All language subtitles for Bull Shark 3 (2024) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,400 --> 00:01:31,300 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:32,900 --> 00:01:34,944 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΨΑΡΕΜΑ Ή ΤΟ ΡΙΞΙΜΟ ΠΕΤΟΝΙΑΣ 3 00:01:35,027 --> 00:01:37,446 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΑΪΣΜΑΤΟΣ ΨΑΡΙΩΝ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ 4 00:01:47,456 --> 00:01:48,833 Έλα, γρήγορα, γρήγορα! 5 00:01:48,916 --> 00:01:50,417 Έρχομαι, έρχομαι. 6 00:01:52,295 --> 00:01:53,671 Εντάξει. 7 00:01:53,754 --> 00:01:55,715 Για σένα, κυρία μου. 8 00:01:56,299 --> 00:01:57,300 Ευχαριστώ. 9 00:02:02,429 --> 00:02:03,514 Αυτό είναι καλό. 10 00:02:14,775 --> 00:02:16,235 Θέλεις να κολυμπήσεις; 11 00:02:16,319 --> 00:02:17,361 Τότε πάμε. 12 00:02:20,990 --> 00:02:22,241 Έλα. 13 00:02:22,325 --> 00:02:23,534 Θα σου αρέσει. 14 00:02:24,201 --> 00:02:26,287 Τι συμβαίνει; Πάμε μέσα. 15 00:02:27,538 --> 00:02:28,581 Έλα, Χάννα. 16 00:02:28,664 --> 00:02:29,874 Πάμε μέσα, γρήγορα. 17 00:02:29,957 --> 00:02:31,709 Θα σου αρέσει, θα είναι διασκεδαστικό! 18 00:02:31,792 --> 00:02:32,877 Χάννα, τι σου συμβαίνει; 19 00:02:34,045 --> 00:02:35,171 Τίποτα. 20 00:02:35,671 --> 00:02:38,674 Τότε μπες μέσα, το νερό είναι υπέροχο! 21 00:02:39,925 --> 00:02:41,677 Τι συμβαίνει, πες το. 22 00:02:41,761 --> 00:02:43,596 Δεν θέλω να μπω μέσα. 23 00:02:43,679 --> 00:02:44,847 Γιατί όχι; 24 00:02:45,931 --> 00:02:47,474 Απλώς δεν θέλω. 25 00:02:47,558 --> 00:02:50,102 Μην μου πεις πως πιστεύεις αυτή τη βλακεία, 26 00:02:50,186 --> 00:02:51,771 ότι υπάρχει καρχαρίας στη λίμνη; 27 00:02:51,854 --> 00:02:53,480 Έλα, τον σκότωσαν. 28 00:02:54,315 --> 00:02:56,359 Τότε γιατί δεν υπάρχει κανείς άλλος εδώ; 29 00:02:56,441 --> 00:02:59,570 Όλοι είναι απλώς υπερβολικά προσεκτικοί. 30 00:02:59,654 --> 00:03:01,197 Πώς να το ξέρω; 31 00:03:01,280 --> 00:03:03,074 «Υπερβολικά προσεκτικοί»; Οι άνθρωποι πεθαίνουν. 32 00:03:04,241 --> 00:03:05,868 Έλα τώρα. 33 00:03:05,951 --> 00:03:07,953 Θα μείνουμε κοντά στην ακτή, εντάξει; 34 00:03:08,871 --> 00:03:10,956 Σου υπόσχομαι πως δεν θα συμβεί τίποτα. 35 00:03:12,208 --> 00:03:14,501 Θα με σώσεις από τον ταύρο καρχαρία αν επιτεθεί; 36 00:03:14,585 --> 00:03:16,045 Μήπως είναι αστείο; 37 00:03:16,128 --> 00:03:19,298 Κοίτα με, ας το δοκιμάσει μαζί μου. 38 00:03:19,382 --> 00:03:20,507 Έλα! 39 00:03:22,051 --> 00:03:23,886 Σου υπόσχομαι, 40 00:03:23,969 --> 00:03:25,388 δεν θα σου συμβεί τίποτα. 41 00:03:26,138 --> 00:03:27,431 Εντάξει, με έπεισες. 42 00:03:28,140 --> 00:03:30,101 Θα βγάλω γρήγορα τα ρούχα. 43 00:03:30,184 --> 00:03:31,560 Βιάσου. 44 00:03:31,644 --> 00:03:32,812 Σε περιμένω εδώ! 45 00:03:58,838 --> 00:04:00,005 Σαμ; 46 00:04:03,342 --> 00:04:04,343 Σαμ; 47 00:04:08,889 --> 00:04:10,099 Πού είσαι; 48 00:04:14,729 --> 00:04:15,813 Σαμ! 49 00:04:18,565 --> 00:04:19,566 Σαμ; 50 00:04:20,901 --> 00:04:21,902 Σαμ; 51 00:04:23,237 --> 00:04:24,238 Σαμ; 52 00:04:24,697 --> 00:04:25,698 Σαμ; 53 00:04:26,198 --> 00:04:27,199 Σαμ! 54 00:04:27,283 --> 00:04:29,452 Σαμ! Σαμ! 55 00:04:30,244 --> 00:04:31,495 Σαμ, απάντα! 56 00:04:32,913 --> 00:04:34,123 Θεέ μου. 57 00:04:34,206 --> 00:04:35,750 Θεέ μου. 58 00:04:36,959 --> 00:04:39,295 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 59 00:04:39,378 --> 00:04:40,671 Όχι! 60 00:04:40,755 --> 00:04:43,048 Βοήθεια! Βοήθησέ με! 61 00:04:43,132 --> 00:04:44,216 Βοήθεια! 62 00:06:20,855 --> 00:06:22,106 Φύγε! 63 00:06:33,325 --> 00:06:35,828 Δεν υπάρχει κανείς μέσα, φύγε! 64 00:06:50,050 --> 00:06:51,385 Το γραφείο μου είναι κλειστό. 65 00:06:52,344 --> 00:06:53,429 Πολύ αστείο, Σπένσερ. 66 00:06:53,512 --> 00:06:55,639 Καλημέρα, Σπένσερ. Έχεις ένα λεπτό; 67 00:06:56,515 --> 00:06:57,641 Κύριε Δήμαρχε. 68 00:06:58,183 --> 00:06:59,768 Μπορούμε να μιλήσουμε αν μου εξηγήσετε, 69 00:06:59,852 --> 00:07:02,062 γιατί καθυστερεί η επαναπρόσληψή μου ως δασοφύλακας. 70 00:07:02,605 --> 00:07:04,315 Αλλιώς, φύγετε από το ακίνητό μου. 71 00:07:04,398 --> 00:07:06,150 Εκτός αν πουλάτε μπισκότα. 72 00:07:07,026 --> 00:07:08,193 Μέντα; 73 00:07:08,277 --> 00:07:09,987 Καραμέλα; 74 00:07:10,070 --> 00:07:11,447 Άκουσέ με, Σπένσερ. 75 00:07:11,530 --> 00:07:13,449 Μπορείς πάντα να καλείς, 76 00:07:13,532 --> 00:07:16,452 για να ενημερώνεσαι για την κατάσταση των εγγράφων σου. 77 00:07:16,577 --> 00:07:18,037 Ο αριθμός είναι ακόμα ο ίδιος; 78 00:07:18,537 --> 00:07:19,580 Ναι, φυσικά. 79 00:07:20,497 --> 00:07:21,706 Άρα, όχι μπισκότα; 80 00:07:21,790 --> 00:07:23,834 Λυπάμαι, όχι μπισκότα. 81 00:07:24,793 --> 00:07:27,463 Το ήξερα. Άντε γεια, κύριοι. 82 00:07:28,713 --> 00:07:30,549 Θα μας αφήσεις να μπούμε, Σπένσερ. 83 00:07:31,884 --> 00:07:33,344 Είναι καλή ώρα για σένα; 84 00:07:35,220 --> 00:07:37,389 Μπείτε μέσα, δεν θέλω μύγες εδώ. 85 00:07:42,144 --> 00:07:45,022 Πρέπει σε μισή ώρα να πάω στους Ανώνυμους Αλκοολικούς. 86 00:07:45,105 --> 00:07:47,691 Πρέπει να κάνω ντους και να πάω τουαλέτα, έχετε δέκα λεπτά. 87 00:07:48,400 --> 00:07:49,944 Πώς το αντέχεις αυτό; 88 00:07:50,986 --> 00:07:53,113 Με έχετε δει ποτέ έτσι; 89 00:07:54,657 --> 00:07:55,908 Όχι. 90 00:07:58,661 --> 00:07:59,703 Εννέα λεπτά. 91 00:08:00,454 --> 00:08:02,747 Τι λέει η Αμερικανική Ένωση Ύδρευσης; 92 00:08:03,374 --> 00:08:06,210 Εποπτεύουν λίμνες και ποτάμια σε όλη τη χώρα. 93 00:08:06,293 --> 00:08:10,339 Βοηθούν να βρεθούν λύσεις για κρίσεις σε αυτά τα οικοσυστήματα. 94 00:08:12,841 --> 00:08:14,343 Κύριε Δήμαρχε, με όλο το σεβασμό, 95 00:08:14,426 --> 00:08:16,971 εάν μιλάμε για καρχαρία στη λίμνη, δεν ενδιαφέρομαι. 96 00:08:17,054 --> 00:08:18,472 Καρχαρίες. 97 00:08:18,555 --> 00:08:19,890 Πληθυντικός. 98 00:08:22,142 --> 00:08:23,435 Τι είπατε; 99 00:08:23,978 --> 00:08:25,396 Σερίφη, θέλετε... 100 00:08:26,313 --> 00:08:28,107 Βρήκαμε πτώματα. 101 00:08:28,857 --> 00:08:31,193 Πιο συγκεκριμένα, κομμάτια από σώματα. 102 00:08:31,276 --> 00:08:35,114 Η Αμερικανική Ένωση Ύδρευσης θέλει να ερευνήσει αυτούς τους θανάτους, 103 00:08:35,197 --> 00:08:38,117 και ήδη τους κατατάσσουν ως επιθέσεις καρχαρία. 104 00:08:39,743 --> 00:08:41,078 Δεν το λέτε σοβαρά. 105 00:08:41,704 --> 00:08:43,205 Όμως, το λέμε. 106 00:08:43,288 --> 00:08:44,789 Πολύ σοβαρά. 107 00:08:45,541 --> 00:08:48,252 Οι άνθρωποι έχουν εντελώς λάθος εντυπώσεις για τους καρχαρίες. 108 00:08:48,335 --> 00:08:50,254 Νομίζουν ότι είναι πεινασμένα τέρατα, 109 00:08:50,337 --> 00:08:52,131 που περιμένουν μόνο μια ευκαιρία για επίθεση. 110 00:08:52,214 --> 00:08:54,049 Αλλά οι περισσότερες επιθέσεις συμβαίνουν, 111 00:08:54,133 --> 00:08:56,176 γιατί οι καρχαρίες κάτω από το νερό βλέπουν πολύ άσχημα. 112 00:08:56,260 --> 00:08:58,971 Γι' αυτό υπάρχουν πολύ περισσότερα δαγκώματα από ό,τι πραγματικοί θάνατοι. 113 00:08:59,722 --> 00:09:01,056 Όχι σε αυτή την περιοχή. 114 00:09:01,598 --> 00:09:04,101 Ναι, ο ταύρος καρχαρίας είναι πιο επικίνδυνος. 115 00:09:04,977 --> 00:09:07,271 Προφανώς μπορεί να ζήσει και σε γλυκό νερό. 116 00:09:08,105 --> 00:09:10,899 Τώρα ψάχνει για φαγητό σε αυτή τη λίμνη, 117 00:09:10,983 --> 00:09:12,401 όχι στη θάλασσα, 118 00:09:12,484 --> 00:09:15,779 που περιορίζει πολύ την επιλογή πραγμάτων που μπορεί να φάει. 119 00:09:16,447 --> 00:09:17,948 Δεν είναι κάτι καινούριο. 120 00:09:18,949 --> 00:09:20,325 Τι θέλετε από μένα; 121 00:09:21,035 --> 00:09:23,328 Δεν με αφήνετε να γυρίσω στη παλιά μου δουλειά. 122 00:09:25,289 --> 00:09:26,999 Ο Νόλαν κάνει πολύ καλή δουλειά. 123 00:09:27,082 --> 00:09:28,375 Όλο το τμήμα τον λατρεύει. 