith...
396
00:51:11,030 --> 00:51:16,986
I won't let you humiliate
a woman I know, my friend... Joana.
397
00:51:19,030 --> 00:51:22,985
Okay, it's all right.
398
00:51:23,030 --> 00:51:24,996
I must've been mistaken.
399
00:51:25,030 --> 00:51:28,985
- Thank you.
- Don't you want to get anything?
400
00:51:29,030 --> 00:51:32,985
There's nothing worth
buying here.
401
00:51:36,030 --> 00:51:38,997
Don't you ever do that again.
402
00:51:39,030 --> 00:51:43,986
All you had to do was ask. Look what
I got with the money I had left.
403
00:51:44,030 --> 00:51:47,985
I even had enough to buy this.
404
00:51:48,030 --> 00:51:50,997
You didn't have any money left.
405
00:51:51,030 --> 00:51:53,928
I did, too.
Here, eat this.
406
00:51:53,963 --> 00:51:55,929
- Liar!
- What?
407
00:51:55,963 --> 00:51:59,918
You didn't buy anything,
you stole even more.
408
00:51:59,963 --> 00:52:05,919
- Show some respect, I'd be your mother.
- My mother wouldn't steal...
409
00:52:05,963 --> 00:52:10,919
- or drink like you.
- Yeah, your father's the one who drank.
410
00:52:10,963 --> 00:52:15,919
No! He built the house and
he can make anything out of wood.
411
00:52:15,963 --> 00:52:19,918
Your father was a drunkard, boy.
Know what that is, a drunkard?
412
00:52:19,963 --> 00:52:23,918
You're a liar and so ugly
no one will marry you!
413
00:52:23,963 --> 00:52:28,919
You look like a man, don't even paint
your face. You're not like Irene.
414
00:52:28,963 --> 00:52:33,919
Even with tons of paint
on her face, she didn't marry.
415
00:52:37,963 --> 00:52:42,919
- You should always steal sausage.
- I hate sausage.
416
00:52:50,963 --> 00:52:53,861
- Would you like some?
- No, thanks.
417
00:52:53,896 --> 00:52:58,852
I'm sorry about what happened
back in the store, Mrs...
418
00:52:58,896 --> 00:53:02,851
Dora. But I liked "Joana".
419
00:53:02,896 --> 00:53:04,862
Have some.
420
00:53:04,896 --> 00:53:09,852
Mr Bené is a good guy,
but he tends to be suspicious.
421
00:53:14,896 --> 00:53:16,862
WITH GOD I FOLLOW MY DESTINY
422
00:53:18,896 --> 00:53:23,852
The boy wants to be a trucker
when he grows up.
423
00:53:23,896 --> 00:53:26,863
Then you'll have to carry
a lot of flour...
424
00:53:26,896 --> 00:53:30,851
To buy a truck like this,
you think it's cheap?
425
00:53:30,896 --> 00:53:34,851
This is a small one, I want
a huge one with a turbo engine.
426
00:53:36,896 --> 00:53:41,852
Could you let the kid
get behind the wheel?
427
00:53:43,896 --> 00:53:50,852
Sit over here. Careful now,
don't hit the accelerator.
428
00:54:25,829 --> 00:54:27,795
It can get cold here in the Sertão.
429
00:54:28,829 --> 00:54:30,795
Coming!
430
00:54:32,829 --> 00:54:37,785
- Where are you from?
- I'm from Vitória da Conquista.
431
00:54:37,829 --> 00:54:42,785
But I left there a long time ago.
Since I've been on the road,
432
00:54:42,829 --> 00:54:47,785
I feel like I've changed my life
ten times over.
433
00:54:47,829 --> 00:54:52,728
You meet many people and then you
never see them again. You two...
434
00:54:52,763 --> 00:54:57,719
for example. We'll probably
never see each other again.
435
00:54:59,763 --> 00:55:03,718
We don't have to lose contact.
436
00:55:07,763 --> 00:55:09,729
I'm cold!
437
00:55:10,763 --> 00:55:12,729
I'm coming!
438
00:55:16,763 --> 00:55:18,729
Excuse me...
439
00:56:04,696 --> 00:56:08,651
In Rio, I had two girlfriends.
440
00:56:11,696 --> 00:56:16,652
Did you know that in Rio
all women have sex before marriage?
441
00:56:17,696 --> 00:56:19,662
All of them.
442
00:56:32,696 --> 00:56:36,651
- What'll you have?
- We're just keeping him company.
443
00:56:36,696 --> 00:56:41,652
Not at all. I insist on treating you.
