Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,400 --> 00:01:31,300
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:32,900 --> 00:01:34,944
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΨΑΡΕΜΑ Ή ΤΟ ΡΙΞΙΜΟ ΠΕΤΟΝΙΑΣ
3
00:01:35,027 --> 00:01:37,446
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΑΪΣΜΑΤΟΣ ΨΑΡΙΩΝ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
4
00:01:47,456 --> 00:01:48,833
Έλα, γρήγορα, γρήγορα!
5
00:01:48,916 --> 00:01:50,417
Έρχομαι, έρχομαι.
6
00:01:52,295 --> 00:01:53,671
Εντάξει.
7
00:01:53,754 --> 00:01:55,715
Για σένα, κυρία μου.
8
00:01:56,299 --> 00:01:57,300
Ευχαριστώ.
9
00:02:02,429 --> 00:02:03,514
Αυτό είναι καλό.
10
00:02:14,775 --> 00:02:16,235
Θέλεις να κολυμπήσεις;
11
00:02:16,319 --> 00:02:17,361
Τότε πάμε.
12
00:02:20,990 --> 00:02:22,241
Έλα.
13
00:02:22,325 --> 00:02:23,534
Θα σου αρέσει.
14
00:02:24,201 --> 00:02:26,287
Τι συμβαίνει; Πάμε μέσα.
15
00:02:27,538 --> 00:02:28,581
Έλα, Χάννα.
16
00:02:28,664 --> 00:02:29,874
Πάμε μέσα, γρήγορα.
17
00:02:29,957 --> 00:02:31,709
Θα σου αρέσει, θα είναι διασκεδαστικό!
18
00:02:31,792 --> 00:02:32,877
Χάννα, τι σου συμβαίνει;
19
00:02:34,045 --> 00:02:35,171
Τίποτα.
20
00:02:35,671 --> 00:02:38,674
Τότε μπες μέσα, το νερό είναι υπέροχο!
21
00:02:39,925 --> 00:02:41,677
Τι συμβαίνει, πες το.
22
00:02:41,761 --> 00:02:43,596
Δεν θέλω να μπω μέσα.
23
00:02:43,679 --> 00:02:44,847
Γιατί όχι;
24
00:02:45,931 --> 00:02:47,474
Απλώς δεν θέλω.
25
00:02:47,558 --> 00:02:50,102
Μην μου πεις πως πιστεύεις αυτή τη βλακεία,
26
00:02:50,186 --> 00:02:51,771
ότι υπάρχει καρχαρίας στη λίμνη;
27
00:02:51,854 --> 00:02:53,480
Έλα, τον σκότωσαν.
28
00:02:54,315 --> 00:02:56,359
Τότε γιατί δεν υπάρχει κανείς άλλος εδώ;
29
00:02:56,441 --> 00:02:59,570
Όλοι είναι απλώς υπερβολικά προσεκτικοί.
30
00:02:59,654 --> 00:03:01,197
Πώς να το ξέρω;
31
00:03:01,280 --> 00:03:03,074
«Υπερβολικά προσεκτικοί»;
Οι άνθρωποι πεθαίνουν.
32
00:03:04,241 --> 00:03:05,868
Έλα τώρα.
33
00:03:05,951 --> 00:03:07,953
Θα μείνουμε κοντά στην ακτή, εντάξει;
34
00:03:08,871 --> 00:03:10,956
Σου υπόσχομαι πως δεν θα συμβεί τίποτα.
35
00:03:12,208 --> 00:03:14,501
Θα με σώσεις από τον ταύρο καρχαρία
αν επιτεθεί;
36
00:03:14,585 --> 00:03:16,045
Μήπως είναι αστείο;
37
00:03:16,128 --> 00:03:19,298
Κοίτα με, ας το δοκιμάσει μαζί μου.
38
00:03:19,382 --> 00:03:20,507
Έλα!
39
00:03:22,051 --> 00:03:23,886
Σου υπόσχομαι,
40
00:03:23,969 --> 00:03:25,388
δεν θα σου συμβεί τίποτα.
41
00:03:26,138 --> 00:03:27,431
Εντάξει, με έπεισες.
42
00:03:28,140 --> 00:03:30,101
Θα βγάλω γρήγορα τα ρούχα.
43
00:03:30,184 --> 00:03:31,560
Βιάσου.
44
00:03:31,644 --> 00:03:32,812
Σε περιμένω εδώ!
45
00:03:58,838 --> 00:04:00,005
Σαμ;
46
00:04:03,342 --> 00:04:04,343
Σαμ;
47
00:04:08,889 --> 00:04:10,099
Πού είσαι;
48
00:04:14,729 --> 00:04:15,813
Σαμ!
49
00:04:18,565 --> 00:04:19,566
Σαμ;
50
00:04:20,901 --> 00:04:21,902
Σαμ;
51
00:04:23,237 --> 00:04:24,238
Σαμ;
52
00:04:24,697 --> 00:04:25,698
Σαμ;
53
00:04:26,198 --> 00:04:27,199
Σαμ!
54
00:04:27,283 --> 00:04:29,452
Σαμ! Σαμ!
55
00:04:30,244 --> 00:04:31,495
Σαμ, απάντα!
56
00:04:32,913 --> 00:04:34,123
Θεέ μου.
57
00:04:34,206 --> 00:04:35,750
Θεέ μου.
58
00:04:36,959 --> 00:04:39,295
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
59
00:04:39,378 --> 00:04:40,671
Όχι!
60
00:04:40,755 --> 00:04:43,048
Βοήθεια! Βοήθησέ με!
61
00:04:43,132 --> 00:04:44,216
Βοήθεια!
62
00:06:20,855 --> 00:06:22,106
Φύγε!
63
00:06:33,325 --> 00:06:35,828
Δεν υπάρχει κανείς μέσα, φύγε!
64
00:06:50,050 --> 00:06:51,385
Το γραφείο μου είναι κλειστό.
65
00:06:52,344 --> 00:06:53,429
Πολύ αστείο, Σπένσερ.
66
00:06:53,512 --> 00:06:55,639
Καλημέρα, Σπένσερ.
Έχεις ένα λεπτό;
67
00:06:56,515 --> 00:06:57,641
Κύριε Δήμαρχε.
68
00:06:58,183 --> 00:06:59,768
Μπορούμε να μιλήσουμε αν μου εξηγήσετε,
69
00:06:59,852 --> 00:07:02,062
γιατί καθυστερεί η επαναπρόσληψή μου
ως δασοφύλακας.
70
00:07:02,605 --> 00:07:04,315
Αλλιώς, φύγετε από το ακίνητό μου.
71
00:07:04,398 --> 00:07:06,150
Εκτός αν πουλάτε μπισκότα.
72
00:07:07,026 --> 00:07:08,193
Μέντα;
73
00:07:08,277 --> 00:07:09,987
Καραμέλα;
74
00:07:10,070 --> 00:07:11,447
Άκουσέ με, Σπένσερ.
75
00:07:11,530 --> 00:07:13,449
Μπορείς πάντα να καλείς,
76
00:07:13,532 --> 00:07:16,452
για να ενημερώνεσαι για την κατάσταση
των εγγράφων σου.
77
00:07:16,577 --> 00:07:18,037
Ο αριθμός είναι ακόμα ο ίδιος;
78
00:07:18,537 --> 00:07:19,580
Ναι, φυσικά.
79
00:07:20,497 --> 00:07:21,706
Άρα, όχι μπισκότα;
80
00:07:21,790 --> 00:07:23,834
Λυπάμαι, όχι μπισκότα.
81
00:07:24,793 --> 00:07:27,463
Το ήξερα. Άντε γεια, κύριοι.
82
00:07:28,713 --> 00:07:30,549
Θα μας αφήσεις να μπούμε, Σπένσερ.
83
00:07:31,884 --> 00:07:33,344
Είναι καλή ώρα για σένα;
84
00:07:35,220 --> 00:07:37,389
Μπείτε μέσα, δεν θέλω μύγες εδώ.
85
00:07:42,144 --> 00:07:45,022
Πρέπει σε μισή ώρα να πάω
στους Ανώνυμους Αλκοολικούς.
86
00:07:45,105 --> 00:07:47,691
Πρέπει να κάνω ντους και να πάω
τουαλέτα, έχετε δέκα λεπτά.
87
00:07:48,400 --> 00:07:49,944
Πώς το αντέχεις αυτό;
88
00:07:50,986 --> 00:07:53,113
Με έχετε δει ποτέ έτσι;
89
00:07:54,657 --> 00:07:55,908
Όχι.
90
00:07:58,661 --> 00:07:59,703
Εννέα λεπτά.
91
00:08:00,454 --> 00:08:02,747
Τι λέει η Αμερικανική Ένωση Ύδρευσης;
92
00:08:03,374 --> 00:08:06,210
Εποπτεύουν λίμνες και ποτάμια
σε όλη τη χώρα.
93
00:08:06,293 --> 00:08:10,339
Βοηθούν να βρεθούν λύσεις για κρίσεις
σε αυτά τα οικοσυστήματα.
94
00:08:12,841 --> 00:08:14,343
Κύριε Δήμαρχε, με όλο το σεβασμό,
95
00:08:14,426 --> 00:08:16,971
εάν μιλάμε για καρχαρία στη λίμνη,
δεν ενδιαφέρομαι.
96
00:08:17,054 --> 00:08:18,472
Καρχαρίες.
97
00:08:18,555 --> 00:08:19,890
Πληθυντικός.
98
00:08:22,142 --> 00:08:23,435
Τι είπατε;
99
00:08:23,978 --> 00:08:25,396
Σερίφη, θέλετε...
100
00:08:26,313 --> 00:08:28,107
Βρήκαμε πτώματα.
101
00:08:28,857 --> 00:08:31,193
Πιο συγκεκριμένα, κομμάτια από σώματα.
102
00:08:31,276 --> 00:08:35,114
Η Αμερικανική Ένωση Ύδρευσης
θέλει να ερευνήσει αυτούς τους θανάτους,
103
00:08:35,197 --> 00:08:38,117
και ήδη τους κατατάσσουν
ως επιθέσεις καρχαρία.
104
00:08:39,743 --> 00:08:41,078
Δεν το λέτε σοβαρά.
105
00:08:41,704 --> 00:08:43,205
Όμως, το λέμε.
106
00:08:43,288 --> 00:08:44,789
Πολύ σοβαρά.
107
00:08:45,541 --> 00:08:48,252
Οι άνθρωποι έχουν εντελώς
λάθος εντυπώσεις για τους καρχαρίες.
108
00:08:48,335 --> 00:08:50,254
Νομίζουν ότι είναι πεινασμένα τέρατα,
109
00:08:50,337 --> 00:08:52,131
που περιμένουν μόνο
μια ευκαιρία για επίθεση.
110
00:08:52,214 --> 00:08:54,049
Αλλά οι περισσότερες επιθέσεις συμβαίνουν,
111
00:08:54,133 --> 00:08:56,176
γιατί οι καρχαρίες κάτω από το νερό
βλέπουν πολύ άσχημα.
112
00:08:56,260 --> 00:08:58,971
Γι' αυτό υπάρχουν πολύ περισσότερα δαγκώματα
από ό,τι πραγματικοί θάνατοι.
113
00:08:59,722 --> 00:09:01,056
Όχι σε αυτή την περιοχή.
114
00:09:01,598 --> 00:09:04,101
Ναι, ο ταύρος καρχαρίας
είναι πιο επικίνδυνος.
115
00:09:04,977 --> 00:09:07,271
Προφανώς μπορεί
να ζήσει και σε γλυκό νερό.
116
00:09:08,105 --> 00:09:10,899
Τώρα ψάχνει για φαγητό σε αυτή τη λίμνη,
117
00:09:10,983 --> 00:09:12,401
όχι στη θάλασσα,
118
00:09:12,484 --> 00:09:15,779
που περιορίζει πολύ την επιλογή πραγμάτων
που μπορεί να φάει.
119
00:09:16,447 --> 00:09:17,948
Δεν είναι κάτι καινούριο.
120
00:09:18,949 --> 00:09:20,325
Τι θέλετε από μένα;
121
00:09:21,035 --> 00:09:23,328
Δεν με αφήνετε να γυρίσω
στη παλιά μου δουλειά.
122
00:09:25,289 --> 00:09:26,999
Ο Νόλαν κάνει πολύ καλή δουλειά.
123
00:09:27,082 --> 00:09:28,375
Όλο το τμήμα τον λατρεύει.
124
00:09:28,459 --> 00:09:29,710
Γιατί τον αγαπούν;
125
00:09:29,793 --> 00:09:31,295
Γιατί κάνει ό,τι του λένε;
126
00:09:31,378 --> 00:09:32,755
Χριστέ μου.