124 00:09:28,459 --> 00:09:29,710 Γιατί τον αγαπούν; 125 00:09:29,793 --> 00:09:31,295 Γιατί κάνει ό,τι του λένε; 126 00:09:31,378 --> 00:09:32,755 Χριστέ μου. 127 00:09:33,964 --> 00:09:35,758 Δεν είμαστε εδώ για να τσακωθούμε, Σπένσερ. 128 00:09:35,840 --> 00:09:37,092 Γιατί είστε εδώ τότε; 129 00:09:37,176 --> 00:09:39,344 Εκτός από τις ωραίες ιστορίες σας. 130 00:09:39,428 --> 00:09:42,056 Επειδή αντιμετώπισες αυτό το πράγμα και πριν. 131 00:09:42,139 --> 00:09:43,474 Δύο φορές. 132 00:09:44,099 --> 00:09:45,642 Και αυτό τι σημαίνει; 133 00:09:45,726 --> 00:09:47,644 Θα πάρω κάποιο βραβείο; 134 00:09:48,103 --> 00:09:49,188 Όχι. 135 00:09:50,939 --> 00:09:53,108 Αλλά θα ξαναπάρεις την παλιά σου δουλειά. 136 00:09:53,192 --> 00:09:54,777 Τι είπατε; 137 00:09:55,360 --> 00:09:56,737 Δασοφύλακας. 138 00:09:57,362 --> 00:09:58,655 Έτσι γίνεται; 139 00:09:59,239 --> 00:10:01,533 Αν πω όχι, δεν ξαναπαίρνω τη δουλειά; 140 00:10:01,617 --> 00:10:03,994 Αυτή η πόλη ήταν κάτι ιδιαίτερο, Σπένσερ. 141 00:10:04,078 --> 00:10:05,370 Εντάξει; 142 00:10:05,454 --> 00:10:07,331 Εδώ μεγάλωσαν οικογένειες. 143 00:10:08,332 --> 00:10:10,084 Ήρθε το καλοκαίρι, 144 00:10:10,167 --> 00:10:12,294 οι τουρίστες έδωσαν ώθηση στην οικονομία. 145 00:10:13,629 --> 00:10:15,130 Χρειαζόμαστε αυτή τη λίμνη. 146 00:10:16,715 --> 00:10:18,342 Καλή τύχη λοιπόν. 147 00:10:18,634 --> 00:10:20,260 -Σπένσερ... -Όχι, περιμένετε. 148 00:10:20,719 --> 00:10:22,805 Σας άκουσα και δεν ενδιαφέρομαι. 149 00:10:22,887 --> 00:10:24,181 Δεν πρόκειται να παίξω. 150 00:10:24,264 --> 00:10:26,183 Ξέρω τι μπορούν να κάνουν αυτά τα ζώα. 151 00:10:26,266 --> 00:10:28,310 Δεν θέλω να βρεθώ στη στεριά 152 00:10:28,393 --> 00:10:30,646 ως μισοχωνεμένη νεκρή ψυχή. 153 00:10:30,729 --> 00:10:32,773 Το θέμα δεν είναι ότι υπάρχει καρχαρίας στη λίμνη, 154 00:10:32,856 --> 00:10:35,776 αλλά ο φόβος ότι θα μπορούσε να υπάρχει. 155 00:10:35,859 --> 00:10:37,277 Οπότε, παρακαλώ φύγετε. 156 00:10:37,736 --> 00:10:40,572 Υπάρχουν όλο και περισσότερες αναφορές για επιθέσεις καρχαριών, 157 00:10:40,656 --> 00:10:42,449 σε όλη τη χώρα. 158 00:10:42,533 --> 00:10:45,244 Και με κάθε επίθεση φαίνεται να πλησιάζουν στην ακτή. 159 00:10:45,327 --> 00:10:48,831 Αυτό που θέλουμε να πούμε είναι, 160 00:10:48,913 --> 00:10:50,290 ίσως υπάρχει τρόπος, 161 00:10:50,374 --> 00:10:52,376 να εξαφανίσουμε αυτά τα ζώα οριστικά. 162 00:10:52,793 --> 00:10:55,838 Σπένσερ, βγήκαμε στη λίμνη. 163 00:10:55,920 --> 00:10:59,091 Σε παρακαλούμε ευγενικά, παρακαλώ άκουσε τον. 164 00:11:04,304 --> 00:11:06,265 Λέτε ότι είναι περισσότεροι από ένας; 165 00:11:06,348 --> 00:11:09,184 Η ακτοφυλακή τοποθέτησε κάμερα κάτω από το νερό. 166 00:11:09,268 --> 00:11:10,686 Είπαν ότι βρήκαν, 167 00:11:10,769 --> 00:11:13,147 μια οικογένεια ταύρων καρχαριών στη μέση της λίμνης. 168 00:11:15,940 --> 00:11:17,317 Κοίταξε αυτό. 169 00:11:29,996 --> 00:11:32,082 Αν βάλουμε κάποιον στο νερό εκεί, 170 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 μπορούμε να τοποθετήσουμε μια συσκευή, 171 00:11:33,584 --> 00:11:35,878 που θα καταστρέψει τους ταύρους καρχαρίες μια για πάντα. 172 00:11:37,254 --> 00:11:38,297 Καταστρέψει; 173 00:11:39,131 --> 00:11:40,799 Να τους τινάξουμε στον αέρα. 174 00:11:42,176 --> 00:11:43,677 Και πώς το ξέρετε; 175 00:11:43,760 --> 00:11:45,345 Έχει δοκιμαστεί άλλη φορά; 176 00:11:46,430 --> 00:11:47,556 Ναι, έχει δοκιμαστεί. 177 00:11:48,348 --> 00:11:49,349 Όχι σε λίμνη, 178 00:11:49,433 --> 00:11:51,518 αλλά δεν θα έπρεπε να κάνει διαφορά. 179 00:11:51,602 --> 00:11:53,270 "Δεν θα έπρεπε"; 180 00:11:53,353 --> 00:11:55,021 Αυτό είναι σαν ατομική βόμβα. 181 00:11:56,022 --> 00:11:57,482 Τι αν δεν δουλέψει; 182 00:11:58,859 --> 00:12:01,570 Τότε θα κοιμόμαστε καλύτερα, γιατί το δοκιμάσαμε, 183 00:12:01,653 --> 00:12:04,740 και θα γίνουμε οι πλουσιότεροι άνεργοι στον κόσμο. 184 00:12:04,823 --> 00:12:06,116 Απλώς για να καταλάβω: 185 00:12:06,200 --> 00:12:07,784 Θέλετε να μπω στη λίμνη, 186 00:12:07,868 --> 00:12:10,204 και να τοποθετήσω μια βόμβα στη μέση της. 187 00:12:10,287 --> 00:12:12,497 Που θα εξοντώσει όλους αυτούς τους καρχαρίες με μια έκρηξη. 188 00:12:14,374 --> 00:12:15,375 Ναι. 189 00:12:15,459 --> 00:12:17,586 Έχουμε επίσης ξεχάσει κάτι: 190 00:12:18,378 --> 00:12:20,505 Τι θα γίνει με τα άλλα ζώα στη λίμνη; 191 00:12:24,176 --> 00:12:25,802 Παράπλευρες απώλειες. 192 00:12:25,886 --> 00:12:27,763 Χρειαζόμαστε αυτή τη λίμνη, Σπένσερ. 193 00:12:27,846 --> 00:12:29,431 Και αν δεν επιζήσει τίποτα άλλο, 194 00:12:29,514 --> 00:12:31,516 θα βρούμε και γι' αυτό λύση. 195 00:12:31,600 --> 00:12:33,393 Τώρα κούνησε το κώλο σου. 196 00:12:33,477 --> 00:12:35,395 Δεν θα ζητούσα τη βοήθειά σας, 197 00:12:35,479 --> 00:12:36,980 αν είχα άλλες επιλογές. 198 00:12:40,234 --> 00:12:41,526 Δασοφύλακας; 199 00:12:42,236 --> 00:12:43,403 Δασοφύλακας. 200 00:12:44,112 --> 00:12:45,113 Όταν είσαι καθαρός. 201 00:12:46,865 --> 00:12:48,617 Ξέρουμε την ιστορία σου. 202 00:12:48,700 --> 00:12:50,285 Δεν χρειάζεται καν να αρχίσεις, 203 00:12:50,369 --> 00:12:51,954 αν σκοπεύεις να ξαναπέσεις. 204 00:12:52,036 --> 00:12:54,122 Σου είπα, είμαι καθαρός. 205 00:12:55,290 --> 00:12:56,625 Θα χρειαστώ βοήθεια. 206 00:12:56,708 --> 00:12:59,670 Έχουμε κάποιον, που θα σε βοηθήσει . 207 00:12:59,753 --> 00:13:00,796 Όχι, όχι, όχι. 208 00:13:00,879 --> 00:13:02,381 Κάποιον που ξέρω. 209 00:13:02,464 --> 00:13:04,549 Που μπορώ να του εμπιστευτώ τη ζωή μου στο νερό. 210 00:13:07,928 --> 00:13:09,721 Θα θέλεις να ακούσεις, τι έχει να πει. 211 00:13:09,805 --> 00:13:11,139 Τι έχει να πει. 212 00:13:15,018 --> 00:13:18,188 Πάρκο κλειστό - Απαγορεύεται η είσοδος 213 00:13:46,258 --> 00:13:48,677 Γύρνα αυτό, μπορεί να βοηθήσει. 214 00:13:48,760 --> 00:13:51,513 Καλά, αυτό θα δουλέψει. 215 00:13:51,596 --> 00:13:52,848 Ο μπαμπάς σου είναι εδώ. 216 00:13:55,684 --> 00:13:57,060 Άσε με να δω. 217 00:13:57,143 --> 00:13:58,353 Έτσι είναι καλά. 218 00:14:00,897 --> 00:14:02,274 Σπένσερ; 219 00:14:03,442 --> 00:14:04,443 Γεια. 220 00:14:04,526 --> 00:14:06,028 Τι είναι αυτό εδώ; 221 00:14:06,862 --> 00:14:09,531 Μπαμπά, νόμιζα ότι έχεις συνάντηση. 222 00:14:09,614 --> 00:14:11,616 Ακυρώθηκε, για καλό λόγο. 223 00:14:11,700 --> 00:14:13,827 Αυτή είναι στολή, όχι πανί λαδιού. 224 00:14:13,910 --> 00:14:15,704 Να φέρεσαι με σεβασμό. 225 00:14:16,788 --> 00:14:17,914 Τι; 226 00:14:18,498 --> 00:14:20,500 Πρέπει να δουλέψω σε λίγες ώρες, 227 00:14:20,584 --> 00:14:21,960 οπότε σκέφτηκα, 228 00:14:22,044 --> 00:14:23,920 να μάθω στο παιδί δυο χρήσιμα πράγματα. 229 00:14:24,296 --> 00:14:25,714 Σωστά; 230 00:14:25,797 --> 00:14:27,049 Μηχανική, λοιπόν; 231 00:14:27,131 --> 00:14:28,592 Ναι, μηχανική. 232 00:14:28,675 --> 00:14:29,676 Αυτό... 233 00:14:30,802 --> 00:14:31,928 ...και άλλα πράγματα. 234 00:14:33,013 --> 00:14:34,222 Ξέρεις. 235 00:14:35,599 --> 00:14:36,767 Όχι, Νόλαν. 236 00:14:36,850 --> 00:14:38,518 Γιατί δεν μου λες τι είναι; 237 00:14:40,062 --> 00:14:41,063 Tussis. 238 00:14:43,857 --> 00:14:44,858 Tussis; 239 00:14:44,941 --> 00:14:46,109 Tussis. 240 00:14:46,485 --> 00:14:48,362 -Εννοεί γυναίκες που... -Μάθανε κάτι! 241 00:14:48,445 --> 00:14:50,572 Ξέρω τι σημαίνει η λέξη. 242 00:14:52,783 --> 00:14:54,868 Το κατάλαβε. 243 00:14:56,995 --> 00:14:58,789 Κάνε μου μια χάρη και περίμενε στο αυτοκίνητο, 244 00:14:58,872 --> 00:15:00,248 πρέπει να μιλήσω με τον θείο σου 245 00:15:00,332 --> 00:15:02,292 Τώρα σοβαρεύει. 246 00:15:02,834 --> 00:15:03,835 Ευχαριστώ, γιέ μου. 247 00:15:04,586 --> 00:15:05,587 Τα λέμε. 248 00:15:11,676 --> 00:15:13,177 Έλα ρε, σοβαρά. 249 00:15:13,261 --> 00:15:15,722 Είναι στο κολέγιο, δεν είναι καινούριο γι’ αυτόν. 250 00:15:16,180 --> 00:15:18,475 Μου έμαθε κι ένα καινούριο πράγμα. 