All language subtitles for Bones (2005) - S09E14 - The Master in the Slop (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,138 Ah, you know what? Just remind me. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,040 I got to write a thank-you note to the guy who invented waffles. 3 00:00:06,074 --> 00:00:10,411 The recipe first appeared in Le Ménagier de Paris a book 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,880 a husband wrote for his wife in the 14th century. 5 00:00:12,913 --> 00:00:15,183 Since he's dead, a note would be pointless. 6 00:00:15,216 --> 00:00:18,386 I pity the men who aren't married to you, Bones. 7 00:00:18,419 --> 00:00:20,354 Booth, did you see what Christine brought home 8 00:00:20,388 --> 00:00:21,555 from preschool? 9 00:00:21,589 --> 00:00:22,923 Hey, look at that, huh? 10 00:00:22,956 --> 00:00:25,393 15th place winner in an egg race. Huh. 11 00:00:25,426 --> 00:00:27,528 Our little girl's a champion. 12 00:00:27,561 --> 00:00:30,164 Booth, there are only 15 children in the class. 13 00:00:30,198 --> 00:00:31,565 What do you want me to do? 14 00:00:31,599 --> 00:00:33,067 Get her a trainer so we could work her harder? 15 00:00:33,101 --> 00:00:35,403 If she's 15th, that means that she lost. 16 00:00:35,436 --> 00:00:38,038 Children need to understand what losing means. 17 00:00:38,072 --> 00:00:39,773 It's an egg race. 18 00:00:39,807 --> 00:00:42,276 When I was a child, I played blackjack with Max, 19 00:00:42,310 --> 00:00:43,611 and he never let me win. 20 00:00:43,644 --> 00:00:44,945 I lost my allowance, 21 00:00:44,978 --> 00:00:46,847 but I got a realistic view of the world. 22 00:00:46,880 --> 00:00:48,449 Your dad took your allowance? 23 00:00:48,482 --> 00:00:50,684 Won it. Actually, he won the marker he gave me 24 00:00:50,718 --> 00:00:53,221 that said he owed me the allowance. I don't think 25 00:00:53,254 --> 00:00:55,356 we should use your father as an example here. It's not... 26 00:00:55,389 --> 00:00:56,857 (phone ringing) Oh. Brennan. 27 00:00:56,890 --> 00:00:59,193 Okay, I'm on my way. Wait. Wait. Wait a second. 28 00:00:59,227 --> 00:01:01,629 What about the waffle I just made you? Sorry. 29 00:01:01,662 --> 00:01:02,963 A body's on its way to the lab. 30 00:01:02,996 --> 00:01:04,732 More for you. I'll call if it concerns you. 31 00:01:04,765 --> 00:01:08,102 I got waffles flying all over the place here. 32 00:01:09,170 --> 00:01:11,839 That's hot. That's hot. 33 00:01:14,742 --> 00:01:16,877 The remains are in the pig troughs? 34 00:01:16,910 --> 00:01:20,581 Yes. I am setting up a filtration system 35 00:01:20,614 --> 00:01:23,617 that will allow us to separate liquid in the pig slop 36 00:01:23,651 --> 00:01:26,220 from any human remains, 37 00:01:26,254 --> 00:01:29,390 such as tissue, bones, organs... 38 00:01:29,423 --> 00:01:31,792 But you're not waiting. I was told 39 00:01:31,825 --> 00:01:34,895 the body was dumped on a pig farm in Virginia. 40 00:01:34,928 --> 00:01:36,130 Yeah. 41 00:01:36,164 --> 00:01:38,766 So the noise of the pigs feeding woke up the farmer, 42 00:01:38,799 --> 00:01:40,501 so he was able to stop them 43 00:01:40,534 --> 00:01:42,503 before they finished eating all the human remains. 44 00:01:42,536 --> 00:01:44,438 I need an intern. Where's Oliver Wells? 45 00:01:44,472 --> 00:01:46,073 Out of town on family business. 46 00:01:46,106 --> 00:01:48,942 Dr. Brennan, Dr. Hodgins, you remember Dr. Filmore? 47 00:01:48,976 --> 00:01:50,678 HODGINS: It's our favorite Canadian 48 00:01:50,711 --> 00:01:52,446 forensic podiatrist. 49 00:01:52,480 --> 00:01:53,947 Hello, Dr. Hodgins. Dr. Brennan, 50 00:01:53,981 --> 00:01:55,683 it's a pleasure to be working with you again. 51 00:01:55,716 --> 00:01:58,452 I'm afraid there will be no pleasure, Dr. Filmore. 52 00:01:58,486 --> 00:02:00,321 His field is forensic podiatry. 53 00:02:00,354 --> 00:02:02,856 Dr. Filmore is writing a report 54 00:02:02,890 --> 00:02:04,692 at the request of the FBI 55 00:02:04,725 --> 00:02:06,194 and the Royal Canadian Mounted Police 56 00:02:06,227 --> 00:02:08,862 on cooperation between the United States and Canada 57 00:02:08,896 --> 00:02:10,831 in the field of forensic sciences. 58 00:02:10,864 --> 00:02:12,866 It's the first trans-border study in forensic cooperation 59 00:02:12,900 --> 00:02:14,668 between our two great nations. 60 00:02:14,702 --> 00:02:15,969 No. I can't allow that. 61 00:02:16,003 --> 00:02:18,206 We're in the middle of an investigation. 62 00:02:18,239 --> 00:02:20,308 Hmm. 63 00:02:20,341 --> 00:02:22,376 What are you doing? 64 00:02:22,410 --> 00:02:23,844 Notes for my report. 65 00:02:23,877 --> 00:02:26,314 "Check American definition of 'cooperation.'" 66 00:02:26,347 --> 00:02:27,848 SAROYAN: Dr. Filmore 67 00:02:27,881 --> 00:02:29,550 will be your intern so he can 68 00:02:29,583 --> 00:02:30,818 observe firsthand that 69 00:02:30,851 --> 00:02:33,387 our definition of cooperation is the same 70 00:02:33,421 --> 00:02:34,688 as our neighbors to the north. 71 00:02:34,722 --> 00:02:36,290 BRENNAN: By his own admission, 72 00:02:36,324 --> 00:02:38,292 he's familiar with only 25% 73 00:02:38,326 --> 00:02:40,194 of the bones in the human body. 74 00:02:40,228 --> 00:02:42,896 Actually, I just completed my PhD in forensic anthropology, 75 00:02:42,930 --> 00:02:46,467 so I am now fully qualified to work with you... 76 00:02:46,500 --> 00:02:48,369 as a peer. 77 00:02:49,870 --> 00:02:51,905 SAROYAN: Then that settles it. 78 00:02:51,939 --> 00:02:53,907 Now, if you'll excuse me. 79 00:02:53,941 --> 00:02:55,576 BRENNAN: Put on some gloves. 80 00:02:55,609 --> 00:02:57,911 We're looking for human remains in these troughs. 81 00:02:57,945 --> 00:02:59,680 We might not be able to recover 82 00:02:59,713 --> 00:03:01,249 a complete skeleton because... 83 00:03:01,282 --> 00:03:03,016 Because pigs eat human bones. 84 00:03:03,050 --> 00:03:05,386 I grew up on a farm in Manitoba. 