127
00:09:33,964 --> 00:09:35,758
Δεν είμαστε εδώ
για να τσακωθούμε, Σπένσερ.
128
00:09:35,840 --> 00:09:37,092
Γιατί είστε εδώ τότε;
129
00:09:37,176 --> 00:09:39,344
Εκτός από τις ωραίες ιστορίες σας.
130
00:09:39,428 --> 00:09:42,056
Επειδή αντιμετώπισες αυτό το πράγμα και πριν.
131
00:09:42,139 --> 00:09:43,474
Δύο φορές.
132
00:09:44,099 --> 00:09:45,642
Και αυτό τι σημαίνει;
133
00:09:45,726 --> 00:09:47,644
Θα πάρω κάποιο βραβείο;
134
00:09:48,103 --> 00:09:49,188
Όχι.
135
00:09:50,939 --> 00:09:53,108
Αλλά θα ξαναπάρεις την παλιά σου δουλειά.
136
00:09:53,192 --> 00:09:54,777
Τι είπατε;
137
00:09:55,360 --> 00:09:56,737
Δασοφύλακας.
138
00:09:57,362 --> 00:09:58,655
Έτσι γίνεται;
139
00:09:59,239 --> 00:10:01,533
Αν πω όχι,
δεν ξαναπαίρνω τη δουλειά;
140
00:10:01,617 --> 00:10:03,994
Αυτή η πόλη ήταν κάτι ιδιαίτερο, Σπένσερ.
141
00:10:04,078 --> 00:10:05,370
Εντάξει;
142
00:10:05,454 --> 00:10:07,331
Εδώ μεγάλωσαν οικογένειες.
143
00:10:08,332 --> 00:10:10,084
Ήρθε το καλοκαίρι,
144
00:10:10,167 --> 00:10:12,294
οι τουρίστες έδωσαν ώθηση
στην οικονομία.
145
00:10:13,629 --> 00:10:15,130
Χρειαζόμαστε αυτή τη λίμνη.
146
00:10:16,715 --> 00:10:18,342
Καλή τύχη λοιπόν.
147
00:10:18,634 --> 00:10:20,260
-Σπένσερ...
-Όχι, περιμένετε.
148
00:10:20,719 --> 00:10:22,805
Σας άκουσα
και δεν ενδιαφέρομαι.
149
00:10:22,887 --> 00:10:24,181
Δεν πρόκειται να παίξω.
150
00:10:24,264 --> 00:10:26,183
Ξέρω τι μπορούν
να κάνουν αυτά τα ζώα.
151
00:10:26,266 --> 00:10:28,310
Δεν θέλω να βρεθώ στη στεριά
152
00:10:28,393 --> 00:10:30,646
ως μισοχωνεμένη νεκρή ψυχή.
153
00:10:30,729 --> 00:10:32,773
Το θέμα δεν είναι ότι υπάρχει καρχαρίας στη λίμνη,
154
00:10:32,856 --> 00:10:35,776
αλλά ο φόβος ότι θα μπορούσε να υπάρχει.
155
00:10:35,859 --> 00:10:37,277
Οπότε, παρακαλώ φύγετε.
156
00:10:37,736 --> 00:10:40,572
Υπάρχουν όλο και περισσότερες
αναφορές για επιθέσεις καρχαριών,
157
00:10:40,656 --> 00:10:42,449
σε όλη τη χώρα.
158
00:10:42,533 --> 00:10:45,244
Και με κάθε επίθεση φαίνεται
να πλησιάζουν στην ακτή.
159
00:10:45,327 --> 00:10:48,831
Αυτό που θέλουμε να πούμε είναι,
160
00:10:48,913 --> 00:10:50,290
ίσως υπάρχει τρόπος,
161
00:10:50,374 --> 00:10:52,376
να εξαφανίσουμε αυτά τα ζώα οριστικά.
162
00:10:52,793 --> 00:10:55,838
Σπένσερ, βγήκαμε στη λίμνη.
163
00:10:55,920 --> 00:10:59,091
Σε παρακαλούμε ευγενικά,
παρακαλώ άκουσε τον.
164
00:11:04,304 --> 00:11:06,265
Λέτε ότι είναι περισσότεροι από ένας;
165
00:11:06,348 --> 00:11:09,184
Η ακτοφυλακή τοποθέτησε
κάμερα κάτω από το νερό.
166
00:11:09,268 --> 00:11:10,686
Είπαν ότι βρήκαν,
167
00:11:10,769 --> 00:11:13,147
μια οικογένεια ταύρων καρχαριών
στη μέση της λίμνης.
168
00:11:15,940 --> 00:11:17,317
Κοίταξε αυτό.
169
00:11:29,996 --> 00:11:32,082
Αν βάλουμε κάποιον
στο νερό εκεί,
170
00:11:32,166 --> 00:11:33,500
μπορούμε να τοποθετήσουμε μια συσκευή,
171
00:11:33,584 --> 00:11:35,878
που θα καταστρέψει τους
ταύρους καρχαρίες μια για πάντα.
172
00:11:37,254 --> 00:11:38,297
Καταστρέψει;
173
00:11:39,131 --> 00:11:40,799
Να τους τινάξουμε στον αέρα.
174
00:11:42,176 --> 00:11:43,677
Και πώς το ξέρετε;
175
00:11:43,760 --> 00:11:45,345
Έχει δοκιμαστεί άλλη φορά;
176
00:11:46,430 --> 00:11:47,556
Ναι, έχει δοκιμαστεί.
177
00:11:48,348 --> 00:11:49,349
Όχι σε λίμνη,
178
00:11:49,433 --> 00:11:51,518
αλλά δεν θα έπρεπε να κάνει διαφορά.
179
00:11:51,602 --> 00:11:53,270
"Δεν θα έπρεπε";
180
00:11:53,353 --> 00:11:55,021
Αυτό είναι σαν ατομική βόμβα.
181
00:11:56,022 --> 00:11:57,482
Τι αν δεν δουλέψει;
182
00:11:58,859 --> 00:12:01,570
Τότε θα κοιμόμαστε καλύτερα,
γιατί το δοκιμάσαμε,
183
00:12:01,653 --> 00:12:04,740
και θα γίνουμε οι πλουσιότεροι
άνεργοι στον κόσμο.
184
00:12:04,823 --> 00:12:06,116
Απλώς για να καταλάβω:
185
00:12:06,200 --> 00:12:07,784
Θέλετε να μπω στη λίμνη,
186
00:12:07,868 --> 00:12:10,204
και να τοποθετήσω μια βόμβα
στη μέση της.
187
00:12:10,287 --> 00:12:12,497
Που θα εξοντώσει όλους αυτούς
τους καρχαρίες με μια έκρηξη.
188
00:12:14,374 --> 00:12:15,375
Ναι.
189
00:12:15,459 --> 00:12:17,586
Έχουμε επίσης ξεχάσει κάτι:
190
00:12:18,378 --> 00:12:20,505
Τι θα γίνει με τα άλλα ζώα στη λίμνη;
191
00:12:24,176 --> 00:12:25,802
Παράπλευρες απώλειες.
192
00:12:25,886 --> 00:12:27,763
Χρειαζόμαστε αυτή τη λίμνη, Σπένσερ.
193
00:12:27,846 --> 00:12:29,431
Και αν δεν επιζήσει τίποτα άλλο,
194
00:12:29,514 --> 00:12:31,516
θα βρούμε και γι' αυτό λύση.
195
00:12:31,600 --> 00:12:33,393
Τώρα κούνησε το κώλο σου.
196
00:12:33,477 --> 00:12:35,395
Δεν θα ζητούσα τη βοήθειά σας,
197
00:12:35,479 --> 00:12:36,980
αν είχα άλλες επιλογές.
198
00:12:40,234 --> 00:12:41,526
Δασοφύλακας;
199
00:12:42,236 --> 00:12:43,403
Δασοφύλακας.
200
00:12:44,112 --> 00:12:45,113
Όταν είσαι καθαρός.
201
00:12:46,865 --> 00:12:48,617
Ξέρουμε την ιστορία σου.
202
00:12:48,700 --> 00:12:50,285
Δεν χρειάζεται καν να αρχίσεις,
203
00:12:50,369 --> 00:12:51,954
αν σκοπεύεις να ξαναπέσεις.
204
00:12:52,036 --> 00:12:54,122
Σου είπα, είμαι καθαρός.
205
00:12:55,290 --> 00:12:56,625
Θα χρειαστώ βοήθεια.
206
00:12:56,708 --> 00:12:59,670
Έχουμε κάποιον,
που θα σε βοηθήσει .
207
00:12:59,753 --> 00:13:00,796
Όχι, όχι, όχι.
208
00:13:00,879 --> 00:13:02,381
Κάποιον που ξέρω.
209
00:13:02,464 --> 00:13:04,549
Που μπορώ να του εμπιστευτώ
τη ζωή μου στο νερό.
210
00:13:07,928 --> 00:13:09,721
Θα θέλεις να ακούσεις,
τι έχει να πει.
211
00:13:09,805 --> 00:13:11,139
Τι έχει να πει.
212
00:13:15,018 --> 00:13:18,188
Πάρκο κλειστό
- Απαγορεύεται η είσοδος
213
00:13:46,258 --> 00:13:48,677
Γύρνα αυτό, μπορεί να βοηθήσει.
214
00:13:48,760 --> 00:13:51,513
Καλά, αυτό θα δουλέψει.
215
00:13:51,596 --> 00:13:52,848
Ο μπαμπάς σου είναι εδώ.
216
00:13:55,684 --> 00:13:57,060
Άσε με να δω.
217
00:13:57,143 --> 00:13:58,353
Έτσι είναι καλά.
218
00:14:00,897 --> 00:14:02,274
Σπένσερ;
219
00:14:03,442 --> 00:14:04,443
Γεια.
220
00:14:04,526 --> 00:14:06,028
Τι είναι αυτό εδώ;
221
00:14:06,862 --> 00:14:09,531
Μπαμπά, νόμιζα ότι έχεις συνάντηση.
222
00:14:09,614 --> 00:14:11,616
Ακυρώθηκε, για καλό λόγο.
223
00:14:11,700 --> 00:14:13,827
Αυτή είναι στολή, όχι πανί λαδιού.
224
00:14:13,910 --> 00:14:15,704
Να φέρεσαι με σεβασμό.
225
00:14:16,788 --> 00:14:17,914
Τι;
226
00:14:18,498 --> 00:14:20,500
Πρέπει να δουλέψω σε λίγες ώρες,
227
00:14:20,584 --> 00:14:21,960
οπότε σκέφτηκα,
228
00:14:22,044 --> 00:14:23,920
να μάθω στο παιδί
δυο χρήσιμα πράγματα.
229
00:14:24,296 --> 00:14:25,714
Σωστά;
230
00:14:25,797 --> 00:14:27,049
Μηχανική, λοιπόν;
231
00:14:27,131 --> 00:14:28,592
Ναι, μηχανική.
232
00:14:28,675 --> 00:14:29,676
Αυτό...
233
00:14:30,802 --> 00:14:31,928
...και άλλα πράγματα.
234
00:14:33,013 --> 00:14:34,222
Ξέρεις.
235
00:14:35,599 --> 00:14:36,767
Όχι, Νόλαν.
236
00:14:36,850 --> 00:14:38,518
Γιατί δεν μου λες τι είναι;
237
00:14:40,062 --> 00:14:41,063
Tussis.
238
00:14:43,857 --> 00:14:44,858
Tussis;
239
00:14:44,941 --> 00:14:46,109
Tussis.
240
00:14:46,485 --> 00:14:48,362
-Εννοεί γυναίκες που...
-Μάθανε κάτι!
241
00:14:48,445 --> 00:14:50,572
Ξέρω τι σημαίνει η λέξη.
242
00:14:52,783 --> 00:14:54,868
Το κατάλαβε.
243
00:14:56,995 --> 00:14:58,789
Κάνε μου μια χάρη και περίμενε στο αυτοκίνητο,
244
00:14:58,872 --> 00:15:00,248
πρέπει να μιλήσω με τον θείο σου
245
00:15:00,332 --> 00:15:02,292
Τώρα σοβαρεύει.
246
00:15:02,834 --> 00:15:03,835
Ευχαριστώ, γιέ μου.
247
00:15:04,586 --> 00:15:05,587
Τα λέμε.
248
00:15:11,676 --> 00:15:13,177
Έλα ρε, σοβαρά.
249
00:15:13,261 --> 00:15:15,722
Είναι στο κολέγιο, δεν είναι καινούριο γι’ αυτόν.
250
00:15:16,180 --> 00:15:18,475
Μου έμαθε κι ένα καινούριο πράγμα.