251 00:15:18,558 --> 00:15:20,352 Ξέρεις τι είναι "Lemon Bag"; 252 00:15:21,436 --> 00:15:22,979 Lemon Bag! 253 00:15:23,063 --> 00:15:24,606 Νόλαν, σκάσε λίγο. 254 00:15:25,148 --> 00:15:26,358 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 255 00:15:27,359 --> 00:15:28,360 Εντάξει. 256 00:15:29,152 --> 00:15:30,445 Τι πρόβλημα; 257 00:15:32,030 --> 00:15:33,740 Ένα πρόβλημα που βγαίνει απ’ το νερό 258 00:15:33,824 --> 00:15:35,117 και σου δαγκώνει τον κώλο. 259 00:15:36,410 --> 00:15:37,994 Κάθε φορά που έρχεσαι, 260 00:15:38,078 --> 00:15:40,330 κάποιος είναι νεκρός ή μισοφαγωμένος. 261 00:15:40,914 --> 00:15:42,165 Είναι αστείο αυτό; 262 00:15:43,375 --> 00:15:44,709 Καταραμένα! 263 00:15:44,793 --> 00:15:46,044 Τι είναι τώρα; 264 00:15:48,046 --> 00:15:50,006 Ο δήμαρχος είναι καθ’ οδόν. 265 00:15:50,090 --> 00:15:52,843 Ντύσου, θα βρεθούμε στο σπίτι μου, κατάλαβες; 266 00:15:52,926 --> 00:15:54,010 Σκατά. 267 00:15:54,094 --> 00:15:55,429 -Κατάλαβες; -Ναι, ναι, ναι. 268 00:15:55,512 --> 00:15:56,680 Μη χάνεις χρόνο. 269 00:15:57,597 --> 00:15:59,766 Αν προσπαθήσουν να τον τσιμπήσουν με ένα ραβδί, 270 00:15:59,850 --> 00:16:01,643 δεν θα δουλέψει, πίστεψέ με. 271 00:16:01,726 --> 00:16:03,520 Ευχαριστώ, Νόλαν 272 00:16:17,117 --> 00:16:18,660 Τι είναι το Lemon Bag; 273 00:16:26,334 --> 00:16:27,627 Δεν το πιστεύω! 274 00:16:27,711 --> 00:16:28,962 Αυτό το παιδί... 275 00:16:29,921 --> 00:16:31,297 Έχει πολύ βρώμικες σκέψεις. 276 00:16:34,843 --> 00:16:36,302 Lemon Bag... 277 00:16:43,977 --> 00:16:44,978 Γεια. 278 00:16:52,235 --> 00:16:53,570 Ξέρω ότι είσαι απογοητευμένος. 279 00:16:55,113 --> 00:16:57,532 Είναι για λίγες μέρες, πρέπει να κάνω κάτι. 280 00:16:58,742 --> 00:17:01,369 Ήθελα να περάσουμε το μήνα μαζί εδώ. 281 00:17:02,496 --> 00:17:03,622 Γιέ μου, 282 00:17:04,372 --> 00:17:06,833 πρέπει να φροντίσω μερικά σοβαρά πράγματα. 283 00:17:08,001 --> 00:17:09,085 Εντάξει. 284 00:17:09,169 --> 00:17:10,795 Ναι; Και τι; 285 00:17:11,838 --> 00:17:13,715 Θα το διορθώσω τον επόμενο μήνα. 286 00:17:13,798 --> 00:17:15,592 Ξανά στο κολέγιο τον επόμενο μήνα. 287 00:17:18,386 --> 00:17:19,387 Εντάξει. 288 00:17:19,471 --> 00:17:21,305 Τότε θα σε πάω εγώ. 289 00:17:21,389 --> 00:17:23,349 Η μαμά είπε ότι θα με πάει. 290 00:17:23,433 --> 00:17:24,476 Θα τη πάρω. 291 00:17:24,559 --> 00:17:26,561 Θα της πω ότι πάω εγώ, θα καταλάβει. 292 00:17:28,021 --> 00:17:31,566 Αν σε πάω εγώ, μπορώ να μείνω μια βδομάδα παραπάνω. 293 00:17:31,650 --> 00:17:32,776 Και θα μου δείξεις τα πάντα. 294 00:17:40,408 --> 00:17:42,244 Ναι, εντάξει. 295 00:17:43,703 --> 00:17:45,664 Εντάξει; Εντάξει. 296 00:17:46,665 --> 00:17:47,666 Έτσι θα το κάνουμε. 297 00:17:50,252 --> 00:17:51,962 Θα σε πάρω τηλέφωνο, οκ; 298 00:17:53,129 --> 00:17:54,422 Τα λέμε, μπαμπά. 299 00:18:17,696 --> 00:18:19,698 Ε και ποτέ ξανά Lemon Bags! 300 00:18:21,283 --> 00:18:22,617 Καταραμένα παιδιά. 301 00:18:23,285 --> 00:18:24,286 Νόλαν... 302 00:18:35,046 --> 00:18:37,966 Το πιο ευαίσθητο αισθητήριο όργανο του καρχαρία είναι η ακοή του. 303 00:18:38,049 --> 00:18:41,427 Τα ηχητικά κύματα διαδίδονται στο νερό πιο γρήγορα απ’ ό,τι στον αέρα. 304 00:18:43,054 --> 00:18:45,181 Η γενική δομή του εσωτερικού αυτιού ενός καρχαρία 305 00:18:45,265 --> 00:18:46,850 είναι παρόμοια με τα δικά μας. 306 00:18:46,933 --> 00:18:49,811 Αλλά το αυτί του καρχαρία είναι πολύ πιο ευαίσθητο από το δικό μας. 307 00:18:58,111 --> 00:18:59,696 Συγγνώμη, μόνο εγώ μπερδεύτηκα; 308 00:19:00,780 --> 00:19:02,574 Είναι αυτό παράλληλο σύμπαν ή τι; 309 00:19:02,657 --> 00:19:04,450 Ναι, είμαι λίγο μπερδεμένος. 310 00:19:05,535 --> 00:19:06,995 Δεν σας είχαν κλειδώσει; 311 00:19:08,204 --> 00:19:10,582 Μου είχαν ασκήσει εκβιασμό τότε, αλλά ναι. 312 00:19:10,665 --> 00:19:13,376 Είχες πολύ χρόνο για διάβασμα όταν ήσουν κλειδωμένη, σωστά; 313 00:19:13,459 --> 00:19:14,460 Ναι, σωστά. 314 00:19:15,337 --> 00:19:18,798 Στη φυλακή ασχολήθηκα κυρίως με τους καρχαρίες. 315 00:19:19,883 --> 00:19:22,010 Άρα τώρα είσαι ειδικός; 316 00:19:22,093 --> 00:19:24,304 Έχει φίλους στο Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο. 317 00:19:25,013 --> 00:19:26,723 Έχει γίνει διεξοδικός έλεγχος. 318 00:19:27,349 --> 00:19:28,391 Εντάξει. 319 00:19:30,935 --> 00:19:33,104 Λοιπόν, αυτή η βόμβα, πώς δουλεύει; 320 00:19:33,188 --> 00:19:35,273 Δεν είναι βόμβα, είναι ESD. 321 00:19:35,357 --> 00:19:37,025 Ηλεκτρική Απωθητική Συσκευή Καρχαρία. 322 00:19:37,108 --> 00:19:38,777 Ναι, σωστά. 323 00:19:38,860 --> 00:19:40,362 Πώς στο καλό το ξέρεις αυτό; 324 00:19:40,444 --> 00:19:41,655 Shark Week. 325 00:19:41,738 --> 00:19:45,116 Το ESD επιτίθεται στο ηλεκτροαισθητήριο σύστημα του καρχαρία. 326 00:19:45,533 --> 00:19:48,745 Οι καρχαρίες έχουν πολλούς μικρούς ηλεκτροϋποδοχείς στο κεφάλι. 327 00:19:48,828 --> 00:19:49,954 Ονομάζονται... 328 00:19:50,038 --> 00:19:51,206 Lorenzini. 329 00:19:51,289 --> 00:19:52,415 Ακριβώς. 330 00:19:57,170 --> 00:19:58,171 Τι; 331 00:19:58,254 --> 00:19:59,255 Τελείωσες; 332 00:20:00,048 --> 00:20:02,258 Το έμαθα στο Shark Week. 333 00:20:05,095 --> 00:20:06,680 Θα μου δώσεις ένα από αυτά; 334 00:20:06,763 --> 00:20:08,306 Θες να πάρεις το τελευταίο; 335 00:20:08,390 --> 00:20:09,766 Φυσικά. 336 00:20:12,727 --> 00:20:14,520 Είσαι πολύ καλός. Ευχαριστώ. 337 00:20:16,356 --> 00:20:17,691 Αλληλούια. 338 00:20:24,698 --> 00:20:26,032 Συγγνώμη. 339 00:20:28,243 --> 00:20:29,535 Είναι κατανοητό, 340 00:20:29,619 --> 00:20:33,456 ότι ένας ταύρος καρχαρίας που βασίζεται στην αίσθηση για εύρεση τροφής, 341 00:20:33,539 --> 00:20:35,458 έχει πολλούς από αυτούς τους υποδοχείς. 342 00:20:35,875 --> 00:20:37,961 Λοιπόν, τι ακριβώς κάνει αυτή η EAH; 343 00:20:41,214 --> 00:20:44,467 Πρέπει να τοποθετηθεί η συσκευή στο βυθό της λίμνης. 344 00:20:44,550 --> 00:20:47,679 Οι καρχαρίες μπερδεύονται και προσελκύονται από τον ήχο. 345 00:20:47,762 --> 00:20:50,014 Έχουμε αρκετό χρόνο για να μπούμε στη λίμνη. 346 00:20:50,098 --> 00:20:51,599 Και να τα ανατινάξουμε όλα. 347 00:20:51,683 --> 00:20:52,767 Κα-μπουμ! 348 00:20:52,851 --> 00:20:54,686 Ναι, ακριβώς! 349 00:20:55,854 --> 00:20:58,481 Ο κίνδυνος εξαλείφεται μια για πάντα. 350 00:20:58,982 --> 00:20:59,983 Αργά. 351 00:21:00,066 --> 00:21:01,525 Πώς τοποθετούμε το EAH; 352 00:21:01,609 --> 00:21:03,319 Η συσκευή τοποθετείται με το χέρι. 353 00:21:03,403 --> 00:21:04,570 Με το χέρι; 354 00:21:04,654 --> 00:21:06,072 Μέσα στο νερό; 355 00:21:06,156 --> 00:21:08,616 Στο ίδιο νερό που κυνηγάει μια αγέλη ταύρων καρχαριών; 356 00:21:08,700 --> 00:21:10,118 Το νερό; 357 00:21:10,201 --> 00:21:11,995 Δυστυχώς, ναι. 358 00:21:12,370 --> 00:21:14,122 Ο εκρηκτικός μηχανισμός μπορεί να ελεγχθεί από την ξηρά. 359 00:21:14,205 --> 00:21:15,957 Αλλά για να λειτουργήσει όλο, 360 00:21:16,040 --> 00:21:17,959 πρέπει κάποιος να μπει στο νερό. 361 00:21:20,795 --> 00:21:22,297 Έχουμε δοκιμάσει τα πάντα, Σπένσερ. 362 00:21:22,380 --> 00:21:24,632 Μεγάλες δίχτυα, βαρέλια. 363 00:21:24,716 --> 00:21:27,927 Χρησιμοποιήσαμε ακόμα και σύστημα συναγερμού για καρχαρίες σε πραγματικό χρόνο. 364 00:21:28,011 --> 00:21:29,637 Τίποτα δεν λειτούργησε. 365 00:21:29,721 --> 00:21:32,390 Αυτό το EAH είναι η τελευταία μας ελπίδα για να σωθεί η πόλη. 366 00:21:32,474 --> 00:21:34,142 Και πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 367 00:21:34,225 --> 00:21:36,936 Αν οι καρχαρίες ξαναρχίσουν να ζευγαρώνουν, 368 00:21:37,020 --> 00:21:40,732 θα πρέπει να επαναλάβουμε αυτή τη διαδικασία ξανά και ξανά. 369 00:21:43,067 --> 00:21:44,110 Εντάξει. 370 00:21:44,194 --> 00:21:46,070 Απομακρύνουμε τους πάντες από τη λίμνη. 371 00:21:46,154 --> 00:21:47,739 Θέλω φρουρούς στην όχθη. 372 00:21:47,822 --> 00:21:49,282 Και γυναίκες. 