Make that three portions.
444
00:56:41,696 --> 00:56:45,651
- And I'll have water... What about you?
- A beer.
445
00:56:46,696 --> 00:56:48,662
And your son?
446
00:56:51,629 --> 00:56:54,596
A Coke.
447
00:56:58,629 --> 00:57:03,585
- What do you do, Dora?
- I was an elementary school teacher.
448
00:57:03,629 --> 00:57:07,584
No, she's a letter writer. She makes
money writing letters for people.
449
00:57:07,629 --> 00:57:12,585
After I retired,
450
00:57:12,629 --> 00:57:17,585
I started doing that
to help make ends meet.
451
00:57:19,629 --> 00:57:22,596
Don't you like table football?
Go and play.
452
00:57:25,629 --> 00:57:28,596
Go play, kid!
453
00:57:42,629 --> 00:57:46,584
No, I can't have any.
454
00:57:47,629 --> 00:57:50,596
I'm an Evangelist.
455
00:57:54,563 --> 00:57:59,519
I'm sure He's not watching you
up there.
456
00:58:16,563 --> 00:58:19,530
I want to tell you something.
457
00:58:20,563 --> 00:58:26,519
I'm really glad I missed that bus.
Really glad.
458
00:58:52,496 --> 00:58:56,451
Listen, I'll be back
in just a second.
459
00:59:34,496 --> 00:59:39,452
- Could I borrow your lipstick?
- It's almost finished, keep it.
460
00:59:39,496 --> 00:59:40,462
Thank you.
461
01:00:44,496 --> 01:00:46,462
Why did César leave?
462
01:00:47,496 --> 01:00:52,395
Don't you have an answer
to that, like you usually do?
463
01:00:55,429 --> 01:00:59,384
He got scared. He's one
of those queer men, isn't he?
464
01:01:01,429 --> 01:01:04,396
No... He isn't.
465
01:01:04,429 --> 01:01:07,396
Can I tell you something?
466
01:01:07,429 --> 01:01:12,385
You look a lot prettier
with lipstick on.
467
01:01:20,429 --> 01:01:22,395
- Good afternoon.
- Afternoon.
468
01:01:22,429 --> 01:01:28,385
- You wouldn't be going to Bom Jesus?
- I am, but it's far, it'll cost you...
469
01:01:28,429 --> 01:01:30,395
ten bucks per person.
470
01:02:18,362 --> 01:02:21,329
My mother taught me that.
471
01:02:30,362 --> 01:02:31,328
Want some?
472
01:02:31,362 --> 01:02:34,329
- No, thank you.
- Yes, thanks.
473
01:02:34,362 --> 01:02:38,317
Sure, you're a growing boy.
How many under the belt?
474
01:02:38,362 --> 01:02:42,317
- I'm nine.
- At that age, I could've ate a cow.
475
01:02:43,362 --> 01:02:47,317
- Have some, it's good.
- No, got too many under the belt!
476
01:02:47,362 --> 01:02:50,329
Too bad...
477
01:03:21,296 --> 01:03:26,252
Mom always said dad would show me
the Sertão one day.
478
01:03:30,296 --> 01:03:33,263
I wonder where she is now?
479
01:03:38,296 --> 01:03:42,251
Do you think
they gave her a decent funeral?
480
01:03:45,296 --> 01:03:47,262
Come on, come with me.
481
01:04:13,229 --> 01:04:16,196
Put your mother's
handkerchief there.
482
01:05:08,162 --> 01:05:14,118
- Are we going to my father's house?
- Yes. Are you happy?
483
01:05:20,162 --> 01:05:21,128
What's the matter?
484
01:05:22,162 --> 01:05:25,129
Don't tell me
you've changed your mind now.
485
01:05:25,162 --> 01:05:30,118
I don't want him to see me
all dirty, like a beggar.
486
01:05:30,162 --> 01:05:35,118
Your father will like you, Josué.
Don't worry.
487
01:05:35,162 --> 01:05:38,129
The problem is...
488
01:05:38,162 --> 01:05:40,128
- will you like him?
- I do like him.
489
01:05:42,162 --> 01:05:46,117
Listen... Your father's not
the person you think he is.
490
01:05:46,162 --> 01:05:50,117
You don't know him,
he built our house...
491
01:05:50,162 --> 01:05:55,061
I know! I know all that by heart.
You'll soon be with your father...
492
01:05:56,095 --> 01:06:00,050
If you like, I can ask if you can
stay with us for a few days.
493
01:06:04,095 --> 01:06:07,062
Do you know where this is?