85 00:03:12,626 --> 00:03:14,194 Angela... 86 00:03:14,228 --> 00:03:17,231 Oh, hey. I can't do anything until I have a skull, 87 00:03:17,265 --> 00:03:19,667 so I thought I'd just create something alive. 88 00:03:19,700 --> 00:03:21,369 Not why I'm here. 89 00:03:21,402 --> 00:03:23,737 It's, uh... 90 00:03:23,771 --> 00:03:25,273 Science Monthly just contacted me 91 00:03:25,306 --> 00:03:28,242 about their Outstanding Women of Science issue. 92 00:03:28,276 --> 00:03:30,077 Oh. Brennan again? 93 00:03:30,110 --> 00:03:32,980 No. Me. 94 00:03:33,814 --> 00:03:35,449 They want me this year. 95 00:03:35,483 --> 00:03:39,019 Oh, my God! Cam, that's fantastic! 96 00:03:39,052 --> 00:03:40,621 Congratulations! 97 00:03:40,654 --> 00:03:43,257 I should be happy, but I just feel uncomfortable. 98 00:03:43,291 --> 00:03:44,625 (sighs) 99 00:03:44,658 --> 00:03:45,793 Brennan? 100 00:03:45,826 --> 00:03:49,463 Yeah. She can sometimes feel... 101 00:03:49,497 --> 00:03:51,465 I don't know how to say it. 102 00:03:51,499 --> 00:03:53,634 That all awards should go to her? 103 00:03:53,667 --> 00:03:55,803 And I don't really care. 104 00:03:55,836 --> 00:03:57,471 I could just tell the magazine no. 105 00:03:57,505 --> 00:03:59,440 Oh, no. Don't be ridiculous. 106 00:03:59,473 --> 00:04:01,742 This is... this is a huge honor, 107 00:04:01,775 --> 00:04:03,811 and we're all going to celebrate this, 108 00:04:03,844 --> 00:04:05,446 including Brennan. 109 00:04:05,479 --> 00:04:07,415 You have to enjoy this. 110 00:04:07,448 --> 00:04:10,918 Smile. You deserve it. 111 00:04:10,951 --> 00:04:13,421 (sighs) 112 00:04:15,923 --> 00:04:17,591 Now, this will be easier. 113 00:04:17,625 --> 00:04:19,059 So, the pump creates suction 114 00:04:19,092 --> 00:04:21,261 and delivers the contents of the troughs into this 115 00:04:21,295 --> 00:04:23,331 sluice box, which will separate liquid 116 00:04:23,364 --> 00:04:25,899 from particulates greater than .03 millimeters. 117 00:04:25,933 --> 00:04:27,668 Quite the impressive contrivance, Dr. Hodgins. 118 00:04:27,701 --> 00:04:29,403 HODGINS: Right? All right. 119 00:04:29,437 --> 00:04:30,571 Here we go. 120 00:04:30,604 --> 00:04:32,840 (whooshing) 121 00:04:32,873 --> 00:04:35,509 Yeah! BRENNAN: Oh! 122 00:04:35,543 --> 00:04:37,277 It appears to working. 123 00:04:37,311 --> 00:04:38,312 FILMORE: You know, this death 124 00:04:38,346 --> 00:04:39,680 might just be an accident. 125 00:04:39,713 --> 00:04:41,014 We had a farmhand 126 00:04:41,048 --> 00:04:42,516 who fell into the trough after 127 00:04:42,550 --> 00:04:44,151 drinking to excess. The pigs must have 128 00:04:44,184 --> 00:04:46,487 thought he was delicious, because there was nothing left. 129 00:04:46,520 --> 00:04:47,988 Well, considering this person was 130 00:04:48,021 --> 00:04:50,591 dismembered, I would rule out an accident. 131 00:04:50,624 --> 00:04:52,460 Yes. 132 00:04:54,995 --> 00:04:57,130 Oh. Ah. 133 00:04:57,164 --> 00:04:59,667 Dark brown hair. Definitely human. 134 00:04:59,700 --> 00:05:01,369 BRENNAN: Well, the greater 135 00:05:01,402 --> 00:05:03,337 sciatic notch indicates a male. 136 00:05:03,371 --> 00:05:05,873 The auricular surface indicates an age range 137 00:05:05,906 --> 00:05:07,875 between 29 and 35. 138 00:05:07,908 --> 00:05:09,843 Huh. A central incisor. 139 00:05:09,877 --> 00:05:12,513 Not in any way connected with the foot, of course. 140 00:05:12,546 --> 00:05:16,183 This spatula shape indicates the victim was Caucasian. 141 00:05:16,216 --> 00:05:18,886 Told you it would work, huh? (laughs) 142 00:05:18,919 --> 00:05:21,989 (rattling, gurgling) 143 00:05:22,022 --> 00:05:23,724 Well, 144 00:05:23,757 --> 00:05:25,359 it's not the filter. 145 00:05:25,393 --> 00:05:26,394 Can you hold that? Yes. 146 00:05:26,427 --> 00:05:27,528 It's got to be 147 00:05:27,561 --> 00:05:29,730 the hose. 148 00:05:29,763 --> 00:05:31,331 Hey. Good news. 149 00:05:31,365 --> 00:05:33,634 Cam got a call from Science Monthly. 150 00:05:33,667 --> 00:05:34,902 They announced this year's 151 00:05:34,935 --> 00:05:36,737 Outstanding Women of Science award. 152 00:05:36,770 --> 00:05:38,071 Why did they call Cam? 153 00:05:38,105 --> 00:05:39,873 Why didn't they just call me directly? 154 00:05:40,941 --> 00:05:44,077 Because Cam is getting the award, sweetie. 155 00:05:44,111 --> 00:05:45,746 HODGINS: Wow! 156 00:05:45,779 --> 00:05:48,015 That's great. Yes, I'm very happy for her. 157 00:05:48,048 --> 00:05:50,651 And you're happy for her, too, Brennan. 158 00:05:50,684 --> 00:05:52,386 Very happy. 159 00:05:52,420 --> 00:05:54,087 Because she's your friend. 160 00:05:54,121 --> 00:05:55,723 Yes. 161 00:05:55,756 --> 00:05:58,759 Just the-the descriptor is "outstanding." 162 00:05:58,792 --> 00:06:01,595 All right, we're all good to go. 163 00:06:01,629 --> 00:06:02,763 You know, Science Monthly is 164 00:06:02,796 --> 00:06:05,433 an exceptional mag... Oh! My. 165 00:06:06,734 --> 00:06:07,601 (coughing) 166 00:06:07,635 --> 00:06:08,769 BRENNAN: Don't move, 167 00:06:08,802 --> 00:06:09,837 Dr. Filmore. 168 00:06:09,870 --> 00:06:11,405 You're covered in evidence. 169 00:06:11,439 --> 00:06:12,873 It's no problem. 170 00:06:12,906 --> 00:06:15,275 Just like being back on the farm. 171 00:06:16,410 --> 00:06:17,778 Oh, here's a piece... 172 00:06:17,811 --> 00:06:20,280 Thank you. ...that's important. 173 00:07:00,187 --> 00:07:02,823 A foot! 174 00:07:02,856 --> 00:07:04,291 A foot is not necessarily 175 00:07:04,324 --> 00:07:06,994 the solution to this forensic puzzle. 176 00:07:07,027 --> 00:07:08,729 I see you haven't lost your conviction 177 00:07:08,762 --> 00:07:10,163 that you have all the answers. 178 00:07:10,197 --> 00:07:13,501 Well, I am outstanding and without peer in my field. 