251
00:15:18,558 --> 00:15:20,352
Ξέρεις τι είναι "Lemon Bag";
252
00:15:21,436 --> 00:15:22,979
Lemon Bag!
253
00:15:23,063 --> 00:15:24,606
Νόλαν, σκάσε λίγο.
254
00:15:25,148 --> 00:15:26,358
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
255
00:15:27,359 --> 00:15:28,360
Εντάξει.
256
00:15:29,152 --> 00:15:30,445
Τι πρόβλημα;
257
00:15:32,030 --> 00:15:33,740
Ένα πρόβλημα που βγαίνει απ’ το νερό
258
00:15:33,824 --> 00:15:35,117
και σου δαγκώνει τον κώλο.
259
00:15:36,410 --> 00:15:37,994
Κάθε φορά που έρχεσαι,
260
00:15:38,078 --> 00:15:40,330
κάποιος είναι νεκρός
ή μισοφαγωμένος.
261
00:15:40,914 --> 00:15:42,165
Είναι αστείο αυτό;
262
00:15:43,375 --> 00:15:44,709
Καταραμένα!
263
00:15:44,793 --> 00:15:46,044
Τι είναι τώρα;
264
00:15:48,046 --> 00:15:50,006
Ο δήμαρχος είναι καθ’ οδόν.
265
00:15:50,090 --> 00:15:52,843
Ντύσου,
θα βρεθούμε στο σπίτι μου, κατάλαβες;
266
00:15:52,926 --> 00:15:54,010
Σκατά.
267
00:15:54,094 --> 00:15:55,429
-Κατάλαβες;
-Ναι, ναι, ναι.
268
00:15:55,512 --> 00:15:56,680
Μη χάνεις χρόνο.
269
00:15:57,597 --> 00:15:59,766
Αν προσπαθήσουν
να τον τσιμπήσουν με ένα ραβδί,
270
00:15:59,850 --> 00:16:01,643
δεν θα δουλέψει, πίστεψέ με.
271
00:16:01,726 --> 00:16:03,520
Ευχαριστώ, Νόλαν
272
00:16:17,117 --> 00:16:18,660
Τι είναι το Lemon Bag;
273
00:16:26,334 --> 00:16:27,627
Δεν το πιστεύω!
274
00:16:27,711 --> 00:16:28,962
Αυτό το παιδί...
275
00:16:29,921 --> 00:16:31,297
Έχει πολύ βρώμικες σκέψεις.
276
00:16:34,843 --> 00:16:36,302
Lemon Bag...
277
00:16:43,977 --> 00:16:44,978
Γεια.
278
00:16:52,235 --> 00:16:53,570
Ξέρω ότι είσαι απογοητευμένος.
279
00:16:55,113 --> 00:16:57,532
Είναι για λίγες μέρες,
πρέπει να κάνω κάτι.
280
00:16:58,742 --> 00:17:01,369
Ήθελα να περάσουμε το μήνα
μαζί εδώ.
281
00:17:02,496 --> 00:17:03,622
Γιέ μου,
282
00:17:04,372 --> 00:17:06,833
πρέπει να φροντίσω
μερικά σοβαρά πράγματα.
283
00:17:08,001 --> 00:17:09,085
Εντάξει.
284
00:17:09,169 --> 00:17:10,795
Ναι; Και τι;
285
00:17:11,838 --> 00:17:13,715
Θα το διορθώσω τον επόμενο μήνα.
286
00:17:13,798 --> 00:17:15,592
Ξανά στο κολέγιο τον επόμενο μήνα.
287
00:17:18,386 --> 00:17:19,387
Εντάξει.
288
00:17:19,471 --> 00:17:21,305
Τότε θα σε πάω εγώ.
289
00:17:21,389 --> 00:17:23,349
Η μαμά είπε ότι θα με πάει.
290
00:17:23,433 --> 00:17:24,476
Θα τη πάρω.
291
00:17:24,559 --> 00:17:26,561
Θα της πω ότι πάω εγώ,
θα καταλάβει.
292
00:17:28,021 --> 00:17:31,566
Αν σε πάω εγώ,
μπορώ να μείνω μια βδομάδα παραπάνω.
293
00:17:31,650 --> 00:17:32,776
Και θα μου δείξεις τα πάντα.
294
00:17:40,408 --> 00:17:42,244
Ναι, εντάξει.
295
00:17:43,703 --> 00:17:45,664
Εντάξει; Εντάξει.
296
00:17:46,665 --> 00:17:47,666
Έτσι θα το κάνουμε.
297
00:17:50,252 --> 00:17:51,962
Θα σε πάρω τηλέφωνο, οκ;
298
00:17:53,129 --> 00:17:54,422
Τα λέμε, μπαμπά.
299
00:18:17,696 --> 00:18:19,698
Ε και ποτέ ξανά Lemon Bags!
300
00:18:21,283 --> 00:18:22,617
Καταραμένα παιδιά.
301
00:18:23,285 --> 00:18:24,286
Νόλαν...
302
00:18:35,046 --> 00:18:37,966
Το πιο ευαίσθητο αισθητήριο όργανο
του καρχαρία είναι η ακοή του.
303
00:18:38,049 --> 00:18:41,427
Τα ηχητικά κύματα διαδίδονται
στο νερό πιο γρήγορα απ’ ό,τι στον αέρα.
304
00:18:43,054 --> 00:18:45,181
Η γενική δομή
του εσωτερικού αυτιού ενός καρχαρία
305
00:18:45,265 --> 00:18:46,850
είναι παρόμοια με τα δικά μας.
306
00:18:46,933 --> 00:18:49,811
Αλλά το αυτί του καρχαρία
είναι πολύ πιο ευαίσθητο από το δικό μας.
307
00:18:58,111 --> 00:18:59,696
Συγγνώμη, μόνο εγώ μπερδεύτηκα;
308
00:19:00,780 --> 00:19:02,574
Είναι αυτό παράλληλο σύμπαν ή τι;
309
00:19:02,657 --> 00:19:04,450
Ναι, είμαι λίγο μπερδεμένος.
310
00:19:05,535 --> 00:19:06,995
Δεν σας είχαν κλειδώσει;
311
00:19:08,204 --> 00:19:10,582
Μου είχαν ασκήσει εκβιασμό τότε, αλλά ναι.
312
00:19:10,665 --> 00:19:13,376
Είχες πολύ χρόνο για διάβασμα
όταν ήσουν κλειδωμένη, σωστά;
313
00:19:13,459 --> 00:19:14,460
Ναι, σωστά.
314
00:19:15,337 --> 00:19:18,798
Στη φυλακή ασχολήθηκα κυρίως με τους καρχαρίες.
315
00:19:19,883 --> 00:19:22,010
Άρα τώρα είσαι ειδικός;
316
00:19:22,093 --> 00:19:24,304
Έχει φίλους στο Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο.
317
00:19:25,013 --> 00:19:26,723
Έχει γίνει διεξοδικός έλεγχος.
318
00:19:27,349 --> 00:19:28,391
Εντάξει.
319
00:19:30,935 --> 00:19:33,104
Λοιπόν, αυτή η βόμβα, πώς δουλεύει;
320
00:19:33,188 --> 00:19:35,273
Δεν είναι βόμβα, είναι ESD.
321
00:19:35,357 --> 00:19:37,025
Ηλεκτρική Απωθητική Συσκευή Καρχαρία.
322
00:19:37,108 --> 00:19:38,777
Ναι, σωστά.
323
00:19:38,860 --> 00:19:40,362
Πώς στο καλό το ξέρεις αυτό;
324
00:19:40,444 --> 00:19:41,655
Shark Week.
325
00:19:41,738 --> 00:19:45,116
Το ESD επιτίθεται στο ηλεκτροαισθητήριο
σύστημα του καρχαρία.
326
00:19:45,533 --> 00:19:48,745
Οι καρχαρίες έχουν πολλούς
μικρούς ηλεκτροϋποδοχείς στο κεφάλι.
327
00:19:48,828 --> 00:19:49,954
Ονομάζονται...
328
00:19:50,038 --> 00:19:51,206
Lorenzini.
329
00:19:51,289 --> 00:19:52,415
Ακριβώς.
330
00:19:57,170 --> 00:19:58,171
Τι;
331
00:19:58,254 --> 00:19:59,255
Τελείωσες;
332
00:20:00,048 --> 00:20:02,258
Το έμαθα στο Shark Week.
333
00:20:05,095 --> 00:20:06,680
Θα μου δώσεις ένα από αυτά;
334
00:20:06,763 --> 00:20:08,306
Θες να πάρεις το τελευταίο;
335
00:20:08,390 --> 00:20:09,766
Φυσικά.
336
00:20:12,727 --> 00:20:14,520
Είσαι πολύ καλός. Ευχαριστώ.
337
00:20:16,356 --> 00:20:17,691
Αλληλούια.
338
00:20:24,698 --> 00:20:26,032
Συγγνώμη.
339
00:20:28,243 --> 00:20:29,535
Είναι κατανοητό,
340
00:20:29,619 --> 00:20:33,456
ότι ένας ταύρος καρχαρίας που βασίζεται
στην αίσθηση για εύρεση τροφής,
341
00:20:33,539 --> 00:20:35,458
έχει πολλούς από αυτούς τους υποδοχείς.
342
00:20:35,875 --> 00:20:37,961
Λοιπόν, τι ακριβώς κάνει αυτή η EAH;
343
00:20:41,214 --> 00:20:44,467
Πρέπει να τοποθετηθεί η συσκευή
στο βυθό της λίμνης.
344
00:20:44,550 --> 00:20:47,679
Οι καρχαρίες μπερδεύονται
και προσελκύονται από τον ήχο.
345
00:20:47,762 --> 00:20:50,014
Έχουμε αρκετό χρόνο
για να μπούμε στη λίμνη.
346
00:20:50,098 --> 00:20:51,599
Και να τα ανατινάξουμε όλα.
347
00:20:51,683 --> 00:20:52,767
Κα-μπουμ!
348
00:20:52,851 --> 00:20:54,686
Ναι, ακριβώς!
349
00:20:55,854 --> 00:20:58,481
Ο κίνδυνος εξαλείφεται μια για πάντα.
350
00:20:58,982 --> 00:20:59,983
Αργά.
351
00:21:00,066 --> 00:21:01,525
Πώς τοποθετούμε το EAH;
352
00:21:01,609 --> 00:21:03,319
Η συσκευή τοποθετείται με το χέρι.
353
00:21:03,403 --> 00:21:04,570
Με το χέρι;
354
00:21:04,654 --> 00:21:06,072
Μέσα στο νερό;
355
00:21:06,156 --> 00:21:08,616
Στο ίδιο νερό που κυνηγάει
μια αγέλη ταύρων καρχαριών;
356
00:21:08,700 --> 00:21:10,118
Το νερό;
357
00:21:10,201 --> 00:21:11,995
Δυστυχώς, ναι.
358
00:21:12,370 --> 00:21:14,122
Ο εκρηκτικός μηχανισμός μπορεί
να ελεγχθεί από την ξηρά.
359
00:21:14,205 --> 00:21:15,957
Αλλά για να λειτουργήσει όλο,
360
00:21:16,040 --> 00:21:17,959
πρέπει κάποιος να μπει στο νερό.
361
00:21:20,795 --> 00:21:22,297
Έχουμε δοκιμάσει τα πάντα, Σπένσερ.
362
00:21:22,380 --> 00:21:24,632
Μεγάλες δίχτυα, βαρέλια.
363
00:21:24,716 --> 00:21:27,927
Χρησιμοποιήσαμε ακόμα και
σύστημα συναγερμού για καρχαρίες σε πραγματικό χρόνο.
364
00:21:28,011 --> 00:21:29,637
Τίποτα δεν λειτούργησε.
365
00:21:29,721 --> 00:21:32,390
Αυτό το EAH είναι η τελευταία μας ελπίδα
για να σωθεί η πόλη.
366
00:21:32,474 --> 00:21:34,142
Και πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
367
00:21:34,225 --> 00:21:36,936
Αν οι καρχαρίες ξαναρχίσουν να ζευγαρώνουν,
368
00:21:37,020 --> 00:21:40,732
θα πρέπει να επαναλάβουμε αυτή τη διαδικασία ξανά και ξανά.
369
00:21:43,067 --> 00:21:44,110
Εντάξει.
370
00:21:44,194 --> 00:21:46,070
Απομακρύνουμε τους πάντες από τη λίμνη.
371
00:21:46,154 --> 00:21:47,739
Θέλω φρουρούς στην όχθη.
372
00:21:47,822 --> 00:21:49,282
Και γυναίκες.
373
00:21:49,365 --> 00:21:50,492
Ακριβώς.