373 00:21:49,365 --> 00:21:50,492 Ακριβώς. 374 00:21:50,574 --> 00:21:52,035 Μάτια στη λίμνη. 375 00:21:52,118 --> 00:21:55,497 Σημάνετε συναγερμό για κάθε σκιά, κάθε πτερύγιο, οτιδήποτε. 376 00:21:56,372 --> 00:21:59,209 Φέρτε τα βαριά όπλα, αν αυτό το EAH αποτύχει. 377 00:22:00,418 --> 00:22:01,669 Εντάξει. 378 00:22:02,378 --> 00:22:03,671 Ό,τι χρειαστεί. 379 00:22:05,340 --> 00:22:06,341 Κάτι άλλο; 380 00:22:06,424 --> 00:22:07,425 Ναι. 381 00:22:07,509 --> 00:22:10,178 Τρεις μισθοί σε λογαριασμό για τον γιο μου, μη διαπραγματεύσιμο. 382 00:22:10,261 --> 00:22:11,763 Μπορεί να μην βγω ζωντανός, 383 00:22:11,846 --> 00:22:14,015 οπότε τα λεφτά μένουν εκεί ανεξάρτητα από όλα. 384 00:22:14,098 --> 00:22:16,684 Θα γίνει. 385 00:22:19,229 --> 00:22:20,604 Θα γίνει. 386 00:22:22,565 --> 00:22:24,776 Κι εγώ θέλω τρεις μισθούς. 387 00:22:25,609 --> 00:22:27,028 Όχι. 388 00:22:28,446 --> 00:22:29,489 Εντάξει. 389 00:22:30,281 --> 00:22:32,075 Αν αυτοί οι δύο πάρουν τρεις μισθούς, 390 00:22:32,158 --> 00:22:33,326 θέλω κι εγώ. 391 00:22:33,409 --> 00:22:34,494 Μην υπερβάλλεις, Γουίλκοξ. 392 00:22:34,577 --> 00:22:35,995 Η πόλη έχει περιορισμένο προϋπολογισμό. 393 00:22:37,539 --> 00:22:39,582 Όλα αυτά είναι ανοησίες. 394 00:23:39,893 --> 00:23:40,894 Τι συμβαίνει; 395 00:23:42,896 --> 00:23:45,648 Οι φίλοι της Χάμλιν στο Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο λένε 396 00:23:45,731 --> 00:23:49,777 ότι αυτό είναι το καλύτερο μέρος για να ρίξουμε το EAH. 397 00:23:50,236 --> 00:23:51,737 Εδώ ή ακριβώς απέναντι. 398 00:23:53,406 --> 00:23:54,532 Εντάξει. 399 00:23:54,616 --> 00:23:55,950 Πόσο βαθιά είναι εκεί; 400 00:23:58,578 --> 00:24:00,496 Το βαθύμετρο δείχνει 19 μέτρα. 401 00:24:00,580 --> 00:24:01,998 19; 402 00:24:02,582 --> 00:24:04,208 Ναι, αυτό σημαίνει ότι πρέπει να βουτήξεις. 403 00:24:04,292 --> 00:24:05,835 Έχεις δίπλωμα κατάδυσης; 404 00:24:05,919 --> 00:24:07,253 Δίπλωμα κατάδυσης; Ναι. 405 00:24:07,337 --> 00:24:09,964 Αν χρειάζεσαι εξοπλισμό, θα σε προμηθεύσουμε. 406 00:24:10,048 --> 00:24:11,215 Τότε μπες μέσα στο νερό. 407 00:24:11,299 --> 00:24:12,342 Εντάξει. 408 00:24:19,474 --> 00:24:20,516 Ένας εδώ! 409 00:24:22,352 --> 00:24:24,062 Κι εδώ έχω έναν. 410 00:24:25,939 --> 00:24:27,231 Έχουμε περικυκλωθεί. 411 00:24:28,691 --> 00:24:30,985 Πώς θα φτάσω στον πυθμένα της λίμνης, 412 00:24:31,069 --> 00:24:32,695 με τόσα καρχαριοειδή; 413 00:24:34,447 --> 00:24:36,199 Χρειαζόμαστε έναν περισπασμό. 414 00:24:36,699 --> 00:24:38,493 Καλύτερα μακριά από εδώ, 415 00:24:38,576 --> 00:24:41,412 ώστε να έχεις αρκετό χρόνο να τοποθετήσεις το EAH εκεί κάτω 416 00:24:41,496 --> 00:24:43,456 και να επιστρέψεις αθέατος στη βάρκα. 417 00:24:43,915 --> 00:24:45,375 Έναν περισπασμό. 418 00:24:46,376 --> 00:24:47,835 Σαν δόλωμα; 419 00:24:48,878 --> 00:24:50,338 Σαν δόλωμα. 420 00:24:55,009 --> 00:24:56,094 Ναι; 421 00:24:57,220 --> 00:24:59,222 Όχι, είμαι στη λίμνη με τον Σπένσερ. 422 00:25:00,890 --> 00:25:01,891 Κατάλαβα. 423 00:25:03,017 --> 00:25:04,018 Τι συμβαίνει; 424 00:25:04,102 --> 00:25:06,020 Ο δήμαρχος θέλει να μας δει στο γραφείο. 425 00:25:06,104 --> 00:25:07,355 -Σκατά. -Κρατήσου. 426 00:25:34,215 --> 00:25:35,383 Τι κάνεις εκεί; 427 00:25:36,551 --> 00:25:37,635 Τίποτα. 428 00:25:51,065 --> 00:25:52,525 -Σταμάτα με αυτή τη μαλακία. -Με τι; 429 00:25:52,608 --> 00:25:53,859 Ξέρεις με τι. 430 00:25:56,779 --> 00:25:58,656 Προσπαθώ απλά να δείχνω επαγγελματίας. 431 00:26:05,079 --> 00:26:06,497 Είμαστε όλοι εδώ τώρα. 432 00:26:06,581 --> 00:26:07,582 Λοιπόν; 433 00:26:08,416 --> 00:26:10,418 Πες αυτό που μου είπες. 434 00:26:10,960 --> 00:26:12,211 Έχουμε πρόβλημα. 435 00:26:13,171 --> 00:26:16,007 Το σκέφτηκα αφού φύγατε. 436 00:26:16,090 --> 00:26:18,926 Και κάλεσα το U.S. Army Corps of Engineers. 437 00:26:19,010 --> 00:26:21,345 Πιο συγκεκριμένα, το τμήμα παράκτιων υδάτων. 438 00:26:21,429 --> 00:26:22,972 Αλλά δεν τους είπες τίποτα 439 00:26:23,056 --> 00:26:24,348 για το τι συμβαίνει στη λίμνη, έτσι; 440 00:26:24,432 --> 00:26:26,434 Όχι, δεν τους είπα τι συμβαίνει. 441 00:26:26,517 --> 00:26:28,061 Ποιο ακριβώς είναι το πρόβλημα; 442 00:26:28,144 --> 00:26:29,353 Ναι, ποιο είναι το πρόβλημα; 443 00:26:29,979 --> 00:26:34,609 Το Marine Design Center έχει φτιάξει χάρτη με τους αγωγούς αερίου της πόλης. 444 00:26:35,193 --> 00:26:38,821 Τα εκρηκτικά που χρησιμοποιούμε για να τινάξουμε τους καρχαρίες στον αέρα, 445 00:26:38,904 --> 00:26:41,365 θα εκραγούν επικίνδυνα κοντά στους αγωγούς. 446 00:26:41,783 --> 00:26:43,701 Και θα μπορούσαν να τινάξουν την πόλη στον αέρα. 447 00:26:44,535 --> 00:26:46,287 Πόσο κοντά; 448 00:26:46,954 --> 00:26:47,955 Πολύ κοντά. 449 00:26:48,539 --> 00:26:49,832 Περίμενε. Πολύ κοντά σε τι; 450 00:26:49,915 --> 00:26:51,292 Ναι. Πολύ κοντά σε τι; 451 00:26:52,543 --> 00:26:54,462 Στους αγωγούς αερίου της πόλης. 452 00:26:55,630 --> 00:26:58,424 Οι τότε πολεοδόμοι αποφάσισαν πάρα πολύ έξυπνα, 453 00:26:58,508 --> 00:27:00,510 να περάσουν έναν αγωγό μέσα από τη λίμνη. 454 00:27:01,427 --> 00:27:04,680 Δεν χρειάζεται να σας πω τι θα συμβεί αν αυτός ο αγωγός αναφλεγεί. 455 00:27:04,764 --> 00:27:05,848 Πυροτέχνημα. 456 00:27:07,266 --> 00:27:08,267 Ακριβώς. 457 00:27:10,520 --> 00:27:12,230 Το σχέδιο είναι για τα σκουπίδια. 458 00:27:12,313 --> 00:27:13,564 Κάτι άλλο; 459 00:27:13,648 --> 00:27:14,982 Ναι, κάτι άλλο; 460 00:27:15,066 --> 00:27:16,109 Κλείσε το στόμα σου. 461 00:27:17,068 --> 00:27:19,445 Εκτός αν έχεις καλύτερη ιδέα. 462 00:27:20,321 --> 00:27:22,073 Πόσο καιρό για να σκάψουμε τον αγωγό; 463 00:27:22,156 --> 00:27:23,491 Τουλάχιστον μερικές μέρες. 464 00:27:23,574 --> 00:27:26,244 Αν υπολογίσεις το Σαββατοκύριακο, μια εβδομάδα παραπάνω. 465 00:27:27,703 --> 00:27:28,954 Ναι. 466 00:27:29,038 --> 00:27:30,623 Δεν είναι κακή ιδέα. 467 00:27:30,706 --> 00:27:33,251 Γιατί δεν κλείνουμε απλά τον καταραμένο αγωγό; 468 00:27:33,334 --> 00:27:36,337 Να κλείσουμε τον αγωγό, μιας ολόκληρης πόλης; 469 00:27:36,420 --> 00:27:37,547 Ναι. 470 00:27:38,089 --> 00:27:39,507 Ένας αγωγός αερίου δεν είναι 471 00:27:39,590 --> 00:27:42,426 σαν ένας διακόπτης φωτός για να τον ανοίγεις και να τον κλείνεις. 472 00:27:43,386 --> 00:27:46,848 Θα υποπτευτούν κάτι οι κάτοικοι. 473 00:27:46,930 --> 00:27:49,975 Πρέπει να το κάνουμε ήσυχα και κρυφά. 474 00:27:50,934 --> 00:27:53,062 Κατάλαβα σωστά; 475 00:27:53,146 --> 00:27:55,606 Αν θέλουμε να σκοτώσουμε τους καρχαρίες, 476 00:27:55,690 --> 00:27:58,609 πρέπει να τινάξουμε στον αέρα όλη την πόλη. 477 00:27:58,693 --> 00:27:59,694 Σωστά; 478 00:28:01,154 --> 00:28:03,656 Ή να περιμένουμε απλά, 479 00:28:03,739 --> 00:28:05,241 μέχρι να πεθάνουν όλοι της πείνας. 480 00:28:05,825 --> 00:28:08,161 Και να ρισκάρουμε να πολλαπλασιαστούν. 481 00:28:08,244 --> 00:28:11,080 Αυτό μπορεί να διαρκέσει εβδομάδες, ίσως και μήνες. 482 00:28:11,164 --> 00:28:15,418 Από τώρα και πέρα, κανείς δεν πατάει κανένα κουμπί, εντάξει; 483 00:28:16,544 --> 00:28:17,587 Πρέπει να σκοτώσουμε τους καρχαρίες, 484 00:28:17,670 --> 00:28:21,215 αλλά δεν μπορούμε να βάλουμε σε κίνδυνο τη ζωή όλων των άλλων. 485 00:28:21,299 --> 00:28:23,008 Ειδικά όχι των ψηφοφόρων μου. 486 00:28:25,094 --> 00:28:26,679 Καλέστε τον κυβερνήτη. 487 00:28:26,762 --> 00:28:27,930 Ναι. 488 00:28:28,013 --> 00:28:30,433 Είναι ο μόνος που μπορεί να δώσει άδεια για τον αγωγό 489 00:28:30,516 --> 00:28:31,975 ή να τον κλείσει. 490 00:28:32,059 --> 00:28:33,352 Αυτή είναι η μόνη λύση. 491 00:28:33,436 --> 00:28:34,437 Ναι, ίσως. 492 00:28:34,520 --> 00:28:35,938 Το είπατε κι εσείς. 