494
01:06:21,095 --> 01:06:22,061
Go on, Josué.
495
01:06:56,029 --> 01:06:59,984
Ma! There's a boy here.
496
01:07:03,029 --> 01:07:04,995
- Anybody there?
- Yes?
497
01:07:08,029 --> 01:07:12,985
- Does Jesus live here?
- Yes. Would you like to see him?
498
01:07:14,029 --> 01:07:20,985
- Yes, is he home?
- He's gone out. You can wait. Come in.
499
01:07:21,029 --> 01:07:22,995
- Thank you.
- Afternoon.
500
01:07:23,029 --> 01:07:25,996
She's here to see your husband.
501
01:07:29,029 --> 01:07:32,984
- Did you offer her coffee?
- No, thanks.
502
01:07:43,029 --> 01:07:47,985
Could I know
why you want to see my husband?
503
01:07:48,029 --> 01:07:51,928
I'm sorry...
I can only tell him.
504
01:08:29,962 --> 01:08:34,918
Your friends have been waiting...
to see you.
505
01:08:34,962 --> 01:08:38,917
I've come from Rio.
506
01:08:38,962 --> 01:08:43,918
I must talk to you in private.
507
01:08:43,962 --> 01:08:47,917
Okay. Maria, mother,
please excuse us.
508
01:08:50,895 --> 01:08:54,850
Go on, boy! Get out!
509
01:08:54,895 --> 01:08:59,851
- Tell me.
- I've brought this boy to you.
510
01:09:00,895 --> 01:09:02,861
His mother died.
511
01:09:03,895 --> 01:09:07,850
He's got no one else but you now.
512
01:09:08,895 --> 01:09:12,850
- What's your relation to him?
- We're not related.
513
01:09:15,895 --> 01:09:18,862
Why did you bring him here, then?
514
01:09:18,895 --> 01:09:22,850
Let's just say we're friends.
515
01:09:23,895 --> 01:09:25,861
Is he a good boy?
516
01:09:28,895 --> 01:09:30,861
Yes...
517
01:09:31,895 --> 01:09:33,861
He's a good boy.
518
01:09:37,895 --> 01:09:40,862
This letter is for you.
519
01:09:43,895 --> 01:09:48,851
That's not me. I'm Jessé.
The letter's for Jesus...
520
01:09:48,895 --> 01:09:53,851
who used to live here.
Wait a second.
521
01:10:00,895 --> 01:10:05,851
Here, this is his new address
in the new settlements.
522
01:10:05,895 --> 01:10:10,851
He won a house in a lottery
and so he sold this one. But...
523
01:10:10,895 --> 01:10:15,851
let me tell you...
He drank it away, house and all.
524
01:10:49,895 --> 01:10:54,794
- Dora! Everything okay?
- Did you send the money like I asked?
525
01:10:54,828 --> 01:10:58,783
Yes, the money's already there
in Bom Jesus da Lapa.
526
01:10:58,828 --> 01:11:01,795
Bom Jesus where?
527
01:11:01,828 --> 01:11:04,795
Isn't it "da Lapa"?
528
01:11:18,828 --> 01:11:22,783
I found no truck to get away
from this godawful pilgrimage.
529
01:11:22,828 --> 01:11:26,783
- Where are we going?
- To hitch a ride on the road.
530
01:11:26,828 --> 01:11:28,794
- We're walking?
- Yeah, walking!
531
01:11:28,828 --> 01:11:34,784
Hell! What did I ever do to God to
deserve this? You're my punishment.
532
01:11:34,828 --> 01:11:40,784
- I'm hungry.
- You think you're the only one?
533
01:11:40,828 --> 01:11:43,795
We've no money, no food,
nothing left!
534
01:11:43,828 --> 01:11:48,784
- Understand? Nothing!
- What's us going to do?
535
01:11:48,828 --> 01:11:55,727
I don't know. I don't know. Your
parents should never have had you.
536
01:11:55,762 --> 01:12:00,718
Now it's me who has to put up with
you. You're a curse, you're a curse!
537
01:12:00,762 --> 01:12:04,717
Oh, hell!
538
01:12:07,762 --> 01:12:12,718
Where are you going!
Come back!
539
01:12:15,762 --> 01:12:18,729
Come back here!
540
01:12:48,762 --> 01:12:51,660
Thank you!
541
01:12:51,695 --> 01:12:55,650
Thank you, Jesus.
542
01:12:55,695 --> 01:13:00,651
Here I am, Lord. I beg of you,
I'm praying with...
543
01:13:00,695 --> 01:13:05,651
all my heart,
with all my soul, Jesus.