374
00:21:50,574 --> 00:21:52,035
Μάτια στη λίμνη.
375
00:21:52,118 --> 00:21:55,497
Σημάνετε συναγερμό για κάθε σκιά,
κάθε πτερύγιο, οτιδήποτε.
376
00:21:56,372 --> 00:21:59,209
Φέρτε τα βαριά όπλα,
αν αυτό το EAH αποτύχει.
377
00:22:00,418 --> 00:22:01,669
Εντάξει.
378
00:22:02,378 --> 00:22:03,671
Ό,τι χρειαστεί.
379
00:22:05,340 --> 00:22:06,341
Κάτι άλλο;
380
00:22:06,424 --> 00:22:07,425
Ναι.
381
00:22:07,509 --> 00:22:10,178
Τρεις μισθοί σε λογαριασμό
για τον γιο μου, μη διαπραγματεύσιμο.
382
00:22:10,261 --> 00:22:11,763
Μπορεί να μην βγω ζωντανός,
383
00:22:11,846 --> 00:22:14,015
οπότε τα λεφτά μένουν
εκεί ανεξάρτητα από όλα.
384
00:22:14,098 --> 00:22:16,684
Θα γίνει.
385
00:22:19,229 --> 00:22:20,604
Θα γίνει.
386
00:22:22,565 --> 00:22:24,776
Κι εγώ θέλω τρεις μισθούς.
387
00:22:25,609 --> 00:22:27,028
Όχι.
388
00:22:28,446 --> 00:22:29,489
Εντάξει.
389
00:22:30,281 --> 00:22:32,075
Αν αυτοί οι δύο
πάρουν τρεις μισθούς,
390
00:22:32,158 --> 00:22:33,326
θέλω κι εγώ.
391
00:22:33,409 --> 00:22:34,494
Μην υπερβάλλεις, Γουίλκοξ.
392
00:22:34,577 --> 00:22:35,995
Η πόλη έχει περιορισμένο
προϋπολογισμό.
393
00:22:37,539 --> 00:22:39,582
Όλα αυτά είναι ανοησίες.
394
00:23:39,893 --> 00:23:40,894
Τι συμβαίνει;
395
00:23:42,896 --> 00:23:45,648
Οι φίλοι της Χάμλιν
στο Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο λένε
396
00:23:45,731 --> 00:23:49,777
ότι αυτό είναι το καλύτερο μέρος
για να ρίξουμε το EAH.
397
00:23:50,236 --> 00:23:51,737
Εδώ ή ακριβώς απέναντι.
398
00:23:53,406 --> 00:23:54,532
Εντάξει.
399
00:23:54,616 --> 00:23:55,950
Πόσο βαθιά είναι εκεί;
400
00:23:58,578 --> 00:24:00,496
Το βαθύμετρο δείχνει 19 μέτρα.
401
00:24:00,580 --> 00:24:01,998
19;
402
00:24:02,582 --> 00:24:04,208
Ναι, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να βουτήξεις.
403
00:24:04,292 --> 00:24:05,835
Έχεις δίπλωμα κατάδυσης;
404
00:24:05,919 --> 00:24:07,253
Δίπλωμα κατάδυσης; Ναι.
405
00:24:07,337 --> 00:24:09,964
Αν χρειάζεσαι εξοπλισμό,
θα σε προμηθεύσουμε.
406
00:24:10,048 --> 00:24:11,215
Τότε μπες μέσα στο νερό.
407
00:24:11,299 --> 00:24:12,342
Εντάξει.
408
00:24:19,474 --> 00:24:20,516
Ένας εδώ!
409
00:24:22,352 --> 00:24:24,062
Κι εδώ έχω έναν.
410
00:24:25,939 --> 00:24:27,231
Έχουμε περικυκλωθεί.
411
00:24:28,691 --> 00:24:30,985
Πώς θα φτάσω
στον πυθμένα της λίμνης,
412
00:24:31,069 --> 00:24:32,695
με τόσα καρχαριοειδή;
413
00:24:34,447 --> 00:24:36,199
Χρειαζόμαστε έναν περισπασμό.
414
00:24:36,699 --> 00:24:38,493
Καλύτερα μακριά από εδώ,
415
00:24:38,576 --> 00:24:41,412
ώστε να έχεις αρκετό χρόνο
να τοποθετήσεις το EAH εκεί κάτω
416
00:24:41,496 --> 00:24:43,456
και να επιστρέψεις αθέατος στη βάρκα.
417
00:24:43,915 --> 00:24:45,375
Έναν περισπασμό.
418
00:24:46,376 --> 00:24:47,835
Σαν δόλωμα;
419
00:24:48,878 --> 00:24:50,338
Σαν δόλωμα.
420
00:24:55,009 --> 00:24:56,094
Ναι;
421
00:24:57,220 --> 00:24:59,222
Όχι, είμαι στη λίμνη με τον Σπένσερ.
422
00:25:00,890 --> 00:25:01,891
Κατάλαβα.
423
00:25:03,017 --> 00:25:04,018
Τι συμβαίνει;
424
00:25:04,102 --> 00:25:06,020
Ο δήμαρχος θέλει να μας δει στο γραφείο.
425
00:25:06,104 --> 00:25:07,355
-Σκατά.
-Κρατήσου.
426
00:25:34,215 --> 00:25:35,383
Τι κάνεις εκεί;
427
00:25:36,551 --> 00:25:37,635
Τίποτα.
428
00:25:51,065 --> 00:25:52,525
-Σταμάτα με αυτή τη μαλακία.
-Με τι;
429
00:25:52,608 --> 00:25:53,859
Ξέρεις με τι.
430
00:25:56,779 --> 00:25:58,656
Προσπαθώ απλά να δείχνω επαγγελματίας.
431
00:26:05,079 --> 00:26:06,497
Είμαστε όλοι εδώ τώρα.
432
00:26:06,581 --> 00:26:07,582
Λοιπόν;
433
00:26:08,416 --> 00:26:10,418
Πες αυτό που μου είπες.
434
00:26:10,960 --> 00:26:12,211
Έχουμε πρόβλημα.
435
00:26:13,171 --> 00:26:16,007
Το σκέφτηκα
αφού φύγατε.
436
00:26:16,090 --> 00:26:18,926
Και κάλεσα το
U.S. Army Corps of Engineers.
437
00:26:19,010 --> 00:26:21,345
Πιο συγκεκριμένα,
το τμήμα παράκτιων υδάτων.
438
00:26:21,429 --> 00:26:22,972
Αλλά δεν τους είπες τίποτα
439
00:26:23,056 --> 00:26:24,348
για το τι συμβαίνει στη λίμνη, έτσι;
440
00:26:24,432 --> 00:26:26,434
Όχι, δεν τους είπα τι συμβαίνει.
441
00:26:26,517 --> 00:26:28,061
Ποιο ακριβώς είναι το πρόβλημα;
442
00:26:28,144 --> 00:26:29,353
Ναι, ποιο είναι το πρόβλημα;
443
00:26:29,979 --> 00:26:34,609
Το Marine Design Center έχει φτιάξει χάρτη
με τους αγωγούς αερίου της πόλης.
444
00:26:35,193 --> 00:26:38,821
Τα εκρηκτικά που χρησιμοποιούμε
για να τινάξουμε τους καρχαρίες στον αέρα,
445
00:26:38,904 --> 00:26:41,365
θα εκραγούν επικίνδυνα κοντά
στους αγωγούς.
446
00:26:41,783 --> 00:26:43,701
Και θα μπορούσαν να τινάξουν την πόλη στον αέρα.
447
00:26:44,535 --> 00:26:46,287
Πόσο κοντά;
448
00:26:46,954 --> 00:26:47,955
Πολύ κοντά.
449
00:26:48,539 --> 00:26:49,832
Περίμενε. Πολύ κοντά σε τι;
450
00:26:49,915 --> 00:26:51,292
Ναι. Πολύ κοντά σε τι;
451
00:26:52,543 --> 00:26:54,462
Στους αγωγούς αερίου της πόλης.
452
00:26:55,630 --> 00:26:58,424
Οι τότε πολεοδόμοι αποφάσισαν
πάρα πολύ έξυπνα,
453
00:26:58,508 --> 00:27:00,510
να περάσουν έναν αγωγό
μέσα από τη λίμνη.
454
00:27:01,427 --> 00:27:04,680
Δεν χρειάζεται να σας πω τι θα συμβεί
αν αυτός ο αγωγός αναφλεγεί.
455
00:27:04,764 --> 00:27:05,848
Πυροτέχνημα.
456
00:27:07,266 --> 00:27:08,267
Ακριβώς.
457
00:27:10,520 --> 00:27:12,230
Το σχέδιο είναι για τα σκουπίδια.
458
00:27:12,313 --> 00:27:13,564
Κάτι άλλο;
459
00:27:13,648 --> 00:27:14,982
Ναι, κάτι άλλο;
460
00:27:15,066 --> 00:27:16,109
Κλείσε το στόμα σου.
461
00:27:17,068 --> 00:27:19,445
Εκτός αν
έχεις καλύτερη ιδέα.
462
00:27:20,321 --> 00:27:22,073
Πόσο καιρό για να σκάψουμε τον αγωγό;
463
00:27:22,156 --> 00:27:23,491
Τουλάχιστον μερικές μέρες.
464
00:27:23,574 --> 00:27:26,244
Αν υπολογίσεις το Σαββατοκύριακο,
μια εβδομάδα παραπάνω.
465
00:27:27,703 --> 00:27:28,954
Ναι.
466
00:27:29,038 --> 00:27:30,623
Δεν είναι κακή ιδέα.
467
00:27:30,706 --> 00:27:33,251
Γιατί δεν κλείνουμε απλά
τον καταραμένο αγωγό;
468
00:27:33,334 --> 00:27:36,337
Να κλείσουμε τον αγωγό,
μιας ολόκληρης πόλης;
469
00:27:36,420 --> 00:27:37,547
Ναι.
470
00:27:38,089 --> 00:27:39,507
Ένας αγωγός αερίου δεν είναι
471
00:27:39,590 --> 00:27:42,426
σαν ένας διακόπτης φωτός
για να τον ανοίγεις και να τον κλείνεις.
472
00:27:43,386 --> 00:27:46,848
Θα υποπτευτούν κάτι οι κάτοικοι.
473
00:27:46,930 --> 00:27:49,975
Πρέπει να το κάνουμε ήσυχα και κρυφά.
474
00:27:50,934 --> 00:27:53,062
Κατάλαβα σωστά;
475
00:27:53,146 --> 00:27:55,606
Αν θέλουμε να σκοτώσουμε
τους καρχαρίες,
476
00:27:55,690 --> 00:27:58,609
πρέπει να τινάξουμε στον αέρα
όλη την πόλη.
477
00:27:58,693 --> 00:27:59,694
Σωστά;
478
00:28:01,154 --> 00:28:03,656
Ή να περιμένουμε απλά,
479
00:28:03,739 --> 00:28:05,241
μέχρι να πεθάνουν όλοι της πείνας.
480
00:28:05,825 --> 00:28:08,161
Και να ρισκάρουμε
να πολλαπλασιαστούν.
481
00:28:08,244 --> 00:28:11,080
Αυτό μπορεί να διαρκέσει εβδομάδες,
ίσως και μήνες.
482
00:28:11,164 --> 00:28:15,418
Από τώρα και πέρα, κανείς
δεν πατάει κανένα κουμπί, εντάξει;
483
00:28:16,544 --> 00:28:17,587
Πρέπει να σκοτώσουμε τους καρχαρίες,
484
00:28:17,670 --> 00:28:21,215
αλλά δεν μπορούμε να βάλουμε σε κίνδυνο
τη ζωή όλων των άλλων.
485
00:28:21,299 --> 00:28:23,008
Ειδικά όχι των ψηφοφόρων μου.
486
00:28:25,094 --> 00:28:26,679
Καλέστε τον κυβερνήτη.
487
00:28:26,762 --> 00:28:27,930
Ναι.
488
00:28:28,013 --> 00:28:30,433
Είναι ο μόνος που μπορεί
να δώσει άδεια για τον αγωγό
489
00:28:30,516 --> 00:28:31,975
ή να τον κλείσει.
490
00:28:32,059 --> 00:28:33,352
Αυτή είναι η μόνη λύση.
491
00:28:33,436 --> 00:28:34,437
Ναι, ίσως.
492
00:28:34,520 --> 00:28:35,938
Το είπατε κι εσείς.
493
00:28:36,439 --> 00:28:39,734
Δεν μπορούμε να τινάξουμε αυτά τα πλάσματα
πριν φροντίσουμε τον αγωγό.