493 00:28:36,439 --> 00:28:39,734 Δεν μπορούμε να τινάξουμε αυτά τα πλάσματα πριν φροντίσουμε τον αγωγό. 494 00:28:39,817 --> 00:28:40,984 Έτσι θα το κάνουμε. 495 00:28:45,114 --> 00:28:47,283 Είστε έτοιμοι να αγχωθείτε λίγο; 496 00:28:59,337 --> 00:29:00,630 Κύριε Κυβερνήτη. 497 00:29:02,173 --> 00:29:04,425 Αν έχετε χρόνο, χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 498 00:29:35,248 --> 00:29:37,166 Καταραμένοι καρχαρίες. 499 00:29:39,710 --> 00:29:40,795 Έχω δίκιο; 500 00:29:42,880 --> 00:29:45,299 Ναι, ας ελπίσουμε ότι αυτό το σχέδιο θα δουλέψει επιτέλους. 501 00:29:46,968 --> 00:29:49,512 Δεν νομίζω ότι έχω πια πολεμικό πνεύμα μέσα μου. 502 00:29:51,472 --> 00:29:53,098 Θα σου πω κάτι τώρα. 503 00:29:54,057 --> 00:29:55,518 Το σκέφτηκα. 504 00:29:58,354 --> 00:29:59,897 Λέω, αυτοί οι καρχαρίες... 505 00:30:05,444 --> 00:30:06,821 Ναι, τρώνε ανθρώπους. 506 00:30:10,825 --> 00:30:13,995 Αλλά είναι στ’ αλήθεια οι κακοί εδώ; 507 00:30:15,413 --> 00:30:16,706 Λέω... 508 00:30:17,915 --> 00:30:19,709 ...επιστρέφουν ξανά και ξανά. 509 00:30:21,168 --> 00:30:23,838 Ίσως κάποιος θέλει να μας πει κάτι; 510 00:30:27,008 --> 00:30:28,009 Δεν ξέρω. 511 00:30:29,969 --> 00:30:33,639 Νομίζω ότι θα έπρεπε απλά να τους αφήσουμε τη λίμνη. 512 00:30:34,807 --> 00:30:35,850 Τι λες; 513 00:30:39,645 --> 00:30:42,398 Αν δεν είναι οι κακοί, τι είναι τότε; 514 00:30:43,649 --> 00:30:44,650 Δεν ξέρω. 515 00:30:46,277 --> 00:30:48,029 Ίσως ήρωες; 516 00:30:50,031 --> 00:30:52,408 Θα σου πω κάτι για τους ήρωες και τους κακούς, Νόλαν. 517 00:30:54,702 --> 00:30:56,119 Είναι οι ίδιοι άνθρωποι. 518 00:30:57,413 --> 00:30:59,749 Βαθιά μέσα τους φτιαγμένοι από το ίδιο υλικό. 519 00:31:01,542 --> 00:31:03,502 Ναι; Τι εννοείς; 520 00:31:13,512 --> 00:31:14,972 Εμείς είμαστε... 521 00:31:21,144 --> 00:31:22,605 Αυτοί οι καρχαρίες... 522 00:31:24,147 --> 00:31:26,859 ...είναι ακριβώς όπως οι κακοί που ξέρουμε από τις ταινίες. 523 00:31:28,277 --> 00:31:30,446 Οι καλοί. 524 00:31:30,529 --> 00:31:33,115 Έζησαν τον ίδιο πόνο με τους κακούς. 525 00:31:35,701 --> 00:31:37,912 Όμως οι κακοί θέλουν να σε κάνουν να νιώσεις τον πόνο που ένιωσαν. 526 00:31:37,995 --> 00:31:39,497 Ενώ οι υπόλοιποι από εμάς προσπαθούμε να αποτρέψουμε 527 00:31:40,539 --> 00:31:42,500 να συμβεί ποτέ ξανά σε κανέναν. 528 00:31:42,583 --> 00:31:44,251 Αυτή ήταν κάποτε η διαφορά μεταξύ καλών και κακών. 529 00:31:46,629 --> 00:31:50,049 Σήμερα τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά. 530 00:31:57,390 --> 00:31:59,600 Τώρα δεν είναι τόσο εύκολο. 531 00:32:03,396 --> 00:32:05,356 Μιλάς ακόμα για καρχαρίες; 532 00:32:07,566 --> 00:32:09,485 Εεε, παιδιά. 533 00:32:09,568 --> 00:32:11,153 Υπάρχει χώρος μαζί σας; 534 00:32:11,236 --> 00:32:13,114 Θεέ μου! 535 00:32:13,196 --> 00:32:14,407 Σερίφη... 536 00:32:15,533 --> 00:32:16,909 Παρακαλώ, πες μου Μπιλ. 537 00:32:22,540 --> 00:32:23,541 Λοιπόν. 538 00:32:24,417 --> 00:32:27,878 Επειδή σύντομα θα περνάμε πολύ χρόνο μαζί, 539 00:32:27,962 --> 00:32:30,297 σκέφτηκα, τι στο διάολο, ας περάσω 540 00:32:30,381 --> 00:32:32,383 και να δούμε αν μπορούμε μαζί 541 00:32:32,466 --> 00:32:35,469 να βρούμε λύση για τους καρχαρίες. 542 00:32:36,219 --> 00:32:37,513 Έλα να πούμε γεια στον "καρχαρία". 543 00:32:38,681 --> 00:32:40,099 Σπένσερ, πολύ αστείο. 544 00:32:40,182 --> 00:32:41,224 Κρύα μπύρα; 545 00:32:41,892 --> 00:32:43,185 Δεν πίνει πια, σερίφη. 546 00:32:43,936 --> 00:32:45,438 Εκατό μέρες; 547 00:32:45,521 --> 00:32:48,441 Πραγματικά, αυτό είναι επίτευγμα. 548 00:32:49,567 --> 00:32:52,153 Ουάου, ήθελα απλώς να τον δοκιμάσω. 549 00:32:52,903 --> 00:32:53,904 Χολτ; 550 00:32:55,823 --> 00:32:57,658 Έχει ο πίθηκος τριχωτά αυγά; 551 00:32:59,368 --> 00:33:01,036 Βάλε ένα στην τσάντα. 552 00:33:07,334 --> 00:33:09,420 Ναι φίλε, όλα καλά! 553 00:33:11,088 --> 00:33:14,049 Μόλις μίλησα με τον δήμαρχο. 554 00:33:14,133 --> 00:33:15,718 Λέει ότι ο κυβερνήτης είναι μέσα. 555 00:33:15,801 --> 00:33:18,012 Συνθέτει μια ομάδα ανθρώπων. 556 00:33:18,095 --> 00:33:19,889 Θα σηκώσουν αμέσως τον αγωγό φυσικού αερίου. 557 00:33:19,972 --> 00:33:21,098 Τι λέμε στους ανθρώπους, 558 00:33:21,182 --> 00:33:23,100 όταν ξαφνικά δεν δουλεύει η κουζίνα; 559 00:33:23,184 --> 00:33:24,185 Τακτική συντήρηση. 560 00:33:24,727 --> 00:33:26,854 Έχουμε αναθέσει σε μια εταιρεία φυσικού αερίου, 561 00:33:26,937 --> 00:33:28,355 να εμφανιστεί και να κάνει πως καθαρίζει τους σωλήνες. 562 00:33:28,439 --> 00:33:30,024 Νομίζεις πραγματικά 563 00:33:31,316 --> 00:33:32,860 ότι θα τους έλεγα την αλήθεια; 564 00:33:32,943 --> 00:33:34,695 Επιπλέον είναι προσωρινό. 565 00:33:34,778 --> 00:33:36,655 Δεν αναφέρουμε ούτε τη λέξη "μπάτσοι" ούτε "καρχαρίες". 566 00:33:36,739 --> 00:33:40,367 Έχω μια ερώτηση. 567 00:33:41,494 --> 00:33:43,454 Ρώτα. 568 00:33:44,038 --> 00:33:45,164 Είναι όλα αυτό απλά απόσπαση προσοχής; 569 00:33:45,247 --> 00:33:47,625 Και εδώ είναι το πρόβλημα. 570 00:33:49,502 --> 00:33:51,962 Το σκέφτηκα. 571 00:33:52,046 --> 00:33:54,590 Χωριζόμαστε σε δύο ομάδες. 572 00:33:54,673 --> 00:33:57,009 Εσύ κι εγώ, Χολτ, πηγαίνουμε με το σκάφος 573 00:33:57,092 --> 00:34:00,095 στο βόρειο άκρο της λίμνης, 574 00:34:00,179 --> 00:34:02,014 για να προσελκύσουμε τους καρχαρίες εκεί. 575 00:34:02,097 --> 00:34:04,642 Μόλις τους δούμε, θα σε ειδοποιήσω με ράδιο. 576 00:34:04,725 --> 00:34:06,227 Εσύ θα τοποθετήσεις το EAH. 577 00:34:06,309 --> 00:34:09,730 Όταν ξαναγυρίσεις στο σκάφος, δίνεις το σήμα 578 00:34:09,813 --> 00:34:11,565 και όλοι θα συναντηθούμε στο λιμάνι. 579 00:34:11,649 --> 00:34:15,402 Τότε πατάμε τον πυροκροτητή, κλικ, κλικ, μπουμ! 580 00:34:15,486 --> 00:34:16,862 Τέλος παιχνιδιού. 581 00:34:18,239 --> 00:34:20,157 Θα βρω κάποιον να με συνοδεύσει. 582 00:34:20,241 --> 00:34:22,076 Σε περίπτωση που δεν ξαναεμφανιστώ. 583 00:34:22,159 --> 00:34:23,786 Έχω ήδη κάποιον για σένα. 584 00:34:27,206 --> 00:34:28,707 Αυτό είναι αστείο! 585 00:34:30,375 --> 00:34:32,169 Γεια παιδιά, τι γίνεται; 586 00:34:34,255 --> 00:34:35,506 Ένα σχέδιο μάχης. 587 00:34:36,339 --> 00:34:38,801 Χάμλιν, θες μια κρύα μπύρα; 588 00:34:39,718 --> 00:34:41,512 Έχει ο πίθηκος τριχωτά αυγά; 589 00:34:43,639 --> 00:34:44,807 Αυτό είναι το σλόγκαν μου. 590 00:34:46,058 --> 00:34:47,142 Μου αρέσεις! 591 00:34:48,227 --> 00:34:49,812 Εεε, στην υγειά σου. 592 00:34:51,230 --> 00:34:52,355 Εντάξει. 593 00:34:54,817 --> 00:34:55,818 Λοιπόν. 594 00:34:57,444 --> 00:34:58,612 Ακούγεται σαν σχέδιο. 595 00:35:02,783 --> 00:35:04,118 Αλλά δεν κολυμπάω. 596 00:35:08,581 --> 00:35:10,082 Μαλάκα, Χάμλιν. 597 00:35:10,958 --> 00:35:12,918 Έχεις λοιπόν κάποιον, σερίφη; 598 00:35:14,461 --> 00:35:15,629 Ποιος να το φανταζόταν; 599 00:35:43,198 --> 00:35:44,617 Μου αρέσει το τραγούδι. 600 00:36:22,988 --> 00:36:24,073 Από πού ήρθε αυτό; 601 00:36:24,156 --> 00:36:25,490 Πολύ καλό, ε; 602 00:36:25,574 --> 00:36:27,159 Χρειάζομαι άλλη μια μπύρα. 603 00:37:11,829 --> 00:37:13,205 Τι κάνεις εδώ; 604 00:37:15,332 --> 00:37:16,792 Μίλησα με τον Νόλαν. 605 00:37:18,419 --> 00:37:19,962 Ξέρω τι συμβαίνει. 606 00:37:21,338 --> 00:37:22,881 Άρα στο είπε. 607 00:37:24,883 --> 00:37:27,386 Όλα θα πάνε καλά, μην ανησυχείς. 608 00:37:31,849 --> 00:37:33,142 Ξέρεις, 609 00:37:34,309 --> 00:37:36,519 η μαμά πάντα έλεγε πως ήθελες να πεθάνεις. 610 00:37:39,690 --> 00:37:42,651 Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους, 611 00:37:42,735 --> 00:37:44,153 αλλά προσπάθησες, 612 00:37:44,236 --> 00:37:45,528 για να μείνεις αξέχαστος. 613 00:37:50,492 --> 00:37:52,535 Έτσι είναι η ζωή, γιε μου. 614 00:37:54,079 --> 00:37:57,916 Αν μιλάς μόνο για όσα θέλεις να κάνεις, 615 00:37:58,000 --> 00:38:00,335 αντί να τα κάνεις πραγματικά, οι πράξεις σου δεν μετράνε. 