544
01:13:05,695 --> 01:13:11,651
I'm a Franciscan from the bottom
of my heart. Oh, Jesus...
545
01:13:11,695 --> 01:13:16,651
- Bless my people! Bless my pilgrims.
- I'm a sinner, Jesus!
546
01:13:16,695 --> 01:13:21,651
For the blood of Christ!
Look at the hardships...
547
01:13:21,695 --> 01:13:26,651
I must bear! I suffer
in my flesh, my bone...
548
01:13:26,695 --> 01:13:32,651
my blood, in my body,
like our Lord, Jesus Christ!
549
01:13:34,695 --> 01:13:40,651
Protect me, mother! Bless me, mother
for the blood of the Holy Ghost.
550
01:14:22,628 --> 01:14:27,584
Burn, Lord! Burn...
Flood the darkness with light, Lord!
551
01:14:38,628 --> 01:14:44,584
Let us keep away evil...
and let the light come through!
552
01:14:53,562 --> 01:14:55,528
Josué!
553
01:16:09,495 --> 01:16:15,451
This commerce, this madman's fair, is
the fair of the devil and the...
554
01:16:15,495 --> 01:16:22,451
merchants of the temple, this is the
carnival of Satan! He's down below...
555
01:16:22,495 --> 01:16:27,451
jumping for joy! The evil beast
roars with laughter at...
556
01:16:32,495 --> 01:16:34,461
the sight of such shamelessness!
557
01:16:54,428 --> 01:16:59,384
For a few coins,
I'll tell your fortune.
558
01:16:59,428 --> 01:17:02,395
- I've no more money.
- You pay me what I deserve.
559
01:17:02,428 --> 01:17:06,383
- I've no more money.
- You pay if I deserve it. What a pest!
560
01:17:16,428 --> 01:17:18,394
Where are you going, Josué?
561
01:17:22,428 --> 01:17:26,383
Sir, how much is a photo
with the saint?
562
01:17:26,428 --> 01:17:29,395
It's three bucks.
563
01:17:29,428 --> 01:17:30,394
That much?
564
01:17:30,428 --> 01:17:34,383
- That's the price...
- Does it include message to the saint?
565
01:17:34,428 --> 01:17:38,383
No, only the photo of you
and the saint.
566
01:17:38,428 --> 01:17:40,394
Don't want it?
567
01:17:40,428 --> 01:17:43,395
Josué, what are you doing
at this stall?
568
01:17:43,428 --> 01:17:47,383
Miss! She's a writer.
She'll send the saint a message.
569
01:17:47,428 --> 01:17:49,394
Can you?
570
01:17:50,361 --> 01:17:52,327
Only one buck.
571
01:17:52,361 --> 01:17:57,317
Letters! Send a letter home,
a message to a saint!
572
01:17:57,361 --> 01:18:03,317
Letters! Only one buck!
573
01:18:06,361 --> 01:18:09,328
How much to send a message?
574
01:18:09,361 --> 01:18:12,328
- One buck.
- One buck?
575
01:18:12,361 --> 01:18:16,316
Two, if you want us to post it.
576
01:18:16,361 --> 01:18:20,316
- Holy shit!
- If it's okay, wait in line.
577
01:18:26,361 --> 01:18:29,328
Is that right? Shall I start?
578
01:18:29,361 --> 01:18:34,317
Criseldinha,
I've come here from Itabaiana.
579
01:18:34,361 --> 01:18:39,317
I walked all the way,
along the road.
580
01:18:39,361 --> 01:18:43,316
I'm fulfilling the vow I made
to come here...
581
01:18:43,361 --> 01:18:46,328
if Benício agreed to marry me.
582
01:18:46,361 --> 01:18:50,260
Thank you, Jesus,
for answering my prayers.
583
01:18:50,295 --> 01:18:52,261
My husband has stopped drinking.
584
01:18:56,295 --> 01:18:59,262
Leontina Emerentina,
585
01:19:01,295 --> 01:19:07,251
I am now the happiest man
in the world.
586
01:19:12,295 --> 01:19:18,251
- How long has he been away?
- Four years.
587
01:19:18,295 --> 01:19:20,261
- You've had no news at all?
- No.
588
01:19:20,295 --> 01:19:23,262
Love to mother,
Maria Adalgiza Bezerra.
589
01:19:23,295 --> 01:19:27,250
Josefa Maria da Silva
in São Bento do Una.
590
01:19:27,295 --> 01:19:31,250
To my fiancé, João Pedro da Silva,
in São Paulo.