494
00:28:39,817 --> 00:28:40,984
Έτσι θα το κάνουμε.
495
00:28:45,114 --> 00:28:47,283
Είστε έτοιμοι να αγχωθείτε λίγο;
496
00:28:59,337 --> 00:29:00,630
Κύριε Κυβερνήτη.
497
00:29:02,173 --> 00:29:04,425
Αν έχετε χρόνο,
χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
498
00:29:35,248 --> 00:29:37,166
Καταραμένοι καρχαρίες.
499
00:29:39,710 --> 00:29:40,795
Έχω δίκιο;
500
00:29:42,880 --> 00:29:45,299
Ναι, ας ελπίσουμε
ότι αυτό το σχέδιο θα δουλέψει επιτέλους.
501
00:29:46,968 --> 00:29:49,512
Δεν νομίζω
ότι έχω πια πολεμικό πνεύμα μέσα μου.
502
00:29:51,472 --> 00:29:53,098
Θα σου πω κάτι τώρα.
503
00:29:54,057 --> 00:29:55,518
Το σκέφτηκα.
504
00:29:58,354 --> 00:29:59,897
Λέω, αυτοί οι καρχαρίες...
505
00:30:05,444 --> 00:30:06,821
Ναι, τρώνε ανθρώπους.
506
00:30:10,825 --> 00:30:13,995
Αλλά είναι στ’ αλήθεια
οι κακοί εδώ;
507
00:30:15,413 --> 00:30:16,706
Λέω...
508
00:30:17,915 --> 00:30:19,709
...επιστρέφουν ξανά και ξανά.
509
00:30:21,168 --> 00:30:23,838
Ίσως κάποιος
θέλει να μας πει κάτι;
510
00:30:27,008 --> 00:30:28,009
Δεν ξέρω.
511
00:30:29,969 --> 00:30:33,639
Νομίζω ότι θα έπρεπε απλά
να τους αφήσουμε τη λίμνη.
512
00:30:34,807 --> 00:30:35,850
Τι λες;
513
00:30:39,645 --> 00:30:42,398
Αν δεν είναι οι κακοί,
τι είναι τότε;
514
00:30:43,649 --> 00:30:44,650
Δεν ξέρω.
515
00:30:46,277 --> 00:30:48,029
Ίσως ήρωες;
516
00:30:50,031 --> 00:30:52,408
Θα σου πω κάτι για τους ήρωες
και τους κακούς, Νόλαν.
517
00:30:54,702 --> 00:30:56,119
Είναι οι ίδιοι άνθρωποι.
518
00:30:57,413 --> 00:30:59,749
Βαθιά μέσα τους φτιαγμένοι
από το ίδιο υλικό.
519
00:31:01,542 --> 00:31:03,502
Ναι; Τι εννοείς;
520
00:31:13,512 --> 00:31:14,972
Εμείς είμαστε...
521
00:31:21,144 --> 00:31:22,605
Αυτοί οι καρχαρίες...
522
00:31:24,147 --> 00:31:26,859
...είναι ακριβώς όπως οι κακοί
που ξέρουμε από τις ταινίες.
523
00:31:28,277 --> 00:31:30,446
Οι καλοί.
524
00:31:30,529 --> 00:31:33,115
Έζησαν τον ίδιο πόνο
με τους κακούς.
525
00:31:35,701 --> 00:31:37,912
Όμως οι κακοί θέλουν να σε κάνουν
να νιώσεις τον πόνο που ένιωσαν.
526
00:31:37,995 --> 00:31:39,497
Ενώ οι υπόλοιποι από εμάς
προσπαθούμε να αποτρέψουμε
527
00:31:40,539 --> 00:31:42,500
να συμβεί ποτέ ξανά σε κανέναν.
528
00:31:42,583 --> 00:31:44,251
Αυτή ήταν κάποτε η διαφορά
μεταξύ καλών και κακών.
529
00:31:46,629 --> 00:31:50,049
Σήμερα τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά.
530
00:31:57,390 --> 00:31:59,600
Τώρα δεν είναι τόσο εύκολο.
531
00:32:03,396 --> 00:32:05,356
Μιλάς ακόμα για καρχαρίες;
532
00:32:07,566 --> 00:32:09,485
Εεε, παιδιά.
533
00:32:09,568 --> 00:32:11,153
Υπάρχει χώρος μαζί σας;
534
00:32:11,236 --> 00:32:13,114
Θεέ μου!
535
00:32:13,196 --> 00:32:14,407
Σερίφη...
536
00:32:15,533 --> 00:32:16,909
Παρακαλώ, πες μου Μπιλ.
537
00:32:22,540 --> 00:32:23,541
Λοιπόν.
538
00:32:24,417 --> 00:32:27,878
Επειδή σύντομα θα περνάμε
πολύ χρόνο μαζί,
539
00:32:27,962 --> 00:32:30,297
σκέφτηκα, τι στο διάολο, ας περάσω
540
00:32:30,381 --> 00:32:32,383
και να δούμε αν μπορούμε μαζί
541
00:32:32,466 --> 00:32:35,469
να βρούμε λύση για τους καρχαρίες.
542
00:32:36,219 --> 00:32:37,513
Έλα να πούμε γεια στον "καρχαρία".
543
00:32:38,681 --> 00:32:40,099
Σπένσερ, πολύ αστείο.
544
00:32:40,182 --> 00:32:41,224
Κρύα μπύρα;
545
00:32:41,892 --> 00:32:43,185
Δεν πίνει πια, σερίφη.
546
00:32:43,936 --> 00:32:45,438
Εκατό μέρες;
547
00:32:45,521 --> 00:32:48,441
Πραγματικά, αυτό είναι επίτευγμα.
548
00:32:49,567 --> 00:32:52,153
Ουάου, ήθελα απλώς να τον δοκιμάσω.
549
00:32:52,903 --> 00:32:53,904
Χολτ;
550
00:32:55,823 --> 00:32:57,658
Έχει ο πίθηκος τριχωτά αυγά;
551
00:32:59,368 --> 00:33:01,036
Βάλε ένα στην τσάντα.
552
00:33:07,334 --> 00:33:09,420
Ναι φίλε, όλα καλά!
553
00:33:11,088 --> 00:33:14,049
Μόλις μίλησα με τον δήμαρχο.
554
00:33:14,133 --> 00:33:15,718
Λέει ότι ο κυβερνήτης είναι μέσα.
555
00:33:15,801 --> 00:33:18,012
Συνθέτει μια ομάδα ανθρώπων.
556
00:33:18,095 --> 00:33:19,889
Θα σηκώσουν αμέσως
τον αγωγό φυσικού αερίου.
557
00:33:19,972 --> 00:33:21,098
Τι λέμε στους ανθρώπους,
558
00:33:21,182 --> 00:33:23,100
όταν ξαφνικά δεν δουλεύει η κουζίνα;
559
00:33:23,184 --> 00:33:24,185
Τακτική συντήρηση.
560
00:33:24,727 --> 00:33:26,854
Έχουμε αναθέσει σε μια εταιρεία
φυσικού αερίου,
561
00:33:26,937 --> 00:33:28,355
να εμφανιστεί και να κάνει
πως καθαρίζει τους σωλήνες.
562
00:33:28,439 --> 00:33:30,024
Νομίζεις πραγματικά
563
00:33:31,316 --> 00:33:32,860
ότι θα τους έλεγα την αλήθεια;
564
00:33:32,943 --> 00:33:34,695
Επιπλέον είναι προσωρινό.
565
00:33:34,778 --> 00:33:36,655
Δεν αναφέρουμε ούτε
τη λέξη "μπάτσοι" ούτε "καρχαρίες".
566
00:33:36,739 --> 00:33:40,367
Έχω μια ερώτηση.
567
00:33:41,494 --> 00:33:43,454
Ρώτα.
568
00:33:44,038 --> 00:33:45,164
Είναι όλα αυτό απλά απόσπαση προσοχής;
569
00:33:45,247 --> 00:33:47,625
Και εδώ είναι το πρόβλημα.
570
00:33:49,502 --> 00:33:51,962
Το σκέφτηκα.
571
00:33:52,046 --> 00:33:54,590
Χωριζόμαστε σε δύο ομάδες.
572
00:33:54,673 --> 00:33:57,009
Εσύ κι εγώ, Χολτ, πηγαίνουμε με το σκάφος
573
00:33:57,092 --> 00:34:00,095
στο βόρειο άκρο της λίμνης,
574
00:34:00,179 --> 00:34:02,014
για να προσελκύσουμε τους καρχαρίες εκεί.
575
00:34:02,097 --> 00:34:04,642
Μόλις τους δούμε, θα σε ειδοποιήσω με ράδιο.
576
00:34:04,725 --> 00:34:06,227
Εσύ θα τοποθετήσεις το EAH.
577
00:34:06,309 --> 00:34:09,730
Όταν ξαναγυρίσεις στο σκάφος,
δίνεις το σήμα
578
00:34:09,813 --> 00:34:11,565
και όλοι θα συναντηθούμε στο λιμάνι.
579
00:34:11,649 --> 00:34:15,402
Τότε πατάμε τον πυροκροτητή,
κλικ, κλικ, μπουμ!
580
00:34:15,486 --> 00:34:16,862
Τέλος παιχνιδιού.
581
00:34:18,239 --> 00:34:20,157
Θα βρω κάποιον να με συνοδεύσει.
582
00:34:20,241 --> 00:34:22,076
Σε περίπτωση
που δεν ξαναεμφανιστώ.
583
00:34:22,159 --> 00:34:23,786
Έχω ήδη κάποιον για σένα.
584
00:34:27,206 --> 00:34:28,707
Αυτό είναι αστείο!
585
00:34:30,375 --> 00:34:32,169
Γεια παιδιά, τι γίνεται;
586
00:34:34,255 --> 00:34:35,506
Ένα σχέδιο μάχης.
587
00:34:36,339 --> 00:34:38,801
Χάμλιν, θες μια κρύα μπύρα;
588
00:34:39,718 --> 00:34:41,512
Έχει ο πίθηκος τριχωτά αυγά;
589
00:34:43,639 --> 00:34:44,807
Αυτό είναι το σλόγκαν μου.
590
00:34:46,058 --> 00:34:47,142
Μου αρέσεις!
591
00:34:48,227 --> 00:34:49,812
Εεε, στην υγειά σου.
592
00:34:51,230 --> 00:34:52,355
Εντάξει.
593
00:34:54,817 --> 00:34:55,818
Λοιπόν.
594
00:34:57,444 --> 00:34:58,612
Ακούγεται σαν σχέδιο.
595
00:35:02,783 --> 00:35:04,118
Αλλά δεν κολυμπάω.
596
00:35:08,581 --> 00:35:10,082
Μαλάκα, Χάμλιν.
597
00:35:10,958 --> 00:35:12,918
Έχεις λοιπόν κάποιον, σερίφη;
598
00:35:14,461 --> 00:35:15,629
Ποιος να το φανταζόταν;
599
00:35:43,198 --> 00:35:44,617
Μου αρέσει το τραγούδι.
600
00:36:22,988 --> 00:36:24,073
Από πού ήρθε αυτό;
601
00:36:24,156 --> 00:36:25,490
Πολύ καλό, ε;
602
00:36:25,574 --> 00:36:27,159
Χρειάζομαι άλλη μια μπύρα.
603
00:37:11,829 --> 00:37:13,205
Τι κάνεις εδώ;
604
00:37:15,332 --> 00:37:16,792
Μίλησα με τον Νόλαν.
605
00:37:18,419 --> 00:37:19,962
Ξέρω τι συμβαίνει.
606
00:37:21,338 --> 00:37:22,881
Άρα στο είπε.
607
00:37:24,883 --> 00:37:27,386
Όλα θα πάνε καλά, μην ανησυχείς.
608
00:37:31,849 --> 00:37:33,142
Ξέρεις,
609
00:37:34,309 --> 00:37:36,519
η μαμά πάντα έλεγε πως ήθελες
να πεθάνεις.
610
00:37:39,690 --> 00:37:42,651
Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους,
611
00:37:42,735 --> 00:37:44,153
αλλά προσπάθησες,
612
00:37:44,236 --> 00:37:45,528
για να μείνεις αξέχαστος.
613
00:37:50,492 --> 00:37:52,535
Έτσι είναι η ζωή, γιε μου.
614
00:37:54,079 --> 00:37:57,916
Αν μιλάς μόνο για όσα θέλεις να κάνεις,
615
00:37:58,000 --> 00:38:00,335
αντί να τα κάνεις πραγματικά,
οι πράξεις σου δεν μετράνε.
616
00:38:02,421 --> 00:38:03,797
Ναι, αλλά αυτό εδώ;
617
00:38:03,881 --> 00:38:05,340
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
618
00:38:06,591 --> 00:38:08,385
Δεν περιμένω να το καταλάβεις.