179 00:07:13,534 --> 00:07:15,002 I assume that is why 180 00:07:15,035 --> 00:07:17,538 your government wanted you to observe me. 181 00:07:20,040 --> 00:07:21,909 What are you writing now? 182 00:07:21,942 --> 00:07:24,812 Oh, just an observation that Americans are hubristic, 183 00:07:24,845 --> 00:07:26,747 and Canadians must deal with this challenge 184 00:07:26,780 --> 00:07:28,015 in future cooperative ventures. 185 00:07:28,048 --> 00:07:30,684 Facts are not hubris, Dr. Filmore. 186 00:07:30,718 --> 00:07:34,655 The left side of the frontal bone, including the supraorbital 187 00:07:34,688 --> 00:07:36,757 foramen, as well as the maxilla, 188 00:07:36,790 --> 00:07:38,358 and the right zygomatic are all missing. 189 00:07:38,391 --> 00:07:41,361 A facial reconstruction would prove difficult for Angela. 190 00:07:41,394 --> 00:07:44,197 It appears there's a fracture on the occipital, 191 00:07:44,231 --> 00:07:46,700 and avulsion fractures on the left mastoid process. 192 00:07:46,734 --> 00:07:49,036 Confirming that a hit and tear 193 00:07:49,069 --> 00:07:51,304 from the occipital to the mastoid 194 00:07:51,338 --> 00:07:53,674 as a possible cause of death. 195 00:07:53,707 --> 00:07:56,109 Hey. So, the hair sample carried traces 196 00:07:56,143 --> 00:07:58,612 of beeswax and hempseed oil. 197 00:07:58,646 --> 00:08:01,148 Think our victim had dreadlocks. Victim had blonde hair. 198 00:08:01,181 --> 00:08:03,717 That dark brown hair could belong to the killer. 199 00:08:03,751 --> 00:08:05,052 All right, well, 200 00:08:05,085 --> 00:08:07,220 Cam's running a DNA on both samples, 201 00:08:07,254 --> 00:08:09,389 but I also found traces of chestnuts 202 00:08:09,422 --> 00:08:11,559 imbedded on the victim's clothing. 203 00:08:11,592 --> 00:08:12,893 FILMORE: You know, 204 00:08:12,926 --> 00:08:15,028 at our farm, when the pigs wouldn't eat, 205 00:08:15,062 --> 00:08:17,631 my father used to sweeten the slop with chestnuts. 206 00:08:17,665 --> 00:08:20,834 So it's possible the killer knew how to get the pigs 207 00:08:20,868 --> 00:08:22,570 to devour the victim. 208 00:08:22,603 --> 00:08:24,204 Yes. 209 00:08:24,237 --> 00:08:26,506 BOOTH: Hey, Sweets, 210 00:08:26,540 --> 00:08:28,709 got the DNA results from the hair the squints found 211 00:08:28,742 --> 00:08:29,977 in the pig slop. 212 00:08:30,010 --> 00:08:31,579 Jarrick Henry. 213 00:08:31,612 --> 00:08:33,981 Who? Jarrick Henry. 214 00:08:34,014 --> 00:08:36,750 Oh, right. He's the guy who fed 215 00:08:36,784 --> 00:08:39,052 his victim to pigs, right? Nice fella. 216 00:08:39,086 --> 00:08:41,154 Yeah, and with no body, the lawyer got an acquittal. 217 00:08:41,188 --> 00:08:43,190 Didn't think he'd pull that M.O. twice. 218 00:08:43,223 --> 00:08:45,593 You mean feed another victim to pigs? 219 00:08:45,626 --> 00:08:46,927 He's a high-risk repeat offender. 220 00:08:46,960 --> 00:08:48,395 He got away with it once. 221 00:08:48,428 --> 00:08:50,197 Probably figured he could get away with it again. 222 00:08:50,230 --> 00:08:52,399 FILMORE: You felt the honor 223 00:08:52,432 --> 00:08:54,101 from Science Monthly should go to you, eh? 224 00:08:54,134 --> 00:08:56,336 It's called "Outstanding Women of Science." 225 00:08:56,369 --> 00:08:58,606 I have the utmost respect for Dr. Saroyan. 226 00:08:58,639 --> 00:09:03,176 I can only surmise the editorial staff consists of laymen. 227 00:09:03,210 --> 00:09:05,913 You know, in Canada, we have a saying. 228 00:09:05,946 --> 00:09:07,881 "Wait your turn. 229 00:09:07,915 --> 00:09:09,449 "If you are truly deserving, 230 00:09:09,482 --> 00:09:11,351 an honor will eventually come to you." 231 00:09:11,384 --> 00:09:14,755 That's why I don't live in Canada. 232 00:09:14,788 --> 00:09:16,056 There are striations that indicate 233 00:09:16,089 --> 00:09:17,357 a reciprocating saw was used 234 00:09:17,390 --> 00:09:19,459 to sever the head of the femur. 235 00:09:19,492 --> 00:09:20,928 And here, 236 00:09:20,961 --> 00:09:22,462 the same striations. 237 00:09:22,495 --> 00:09:23,864 There are false-start 238 00:09:23,897 --> 00:09:25,132 kerf marks on this radius. 239 00:09:25,165 --> 00:09:27,300 The blade broke. And here, 240 00:09:27,334 --> 00:09:29,469 the striations from the new blade. 241 00:09:29,502 --> 00:09:31,471 So the killer used a reciprocating saw 242 00:09:31,504 --> 00:09:32,806 to cut up the body. 243 00:09:32,840 --> 00:09:34,141 You know, that moment there 244 00:09:34,174 --> 00:09:35,909 where we were working together seamlessly 245 00:09:35,943 --> 00:09:37,645 in true harmony and cooperation-- 246 00:09:37,678 --> 00:09:40,948 it was... almost Canadian. 247 00:09:40,981 --> 00:09:44,351 You should write that in your little book. 248 00:09:47,354 --> 00:09:49,757 BOOTH: We found the saw 249 00:09:49,790 --> 00:09:52,425 in your garage-- the one you used to cut up the victim. 250 00:09:52,459 --> 00:09:54,662 Ballistic fingerprinting for a saw blade? I don't think so. 251 00:09:54,695 --> 00:09:57,831 You also broke the blade when you were cutting him up, 252 00:09:57,865 --> 00:09:59,833 smart guy. See, that does 253 00:09:59,867 --> 00:10:01,334 leave a fingerprint on the bone. 254 00:10:01,368 --> 00:10:04,171 Look, okay, I'm being set up, all right? 255 00:10:04,204 --> 00:10:07,574 Somebody tossed a dead guy over the wall into my backyard. 256 00:10:07,607 --> 00:10:09,309 I didn't even know him. 257 00:10:09,342 --> 00:10:11,144 I'm confused. Why didn't you call the cops 258 00:10:11,178 --> 00:10:12,512 when this dead body showed up? 259 00:10:12,545 --> 00:10:14,314 Come on, man. If I reported him to the cops, 260 00:10:14,347 --> 00:10:16,283 I'd be their number one suspect. No, no, no, no, no. 261 00:10:16,316 --> 00:10:19,019 Now you're the number one suspect. 262 00:10:19,052 --> 00:10:20,420 We have your DNA on the victim. 263 00:10:20,453 --> 00:10:22,155 We also got you for illegal disposal 264 00:10:22,189 --> 00:10:24,591 of human remains... I didn't kill him. 265 00:10:24,624 --> 00:10:25,959 It's the dreads, baby. 266 00:10:25,993 --> 00:10:27,194 You're shedding like a husky in the summer. 