591
01:19:31,295 --> 01:19:34,262
To our father,
José Alves da Silva...
592
01:19:34,295 --> 01:19:39,251
Thank you, baby Jesus, for answering
our prayers. Thank you for bringing...
593
01:19:39,295 --> 01:19:46,251
us rain. I came to Bom Jesus and set
off ten colored rockets in your honor.
594
01:19:47,295 --> 01:19:51,250
Sebastiano. Here you are.
595
01:19:53,295 --> 01:19:56,262
Your letter.
596
01:19:57,295 --> 01:19:59,261
We're rich.
597
01:19:59,295 --> 01:20:01,261
We can even eat.
598
01:20:11,295 --> 01:20:14,262
Let's shake.
I'll shake you up!
599
01:20:19,295 --> 01:20:22,262
Come on, let's go!
600
01:20:24,295 --> 01:20:28,250
I'll get you this dress
as a present.
601
01:20:28,295 --> 01:20:30,261
- For me?
- Yes, for you.
602
01:20:30,295 --> 01:20:33,262
- How much is it?
- Five bucks.
603
01:20:36,295 --> 01:20:40,250
You'll look much nicer
in that dress.
604
01:20:45,295 --> 01:20:47,261
I'm beat.
605
01:21:13,228 --> 01:21:20,184
- No, don't do that.
- Should we tear them up first?
606
01:21:20,228 --> 01:21:23,195
Give them to me.
607
01:21:24,228 --> 01:21:27,195
I'll do something with them later.
608
01:21:38,228 --> 01:21:42,183
Will we look for my dad tomorrow?
609
01:21:42,228 --> 01:21:47,184
Yes, there's a bus that leaves at
lunchtime. Come, you can sleep here.
610
01:21:49,228 --> 01:21:52,126
- Good night, Josué.
- Night, Dora.
611
01:21:53,161 --> 01:21:58,117
- Do you always go to bed like that?
- You don't expect me to sleep naked?
612
01:21:58,161 --> 01:22:03,117
- Sleeping naked is much nicer.
- Well, take off your clothes if...
613
01:22:03,161 --> 01:22:07,116
you like. I don't mind.
What? Are you embarrassed?
614
01:22:07,161 --> 01:22:11,116
I bet you've never seen
a woman naked.
615
01:22:11,161 --> 01:22:15,116
- I've seen loads.
- Sure, your mother.
616
01:22:15,161 --> 01:22:19,116
Not true! I've seen other women.
617
01:22:19,161 --> 01:22:25,117
- You might've seen, but only that.
- I had sex with them.
618
01:22:25,161 --> 01:22:30,117
- Oh, you did? How did you do it?
- It's not something to...
619
01:22:30,161 --> 01:22:35,117
- discuss with women.
- So I've got a real man...
620
01:22:35,161 --> 01:22:37,127
in my bed!
621
01:22:43,161 --> 01:22:48,117
How long will it take to get there?
How long?
622
01:22:54,094 --> 01:22:58,049
Stay here, I'll be right back.
623
01:23:14,094 --> 01:23:18,049
Dora! The bus!
624
01:23:32,094 --> 01:23:34,060
It's packed.
625
01:24:04,028 --> 01:24:06,995
Could you tell me where F Street is?
626
01:24:11,028 --> 01:24:17,984
- Hey you! Where's F Street?
- That's the new street...
627
01:24:18,028 --> 01:24:21,983
the paved one.
It's that way.
628
01:24:28,028 --> 01:24:31,983
- They're all the same.
- Yeah, you're right.
629
01:24:34,028 --> 01:24:36,995
- Did your mom have your dad's photo?
- Yes.
630
01:24:38,028 --> 01:24:42,984
- Can you remember his face?
- Sometimes I can remember...
631
01:24:43,028 --> 01:24:45,995
but then it gets blurry.
632
01:24:48,028 --> 01:24:51,927
I forget my father's face, too.
633
01:24:53,961 --> 01:24:59,917
Damn photos shouldn't be there to
remind us. We should be able to forget.
634
01:25:02,961 --> 01:25:08,917
I left home at sixteen, and never saw
my father again... Except for once...
635
01:25:08,961 --> 01:25:14,917
years later, I saw him in the street.
I froze, then found the courage...
636
01:25:14,961 --> 01:25:22,917
to go up to him. "Remember me?" I
said. "Do you recognize me?"
637
01:25:22,961 --> 01:25:27,917
I could see he hadn't recognized me.
He didn't recognize...
638
01:25:27,961 --> 01:25:30,928
his own daughter.