619
00:38:15,017 --> 00:38:16,769
Άρα θα μπεις στη λίμνη;
620
00:38:19,897 --> 00:38:21,940
Δεν έχω βουτήξει πολύ καιρό.
621
00:38:22,024 --> 00:38:24,109
Νόμιζα ότι θα ήταν καλή άσκηση.
622
00:38:24,193 --> 00:38:26,820
Υποσχέθηκες να με πας ξανά στο σχολείο.
623
00:38:27,529 --> 00:38:29,114
Και θα το κάνω.
624
00:38:30,324 --> 00:38:31,658
Αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
625
00:38:32,785 --> 00:38:34,036
Θα είμαι εκεί.
626
00:38:35,162 --> 00:38:36,497
Το υπόσχομαι.
627
00:38:44,755 --> 00:38:45,756
Σ’ αγαπώ, μπαμπά.
628
00:38:46,924 --> 00:38:48,300
Κι εγώ εσένα.
629
00:42:03,328 --> 00:42:04,663
Τι συμβαίνει;
630
00:42:05,539 --> 00:42:06,748
Είδες κάτι;
631
00:42:08,667 --> 00:42:10,085
Όχι, τίποτα.
632
00:42:12,754 --> 00:42:14,214
Πρέπει να φύγω.
633
00:42:15,132 --> 00:42:16,508
Πρέπει να φύγεις;
634
00:42:16,967 --> 00:42:18,427
Πρέπει να φύγω.
635
00:42:18,510 --> 00:42:19,720
Απλά έτσι.
636
00:42:20,971 --> 00:42:22,389
Πρέπει να πάω για μεγάλους καρχαρίες.
637
00:42:23,557 --> 00:42:25,434
Καταλαβαίνεις; Πρέπει επειγόντως.
638
00:42:27,144 --> 00:42:29,062
Γιατί δεν το έκανες νωρίτερα στο λιμάνι;
639
00:42:29,146 --> 00:42:31,231
Γιατί τότε δεν έπρεπε.
640
00:42:31,314 --> 00:42:32,607
Αλλά τώρα πρέπει.
641
00:42:33,275 --> 00:42:34,484
Τι να κάνω;
642
00:42:35,944 --> 00:42:38,321
Κρατάς τον κώλο σου πάνω
από την κουπαστή.
643
00:42:40,240 --> 00:42:41,950
Ποτέ δεν άκουσες για την τουαλέτα;
644
00:42:42,034 --> 00:42:43,201
Εκεί πέρα;
645
00:42:43,285 --> 00:42:44,286
Ναι.
646
00:42:45,662 --> 00:42:46,913
Είναι ασφαλές;
647
00:42:47,664 --> 00:42:48,957
Τι εννοείς;
648
00:42:49,041 --> 00:42:50,417
Είναι σημαντικό;
649
00:42:50,500 --> 00:42:52,419
Πρέπει τώρα να πας
να κάνεις κακά ή όχι;
650
00:42:54,087 --> 00:42:55,589
Εδώ έξω δεν σε βλέπει κανείς.
651
00:42:55,672 --> 00:42:57,257
Εντάξει.
652
00:42:57,340 --> 00:42:58,800
Κράτα το τότε.
653
00:43:00,843 --> 00:43:02,220
Σκατά.
654
00:43:05,015 --> 00:43:06,433
Γαμώτο.
655
00:43:13,690 --> 00:43:14,857
Σκατά.
656
00:43:17,736 --> 00:43:18,737
Θεέ μου.
657
00:43:19,154 --> 00:43:20,822
Πρέπει να το περάσω τώρα.
658
00:43:33,168 --> 00:43:34,211
Μη κοιτάς!
659
00:43:42,135 --> 00:43:43,345
Θέλω να κάνω κακά ήσυχα.
660
00:43:45,472 --> 00:43:48,183
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
661
00:43:50,102 --> 00:43:51,520
Τι, τι, τι;
662
00:43:51,603 --> 00:43:52,813
Το βλέπεις;
663
00:43:52,895 --> 00:43:54,064
Σκατά!
664
00:43:59,027 --> 00:44:00,445
Τον χτύπησες;
665
00:44:00,529 --> 00:44:02,239
- Τον χτύπησες;
- Δεν ξέρω.
666
00:44:03,990 --> 00:44:05,075
Σκατά.
667
00:44:05,158 --> 00:44:06,284
Ορίστε.
668
00:44:08,370 --> 00:44:09,871
Σκέψου θετικά.
669
00:44:11,414 --> 00:44:13,041
Δεν χρειάζεται πια να κάνω κακά.
670
00:44:17,170 --> 00:44:19,214
Πρέπει να ελέγξεις το παντελόνι σου.
671
00:44:24,261 --> 00:44:25,762
Χαλάρωσε, εντάξει;
672
00:44:32,352 --> 00:44:33,936
Το καταλαβαίνω.
673
00:44:34,020 --> 00:44:36,398
Αλλά πρέπει να ξέρω
πότε οι άνθρωποί μου θα συνεχίσουν.
674
00:44:37,482 --> 00:44:40,152
Δεν φτάνει,
πρέπει να γίνει τώρα!
675
00:44:42,863 --> 00:44:44,364
Δεν με νοιάζει
αν δεν σας αρέσει ο τόνος μου.
676
00:44:44,447 --> 00:44:46,783
Μπορείτε να πάτε
στο γραφείο του κυβερνήτη.
677
00:44:46,867 --> 00:44:48,034
Κάντε τη δουλειά σας!
678
00:44:54,749 --> 00:44:55,834
Ρίμα.
679
00:44:55,917 --> 00:44:57,460
Φέρε μου τα μωρομάντηλα.
680
00:44:57,544 --> 00:44:58,795
Με αλόη βέρα.
681
00:45:09,013 --> 00:45:10,932
Δεν μου αρέσουν καν.
682
00:45:13,143 --> 00:45:14,436
Ρίμα!
683
00:45:36,833 --> 00:45:39,211
Ψαράς ένα, ψαράς ένα, έλα!
684
00:45:40,795 --> 00:45:42,297
Ψαράς δύο, ακούω.
685
00:45:43,298 --> 00:45:45,383
Κάτι νέο από τον δήμαρχο;
686
00:45:45,467 --> 00:45:46,927
Μέχρι τώρα όχι.
687
00:45:47,009 --> 00:45:48,094
Εσείς;
688
00:45:49,179 --> 00:45:51,181
Όχι, τίποτα εδώ.
689
00:45:51,264 --> 00:45:52,307
Τέλος.
690
00:45:53,934 --> 00:45:55,393
Ακόμα τίποτα από τον δήμαρχο;
691
00:45:56,853 --> 00:45:58,396
Τι περιμένουν;
692
00:45:58,480 --> 00:45:59,689
Δεν ξέρω.
693
00:46:04,653 --> 00:46:05,654
Νόλαν.
694
00:46:05,737 --> 00:46:07,447
Κοίτα μπροστά, εντάξει;
695
00:46:08,823 --> 00:46:10,116
Τι θα γίνει τώρα;
696
00:46:10,951 --> 00:46:12,994
Θα καλέσω ξανά τον Ουίλιαμς.
697
00:46:20,794 --> 00:46:21,920
Εντάξει.
698
00:46:22,754 --> 00:46:23,755
Εντάξει.
699
00:46:24,422 --> 00:46:25,840
Αυτό ήθελα να ακούσω. Ευχαριστώ.
700
00:46:25,924 --> 00:46:28,760
Θα ενημερώσω τον κυβερνήτη
όταν τελειώσουμε.
701
00:46:36,601 --> 00:46:37,936
Ουίλιαμς;
702
00:46:38,019 --> 00:46:39,521
Γουίλκοξ.
703
00:46:39,604 --> 00:46:40,981
Είναι όλα έτοιμα.
704
00:46:41,063 --> 00:46:42,064
Μπορείτε να ξεκινήσετε.
705
00:46:42,565 --> 00:46:45,151
Για να βεβαιωθούμε,
είναι όλα έτοιμα;
706
00:46:47,320 --> 00:46:48,488
Κατάλαβα.
707
00:46:48,905 --> 00:46:50,198
Να είστε προσεκτικοί.
708
00:46:55,578 --> 00:46:56,579
Εντάξει.
709
00:46:57,330 --> 00:46:58,748
Έχουμε το πράσινο φως.
710
00:47:06,840 --> 00:47:08,174
Θα δουλέψει.
711
00:47:09,091 --> 00:47:10,385
Θα δουλέψει.
712
00:47:10,927 --> 00:47:12,136
Θα δουλέψει!
713
00:47:15,265 --> 00:47:16,266
Ναι!
714
00:47:16,766 --> 00:47:18,100
Όλη δική μου ιδέα.
715
00:47:20,228 --> 00:47:21,229
Ναι!
716
00:47:24,566 --> 00:47:25,984
Πάρε αυτό, καρχαρία!
717
00:47:28,903 --> 00:47:30,238
Τι, τίποτα!
718
00:47:32,699 --> 00:47:33,783
Αμέσως;
719
00:47:35,994 --> 00:47:37,454
Προσοχή, προσοχή.
720
00:47:37,537 --> 00:47:38,705
Έχουμε το πράσινο φως.
721
00:47:39,456 --> 00:47:40,957
Επαναλαμβάνω, έχουμε το πράσινο φως.
722
00:47:41,624 --> 00:47:43,084
Ψαράς δύο, κατάλαβα.
723
00:47:45,545 --> 00:47:47,047
-Όλα έτοιμα;
-Όλα έτοιμα.
724
00:47:47,129 --> 00:47:48,548
Ας ξεκινήσουμε.
725
00:47:49,507 --> 00:47:50,508
Τέλος επικοινωνίας.
726
00:47:50,592 --> 00:47:51,885
Δέκα-τέσσερα.
727
00:47:53,053 --> 00:47:56,097
Νόλαν, απλά πες "over", εντάξει;
728
00:47:57,223 --> 00:47:58,600
Είναι διασκεδαστικό, μόνο αυτό.
729
00:47:59,601 --> 00:48:01,227
Είσαι έτοιμος για λίγο κολύμπι;
730
00:48:02,771 --> 00:48:03,938
Ναι.
731
00:48:04,022 --> 00:48:05,106
Ναι.
732
00:48:06,358 --> 00:48:07,359
Όχι.
733
00:48:09,069 --> 00:48:10,070
Ναι.
734
00:48:10,152 --> 00:48:11,613
Είσαι.
735
00:48:11,696 --> 00:48:12,697
Βγάλε το.
736
00:48:13,823 --> 00:48:14,991
Διάολε.
737
00:48:15,116 --> 00:48:16,951
Να θυμάσαι:
738
00:48:17,035 --> 00:48:20,288
Πρέπει να τοποθετήσεις το EAH
ακριβώς στον βυθό.
739
00:48:20,372 --> 00:48:22,707
Δεν πρέπει να είναι χαλαρό,
αλλιώς τελειώσαμε.
740
00:48:22,791 --> 00:48:24,334
Εσείς με τους κανόνες σας.
741
00:48:24,417 --> 00:48:25,585
Αρχίζει να με ενοχλεί.
742
00:48:25,668 --> 00:48:27,420
Όταν είναι ασφαλισμένο,
ανέβα πάνω
743
00:48:27,504 --> 00:48:29,422
και γυρνάμε γρήγορα στο λιμάνι.
744
00:48:29,506 --> 00:48:30,715
Κατάλαβα.
745
00:48:33,551 --> 00:48:35,470
Μην με κοιτάς έτσι,
θα αγχωθώ.
746
00:48:35,553 --> 00:48:37,097
Πώς με κοιτάς;
747
00:48:39,641 --> 00:48:41,476
Μην παίζεις με το όπλο!
748
00:48:41,559 --> 00:48:43,269
Στο νερό τώρα.
749
00:48:46,064 --> 00:48:47,399
Πού είναι η σκανδάλη;
750
00:48:49,567 --> 00:48:50,819
Πηγαίνεις τώρα;
751
00:48:50,902 --> 00:48:52,112
Ναι, ναι, ναι.
752
00:48:57,909 --> 00:49:00,453
Αν δεις κάτι, πες το.
753
00:49:03,706 --> 00:49:05,083
Το εννοώ!
754
00:49:05,166 --> 00:49:07,502
Μη με αφήσεις να με φάει.
755
00:49:07,585 --> 00:49:12,173
Μπορείς απλά να προσέχεις
και να μη με αποσπάς;
756
00:49:23,101 --> 00:49:25,019
Η ασφάλεια είναι πάνω απ' όλα.