267 00:10:27,227 --> 00:10:28,962 You got away with it last time. 268 00:10:28,996 --> 00:10:30,263 You're not getting away with it this time. 269 00:10:30,297 --> 00:10:31,699 Wait, wait, wait. You never mentioned 270 00:10:31,732 --> 00:10:33,233 the name of the dead guy. 271 00:10:35,402 --> 00:10:37,637 And I'm thinking that's 'cause you don't know. 272 00:10:37,671 --> 00:10:39,873 Yeah. 273 00:10:39,907 --> 00:10:41,274 I got that right. 274 00:10:41,308 --> 00:10:43,210 Listen, all right, I didn't kill him. 275 00:10:43,243 --> 00:10:45,713 All I did was feed his body to the pigs. 276 00:10:45,746 --> 00:10:48,949 But I saw his face before those pigs ate it. 277 00:10:48,982 --> 00:10:51,719 I can get you a description. 278 00:10:53,921 --> 00:10:55,823 So... 279 00:10:55,856 --> 00:10:58,759 you ready to deal, G-Man? 280 00:11:03,363 --> 00:11:06,033 So, labs came back negative-- there was no blood found 281 00:11:06,066 --> 00:11:08,001 in Jarrick's trunk. Well, he was meticulous. 282 00:11:08,035 --> 00:11:09,636 He was careful not to bleach the saw blades, 283 00:11:09,669 --> 00:11:11,371 so he probably used plastic sheets, right? 284 00:11:11,404 --> 00:11:13,907 No. Guy-- he's got no motive. Forget him, okay? 285 00:11:13,941 --> 00:11:16,076 But Angela got an I.D. 286 00:11:16,109 --> 00:11:18,545 based on Jarrick Henry's description. 287 00:11:18,578 --> 00:11:19,913 Oh, my God. 288 00:11:19,947 --> 00:11:22,482 You know him? That's Albert Magnuson. 289 00:11:22,515 --> 00:11:23,583 The chess guy? 290 00:11:23,616 --> 00:11:25,418 Anyone who knows chess knows Albert Magnuson. 291 00:11:25,452 --> 00:11:27,721 I used to be a serious chess player, till college. 292 00:11:27,755 --> 00:11:30,423 Then I became a little obsessed, had to give it up. 293 00:11:30,457 --> 00:11:33,360 But Albert's a genius, brilliant. 294 00:11:33,393 --> 00:11:35,195 Turns out, Magnuson was bringing in some serious cash. 295 00:11:35,228 --> 00:11:37,097 Angela found out this information. 296 00:11:37,130 --> 00:11:39,032 Check out the Web site here, huh? 297 00:11:39,066 --> 00:11:40,400 Your chess champion-- 298 00:11:40,433 --> 00:11:42,669 he was bringing in some serious merchandise. 299 00:11:42,702 --> 00:11:44,571 And there's some big companies thought they could 300 00:11:44,604 --> 00:11:45,705 cash in if chess 301 00:11:45,739 --> 00:11:46,874 made it into the Olympics. 302 00:11:46,907 --> 00:11:48,441 They were buying the master. Yeah. 303 00:11:48,475 --> 00:11:50,744 But all the names and likeness of Albert Magnuson, 304 00:11:50,778 --> 00:11:53,113 all the merchandizing and the sponsorship-- 305 00:11:53,146 --> 00:11:55,949 that just goes to Levitt Holdings. 306 00:11:55,983 --> 00:11:57,284 All right, so? 307 00:11:57,317 --> 00:11:59,887 There's only one chief officer 308 00:11:59,920 --> 00:12:02,455 of Levitt Holdings-- Suzanne Levitt. 309 00:12:02,489 --> 00:12:05,025 Oh, and with Magnuson gone, she gets to keep all of his money. 310 00:12:05,058 --> 00:12:07,928 Right. I'm bringing her in. 311 00:12:13,000 --> 00:12:14,968 SUZANNE: I can't believe this. 312 00:12:15,002 --> 00:12:16,469 Who would murder Albert? 313 00:12:16,503 --> 00:12:18,972 Well, that's what we're trying to find out. 314 00:12:19,006 --> 00:12:21,241 When was the last time you saw him? 315 00:12:21,274 --> 00:12:22,609 Two days ago. 316 00:12:22,642 --> 00:12:24,577 We had lunch, then he went to the chess club, 317 00:12:24,611 --> 00:12:26,780 and I-I didn't see him after that. 318 00:12:26,814 --> 00:12:28,115 Your relationship with Albert 319 00:12:28,148 --> 00:12:30,150 wasn't just business though, was it? 320 00:12:30,183 --> 00:12:33,153 He lived with me and my son Tim. 321 00:12:33,186 --> 00:12:34,988 We were going to be married. 322 00:12:35,022 --> 00:12:38,425 In going over his life, we've red-flagged a couple of issues 323 00:12:38,458 --> 00:12:40,160 regarding his finances; you controlled 324 00:12:40,193 --> 00:12:42,329 all of the finances, right? All of it. 325 00:12:42,362 --> 00:12:44,597 Well, all Albert wanted to do was play chess. 326 00:12:44,631 --> 00:12:46,766 You're saying it was out of concern for Albert 327 00:12:46,800 --> 00:12:49,002 that you controlled all of his money? 328 00:12:49,036 --> 00:12:50,938 I didn't kill Albert. 329 00:12:50,971 --> 00:12:52,572 I loved him. 330 00:12:52,605 --> 00:12:54,507 And you made him all of his money. 331 00:12:54,541 --> 00:12:55,943 Right. Magnuson chess boards, 332 00:12:55,976 --> 00:12:58,411 TV appearances, chess retreats... 333 00:12:58,445 --> 00:13:00,147 I had a background in marketing; 334 00:13:00,180 --> 00:13:01,915 why shouldn't Albert capitalize on his talent? 335 00:13:01,949 --> 00:13:03,616 And where were you two nights ago? 336 00:13:03,650 --> 00:13:06,186 Home. Alone. 337 00:13:06,219 --> 00:13:08,588 And unless my cat can talk, 338 00:13:08,621 --> 00:13:10,323 I have no alibi. 339 00:13:10,357 --> 00:13:12,792 But you should really be talking to Albert's ex-wife. 340 00:13:12,826 --> 00:13:14,361 She hated him. 341 00:13:14,394 --> 00:13:17,330 She burned down his apartment. 342 00:13:20,300 --> 00:13:22,836 BOOTH: So, Magnuson's ex-wife Ingrid 343 00:13:22,870 --> 00:13:25,372 is a member of the Dutch Reformed Church. 344 00:13:25,405 --> 00:13:27,841 He wasn't; that caused the couple to drift apart. 345 00:13:27,875 --> 00:13:30,043 Well, it's a very strict religious sect. 346 00:13:30,077 --> 00:13:32,712 Right. Well, you know, she was here on a visitor's visa. 347 00:13:32,745 --> 00:13:35,615 It expired and... it was never surrendered. 