He said:
639
01:25:30,961 --> 01:25:34,916
"How could I have forgotten
such a lovely girl like you?"
640
01:25:34,961 --> 01:25:40,917
I told the rat
I'd made a mistake and left.
641
01:25:41,961 --> 01:25:47,917
I heard he died soon afterwards.
You understand?
642
01:25:47,961 --> 01:25:51,860
- What did I do?
- You'll soon forget me, too.
643
01:25:51,894 --> 01:25:57,850
- I don't want to forget you.
- Even so... you will.
644
01:26:08,894 --> 01:26:10,860
Mr Jesus!
645
01:26:15,894 --> 01:26:19,849
Jesus doesn't live here anymore.
646
01:26:21,894 --> 01:26:27,850
- Do you know where he lives?
- No. Vanished into the wilderness...
647
01:26:27,894 --> 01:26:30,861
no one's heard from him since.
648
01:26:33,894 --> 01:26:36,861
Thank you.
649
01:26:48,894 --> 01:26:53,793
So he'll never come back?
650
01:26:54,827 --> 01:26:58,782
- I don't think so.
- I'll wait for him.
651
01:27:00,827 --> 01:27:04,782
It's no use, Josué.
He's not coming back.
652
01:27:10,827 --> 01:27:14,782
Why don't you come with me?
653
01:27:15,827 --> 01:27:19,782
I'd really like that, kid.
You know that.
654
01:27:20,827 --> 01:27:22,793
I really would.
655
01:27:27,827 --> 01:27:29,793
Let's go.
656
01:27:43,827 --> 01:27:47,782
- The father's vanished.
- What are you going to do?
657
01:27:47,827 --> 01:27:52,726
- I can't leave the boy here on his own.
- Of course not.
658
01:27:52,761 --> 01:27:55,728
You know him,
he's really a good kid.
659
01:27:55,761 --> 01:27:59,716
Are you coming home with him?
660
01:27:59,761 --> 01:28:02,728
- I'm not sure what to do.
- What do you mean?
661
01:28:03,761 --> 01:28:07,716
I've made so many mistakes in Rio,
you know that, Irene.
662
01:28:07,761 --> 01:28:14,717
- So what are you going to do?
- I want you to sell my fridge and...
663
01:28:14,761 --> 01:28:18,716
- my sofa... What else have I got?
- The TV?
664
01:28:19,761 --> 01:28:20,727
Yeah, sell the goddam TV.
665
01:28:20,761 --> 01:28:22,727
What are you going to do?
666
01:28:22,761 --> 01:28:26,716
When I'm settled somewhere,
I'll call you.
667
01:28:28,761 --> 01:28:31,728
Two tickets back to Bom Jesus,
please.
668
01:28:31,761 --> 01:28:34,728
Not till tomorrow morning.
669
01:28:34,761 --> 01:28:36,727
What about to somewhere else?
670
01:28:36,761 --> 01:28:41,717
Nothing till tomorrow.
This is the end of the world here.
671
01:28:41,761 --> 01:28:45,716
- How do I get out of here?
- Tomorrow.
672
01:28:46,761 --> 01:28:48,727
Not till tomorrow.
673
01:28:53,694 --> 01:28:57,649
Okay... Two tickets for
the first bus tomorrow morning.
674
01:29:07,694 --> 01:29:11,649
Are you looking for my father?
675
01:29:11,694 --> 01:29:14,661
- Your father?
- Yes, Jesus. I was told...
676
01:29:14,694 --> 01:29:18,649
- some strangers were looking for him.
- That's right.
677
01:29:19,694 --> 01:29:24,650
- Do you know him?
- I'm a friend of his.
678
01:29:24,694 --> 01:29:30,650
- What a coincidence, meeting his son.
- Not really...
679
01:29:30,694 --> 01:29:36,650
given the size of this place.
Nice to meet you. I'm Isaías.
680
01:29:36,694 --> 01:29:42,650
- Nice to meet you, Isaías.
- Are you visiting?
681
01:29:43,694 --> 01:29:49,650
I was in the area and I remembered
an old friend who lived here.
682
01:29:49,694 --> 01:29:53,649
Then you must come to the house
for a bite.
683
01:29:53,694 --> 01:29:57,649
People don't often come to visit dad.
I insist...
684
01:29:57,694 --> 01:30:01,649
You're not going to refuse me.
And who's this?
685
01:30:01,694 --> 01:30:05,649
- What's your name?
- Geraldo.
686
01:30:05,694 --> 01:30:08,661
Geraldo, Mrs Dora, please.