616 00:38:02,421 --> 00:38:03,797 Ναι, αλλά αυτό εδώ; 617 00:38:03,881 --> 00:38:05,340 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 618 00:38:06,591 --> 00:38:08,385 Δεν περιμένω να το καταλάβεις. 619 00:38:15,017 --> 00:38:16,769 Άρα θα μπεις στη λίμνη; 620 00:38:19,897 --> 00:38:21,940 Δεν έχω βουτήξει πολύ καιρό. 621 00:38:22,024 --> 00:38:24,109 Νόμιζα ότι θα ήταν καλή άσκηση. 622 00:38:24,193 --> 00:38:26,820 Υποσχέθηκες να με πας ξανά στο σχολείο. 623 00:38:27,529 --> 00:38:29,114 Και θα το κάνω. 624 00:38:30,324 --> 00:38:31,658 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 625 00:38:32,785 --> 00:38:34,036 Θα είμαι εκεί. 626 00:38:35,162 --> 00:38:36,497 Το υπόσχομαι. 627 00:38:44,755 --> 00:38:45,756 Σ’ αγαπώ, μπαμπά. 628 00:38:46,924 --> 00:38:48,300 Κι εγώ εσένα. 629 00:42:03,328 --> 00:42:04,663 Τι συμβαίνει; 630 00:42:05,539 --> 00:42:06,748 Είδες κάτι; 631 00:42:08,667 --> 00:42:10,085 Όχι, τίποτα. 632 00:42:12,754 --> 00:42:14,214 Πρέπει να φύγω. 633 00:42:15,132 --> 00:42:16,508 Πρέπει να φύγεις; 634 00:42:16,967 --> 00:42:18,427 Πρέπει να φύγω. 635 00:42:18,510 --> 00:42:19,720 Απλά έτσι. 636 00:42:20,971 --> 00:42:22,389 Πρέπει να πάω για μεγάλους καρχαρίες. 637 00:42:23,557 --> 00:42:25,434 Καταλαβαίνεις; Πρέπει επειγόντως. 638 00:42:27,144 --> 00:42:29,062 Γιατί δεν το έκανες νωρίτερα στο λιμάνι; 639 00:42:29,146 --> 00:42:31,231 Γιατί τότε δεν έπρεπε. 640 00:42:31,314 --> 00:42:32,607 Αλλά τώρα πρέπει. 641 00:42:33,275 --> 00:42:34,484 Τι να κάνω; 642 00:42:35,944 --> 00:42:38,321 Κρατάς τον κώλο σου πάνω από την κουπαστή. 643 00:42:40,240 --> 00:42:41,950 Ποτέ δεν άκουσες για την τουαλέτα; 644 00:42:42,034 --> 00:42:43,201 Εκεί πέρα; 645 00:42:43,285 --> 00:42:44,286 Ναι. 646 00:42:45,662 --> 00:42:46,913 Είναι ασφαλές; 647 00:42:47,664 --> 00:42:48,957 Τι εννοείς; 648 00:42:49,041 --> 00:42:50,417 Είναι σημαντικό; 649 00:42:50,500 --> 00:42:52,419 Πρέπει τώρα να πας να κάνεις κακά ή όχι; 650 00:42:54,087 --> 00:42:55,589 Εδώ έξω δεν σε βλέπει κανείς. 651 00:42:55,672 --> 00:42:57,257 Εντάξει. 652 00:42:57,340 --> 00:42:58,800 Κράτα το τότε. 653 00:43:00,843 --> 00:43:02,220 Σκατά. 654 00:43:05,015 --> 00:43:06,433 Γαμώτο. 655 00:43:13,690 --> 00:43:14,857 Σκατά. 656 00:43:17,736 --> 00:43:18,737 Θεέ μου. 657 00:43:19,154 --> 00:43:20,822 Πρέπει να το περάσω τώρα. 658 00:43:33,168 --> 00:43:34,211 Μη κοιτάς! 659 00:43:42,135 --> 00:43:43,345 Θέλω να κάνω κακά ήσυχα. 660 00:43:45,472 --> 00:43:48,183 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 661 00:43:50,102 --> 00:43:51,520 Τι, τι, τι; 662 00:43:51,603 --> 00:43:52,813 Το βλέπεις; 663 00:43:52,895 --> 00:43:54,064 Σκατά! 664 00:43:59,027 --> 00:44:00,445 Τον χτύπησες; 665 00:44:00,529 --> 00:44:02,239 - Τον χτύπησες; - Δεν ξέρω. 666 00:44:03,990 --> 00:44:05,075 Σκατά. 667 00:44:05,158 --> 00:44:06,284 Ορίστε. 668 00:44:08,370 --> 00:44:09,871 Σκέψου θετικά. 669 00:44:11,414 --> 00:44:13,041 Δεν χρειάζεται πια να κάνω κακά. 670 00:44:17,170 --> 00:44:19,214 Πρέπει να ελέγξεις το παντελόνι σου. 671 00:44:24,261 --> 00:44:25,762 Χαλάρωσε, εντάξει; 672 00:44:32,352 --> 00:44:33,936 Το καταλαβαίνω. 673 00:44:34,020 --> 00:44:36,398 Αλλά πρέπει να ξέρω πότε οι άνθρωποί μου θα συνεχίσουν. 674 00:44:37,482 --> 00:44:40,152 Δεν φτάνει, πρέπει να γίνει τώρα! 675 00:44:42,863 --> 00:44:44,364 Δεν με νοιάζει αν δεν σας αρέσει ο τόνος μου. 676 00:44:44,447 --> 00:44:46,783 Μπορείτε να πάτε στο γραφείο του κυβερνήτη. 677 00:44:46,867 --> 00:44:48,034 Κάντε τη δουλειά σας! 678 00:44:54,749 --> 00:44:55,834 Ρίμα. 679 00:44:55,917 --> 00:44:57,460 Φέρε μου τα μωρομάντηλα. 680 00:44:57,544 --> 00:44:58,795 Με αλόη βέρα. 681 00:45:09,013 --> 00:45:10,932 Δεν μου αρέσουν καν. 682 00:45:13,143 --> 00:45:14,436 Ρίμα! 683 00:45:36,833 --> 00:45:39,211 Ψαράς ένα, ψαράς ένα, έλα! 684 00:45:40,795 --> 00:45:42,297 Ψαράς δύο, ακούω. 685 00:45:43,298 --> 00:45:45,383 Κάτι νέο από τον δήμαρχο; 686 00:45:45,467 --> 00:45:46,927 Μέχρι τώρα όχι. 687 00:45:47,009 --> 00:45:48,094 Εσείς; 688 00:45:49,179 --> 00:45:51,181 Όχι, τίποτα εδώ. 689 00:45:51,264 --> 00:45:52,307 Τέλος. 690 00:45:53,934 --> 00:45:55,393 Ακόμα τίποτα από τον δήμαρχο; 691 00:45:56,853 --> 00:45:58,396 Τι περιμένουν; 692 00:45:58,480 --> 00:45:59,689 Δεν ξέρω. 693 00:46:04,653 --> 00:46:05,654 Νόλαν. 694 00:46:05,737 --> 00:46:07,447 Κοίτα μπροστά, εντάξει; 695 00:46:08,823 --> 00:46:10,116 Τι θα γίνει τώρα; 696 00:46:10,951 --> 00:46:12,994 Θα καλέσω ξανά τον Ουίλιαμς. 697 00:46:20,794 --> 00:46:21,920 Εντάξει. 698 00:46:22,754 --> 00:46:23,755 Εντάξει. 699 00:46:24,422 --> 00:46:25,840 Αυτό ήθελα να ακούσω. Ευχαριστώ. 700 00:46:25,924 --> 00:46:28,760 Θα ενημερώσω τον κυβερνήτη όταν τελειώσουμε. 701 00:46:36,601 --> 00:46:37,936 Ουίλιαμς; 702 00:46:38,019 --> 00:46:39,521 Γουίλκοξ. 703 00:46:39,604 --> 00:46:40,981 Είναι όλα έτοιμα. 704 00:46:41,063 --> 00:46:42,064 Μπορείτε να ξεκινήσετε. 705 00:46:42,565 --> 00:46:45,151 Για να βεβαιωθούμε, είναι όλα έτοιμα; 706 00:46:47,320 --> 00:46:48,488 Κατάλαβα. 707 00:46:48,905 --> 00:46:50,198 Να είστε προσεκτικοί. 708 00:46:55,578 --> 00:46:56,579 Εντάξει. 709 00:46:57,330 --> 00:46:58,748 Έχουμε το πράσινο φως. 710 00:47:06,840 --> 00:47:08,174 Θα δουλέψει. 711 00:47:09,091 --> 00:47:10,385 Θα δουλέψει. 712 00:47:10,927 --> 00:47:12,136 Θα δουλέψει! 713 00:47:15,265 --> 00:47:16,266 Ναι! 714 00:47:16,766 --> 00:47:18,100 Όλη δική μου ιδέα. 715 00:47:20,228 --> 00:47:21,229 Ναι! 716 00:47:24,566 --> 00:47:25,984 Πάρε αυτό, καρχαρία! 717 00:47:28,903 --> 00:47:30,238 Τι, τίποτα! 718 00:47:32,699 --> 00:47:33,783 Αμέσως; 719 00:47:35,994 --> 00:47:37,454 Προσοχή, προσοχή. 720 00:47:37,537 --> 00:47:38,705 Έχουμε το πράσινο φως. 721 00:47:39,456 --> 00:47:40,957 Επαναλαμβάνω, έχουμε το πράσινο φως. 722 00:47:41,624 --> 00:47:43,084 Ψαράς δύο, κατάλαβα. 723 00:47:45,545 --> 00:47:47,047 -Όλα έτοιμα; -Όλα έτοιμα. 724 00:47:47,129 --> 00:47:48,548 Ας ξεκινήσουμε. 725 00:47:49,507 --> 00:47:50,508 Τέλος επικοινωνίας. 726 00:47:50,592 --> 00:47:51,885 Δέκα-τέσσερα. 727 00:47:53,053 --> 00:47:56,097 Νόλαν, απλά πες "over", εντάξει; 728 00:47:57,223 --> 00:47:58,600 Είναι διασκεδαστικό, μόνο αυτό. 729 00:47:59,601 --> 00:48:01,227 Είσαι έτοιμος για λίγο κολύμπι; 730 00:48:02,771 --> 00:48:03,938 Ναι. 731 00:48:04,022 --> 00:48:05,106 Ναι. 732 00:48:06,358 --> 00:48:07,359 Όχι. 733 00:48:09,069 --> 00:48:10,070 Ναι. 734 00:48:10,152 --> 00:48:11,613 Είσαι. 735 00:48:11,696 --> 00:48:12,697 Βγάλε το. 736 00:48:13,823 --> 00:48:14,991 Διάολε. 737 00:48:15,116 --> 00:48:16,951 Να θυμάσαι: 738 00:48:17,035 --> 00:48:20,288 Πρέπει να τοποθετήσεις το EAH ακριβώς στον βυθό. 739 00:48:20,372 --> 00:48:22,707 Δεν πρέπει να είναι χαλαρό, αλλιώς τελειώσαμε. 740 00:48:22,791 --> 00:48:24,334 Εσείς με τους κανόνες σας. 741 00:48:24,417 --> 00:48:25,585 Αρχίζει να με ενοχλεί. 742 00:48:25,668 --> 00:48:27,420 Όταν είναι ασφαλισμένο, ανέβα πάνω 743 00:48:27,504 --> 00:48:29,422 και γυρνάμε γρήγορα στο λιμάνι. 744 00:48:29,506 --> 00:48:30,715 Κατάλαβα. 745 00:48:33,551 --> 00:48:35,470 Μην με κοιτάς έτσι, θα αγχωθώ. 746 00:48:35,553 --> 00:48:37,097 Πώς με κοιτάς; 747 00:48:39,641 --> 00:48:41,476 Μην παίζεις με το όπλο! 748 00:48:41,559 --> 00:48:43,269 Στο νερό τώρα. 749 00:48:46,064 --> 00:48:47,399 Πού είναι η σκανδάλη; 750 00:48:49,567 --> 00:48:50,819 Πηγαίνεις τώρα; 751 00:48:50,902 --> 00:48:52,112 Ναι, ναι, ναι. 752 00:48:57,909 --> 00:49:00,453 Αν δεις κάτι, πες το. 753 00:49:03,706 --> 00:49:05,083 Το εννοώ! 