757
00:49:27,981 --> 00:49:29,732
Φοράω τη στολή.
758
00:49:38,032 --> 00:49:39,200
Πώς φαίνομαι;
759
00:49:40,410 --> 00:49:42,203
Η μπότες πρέπει να βγουν κι αυτές.
760
00:49:47,709 --> 00:49:48,835
Οκ.
761
00:49:48,918 --> 00:49:50,128
Πάμε.
762
00:51:07,956 --> 00:51:09,331
Ψαράς ένας;
763
00:51:09,415 --> 00:51:11,333
Ο Σπένσερ είναι στο νερό.
764
00:51:11,417 --> 00:51:13,294
Τι γίνεται με εσάς;
765
00:51:13,628 --> 00:51:15,296
Αρνητικό, ψαρά δύο.
766
00:51:15,379 --> 00:51:17,090
Δεν βλέπουμε τίποτα ακόμα,
767
00:51:17,173 --> 00:51:19,425
αλλά η ορατότητα στο νερό είναι κακή.
768
00:51:19,509 --> 00:51:20,677
Κατάλαβα.
769
00:52:01,676 --> 00:52:03,219
Νόλαν! Έξι η ώρα!
770
00:52:03,678 --> 00:52:05,138
Τι; Τόσο αργά;
771
00:52:05,221 --> 00:52:06,639
Μόλις φτάσαμε.
772
00:52:06,723 --> 00:52:07,974
Όχι! Έξι η ώρα!
773
00:52:08,057 --> 00:52:09,391
Πίσω σου, πίσω σου!
774
00:52:13,313 --> 00:52:14,606
Πυροβόλησέ τον!
775
00:52:14,689 --> 00:52:16,232
Σκατά! Σκατά!
776
00:52:16,316 --> 00:52:18,026
Έχουμε καρχαρίες στο νερό!
777
00:52:18,109 --> 00:52:19,652
Επαναλαμβάνω: καρχαρίες στο νερό!
778
00:52:24,782 --> 00:52:26,743
Έχουμε εδώ καρχαρίες στο νερό!
779
00:52:26,826 --> 00:52:28,328
Καρχαρίες στο νερό!
780
00:52:30,580 --> 00:52:31,706
Εδώ επίσης!
781
00:52:32,582 --> 00:52:34,667
Ό,τι κι αν κάνετε, λειτουργεί!
782
00:52:52,894 --> 00:52:54,478
Ε, βλέπεις κάτι;
783
00:52:54,937 --> 00:52:56,189
Ο Σπένσερ βουτάει τώρα.
784
00:52:56,272 --> 00:52:58,816
Πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμα,
δώσε του ένα λεπτό!
785
00:52:58,900 --> 00:53:01,653
Γιατί δεν μπαίνεις εσύ μέσα
και περιμένεις ένα λεπτό;
786
00:53:01,736 --> 00:53:03,404
Τώρα πρέπει πάλι να κάνω κακά.
787
00:53:03,487 --> 00:53:04,906
Ξανά;
788
00:53:04,989 --> 00:53:06,199
Ναι!
789
00:53:15,667 --> 00:53:17,043
Πρόσεχε, δίπλα σου, Νόλαν!
790
00:53:17,919 --> 00:53:19,337
σκατά!
791
00:53:19,420 --> 00:53:21,214
Από δεξιά! Νόλαν, από δεξιά έρχεται ένας!
792
00:53:22,548 --> 00:53:23,966
Τώρα με τρώει!
793
00:53:27,762 --> 00:53:29,097
Ένα κλαδί!
794
00:53:29,847 --> 00:53:31,224
Νόλαν, πίσω σου!
795
00:53:34,644 --> 00:53:36,646
Καταραμένε καρχαρία!
796
00:53:38,648 --> 00:53:39,732
Τον έχω!
797
00:53:40,400 --> 00:53:41,401
Μαλάκα!
798
00:53:41,483 --> 00:53:43,319
Έρχεται από αριστερά!
799
00:53:54,205 --> 00:53:55,331
Τον έχω!
800
00:53:56,999 --> 00:53:58,084
Κατάρα!
801
00:53:58,751 --> 00:54:00,461
Βγάλ’ με από αυτή τη βρωμερή λίμνη!
802
00:54:02,380 --> 00:54:03,423
Βγάλ’ με έξω!
803
00:54:04,465 --> 00:54:05,549
Έλα!
804
00:54:09,011 --> 00:54:10,179
Βοήθησέ με!
805
00:54:14,100 --> 00:54:15,935
Το είδες;
806
00:54:16,018 --> 00:54:17,729
Τον καθάρισα με το μπαστούνι!
807
00:54:17,812 --> 00:54:20,273
Δεν το πιστεύω! Απίστευτο!
808
00:54:20,356 --> 00:54:22,191
Τα καταφέραμε, Μάτσο Μαν!
809
00:54:25,820 --> 00:54:26,988
– Κόλλα πέντε!
– Έλα!
810
00:54:31,868 --> 00:54:32,994
Νόλαν!
811
00:54:41,836 --> 00:54:42,879
Θεέ μου.
812
00:55:05,860 --> 00:55:07,611
Ο Σπένσερ είναι ακόμα στο νερό.
813
00:55:17,621 --> 00:55:19,165
Χάσαμε τον Νόλαν.
814
00:55:21,501 --> 00:55:23,711
Τι σημαίνει “τον χάσαμε”;
815
00:55:25,254 --> 00:55:26,464
Επανάλαβε.
816
00:55:27,715 --> 00:55:29,091
Ένας καρχαρίας τον άρπαξε.
817
00:55:35,932 --> 00:55:37,475
Γυρνάω πίσω στο λιμάνι.
818
00:55:44,190 --> 00:55:45,191
Σπένσερ!
819
00:55:45,274 --> 00:55:46,400
Ο Σπένσερ ανέβηκε.
820
00:55:48,820 --> 00:55:49,946
Όλα καλά;
821
00:55:51,322 --> 00:55:52,406
Τα κατάφερα!
822
00:55:52,490 --> 00:55:53,866
Βοήθησέ με να βγω από το νερό!
823
00:56:02,333 --> 00:56:03,459
Φύγε!
824
00:56:34,156 --> 00:56:35,283
Είσαι καλά;
825
00:56:36,951 --> 00:56:38,077
Εγώ;
826
00:56:39,078 --> 00:56:40,997
Τι γίνεται με τους άλλους;
827
00:56:42,206 --> 00:56:44,959
Ο Γουίλκοξ πηγαίνει με
το σκάφος πίσω στο λιμάνι.
828
00:56:45,709 --> 00:56:46,710
Και ο Νόλαν;
829
00:56:50,548 --> 00:56:51,591
Χάμλιν.
830
00:56:53,134 --> 00:56:55,011
Φοβάμαι ότι ο Νόλαν δεν τα κατάφερε.
831
00:56:59,223 --> 00:57:01,559
Ξέρω πως ήσασταν φίλοι, Σπένσερ.
832
00:57:01,642 --> 00:57:03,060
Πρέπει να γυρίσουμε,
833
00:57:03,144 --> 00:57:06,063
να καλέσουμε το δήμαρχο
και να τελειώσουμε με όλο αυτό.
834
00:57:09,525 --> 00:57:10,526
Σπένσερ!
835
00:57:13,446 --> 00:57:14,447
Ναι.
836
00:57:19,619 --> 00:57:20,995
Ο Άνγκλερ 2 έρχεται.
837
00:57:24,624 --> 00:57:25,875
Καλά ρε γαμώτο!
838
00:57:29,086 --> 00:57:30,212
Τι συμβαίνει;
839
00:57:30,712 --> 00:57:32,423
Δεν μπορώ να βάλω ταχύτητα!
840
00:57:37,511 --> 00:57:39,263
Ο καρχαρίας έπιασε
την έλικα!
841
00:57:39,347 --> 00:57:40,348
Τι;
842
00:57:41,891 --> 00:57:43,351
Γιατί το κάνει αυτό;
843
00:57:43,434 --> 00:57:46,020
Μας κρατά σταθερούς,
για να μην φύγουμε!
844
00:57:47,146 --> 00:57:48,730
Τι να κάνουμε;
845
00:57:48,814 --> 00:57:51,651
Πρέπει να γυρίσουμε στο λιμάνι
και να ανατινάξουμε τις βόμβες.
846
00:57:51,733 --> 00:57:53,194
Το όπλο!
847
00:57:53,735 --> 00:57:54,736
Όπλο...
848
00:58:03,745 --> 00:58:05,164
Αυτό θα κάνουμε.
849
00:58:05,957 --> 00:58:07,708
Γαμώτο, φύγαμε.
850
01:00:02,990 --> 01:00:05,534
RAY ROBERTS ΛΙΜΑΝΙ ΓΙΑ ΓΙΟΤ
851
01:00:22,635 --> 01:00:23,803
Γιατί σας πήρε τόσο χρόνο;
852
01:00:23,885 --> 01:00:24,886
Δεν έχει σημασία.
853
01:00:24,970 --> 01:00:26,514
Έλα, πάτα τη σκανδάλη!
854
01:00:29,558 --> 01:00:30,851
Σταμάτα, περίμενε!
855
01:00:32,019 --> 01:00:33,562
Σπένσερ, δεν έχουμε χρόνο.
856
01:00:33,646 --> 01:00:35,106
Τι και αν ο Νόλαν επέζησε από τον καρχαρία;
857
01:00:35,189 --> 01:00:37,233
Έχει δίκιο, δεν έχουμε χρόνο!
858
01:00:37,650 --> 01:00:39,819
Αν ανατινάξουμε τώρα
και αυτός ζει, θα καεί!
859
01:00:40,611 --> 01:00:42,154
Ο Νόλαν είναι νεκρός, το είδα.
860
01:00:42,863 --> 01:00:44,198
Χάνουμε χρόνο!
861
01:00:44,657 --> 01:00:46,117
Έλα, πάτα τη σκανδάλη!
862
01:00:47,243 --> 01:00:48,244
Τι κάνεις;
863
01:00:48,327 --> 01:00:49,453
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο!
864
01:00:49,537 --> 01:00:50,663
Πρέπει να δω το πτώμα του!
865
01:00:50,746 --> 01:00:52,081
Με κοροϊδεύεις;
866
01:00:52,164 --> 01:00:53,290
Ο Νόλαν είναι νεκρός!
867
01:00:53,374 --> 01:00:54,958
Όλα είναι έτοιμα για την έκρηξη.
868
01:00:55,042 --> 01:00:58,254
Ο Νόλαν θυσιάστηκε για την υπόθεση,
άσε με να το τελειώσω!
869
01:00:58,337 --> 01:01:00,047
Όχι πριν μάθουμε αν ζει!
870
01:01:00,131 --> 01:01:01,715
Θες να τον σκοτώσουμε με αυτό;
871
01:01:01,799 --> 01:01:03,342
Ακούς τι λες;
872
01:01:07,179 --> 01:01:08,264
Δεν είναι γεμάτο!
873
01:01:08,347 --> 01:01:09,723
Κλείστο, Χάμλιν, πήγαινε φάε κάτι.
874
01:01:11,684 --> 01:01:13,227
Βάλε το όπλο κάτω.
875
01:01:13,310 --> 01:01:14,478
Βάλε το όπλο κάτω!
876
01:01:45,384 --> 01:01:46,719
Δεν λειτούργησε!
877
01:01:48,345 --> 01:01:49,513
Τι εννοείς;
878
01:02:15,331 --> 01:02:16,415
Κύριε δήμαρχε.
879
01:02:17,458 --> 01:02:18,459
Όλα τελείωσαν.
880
01:02:19,376 --> 01:02:20,836
Εντάξει, ερχόμαστε.
881
01:02:21,795 --> 01:02:23,046
Τι είπε;
882
01:02:23,130 --> 01:02:25,299
Να πάμε αμέσως στο γραφείο του.
883
01:02:28,636 --> 01:02:29,720
Μαλάκας.
884
01:02:37,060 --> 01:02:38,729
Τι μαλάκας.
885
01:02:48,906 --> 01:02:50,241
Ευχαριστώ, κύριε κυβερνήτη.
886
01:02:52,952 --> 01:02:54,703
Θα πάρω την επόμενη πτήση.
887
01:02:55,996 --> 01:02:57,790
Ναι, τυπώστε το έτσι.
888
01:02:58,540 --> 01:03:00,000
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
889
01:03:01,084 --> 01:03:02,461
Ο κυβερνήτης είναι πολύ ικανοποιημένος.
890
01:03:02,544 --> 01:03:04,588
Πρέπει να πετάξω στο Όστιν
για να τον συναντήσω.
891
01:03:04,672 --> 01:03:05,673
Εντάξει.