687
01:30:08,694 --> 01:30:11,661
I insist. Come...
688
01:30:22,694 --> 01:30:27,650
Come here, Geraldo.
Know what a tongue twister is?
689
01:30:27,694 --> 01:30:30,661
"Peter Piper picked
690
01:30:30,694 --> 01:30:33,661
a peck of pickled peppers."
Now you say it.
691
01:30:33,694 --> 01:30:36,661
"Peter pecked a pick of paper..."
692
01:30:36,694 --> 01:30:38,660
What a dope!
693
01:30:38,694 --> 01:30:41,661
This is where me and
my brother moved...
694
01:30:41,694 --> 01:30:46,650
after father left. Moisés!
Guests from far away!
695
01:30:58,627 --> 01:31:03,583
Moisés, this is Mrs Dora,
a friend of father's. Imagine!
696
01:31:03,627 --> 01:31:07,582
- Hello...
- Hello.
697
01:31:08,627 --> 01:31:11,594
Mrs Dora, how
long is it to get here?
698
01:31:11,627 --> 01:31:13,593
It depends on the way you come.
699
01:31:13,627 --> 01:31:17,582
Moisés is dying to see Rio. They
say it's nice...
700
01:31:17,627 --> 01:31:22,583
- but full of crooks.
- You find crooks everywhere.
701
01:31:22,627 --> 01:31:26,582
We took this land and are squatting it,
Mrs Dora. All of it. We took this...
702
01:31:26,627 --> 01:31:31,583
house after dad lost the other, and
put in this carpentry workshop.
703
01:31:31,627 --> 01:31:34,594
Moisés grinds away here
all day long.
704
01:31:34,627 --> 01:31:37,594
He's even better than father now.
705
01:31:37,627 --> 01:31:45,583
He can make tables, chairs, everything.
We even sell things to the capital.
706
01:31:56,561 --> 01:31:59,528
Go on, Geraldo.
You can get closer.
707
01:32:32,561 --> 01:32:34,527
Hey, the kid plays pretty well!
708
01:32:34,561 --> 01:32:38,516
No praise,
his head's already big enough!
709
01:32:38,561 --> 01:32:42,516
I play okay,
it's just that they're lousy!
710
01:32:59,494 --> 01:33:04,450
Give it to her...
She can read it for us.
711
01:33:05,494 --> 01:33:08,461
What's she got to do with it?
712
01:33:08,494 --> 01:33:13,450
She's dad's friend. We can trust her.
Show it to her, please.
713
01:33:23,494 --> 01:33:25,460
Then I'll get it.
714
01:33:27,494 --> 01:33:30,461
All right, get that damned letter.
715
01:33:40,494 --> 01:33:45,450
This came six months ago, from dad to
Ana Fontenele. She was the woman...
716
01:33:45,494 --> 01:33:48,461
he was with after mother died.
717
01:33:48,494 --> 01:33:51,392
Nine years ago, Ana Fontenele took
off to Rio. She was expecting...
718
01:33:51,427 --> 01:33:55,382
- our little brother.
- Dad waited two years for her...
719
01:33:55,427 --> 01:34:01,383
to come back. He stopped working
and started drinking all the time.
720
01:34:01,427 --> 01:34:05,382
He sold the house to pay his debts.
721
01:34:05,427 --> 01:34:10,383
One day, I woke up to find dad gone
and a half-empty bottle...
722
01:34:10,427 --> 01:34:15,383
on the table. That worried me. For dad
to leave a bottle half empty...
723
01:34:15,427 --> 01:34:21,383
something serious must have happened.
He vanished, but it was better for us.
724
01:34:21,427 --> 01:34:25,382
We saved money...
Our lives improved.
725
01:34:25,427 --> 01:34:29,382
- Don't say that, Moisés.
- I will say it!
726
01:34:29,427 --> 01:34:33,382
You know father...
He's an okay guy.
727
01:34:33,427 --> 01:34:37,382
Okay?
I'm going to ask her to read it.
728
01:34:37,427 --> 01:34:40,394
Yes, ask her.
729
01:34:41,427 --> 01:34:47,383
It's a letter to Ana, not to us.
Dad never cared about us.
730
01:34:47,427 --> 01:34:51,326
But Ana never came back,
so we can open it.
731
01:34:53,360 --> 01:34:56,327
You don't mind reading it to us,
do you?
732
01:34:56,360 --> 01:34:58,326
Not at all.
733
01:35:21,360 --> 01:35:24,327
So? It says where he is?
734
01:35:24,360 --> 01:35:26,326
Go on, read it.