754 00:49:05,166 --> 00:49:07,502 Μη με αφήσεις να με φάει. 755 00:49:07,585 --> 00:49:12,173 Μπορείς απλά να προσέχεις και να μη με αποσπάς; 756 00:49:23,101 --> 00:49:25,019 Η ασφάλεια είναι πάνω απ' όλα. 757 00:49:27,981 --> 00:49:29,732 Φοράω τη στολή. 758 00:49:38,032 --> 00:49:39,200 Πώς φαίνομαι; 759 00:49:40,410 --> 00:49:42,203 Η μπότες πρέπει να βγουν κι αυτές. 760 00:49:47,709 --> 00:49:48,835 Οκ. 761 00:49:48,918 --> 00:49:50,128 Πάμε. 762 00:51:07,956 --> 00:51:09,331 Ψαράς ένας; 763 00:51:09,415 --> 00:51:11,333 Ο Σπένσερ είναι στο νερό. 764 00:51:11,417 --> 00:51:13,294 Τι γίνεται με εσάς; 765 00:51:13,628 --> 00:51:15,296 Αρνητικό, ψαρά δύο. 766 00:51:15,379 --> 00:51:17,090 Δεν βλέπουμε τίποτα ακόμα, 767 00:51:17,173 --> 00:51:19,425 αλλά η ορατότητα στο νερό είναι κακή. 768 00:51:19,509 --> 00:51:20,677 Κατάλαβα. 769 00:52:01,676 --> 00:52:03,219 Νόλαν! Έξι η ώρα! 770 00:52:03,678 --> 00:52:05,138 Τι; Τόσο αργά; 771 00:52:05,221 --> 00:52:06,639 Μόλις φτάσαμε. 772 00:52:06,723 --> 00:52:07,974 Όχι! Έξι η ώρα! 773 00:52:08,057 --> 00:52:09,391 Πίσω σου, πίσω σου! 774 00:52:13,313 --> 00:52:14,606 Πυροβόλησέ τον! 775 00:52:14,689 --> 00:52:16,232 Σκατά! Σκατά! 776 00:52:16,316 --> 00:52:18,026 Έχουμε καρχαρίες στο νερό! 777 00:52:18,109 --> 00:52:19,652 Επαναλαμβάνω: καρχαρίες στο νερό! 778 00:52:24,782 --> 00:52:26,743 Έχουμε εδώ καρχαρίες στο νερό! 779 00:52:26,826 --> 00:52:28,328 Καρχαρίες στο νερό! 780 00:52:30,580 --> 00:52:31,706 Εδώ επίσης! 781 00:52:32,582 --> 00:52:34,667 Ό,τι κι αν κάνετε, λειτουργεί! 782 00:52:52,894 --> 00:52:54,478 Ε, βλέπεις κάτι; 783 00:52:54,937 --> 00:52:56,189 Ο Σπένσερ βουτάει τώρα. 784 00:52:56,272 --> 00:52:58,816 Πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμα, δώσε του ένα λεπτό! 785 00:52:58,900 --> 00:53:01,653 Γιατί δεν μπαίνεις εσύ μέσα και περιμένεις ένα λεπτό; 786 00:53:01,736 --> 00:53:03,404 Τώρα πρέπει πάλι να κάνω κακά. 787 00:53:03,487 --> 00:53:04,906 Ξανά; 788 00:53:04,989 --> 00:53:06,199 Ναι! 789 00:53:15,667 --> 00:53:17,043 Πρόσεχε, δίπλα σου, Νόλαν! 790 00:53:17,919 --> 00:53:19,337 σκατά! 791 00:53:19,420 --> 00:53:21,214 Από δεξιά! Νόλαν, από δεξιά έρχεται ένας! 792 00:53:22,548 --> 00:53:23,966 Τώρα με τρώει! 793 00:53:27,762 --> 00:53:29,097 Ένα κλαδί! 794 00:53:29,847 --> 00:53:31,224 Νόλαν, πίσω σου! 795 00:53:34,644 --> 00:53:36,646 Καταραμένε καρχαρία! 796 00:53:38,648 --> 00:53:39,732 Τον έχω! 797 00:53:40,400 --> 00:53:41,401 Μαλάκα! 798 00:53:41,483 --> 00:53:43,319 Έρχεται από αριστερά! 799 00:53:54,205 --> 00:53:55,331 Τον έχω! 800 00:53:56,999 --> 00:53:58,084 Κατάρα! 801 00:53:58,751 --> 00:54:00,461 Βγάλ’ με από αυτή τη βρωμερή λίμνη! 802 00:54:02,380 --> 00:54:03,423 Βγάλ’ με έξω! 803 00:54:04,465 --> 00:54:05,549 Έλα! 804 00:54:09,011 --> 00:54:10,179 Βοήθησέ με! 805 00:54:14,100 --> 00:54:15,935 Το είδες; 806 00:54:16,018 --> 00:54:17,729 Τον καθάρισα με το μπαστούνι! 807 00:54:17,812 --> 00:54:20,273 Δεν το πιστεύω! Απίστευτο! 808 00:54:20,356 --> 00:54:22,191 Τα καταφέραμε, Μάτσο Μαν! 809 00:54:25,820 --> 00:54:26,988 – Κόλλα πέντε! – Έλα! 810 00:54:31,868 --> 00:54:32,994 Νόλαν! 811 00:54:41,836 --> 00:54:42,879 Θεέ μου. 812 00:55:05,860 --> 00:55:07,611 Ο Σπένσερ είναι ακόμα στο νερό. 813 00:55:17,621 --> 00:55:19,165 Χάσαμε τον Νόλαν. 814 00:55:21,501 --> 00:55:23,711 Τι σημαίνει “τον χάσαμε”; 815 00:55:25,254 --> 00:55:26,464 Επανάλαβε. 816 00:55:27,715 --> 00:55:29,091 Ένας καρχαρίας τον άρπαξε. 817 00:55:35,932 --> 00:55:37,475 Γυρνάω πίσω στο λιμάνι. 818 00:55:44,190 --> 00:55:45,191 Σπένσερ! 819 00:55:45,274 --> 00:55:46,400 Ο Σπένσερ ανέβηκε. 820 00:55:48,820 --> 00:55:49,946 Όλα καλά; 821 00:55:51,322 --> 00:55:52,406 Τα κατάφερα! 822 00:55:52,490 --> 00:55:53,866 Βοήθησέ με να βγω από το νερό! 823 00:56:02,333 --> 00:56:03,459 Φύγε! 824 00:56:34,156 --> 00:56:35,283 Είσαι καλά; 825 00:56:36,951 --> 00:56:38,077 Εγώ; 826 00:56:39,078 --> 00:56:40,997 Τι γίνεται με τους άλλους; 827 00:56:42,206 --> 00:56:44,959 Ο Γουίλκοξ πηγαίνει με το σκάφος πίσω στο λιμάνι. 828 00:56:45,709 --> 00:56:46,710 Και ο Νόλαν; 829 00:56:50,548 --> 00:56:51,591 Χάμλιν. 830 00:56:53,134 --> 00:56:55,011 Φοβάμαι ότι ο Νόλαν δεν τα κατάφερε. 831 00:56:59,223 --> 00:57:01,559 Ξέρω πως ήσασταν φίλοι, Σπένσερ. 832 00:57:01,642 --> 00:57:03,060 Πρέπει να γυρίσουμε, 833 00:57:03,144 --> 00:57:06,063 να καλέσουμε το δήμαρχο και να τελειώσουμε με όλο αυτό. 834 00:57:09,525 --> 00:57:10,526 Σπένσερ! 835 00:57:13,446 --> 00:57:14,447 Ναι. 836 00:57:19,619 --> 00:57:20,995 Ο Άνγκλερ 2 έρχεται. 837 00:57:24,624 --> 00:57:25,875 Καλά ρε γαμώτο! 838 00:57:29,086 --> 00:57:30,212 Τι συμβαίνει; 839 00:57:30,712 --> 00:57:32,423 Δεν μπορώ να βάλω ταχύτητα! 840 00:57:37,511 --> 00:57:39,263 Ο καρχαρίας έπιασε την έλικα! 841 00:57:39,347 --> 00:57:40,348 Τι; 842 00:57:41,891 --> 00:57:43,351 Γιατί το κάνει αυτό; 843 00:57:43,434 --> 00:57:46,020 Μας κρατά σταθερούς, για να μην φύγουμε! 844 00:57:47,146 --> 00:57:48,730 Τι να κάνουμε; 845 00:57:48,814 --> 00:57:51,651 Πρέπει να γυρίσουμε στο λιμάνι και να ανατινάξουμε τις βόμβες. 846 00:57:51,733 --> 00:57:53,194 Το όπλο! 847 00:57:53,735 --> 00:57:54,736 Όπλο... 848 00:58:03,745 --> 00:58:05,164 Αυτό θα κάνουμε. 849 00:58:05,957 --> 00:58:07,708 Γαμώτο, φύγαμε. 850 01:00:02,990 --> 01:00:05,534 RAY ROBERTS ΛΙΜΑΝΙ ΓΙΑ ΓΙΟΤ 851 01:00:22,635 --> 01:00:23,803 Γιατί σας πήρε τόσο χρόνο; 852 01:00:23,885 --> 01:00:24,886 Δεν έχει σημασία. 853 01:00:24,970 --> 01:00:26,514 Έλα, πάτα τη σκανδάλη! 854 01:00:29,558 --> 01:00:30,851 Σταμάτα, περίμενε! 855 01:00:32,019 --> 01:00:33,562 Σπένσερ, δεν έχουμε χρόνο. 856 01:00:33,646 --> 01:00:35,106 Τι και αν ο Νόλαν επέζησε από τον καρχαρία; 857 01:00:35,189 --> 01:00:37,233 Έχει δίκιο, δεν έχουμε χρόνο! 858 01:00:37,650 --> 01:00:39,819 Αν ανατινάξουμε τώρα και αυτός ζει, θα καεί! 859 01:00:40,611 --> 01:00:42,154 Ο Νόλαν είναι νεκρός, το είδα. 860 01:00:42,863 --> 01:00:44,198 Χάνουμε χρόνο! 861 01:00:44,657 --> 01:00:46,117 Έλα, πάτα τη σκανδάλη! 862 01:00:47,243 --> 01:00:48,244 Τι κάνεις; 863 01:00:48,327 --> 01:00:49,453 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο! 864 01:00:49,537 --> 01:00:50,663 Πρέπει να δω το πτώμα του! 865 01:00:50,746 --> 01:00:52,081 Με κοροϊδεύεις; 866 01:00:52,164 --> 01:00:53,290 Ο Νόλαν είναι νεκρός! 867 01:00:53,374 --> 01:00:54,958 Όλα είναι έτοιμα για την έκρηξη. 868 01:00:55,042 --> 01:00:58,254 Ο Νόλαν θυσιάστηκε για την υπόθεση, άσε με να το τελειώσω! 869 01:00:58,337 --> 01:01:00,047 Όχι πριν μάθουμε αν ζει! 870 01:01:00,131 --> 01:01:01,715 Θες να τον σκοτώσουμε με αυτό; 871 01:01:01,799 --> 01:01:03,342 Ακούς τι λες; 872 01:01:07,179 --> 01:01:08,264 Δεν είναι γεμάτο! 873 01:01:08,347 --> 01:01:09,723 Κλείστο, Χάμλιν, πήγαινε φάε κάτι. 874 01:01:11,684 --> 01:01:13,227 Βάλε το όπλο κάτω. 875 01:01:13,310 --> 01:01:14,478 Βάλε το όπλο κάτω! 876 01:01:45,384 --> 01:01:46,719 Δεν λειτούργησε! 877 01:01:48,345 --> 01:01:49,513 Τι εννοείς; 878 01:02:15,331 --> 01:02:16,415 Κύριε δήμαρχε. 879 01:02:17,458 --> 01:02:18,459 Όλα τελείωσαν. 880 01:02:19,376 --> 01:02:20,836 Εντάξει, ερχόμαστε. 881 01:02:21,795 --> 01:02:23,046 Τι είπε; 882 01:02:23,130 --> 01:02:25,299 Να πάμε αμέσως στο γραφείο του. 883 01:02:28,636 --> 01:02:29,720 Μαλάκας. 884 01:02:37,060 --> 01:02:38,729 Τι μαλάκας. 885 01:02:48,906 --> 01:02:50,241 Ευχαριστώ, κύριε κυβερνήτη. 886 01:02:52,952 --> 01:02:54,703 Θα πάρω την επόμενη πτήση. 887 01:02:55,996 --> 01:02:57,790 Ναι, τυπώστε το έτσι. 888 01:02:58,540 --> 01:03:00,000 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 889 01:03:01,084 --> 01:03:02,461 Ο κυβερνήτης είναι πολύ ικανοποιημένος. 890 01:03:02,544 --> 01:03:04,588 Πρέπει να πετάξω στο Όστιν για να τον συναντήσω. 891 01:03:04,672 --> 01:03:05,673 Εντάξει. 