348 00:13:35,648 --> 00:13:38,318 She's living under the radar; she'll be hard to find. 349 00:13:38,351 --> 00:13:40,453 We'll find her. We will find her. 350 00:13:40,487 --> 00:13:43,523 Booth, do you think I'm being small-minded 351 00:13:43,556 --> 00:13:46,359 about Cam getting the award and not me? 352 00:13:46,393 --> 00:13:48,561 (clears throat) Yes. 353 00:13:48,595 --> 00:13:49,529 What? 354 00:13:49,562 --> 00:13:50,964 You might want another answer, 355 00:13:50,998 --> 00:13:52,365 but I can't give that to you. 356 00:13:52,399 --> 00:13:54,701 But I'm clearly the best scientist. 357 00:13:54,734 --> 00:13:57,470 And are you a worse scientist because Cam's getting the award? 358 00:13:57,504 --> 00:13:59,006 Of course not. See? 359 00:13:59,039 --> 00:14:00,307 Yeah. So you're just being petty 360 00:14:00,340 --> 00:14:01,508 because you want to win. 361 00:14:01,541 --> 00:14:04,011 I thought you would take my side. 362 00:14:04,044 --> 00:14:05,845 I am on your side, okay? 363 00:14:05,879 --> 00:14:07,647 I'm on your better side. 364 00:14:07,680 --> 00:14:08,515 Huh? 365 00:14:08,548 --> 00:14:10,350 Much better side now. Hey. 366 00:14:10,383 --> 00:14:11,584 Hey, guys. Yeah. 367 00:14:11,618 --> 00:14:13,020 So, I called the Mayfair Chess Club 368 00:14:13,053 --> 00:14:14,354 where Magnuson was last seen. 369 00:14:14,387 --> 00:14:16,489 I know some people there from my chess days. 370 00:14:16,523 --> 00:14:19,592 Apparently, Magnuson had a lot of enemies at the chess club. 371 00:14:19,626 --> 00:14:22,729 You think that the killer could be a chess player? 372 00:14:22,762 --> 00:14:24,431 Yeah, I think it's very possible. 373 00:14:24,464 --> 00:14:26,566 The killer did use Jarrick to dispose of the body, 374 00:14:26,599 --> 00:14:28,735 basically sacrificing him like a chess piece, right? 375 00:14:28,768 --> 00:14:31,004 There's a strong connection between chess and the logic 376 00:14:31,038 --> 00:14:33,673 and forethought needed to plan and execute a murder. 377 00:14:33,706 --> 00:14:35,275 Look, I'll tell you what, why don't you go 378 00:14:35,308 --> 00:14:36,910 to the chess club and see what you can dig up. 379 00:14:36,944 --> 00:14:38,778 So you're saying that I'm the lead on the case? 380 00:14:38,811 --> 00:14:41,381 No. You're the... chess nerd on the case. 381 00:14:41,414 --> 00:14:44,417 Lead chess nerd-- good enough for me. 382 00:14:46,954 --> 00:14:49,089 (bell dings) 383 00:14:52,892 --> 00:14:54,394 (chuckles): Hey. 384 00:14:54,427 --> 00:14:56,596 Guess I shouldn't be surprised to see you here. 385 00:14:56,629 --> 00:14:58,465 Dr. Sweets, this is my son Tim. 386 00:14:58,498 --> 00:15:01,634 Y-You're investigating Albert's murder, aren't you? 387 00:15:01,668 --> 00:15:04,371 Do me a favor, keep it on the down low. 388 00:15:04,404 --> 00:15:06,940 Sure. SUZANNE: I have to go, Tim. 389 00:15:06,974 --> 00:15:08,475 Call me when you're done? 390 00:15:08,508 --> 00:15:10,077 Yeah. 391 00:15:14,847 --> 00:15:16,583 You don't drive? 392 00:15:16,616 --> 00:15:19,486 Uh, Mom's been trying to spend more time with me. 393 00:15:19,519 --> 00:15:21,221 Especially since... you know. 394 00:15:21,254 --> 00:15:22,222 Mm-hmm. 395 00:15:22,255 --> 00:15:23,623 Were you and Albert close? 396 00:15:23,656 --> 00:15:25,325 My mom met Albert through me. 397 00:15:25,358 --> 00:15:27,394 He was kind of my mentor here. 398 00:15:27,427 --> 00:15:29,796 Like-like a second father to me. 399 00:15:29,829 --> 00:15:30,964 Right. 400 00:15:30,998 --> 00:15:32,165 (laughs) Sweets! 401 00:15:32,199 --> 00:15:34,134 Hey, Romanov, good to see you. 402 00:15:34,167 --> 00:15:36,069 You have been conspicuously absent 403 00:15:36,103 --> 00:15:37,804 for the past decade. 404 00:15:37,837 --> 00:15:40,540 Whoa, Sweets! Hi, Lance! Hey, guys. 405 00:15:41,808 --> 00:15:44,311 (chuckles) These-these guys know you? 406 00:15:44,344 --> 00:15:47,247 Ten years ago, Sweets was one of the youngest chess masters 407 00:15:47,280 --> 00:15:48,648 in the federation. 408 00:15:48,681 --> 00:15:49,349 Brilliant. 409 00:15:49,382 --> 00:15:50,350 Yeah, I'm probably 410 00:15:50,383 --> 00:15:51,851 very rusty at this point. 411 00:15:51,884 --> 00:15:53,286 Ah, I think not. 412 00:15:53,320 --> 00:15:55,188 Remember the old Russian saying: 413 00:15:55,222 --> 00:15:57,257 "You cannot drink your glass away." 414 00:15:57,290 --> 00:15:58,992 I look forward to sitting 415 00:15:59,026 --> 00:16:00,527 opposite you again, Sweets. 416 00:16:00,560 --> 00:16:02,129 You want to show me around? 417 00:16:02,162 --> 00:16:03,830 Sure. 418 00:16:03,863 --> 00:16:06,033 Um... 419 00:16:18,911 --> 00:16:20,013 You are good. 420 00:16:20,047 --> 00:16:21,548 Yeah, good and rusty. 421 00:16:21,581 --> 00:16:24,551 I'd like to be as rusty as you are. 422 00:16:24,584 --> 00:16:26,153 Sorry about Magnuson, son. 423 00:16:26,186 --> 00:16:28,388 I hope he didn't misinterpret me the last time we spoke. 424 00:16:28,421 --> 00:16:32,225 No, sir, it was very clear how you felt. 425 00:16:32,259 --> 00:16:33,693 Seems like a lot of people here 426 00:16:33,726 --> 00:16:35,295 had an issue with Mr. Magnuson. 427 00:16:35,328 --> 00:16:36,529 Sweets, right? 428 00:16:36,563 --> 00:16:38,731 Dimitri told me about you. 429 00:16:38,765 --> 00:16:40,167 Magnuson was 430 00:16:40,200 --> 00:16:41,834 a good player. 431 00:16:41,868 --> 00:16:43,170 Great, even. 432 00:16:43,203 --> 00:16:44,371 But? 433 00:16:44,404 --> 00:16:45,705 But nothing. 434 00:16:45,738 --> 00:16:47,240 Mr. Wakefield used to be my teacher. 435 00:16:47,274 --> 00:16:49,742 And then you started studying with Albert. 436 00:16:49,776 --> 00:16:51,411 Before you jump to ugly conclusions, 437 00:16:51,444 --> 00:16:54,047 I never liked Albert, true, but I was with Tim 438 00:16:54,081 --> 00:16:55,182 when it happened. 439 00:16:55,215 --> 00:16:56,716 At the deli. 440 00:16:56,749 --> 00:16:59,319 I wasn't accusing you of anything. 441 00:16:59,352 --> 00:17:01,754 I'm sorry for your loss, Tim. 442 00:17:01,788 --> 00:17:04,023 If you need my help again, 443 00:17:04,057 --> 00:17:06,226 just let me know. 444 00:17:12,632 --> 00:17:13,833 (elevator bell dings) 445 00:17:13,866 --> 00:17:16,336 Magnuson was last seen headed here. 446 00:17:16,369 --> 00:17:18,071 His parking's spot somewhere over there. 