892
01:03:05,756 --> 01:03:08,842
Τα ΜΜΕ θα παρουσιάσουν την έκρηξη
σαν μια αβλαβή βόμβα σωλήνα.
893
01:03:08,926 --> 01:03:10,511
Ευτυχώς δεν τραυματίστηκε κανείς.
894
01:03:11,262 --> 01:03:13,096
Η εταιρεία αερίου
επισκευάζει τη γραμμή.
895
01:03:13,180 --> 01:03:15,516
Θα λειτουργεί ξανά πλήρως
σε μία ώρα.
896
01:03:15,599 --> 01:03:16,850
Εξαιρετικά.
897
01:03:17,810 --> 01:03:19,603
Πρέπει να πας στο Γκαλβεστόν.
898
01:03:20,187 --> 01:03:21,188
Εγώ;
899
01:03:21,605 --> 01:03:23,232
Πήρα μια κλήση.
900
01:03:23,315 --> 01:03:25,108
Το Ocean Institute
θέλει να συναντηθεί μαζί σου εκεί.
901
01:03:26,360 --> 01:03:27,778
Γιατί εγώ;
902
01:03:28,404 --> 01:03:30,197
Έκανες καλή δουλειά.
903
01:03:30,281 --> 01:03:32,157
Βλέπω ένα
επιτυχημένο μέλλον για σένα.
904
01:03:32,616 --> 01:03:34,201
Εντάξει, πότε θέλετε να με δείτε;
905
01:03:34,285 --> 01:03:35,411
Σε μία ώρα.
906
01:03:38,664 --> 01:03:41,500
Κάτω σε περιμένει ένα αυτοκίνητο
που θα σε πάει στο αεροδρόμιο.
907
01:03:42,167 --> 01:03:43,669
Μισώ το Γκαλβεστόν.
908
01:03:43,752 --> 01:03:45,754
Αυτό το μέρος είναι απλά χάλια.
909
01:03:50,884 --> 01:03:52,636
Μπορώ, μπορώ να τα πάρω;
910
01:03:52,720 --> 01:03:53,887
Πάρε ό,τι θες.
911
01:03:53,971 --> 01:03:55,389
Αφήνω το καπάκι εδώ.
912
01:03:57,558 --> 01:03:58,600
Εντάξει!
913
01:04:03,689 --> 01:04:05,316
Τα λέμε, χαμένοι!
914
01:04:06,191 --> 01:04:07,192
Καλή τύχη!
915
01:04:07,276 --> 01:04:08,485
Μισώ το Γκαλβεστόν.
916
01:04:11,154 --> 01:04:12,197
Και;
917
01:04:12,281 --> 01:04:14,825
Θα με χρειαστείς όταν είσαι στο Όστιν;
918
01:04:15,617 --> 01:04:17,828
Δεν νομίζω,
αλλά να είσαι διαθέσιμος.
919
01:04:17,911 --> 01:04:20,372
Πάω στο σταθμό.
920
01:04:20,456 --> 01:04:22,207
Τα ΜΜΕ θέλουν επίσημη δήλωση.
921
01:04:23,124 --> 01:04:24,376
Σπένσερ.
922
01:04:25,627 --> 01:04:26,628
Ευχαριστώ.
923
01:04:26,712 --> 01:04:28,714
Χωρίς εσένα δεν θα τα καταφέρναμε.
924
01:04:36,347 --> 01:04:38,974
Θα ήθελα να γιορτάσω μαζί σου, αλλά...
925
01:04:40,225 --> 01:04:41,268
Πόσες μέρες είναι;
926
01:04:41,977 --> 01:04:42,978
Εκατό μέρες.
927
01:04:47,608 --> 01:04:49,192
Λυπάμαι για τον Νόλαν.
928
01:04:50,611 --> 01:04:51,945
Κι εγώ επίσης.
929
01:04:52,529 --> 01:04:55,491
Σε τέτοιες στιγμές μπορείς να δώσεις τα πάντα
και να πετύχεις τον στόχο σου,
930
01:04:55,574 --> 01:04:57,117
ή να τα παρατήσεις
και να το μετανιώσεις για πάντα.
931
01:04:57,910 --> 01:05:00,746
Έκανες καλή δουλειά.
932
01:05:02,331 --> 01:05:03,999
Ευχαριστώ.
933
01:05:06,209 --> 01:05:07,252
Ευχαριστώ.
934
01:05:59,430 --> 01:06:01,014
Γεια σου, γιέ μου.
935
01:06:01,098 --> 01:06:02,099
Ναι.
936
01:06:04,351 --> 01:06:05,727
Ναι, τελείωσε.
937
01:06:08,271 --> 01:06:09,606
Μια για πάντα.
938
01:06:12,192 --> 01:06:13,902
Θα σε πάρω αύριο το πρωί.
939
01:06:15,821 --> 01:06:18,198
Σε αγαπώ, τα λέμε.
940
01:06:29,793 --> 01:06:34,965
Ο ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ ΑΣΤΕΡΑΣ ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ
941
01:07:08,289 --> 01:07:10,333
Θεέ μου, κακή τύχη!
942
01:07:10,834 --> 01:07:12,586
Είμαι σε αυτή την κατάσταση
ώρες τώρα.
943
01:07:12,669 --> 01:07:14,046
Σου λέω.
944
01:07:14,129 --> 01:07:15,839
Δεν θα έμπαινα εκεί τώρα.
945
01:07:15,923 --> 01:07:17,382
Και κάτι ακόμα:
946
01:07:17,466 --> 01:07:19,051
Τελείωσε το χαρτί υγείας.
947
01:07:22,054 --> 01:07:23,514
Είμαι μεθυσμένος;
948
01:07:24,264 --> 01:07:25,641
Έχω πιει;
949
01:07:25,724 --> 01:07:27,976
Ξέρω, είμαι ο καλύτερος.
950
01:07:29,061 --> 01:07:30,479
Ο Γουίλκοξ σε είδε να βυθίζεσαι.
951
01:07:30,562 --> 01:07:32,355
Και δεν ξαναβγήκες.
952
01:07:34,066 --> 01:07:35,316
Νόλαν, πώς;
953
01:07:36,068 --> 01:07:37,736
Δεν θα με πιστέψεις ποτέ.
954
01:07:37,819 --> 01:07:39,738
Βρήκα ένα ξύλο.
955
01:07:39,821 --> 01:07:41,698
Και τότε χτύπησα τον καρχαρία...
956
01:07:41,782 --> 01:07:43,534
Εγώ κι ο Macho Man...
957
01:07:48,872 --> 01:07:50,415
Τον καρχαρία, και τότε...
958
01:08:24,324 --> 01:08:25,534
Ώρα για δουλειά.
959
01:09:46,406 --> 01:09:47,532
Ωχ, Θεέ μου!
960
01:09:48,075 --> 01:09:49,368
Ωχ όχι.
961
01:09:49,743 --> 01:09:50,994
Ω, Θεέ μου!
962
01:09:51,078 --> 01:09:52,746
Από δεξιά! Νόλαν, από δεξιά!
963
01:09:52,829 --> 01:09:54,289
Ω, Θεέ μου!
964
01:09:55,999 --> 01:09:57,542
Νόλαν, μπροστά σου!
965
01:09:57,626 --> 01:09:58,794
Ω, όχι.
966
01:10:03,340 --> 01:10:04,758
Ω, όχι, βοήθεια!
967
01:10:04,841 --> 01:10:05,884
Πίσω σου!
968
01:10:05,967 --> 01:10:07,010
Πού;
969
01:10:08,136 --> 01:10:09,388
Εκεί πέρα;
970
01:10:09,470 --> 01:10:10,931
Ω, τον έχω.
971
01:10:11,848 --> 01:10:13,058
Βρήκα ένα ξύλο.
972
01:10:13,141 --> 01:10:15,102
Αριστερά! Έρχεται από αριστερά!
973
01:10:16,853 --> 01:10:19,022
Τον χτύπησα με ένα ξύλο.
974
01:10:21,942 --> 01:10:23,860
Εδώ έρχεται πάλι.
975
01:10:24,778 --> 01:10:26,321
Έλα, δώσε μου το χέρι σου!
976
01:10:26,905 --> 01:10:28,115
Και, κόψιμο!
977
01:10:30,325 --> 01:10:31,576
Ω, είναι μόνο το χέρι του.
978
01:10:34,579 --> 01:10:36,581
Μισώ τους καθαριστές σε αυτή την πόλη.
979
01:10:38,875 --> 01:10:40,335
Μου χαλάνε πάντα τα παντελόνια.
980
01:10:40,419 --> 01:10:42,295
Ρίμα, πού είναι τα μωρομάντηλά μου;
981
01:10:45,465 --> 01:10:46,758
Διάολε.
982
01:10:51,054 --> 01:10:52,055
Στοπ!
983
01:10:54,224 --> 01:10:57,060
Θα πρέπει να επαναλάβουμε αυτή τη διαδικασία
ξανά και ξανά.
984
01:10:57,144 --> 01:10:58,895
Οι καρχαρίες θα συνεχίσουν να...
985
01:10:58,979 --> 01:11:00,063
Συγγνώμη.
986
01:11:00,397 --> 01:11:03,650
Συγγνώμη,
ο Μπίλι με έκανε να γελάσω.
987
01:11:03,734 --> 01:11:05,444
Μπορούμε; Συγγνώμη.
988
01:11:05,526 --> 01:11:07,988
Συγγνώμη, λυπάμαι πολύ, Μπραντ.
989
01:11:08,529 --> 01:11:10,907
Αυτός ο μαλάκας με κάνει
συνεχώς να γελάω.
990
01:11:12,492 --> 01:11:13,785
Καριόλη τώρα έτσι...
991
01:11:16,455 --> 01:11:18,206
Και φέρε τα βαριά όπλα.
992
01:11:18,707 --> 01:11:20,834
Γαμώτο, θεέ μου.
993
01:11:21,251 --> 01:11:22,461
Συγγνώμη.
994
01:11:22,543 --> 01:11:24,379
Σταμάτα να γελάς, εντάξει;
995
01:11:24,463 --> 01:11:25,839
Δεν φταίτε εσείς.
996
01:11:25,922 --> 01:11:27,841
Εντάξει, εντάξει, έτοιμοι;
997
01:11:28,800 --> 01:11:29,926
Εντάξει, ξεκινάμε.
998
01:11:30,010 --> 01:11:31,552
-Κρύο νερό.
-Έτοιμοι;
999
01:11:32,053 --> 01:11:33,054
Είναι μούσκεμα τα εσώρουχα.
1000
01:11:35,849 --> 01:11:36,933
Ρίμα.
1001
01:11:37,017 --> 01:11:38,518
Χρειάζομαι τα χάπια για την πέψη μου.
1002
01:11:44,565 --> 01:11:45,608
Πτερύγιο!
1003
01:11:49,362 --> 01:11:50,739
Ακριβώς εκεί χτυπάει το έδαφος.
1004
01:11:52,199 --> 01:11:53,825
Θες να περπατήσεις λίγα βήματα πιο πέρα;
1005
01:11:53,909 --> 01:11:54,910
Ή προς την άλλη κατεύθυνση.
1006
01:11:56,495 --> 01:11:57,496
Ρίμα.
1007
01:11:58,121 --> 01:11:59,664
Η αλοιφή για της αιμορροΐδες μου.
1008
01:12:01,041 --> 01:12:02,834
Κάνε τη δουλειά σου, ρε πούστη!
1009
01:12:09,007 --> 01:12:10,133
Ρίμα.
1010
01:12:11,551 --> 01:12:12,552
Ρίμα!
1011
01:12:18,599 --> 01:12:19,726
Ρίμα.
1012
01:12:19,810 --> 01:12:21,394
Η πρωτεΐνη μου, τώρα!
1013
01:12:30,320 --> 01:12:32,405
Εντάξει, αυτό ήταν αρκετά καλό.
1014
01:12:33,073 --> 01:12:34,615
Κάνε τη δουλειά σου, ρε πούστη!
1015
01:12:38,829 --> 01:12:39,830
Ρίμα.
1016
01:12:39,913 --> 01:12:41,373
Φέρε μου τα μωρομάντηλα.
1017
01:12:42,040 --> 01:12:43,291
Τα μαλακά.
1018
01:12:46,169 --> 01:12:48,547
Πρέπει να επιστρέψουμε
στο γραφείο του δημάρχου.
1019
01:12:48,629 --> 01:12:49,756
Κρατηθείτε!
1020
01:12:51,925 --> 01:12:52,926
Στοπ!
1021
01:13:05,814 --> 01:13:07,190
Σε νευριάζουμε;
1022
01:13:08,390 --> 01:13:11,490
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
86036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.