892 01:03:05,756 --> 01:03:08,842 Τα ΜΜΕ θα παρουσιάσουν την έκρηξη σαν μια αβλαβή βόμβα σωλήνα. 893 01:03:08,926 --> 01:03:10,511 Ευτυχώς δεν τραυματίστηκε κανείς. 894 01:03:11,262 --> 01:03:13,096 Η εταιρεία αερίου επισκευάζει τη γραμμή. 895 01:03:13,180 --> 01:03:15,516 Θα λειτουργεί ξανά πλήρως σε μία ώρα. 896 01:03:15,599 --> 01:03:16,850 Εξαιρετικά. 897 01:03:17,810 --> 01:03:19,603 Πρέπει να πας στο Γκαλβεστόν. 898 01:03:20,187 --> 01:03:21,188 Εγώ; 899 01:03:21,605 --> 01:03:23,232 Πήρα μια κλήση. 900 01:03:23,315 --> 01:03:25,108 Το Ocean Institute θέλει να συναντηθεί μαζί σου εκεί. 901 01:03:26,360 --> 01:03:27,778 Γιατί εγώ; 902 01:03:28,404 --> 01:03:30,197 Έκανες καλή δουλειά. 903 01:03:30,281 --> 01:03:32,157 Βλέπω ένα επιτυχημένο μέλλον για σένα. 904 01:03:32,616 --> 01:03:34,201 Εντάξει, πότε θέλετε να με δείτε; 905 01:03:34,285 --> 01:03:35,411 Σε μία ώρα. 906 01:03:38,664 --> 01:03:41,500 Κάτω σε περιμένει ένα αυτοκίνητο που θα σε πάει στο αεροδρόμιο. 907 01:03:42,167 --> 01:03:43,669 Μισώ το Γκαλβεστόν. 908 01:03:43,752 --> 01:03:45,754 Αυτό το μέρος είναι απλά χάλια. 909 01:03:50,884 --> 01:03:52,636 Μπορώ, μπορώ να τα πάρω; 910 01:03:52,720 --> 01:03:53,887 Πάρε ό,τι θες. 911 01:03:53,971 --> 01:03:55,389 Αφήνω το καπάκι εδώ. 912 01:03:57,558 --> 01:03:58,600 Εντάξει! 913 01:04:03,689 --> 01:04:05,316 Τα λέμε, χαμένοι! 914 01:04:06,191 --> 01:04:07,192 Καλή τύχη! 915 01:04:07,276 --> 01:04:08,485 Μισώ το Γκαλβεστόν. 916 01:04:11,154 --> 01:04:12,197 Και; 917 01:04:12,281 --> 01:04:14,825 Θα με χρειαστείς όταν είσαι στο Όστιν; 918 01:04:15,617 --> 01:04:17,828 Δεν νομίζω, αλλά να είσαι διαθέσιμος. 919 01:04:17,911 --> 01:04:20,372 Πάω στο σταθμό. 920 01:04:20,456 --> 01:04:22,207 Τα ΜΜΕ θέλουν επίσημη δήλωση. 921 01:04:23,124 --> 01:04:24,376 Σπένσερ. 922 01:04:25,627 --> 01:04:26,628 Ευχαριστώ. 923 01:04:26,712 --> 01:04:28,714 Χωρίς εσένα δεν θα τα καταφέρναμε. 924 01:04:36,347 --> 01:04:38,974 Θα ήθελα να γιορτάσω μαζί σου, αλλά... 925 01:04:40,225 --> 01:04:41,268 Πόσες μέρες είναι; 926 01:04:41,977 --> 01:04:42,978 Εκατό μέρες. 927 01:04:47,608 --> 01:04:49,192 Λυπάμαι για τον Νόλαν. 928 01:04:50,611 --> 01:04:51,945 Κι εγώ επίσης. 929 01:04:52,529 --> 01:04:55,491 Σε τέτοιες στιγμές μπορείς να δώσεις τα πάντα και να πετύχεις τον στόχο σου, 930 01:04:55,574 --> 01:04:57,117 ή να τα παρατήσεις και να το μετανιώσεις για πάντα. 931 01:04:57,910 --> 01:05:00,746 Έκανες καλή δουλειά. 932 01:05:02,331 --> 01:05:03,999 Ευχαριστώ. 933 01:05:06,209 --> 01:05:07,252 Ευχαριστώ. 934 01:05:59,430 --> 01:06:01,014 Γεια σου, γιέ μου. 935 01:06:01,098 --> 01:06:02,099 Ναι. 936 01:06:04,351 --> 01:06:05,727 Ναι, τελείωσε. 937 01:06:08,271 --> 01:06:09,606 Μια για πάντα. 938 01:06:12,192 --> 01:06:13,902 Θα σε πάρω αύριο το πρωί. 939 01:06:15,821 --> 01:06:18,198 Σε αγαπώ, τα λέμε. 940 01:06:29,793 --> 01:06:34,965 Ο ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ ΑΣΤΕΡΑΣ ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ 941 01:07:08,289 --> 01:07:10,333 Θεέ μου, κακή τύχη! 942 01:07:10,834 --> 01:07:12,586 Είμαι σε αυτή την κατάσταση ώρες τώρα. 943 01:07:12,669 --> 01:07:14,046 Σου λέω. 944 01:07:14,129 --> 01:07:15,839 Δεν θα έμπαινα εκεί τώρα. 945 01:07:15,923 --> 01:07:17,382 Και κάτι ακόμα: 946 01:07:17,466 --> 01:07:19,051 Τελείωσε το χαρτί υγείας. 947 01:07:22,054 --> 01:07:23,514 Είμαι μεθυσμένος; 948 01:07:24,264 --> 01:07:25,641 Έχω πιει; 949 01:07:25,724 --> 01:07:27,976 Ξέρω, είμαι ο καλύτερος. 950 01:07:29,061 --> 01:07:30,479 Ο Γουίλκοξ σε είδε να βυθίζεσαι. 951 01:07:30,562 --> 01:07:32,355 Και δεν ξαναβγήκες. 952 01:07:34,066 --> 01:07:35,316 Νόλαν, πώς; 953 01:07:36,068 --> 01:07:37,736 Δεν θα με πιστέψεις ποτέ. 954 01:07:37,819 --> 01:07:39,738 Βρήκα ένα ξύλο. 955 01:07:39,821 --> 01:07:41,698 Και τότε χτύπησα τον καρχαρία... 956 01:07:41,782 --> 01:07:43,534 Εγώ κι ο Macho Man... 957 01:07:48,872 --> 01:07:50,415 Τον καρχαρία, και τότε... 958 01:08:24,324 --> 01:08:25,534 Ώρα για δουλειά. 959 01:09:46,406 --> 01:09:47,532 Ωχ, Θεέ μου! 960 01:09:48,075 --> 01:09:49,368 Ωχ όχι. 961 01:09:49,743 --> 01:09:50,994 Ω, Θεέ μου! 962 01:09:51,078 --> 01:09:52,746 Από δεξιά! Νόλαν, από δεξιά! 963 01:09:52,829 --> 01:09:54,289 Ω, Θεέ μου! 964 01:09:55,999 --> 01:09:57,542 Νόλαν, μπροστά σου! 965 01:09:57,626 --> 01:09:58,794 Ω, όχι. 966 01:10:03,340 --> 01:10:04,758 Ω, όχι, βοήθεια! 967 01:10:04,841 --> 01:10:05,884 Πίσω σου! 968 01:10:05,967 --> 01:10:07,010 Πού; 969 01:10:08,136 --> 01:10:09,388 Εκεί πέρα; 970 01:10:09,470 --> 01:10:10,931 Ω, τον έχω. 971 01:10:11,848 --> 01:10:13,058 Βρήκα ένα ξύλο. 972 01:10:13,141 --> 01:10:15,102 Αριστερά! Έρχεται από αριστερά! 973 01:10:16,853 --> 01:10:19,022 Τον χτύπησα με ένα ξύλο. 974 01:10:21,942 --> 01:10:23,860 Εδώ έρχεται πάλι. 975 01:10:24,778 --> 01:10:26,321 Έλα, δώσε μου το χέρι σου! 976 01:10:26,905 --> 01:10:28,115 Και, κόψιμο! 977 01:10:30,325 --> 01:10:31,576 Ω, είναι μόνο το χέρι του. 978 01:10:34,579 --> 01:10:36,581 Μισώ τους καθαριστές σε αυτή την πόλη. 979 01:10:38,875 --> 01:10:40,335 Μου χαλάνε πάντα τα παντελόνια. 980 01:10:40,419 --> 01:10:42,295 Ρίμα, πού είναι τα μωρομάντηλά μου; 981 01:10:45,465 --> 01:10:46,758 Διάολε. 982 01:10:51,054 --> 01:10:52,055 Στοπ! 983 01:10:54,224 --> 01:10:57,060 Θα πρέπει να επαναλάβουμε αυτή τη διαδικασία ξανά και ξανά. 984 01:10:57,144 --> 01:10:58,895 Οι καρχαρίες θα συνεχίσουν να... 985 01:10:58,979 --> 01:11:00,063 Συγγνώμη. 986 01:11:00,397 --> 01:11:03,650 Συγγνώμη, ο Μπίλι με έκανε να γελάσω. 987 01:11:03,734 --> 01:11:05,444 Μπορούμε; Συγγνώμη. 988 01:11:05,526 --> 01:11:07,988 Συγγνώμη, λυπάμαι πολύ, Μπραντ. 989 01:11:08,529 --> 01:11:10,907 Αυτός ο μαλάκας με κάνει συνεχώς να γελάω. 990 01:11:12,492 --> 01:11:13,785 Καριόλη τώρα έτσι... 991 01:11:16,455 --> 01:11:18,206 Και φέρε τα βαριά όπλα. 992 01:11:18,707 --> 01:11:20,834 Γαμώτο, θεέ μου. 993 01:11:21,251 --> 01:11:22,461 Συγγνώμη. 994 01:11:22,543 --> 01:11:24,379 Σταμάτα να γελάς, εντάξει; 995 01:11:24,463 --> 01:11:25,839 Δεν φταίτε εσείς. 996 01:11:25,922 --> 01:11:27,841 Εντάξει, εντάξει, έτοιμοι; 997 01:11:28,800 --> 01:11:29,926 Εντάξει, ξεκινάμε. 998 01:11:30,010 --> 01:11:31,552 -Κρύο νερό. -Έτοιμοι; 999 01:11:32,053 --> 01:11:33,054 Είναι μούσκεμα τα εσώρουχα. 1000 01:11:35,849 --> 01:11:36,933 Ρίμα. 1001 01:11:37,017 --> 01:11:38,518 Χρειάζομαι τα χάπια για την πέψη μου. 1002 01:11:44,565 --> 01:11:45,608 Πτερύγιο! 1003 01:11:49,362 --> 01:11:50,739 Ακριβώς εκεί χτυπάει το έδαφος. 1004 01:11:52,199 --> 01:11:53,825 Θες να περπατήσεις λίγα βήματα πιο πέρα; 1005 01:11:53,909 --> 01:11:54,910 Ή προς την άλλη κατεύθυνση. 1006 01:11:56,495 --> 01:11:57,496 Ρίμα. 1007 01:11:58,121 --> 01:11:59,664 Η αλοιφή για της αιμορροΐδες μου. 1008 01:12:01,041 --> 01:12:02,834 Κάνε τη δουλειά σου, ρε πούστη! 1009 01:12:09,007 --> 01:12:10,133 Ρίμα. 1010 01:12:11,551 --> 01:12:12,552 Ρίμα! 1011 01:12:18,599 --> 01:12:19,726 Ρίμα. 1012 01:12:19,810 --> 01:12:21,394 Η πρωτεΐνη μου, τώρα! 1013 01:12:30,320 --> 01:12:32,405 Εντάξει, αυτό ήταν αρκετά καλό. 1014 01:12:33,073 --> 01:12:34,615 Κάνε τη δουλειά σου, ρε πούστη! 1015 01:12:38,829 --> 01:12:39,830 Ρίμα. 1016 01:12:39,913 --> 01:12:41,373 Φέρε μου τα μωρομάντηλα. 1017 01:12:42,040 --> 01:12:43,291 Τα μαλακά. 1018 01:12:46,169 --> 01:12:48,547 Πρέπει να επιστρέψουμε στο γραφείο του δημάρχου. 1019 01:12:48,629 --> 01:12:49,756 Κρατηθείτε! 1020 01:12:51,925 --> 01:12:52,926 Στοπ! 1021 01:13:05,814 --> 01:13:07,190 Σε νευριάζουμε; 1022 01:13:08,390 --> 01:13:11,490 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 86036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.