447 00:17:18,105 --> 00:17:20,240 Where, in the dark? 448 00:17:22,242 --> 00:17:24,211 BOOTH: Lights are broken. 449 00:17:24,244 --> 00:17:25,412 Any suspects 450 00:17:25,445 --> 00:17:26,946 at the chess club? Well, 451 00:17:26,979 --> 00:17:28,948 you know, like a lot of brilliant people, 452 00:17:28,981 --> 00:17:32,352 Magnuson had a huge ego, left little room for others. 453 00:17:32,385 --> 00:17:36,356 Ah. So no one was, uh, mourning his loss. 454 00:17:36,389 --> 00:17:38,458 Oh... look at that. 455 00:17:38,491 --> 00:17:41,228 Broken glass. 456 00:17:41,261 --> 00:17:43,863 Ah. 457 00:17:43,896 --> 00:17:45,698 Light's broken. 458 00:17:45,732 --> 00:17:46,966 Hold up. 459 00:17:46,999 --> 00:17:49,136 Broken lights all over the place. 460 00:17:49,169 --> 00:17:51,571 A good place for an ambush. 461 00:17:51,604 --> 00:17:55,074 Lot of water on the ground here; must be a busted pipe. 462 00:17:55,108 --> 00:17:56,443 Yep, there it is. 463 00:17:56,476 --> 00:17:58,145 Security camera-- hopefully it's infrared. 464 00:17:58,178 --> 00:17:59,546 Could be our lucky day. 465 00:17:59,579 --> 00:18:01,248 Get some footage off it. 466 00:18:01,281 --> 00:18:03,983 SWEETS: Found his parking spot. 467 00:18:04,016 --> 00:18:07,120 Look at that. 468 00:18:07,154 --> 00:18:08,821 Blood. 469 00:18:08,855 --> 00:18:11,858 This is where Magnuson was killed. 470 00:18:18,931 --> 00:18:21,168 SAROYAN: I've got more blood 471 00:18:21,201 --> 00:18:23,270 over here. Impact hit? 472 00:18:23,303 --> 00:18:24,604 Probably. 473 00:18:24,637 --> 00:18:27,006 Spatter pattern looks like someone may have 474 00:18:27,039 --> 00:18:30,577 smashed the victim's head against the wall. 475 00:18:30,610 --> 00:18:32,345 This may match the skull fractures 476 00:18:32,379 --> 00:18:33,513 we found on the occipital. 477 00:18:33,546 --> 00:18:34,981 Looks like water evaporated, 478 00:18:35,014 --> 00:18:36,849 leaving rock salt. WAKEFIELD: Excuse me, sir. 479 00:18:36,883 --> 00:18:38,518 Yeah? I'm wondering how long 480 00:18:38,551 --> 00:18:40,353 you're gonna be tying up our parking garage? 481 00:18:40,387 --> 00:18:41,788 (chuckles) As long as it takes, I'm afraid. 482 00:18:41,821 --> 00:18:43,690 Some of our members had to park in the street, 483 00:18:43,723 --> 00:18:45,492 and my car is blocked in over there. 484 00:18:45,525 --> 00:18:48,295 Yeah, murder's such an inconvenience, right? 485 00:18:54,401 --> 00:18:56,503 MONTENEGRO: The hard drive 486 00:18:56,536 --> 00:18:59,539 from the surveillance camera is totally fried. 487 00:18:59,572 --> 00:19:01,040 Our killer was pretty thorough. 488 00:19:01,073 --> 00:19:03,976 I did manage to get the time that it was fried though. 489 00:19:04,010 --> 00:19:07,547 2:30 a.m. on the night that Magnuson was murdered. 490 00:19:07,580 --> 00:19:09,115 That syncs up with Jarrick Henry's story. 491 00:19:09,148 --> 00:19:13,052 He said the body was dumped at his place at 3:30 a.m. 492 00:19:13,085 --> 00:19:15,222 I'll tell Booth. 493 00:19:16,589 --> 00:19:20,059 I... called... Science Monthly. 494 00:19:20,092 --> 00:19:22,962 Oh. You didn't turn them down, did you? 495 00:19:22,995 --> 00:19:25,198 Not exactly, but I did tell them 496 00:19:25,232 --> 00:19:28,701 that if they didn't honor you and Dr. Brennan as well, 497 00:19:28,735 --> 00:19:30,537 that I couldn't accept the award. 498 00:19:30,570 --> 00:19:33,840 You... you told them to honor me? 499 00:19:34,774 --> 00:19:38,678 Oh, my gosh, you're so sweet. 500 00:19:38,711 --> 00:19:40,347 Hey, we're nothing without each other, Angela-- 501 00:19:40,380 --> 00:19:42,415 that's a fact. You're amazing. 502 00:19:42,449 --> 00:19:44,584 Wait till I tell Brennan. 503 00:19:44,617 --> 00:19:48,788 I'd like to tell her myself-- if this all works out. 504 00:20:05,137 --> 00:20:07,240 (sighs) 505 00:20:08,275 --> 00:20:09,242 Mate. 506 00:20:09,276 --> 00:20:10,543 Bravo. 507 00:20:10,577 --> 00:20:13,012 You have not lost your edge, Mr. Sweets. 508 00:20:13,045 --> 00:20:15,415 Thank you, Dimitri. It's my pleasure. 509 00:20:16,583 --> 00:20:19,719 Bishop's pair checkmate-- that is so cool. 510 00:20:19,752 --> 00:20:21,954 Yeah, I saw Kasparov do that. 511 00:20:21,988 --> 00:20:24,757 Study the greats-- that's what Magnuson taught me. 512 00:20:24,791 --> 00:20:26,526 WOMAN: Well played. 513 00:20:26,559 --> 00:20:27,527 Well played. 514 00:20:27,560 --> 00:20:28,761 He's a master. 515 00:20:28,795 --> 00:20:30,463 Uh, this is An Ni. 516 00:20:30,497 --> 00:20:32,299 It's nice to meet you, Annie. 517 00:20:32,332 --> 00:20:34,267 Not Annie. An Ni. 518 00:20:34,301 --> 00:20:36,736 An, first name; Ni, last. 519 00:20:36,769 --> 00:20:38,137 TIM: You guys'll have to excuse me. 520 00:20:38,170 --> 00:20:39,806 I have a game starting. 521 00:20:39,839 --> 00:20:41,641 Is that you up there, Annie-- 522 00:20:41,674 --> 00:20:42,642 uh, An... An... 523 00:20:42,675 --> 00:20:43,910 Ni. Ni. 524 00:20:43,943 --> 00:20:45,011 Yes. 525 00:20:45,778 --> 00:20:47,880 I had a good year. 526 00:20:47,914 --> 00:20:49,616 They let me hold the plaque. (laughs) 527 00:20:49,649 --> 00:20:51,284 When was the picture taken? 528 00:20:51,318 --> 00:20:52,952 A month or so ago, 529 00:20:52,985 --> 00:20:55,888 I think-- I'm not very good with time. Oh. 530 00:20:55,922 --> 00:20:57,424 What happened to Magnuson's hand there? 531 00:20:57,457 --> 00:20:58,791 Olin. 532 00:20:58,825 --> 00:21:02,295 Tiffin Olin. He broke it with a clock timer. 533 00:21:02,329 --> 00:21:04,163 Is Olin in the photo? 