735
01:35:28,360 --> 01:35:30,326
"Ana,
736
01:35:32,360 --> 01:35:40,316
my misfortune. It was hard to find
a letter writer to tell you...
737
01:35:40,360 --> 01:35:44,315
that I finally understood
that you went back...
738
01:35:44,360 --> 01:35:47,327
and found our new little house,
739
01:35:47,360 --> 01:35:49,258
while I'm here in Rio
740
01:35:49,294 --> 01:35:52,261
looking for you.
741
01:35:53,294 --> 01:35:59,250
I hope I get back before this letter,
but if it arrives before me,
742
01:35:59,294 --> 01:36:02,261
do as I say:
743
01:36:02,294 --> 01:36:06,249
Wait for me.
I'll be coming home, too."
744
01:36:06,294 --> 01:36:09,261
The letter arrived
six months ago.
745
01:36:09,294 --> 01:36:12,261
He's been held up.
746
01:36:12,294 --> 01:36:16,249
"I left Moisés and Isaías
to look after things."
747
01:36:16,294 --> 01:36:20,249
To look after things?
That's a joke!
748
01:36:20,294 --> 01:36:26,250
"Ana, I may work in the mines for
a month before coming home,
749
01:36:26,294 --> 01:36:29,261
but I'll be back. Please wait.
750
01:36:30,294 --> 01:36:33,261
Then we'll all be together:
751
01:36:33,294 --> 01:36:35,260
Me, you,
752
01:36:35,294 --> 01:36:37,260
Isaías,
753
01:36:38,294 --> 01:36:40,260
Moisés,
754
01:36:45,294 --> 01:36:47,260
and Josué...
755
01:36:51,227 --> 01:36:53,193
and Josué,
756
01:36:53,227 --> 01:36:55,193
who I can't wait to meet.
757
01:36:59,227 --> 01:37:04,183
You're a bad-tempered mule,
but I'd give all I have to...
758
01:37:04,227 --> 01:37:07,194
see you again.
759
01:37:08,227 --> 01:37:10,193
Forgive me.
760
01:37:11,227 --> 01:37:14,194
It's you and me, for life.
761
01:37:16,227 --> 01:37:18,193
Jesus."
762
01:37:23,227 --> 01:37:25,193
He'll be back.
763
01:37:26,227 --> 01:37:28,193
No, he won't.
764
01:37:29,227 --> 01:37:31,193
Yes, he will, one day.
765
01:37:46,227 --> 01:37:52,126
Did my father really say
he wanted to meet me?
766
01:37:53,160 --> 01:37:59,116
- Of course he did.
- I know he didn't.
767
01:38:02,160 --> 01:38:07,116
Hey, folks. Come inside. I fixed up
dad's bedroom for you, Mrs Dora.
768
01:38:07,160 --> 01:38:10,127
Thank you.
769
01:38:10,160 --> 01:38:13,127
- Tongue twister, boy.
- Again?
770
01:38:13,160 --> 01:38:18,116
"How now brown cow." Now say it.
771
01:38:18,160 --> 01:38:22,115
"Say five times very quickly..."
772
01:38:22,160 --> 01:38:25,127
You dope!
773
01:42:45,960 --> 01:42:50,859
Josué, I haven't sent a letter
to anyone for a while,
774
01:42:50,893 --> 01:42:53,860
but I'm sending you this one now.
775
01:42:54,893 --> 01:42:58,848
You were right. Your father will
come back, and he surely is...
776
01:42:58,893 --> 01:43:02,848
all you say he is.
777
01:43:04,893 --> 01:43:09,849
I remember riding with
my father in his train.
778
01:43:09,893 --> 01:43:14,849
I was just a little girl, but he let
me blow the whistle the whole time.
779
01:43:16,893 --> 01:43:20,848
When you're driving down the road
in your big truck,
780
01:43:20,893 --> 01:43:26,849
remember that I was the first person
to have you put your hand on the wheel.
781
01:43:30,893 --> 01:43:34,848
It will be better for you
to stay with your brothers.
782
01:43:34,893 --> 01:43:38,848
You deserve much more
than I can give you.
783
01:43:40,893 --> 01:43:44,848
If you miss me one day,
look at the picture...
784
01:43:44,893 --> 01:43:47,860
we took together.
785
01:43:47,893 --> 01:43:53,792
I'm telling you this because
I'm afraid you too may forget me.
786
01:43:53,826 --> 01:43:58,782
I long for my father.
I long for everything.
787
01:43:59,826 --> 01:44:00,792
Dora.62761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.