534 00:21:04,196 --> 00:21:06,999 No. He got kicked out of the club for that. 535 00:21:07,033 --> 00:21:08,335 Mm. 536 00:21:09,268 --> 00:21:11,704 That's him. 537 00:21:12,705 --> 00:21:14,974 When did you last see Olin? 538 00:21:15,007 --> 00:21:16,943 You ask so many questions, curious guy. 539 00:21:16,976 --> 00:21:18,177 (laughs) 540 00:21:18,210 --> 00:21:19,679 Weeks ago. 541 00:21:19,712 --> 00:21:22,349 Olin plays in the park now. 542 00:21:26,052 --> 00:21:28,220 * 543 00:21:44,136 --> 00:21:45,638 Tiffin Olin. 544 00:21:45,672 --> 00:21:46,939 FBI. Special Agent Seeley Booth. 545 00:21:46,973 --> 00:21:48,775 Need to ask you a few questions 546 00:21:48,808 --> 00:21:50,009 about Albert Magnuson. I'm playing. 547 00:21:50,042 --> 00:21:51,378 When I finish these games. 548 00:21:51,411 --> 00:21:53,112 Take a break. 549 00:21:53,145 --> 00:21:55,648 Albert Magnuson was murdered. 550 00:21:55,682 --> 00:21:57,717 We know you broke his hand in the past. 551 00:21:57,750 --> 00:21:59,051 Why'd you break his hand? 552 00:21:59,085 --> 00:22:00,553 Oh, God. 553 00:22:00,587 --> 00:22:02,522 Oh, no. Whoa, easy, easy! 554 00:22:02,555 --> 00:22:04,290 Hold it right there. 555 00:22:04,323 --> 00:22:05,492 Nice and slow. 556 00:22:05,525 --> 00:22:08,327 Don't do anything stupid. 557 00:22:08,361 --> 00:22:11,731 On the table. 558 00:22:11,764 --> 00:22:13,299 Easy. 559 00:22:13,332 --> 00:22:14,501 What is that? 560 00:22:14,534 --> 00:22:15,735 A sandwich? 561 00:22:15,768 --> 00:22:17,136 When I get stressed, I eat. 562 00:22:17,169 --> 00:22:18,405 You're accusing me of killing Albert, 563 00:22:18,438 --> 00:22:20,206 so I'm stressed, I want to eat. 564 00:22:20,239 --> 00:22:22,575 Okay, listen, you can eat after we talk. 565 00:22:22,609 --> 00:22:24,143 Magnuson was crazy. 566 00:22:24,176 --> 00:22:27,246 He told everybody that my cell phone gave off vibrations 567 00:22:27,279 --> 00:22:30,650 in Morse code a-and that's how I was winning. 568 00:22:30,683 --> 00:22:31,851 Well, was it? 569 00:22:31,884 --> 00:22:33,586 Are you crazy? 570 00:22:33,620 --> 00:22:36,589 He just wanted me out of the tournament 571 00:22:36,623 --> 00:22:38,558 because I was his only serious competition. 572 00:22:38,591 --> 00:22:40,527 Where were you three nights ago? 573 00:22:41,594 --> 00:22:43,062 It's embarrassing. 574 00:22:43,095 --> 00:22:46,032 More embarrassing than sitting in an FBI holding cell? 575 00:22:47,700 --> 00:22:49,101 I'm lonely. 576 00:22:49,135 --> 00:22:50,002 Okay. 577 00:22:50,036 --> 00:22:51,604 I got arrested for propositioning 578 00:22:51,638 --> 00:22:54,607 a prostitute who turned out to be a cop. 579 00:22:54,641 --> 00:22:56,409 I spent the night in jail. (phone ringing) 580 00:22:56,443 --> 00:22:57,677 I-I'm sure you can verify that. 581 00:22:57,710 --> 00:22:59,011 Booth. 582 00:22:59,045 --> 00:23:01,548 I found Magnuson's ex-wife Ingrid 583 00:23:01,581 --> 00:23:02,949 through her church. 584 00:23:02,982 --> 00:23:05,718 She's in McLean, Virginia, 585 00:23:05,752 --> 00:23:07,854 working as a nanny for a church family 586 00:23:07,887 --> 00:23:09,689 under her maiden name... 587 00:23:09,722 --> 00:23:12,425 Ingrid Vanderlube. 588 00:23:12,459 --> 00:23:14,126 C-Can I have my sandwich now? 589 00:23:14,160 --> 00:23:15,795 Yeah, you can have your sandwich. 590 00:23:15,828 --> 00:23:17,997 Okay, I'll go bring her in. 591 00:23:26,473 --> 00:23:29,442 INGRID: I thought my life with Albert was good. 592 00:23:29,476 --> 00:23:32,779 But getting those pictures in the mail... 593 00:23:32,812 --> 00:23:34,614 was a real wekroep. 594 00:23:34,647 --> 00:23:35,782 I'm sor... A real what? 595 00:23:35,815 --> 00:23:37,283 Wake-up call. 596 00:23:37,316 --> 00:23:38,951 It's Dutch. 597 00:23:41,153 --> 00:23:42,455 Right. 598 00:23:42,489 --> 00:23:44,591 Wow... whoa. 599 00:23:46,025 --> 00:23:49,161 What was going on in those photos was unnatural. 600 00:23:49,195 --> 00:23:50,463 Evil. 601 00:23:50,497 --> 00:23:52,465 And this is Albert and... 602 00:23:52,499 --> 00:23:53,900 The hellhag. 603 00:23:53,933 --> 00:23:55,468 Suzanne Levitt. 604 00:23:55,502 --> 00:23:57,604 She sent them. 605 00:23:57,637 --> 00:23:59,238 The hellhag. 606 00:23:59,271 --> 00:24:00,940 Right, you saw these photos, and, uh, 607 00:24:00,973 --> 00:24:04,076 you got upset and you... burned down his place. 608 00:24:04,110 --> 00:24:06,746 Albert betrayed me. 609 00:24:06,779 --> 00:24:09,749 He became an unholy apostate. 610 00:24:09,782 --> 00:24:11,484 A phallacist. 611 00:24:11,518 --> 00:24:13,520 Right, that sounds dirty. 612 00:24:13,553 --> 00:24:16,756 His apartment needed to be cleansed by fire. 613 00:24:16,789 --> 00:24:17,857 Right. 614 00:24:17,890 --> 00:24:19,425 So you got off the grid. 615 00:24:19,458 --> 00:24:21,093 Yes. 616 00:24:21,127 --> 00:24:23,195 Earthly laws shouldn't apply in that situation. 617 00:24:23,229 --> 00:24:25,698 All right, well, you live on Earth, Ingrid, 618 00:24:25,732 --> 00:24:27,767 and those laws do apply to you, so... 619 00:24:27,800 --> 00:24:29,035 Where were you three nights ago? 620 00:24:29,068 --> 00:24:30,703 At the house where I work. 621 00:24:30,737 --> 00:24:33,005 The family was out, but I was there. 622 00:24:33,039 --> 00:24:35,307 Okay. (clears throat) 623 00:24:35,341 --> 00:24:37,810 Please, d-don't tell them about this. 624 00:24:37,844 --> 00:24:39,646 I need that job. 625 00:24:39,679 --> 00:24:42,048 Well, I wouldn't get your hopes up. 626 00:24:42,081 --> 00:24:45,685 I mean, um, your visa's expired, and you burn down apartments. 627 00:24:53,025 --> 00:24:55,127 SAROYAN: DNA confirmed that the burned flesh 628 00:24:55,161 --> 00:24:57,697 found in the pig slop was from the victim. 629 00:24:57,730 --> 00:25:00,533 And take a look at this. 630 00:25:02,902 --> 00:25:05,805 There are microblisters in the stratified squamous epithelium 631 00:25:05,838 --> 00:25:08,207 and the external horny layer. 632 00:25:08,240 --> 00:25:11,077 And enlarged vacuoles within the epidermal cells. 633 00:25:11,110 --> 00:25:12,912 The cells are flattened. 634 00:25:12,945 --> 00:25:15,247 What part of the body was this tissue taken from? 635 00:25:15,281 --> 00:25:16,549 The feet. 636 00:25:18,685 --> 00:25:20,152 FILMORE: Ah. Now, see, 637 00:25:20,186 --> 00:25:21,921 these phalanges may show signs 638 00:25:21,954 --> 00:25:23,422 of avulsion fractures due to subluxation. 639 00:25:23,455 --> 00:25:26,358 You're right, but it's not subluxation. 640 00:25:26,392 --> 00:25:28,895 There's a complete separation there. 641 00:25:28,928 --> 00:25:32,164 BOTH: I think I know what happened! 642 00:25:32,198 --> 00:25:33,933 This is wonderful to see. 643 00:25:33,966 --> 00:25:35,534 Note the capsular ligaments 644 00:25:35,568 --> 00:25:38,605 and coracoacromial ligaments show signs of stretching 645 00:25:38,638 --> 00:25:40,106 and abnormal position. 646 00:25:40,139 --> 00:25:43,375 If you add these findings to the stress fractures 647 00:25:43,409 --> 00:25:45,411 and numerous avulsion fractures... We will find that 648 00:25:45,444 --> 00:25:49,649 the answer to how our victim was killed came from the feet. 649 00:25:50,650 --> 00:25:53,152 The feet. 650 00:25:54,320 --> 00:25:56,522 (chuckles) My, my, my. 651 00:25:56,555 --> 00:26:00,593 I'm surprised to see such a patriotic Canadian gloating, 652 00:26:00,627 --> 00:26:02,094 Dr. Filmore. 653 00:26:02,128 --> 00:26:03,630 You're absolutely right. 654 00:26:03,663 --> 00:26:05,497 I'm sorry. 655 00:26:08,167 --> 00:26:11,303 A negative note about a Canadian, Dr. Filmore? 656 00:26:11,337 --> 00:26:12,605 Oh, yes. 657 00:26:12,639 --> 00:26:14,741 A report without negative comments about a Canadian 658 00:26:14,774 --> 00:26:17,777 would be unacceptable in Canada. 659 00:26:23,015 --> 00:26:24,651 Excuse me. 660 00:26:24,684 --> 00:26:26,485 What's going on in here? 661 00:26:26,518 --> 00:26:28,988 Well, let's see if you're as good 662 00:26:29,021 --> 00:26:31,157 as you want us all to think you are, Sweets. 663 00:26:31,190 --> 00:26:32,491 There were actually people who... 664 00:26:32,524 --> 00:26:33,926 I have seniority. 665 00:26:33,960 --> 00:26:35,662 You take white. 666 00:26:35,695 --> 00:26:37,596 I won't need the advantage. 667 00:26:37,630 --> 00:26:39,131 (sighs) All right. 668 00:26:39,165 --> 00:26:41,533 ("Sweatshop Boys" by Battle Tapes playing) 669 00:26:46,806 --> 00:26:50,576 * I heard that girls like you were hard to find * 670 00:26:50,609 --> 00:26:55,347 * I'm sure it's something that just takes some time from... * 671 00:26:55,381 --> 00:26:56,348 Mate. 672 00:26:56,382 --> 00:26:57,684 Wow. 673 00:27:01,387 --> 00:27:04,691 * Your motivation's not that hard to see... * 674 00:27:04,724 --> 00:27:05,958 What's his problem? 675 00:27:05,992 --> 00:27:07,927 How's it going? 676 00:27:07,960 --> 00:27:09,295 * Real interesting 677 00:27:09,328 --> 00:27:10,797 * From tearing out your heart 678 00:27:10,830 --> 00:27:12,832 * That's beating like a drum 679 00:27:12,865 --> 00:27:14,300 * From dancing to the tune of 680 00:27:14,333 --> 00:27:16,368 * I don't even know who you are... * 681 00:27:16,402 --> 00:27:18,370 Mate. 682 00:27:18,404 --> 00:27:21,173 * And you know you will get what you want by now * 683 00:27:21,207 --> 00:27:23,642 * And you want it now... 684 00:27:23,676 --> 00:27:24,711 Mate. 685 00:27:24,744 --> 00:27:27,213 * And you know you will get 686 00:27:27,246 --> 00:27:29,381 * What you want somehow 687 00:27:29,415 --> 00:27:33,585 * And you will somehow, you will somehow... * 688 00:27:37,023 --> 00:27:38,624 Big mistake. 689 00:27:38,657 --> 00:27:40,727 Check. 690 00:27:40,760 --> 00:27:42,528 Mate, Annie. 691 00:27:42,561 --> 00:27:44,030 An Ni. 692 00:27:44,063 --> 00:27:45,397 Right. 693 00:27:45,431 --> 00:27:47,967 I will study this game and beat you next time. 694 00:27:48,000 --> 00:27:50,803 Patterns. Patterns. 695 00:27:50,837 --> 00:27:52,805 Do you know what I'm saying? 696 00:27:52,839 --> 00:27:55,007 Patterns. 697 00:27:55,041 --> 00:27:57,043 (scoffs) 698 00:27:57,076 --> 00:27:58,978 * That's beating like a drum 699 00:27:59,011 --> 00:28:01,814 * From dancing to the tune of... * 700 00:28:01,848 --> 00:28:03,315 Guess it's my turn. 701 00:28:03,349 --> 00:28:05,852 * And you know you will get 702 00:28:05,885 --> 00:28:07,253 * What you want somehow 703 00:28:07,286 --> 00:28:10,723 * And you will somehow, you will somehow... * 704 00:28:10,757 --> 00:28:12,892 (music fades) 705 00:28:15,527 --> 00:28:17,296 (sighs) 706 00:28:24,570 --> 00:28:26,138 Okay. 707 00:28:34,781 --> 00:28:36,048 You know my game play. 708 00:28:36,082 --> 00:28:37,616 I've been watching you. 709 00:28:37,649 --> 00:28:40,252 And I looked up your old games on the federation database, 710 00:28:40,286 --> 00:28:42,922 just like Albert taught me. 711 00:28:45,792 --> 00:28:47,659 (sighs) 712 00:28:50,496 --> 00:28:53,032 Hey, Hodgins found clamp marks 713 00:28:53,065 --> 00:28:56,102 in the 480-volt main in the parking garage 714 00:28:56,135 --> 00:28:57,937 where the killer tied into the panel 715 00:28:57,970 --> 00:28:59,138 and created his own circuit. 716 00:28:59,171 --> 00:29:00,639 Because of Dr. Filmore, 717 00:29:00,672 --> 00:29:03,776 we know the killer planned to electrocute Magnuson 718 00:29:03,810 --> 00:29:05,144 as he got into his car. 719 00:29:05,177 --> 00:29:06,412 No accolades, please; they embarrass me. 720 00:29:06,445 --> 00:29:08,314 That was merely a statement of fact. 721 00:29:08,347 --> 00:29:10,649 Hmm. So, uh, how did the killer 722 00:29:10,682 --> 00:29:13,152 connect the circuit to the victim? 723 00:29:13,185 --> 00:29:14,720 According to Hodgins, the killer 724 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 poured water and rock salt onto the garage floor. 725 00:29:17,623 --> 00:29:20,292 Creating an extremely conductive electrical environment. 726 00:29:20,326 --> 00:29:21,593 Uh, this should be 727 00:29:21,627 --> 00:29:24,997 an accurate reconstruction of the murder. 728 00:29:25,031 --> 00:29:26,465 As Magnuson returned to his car, 729 00:29:26,498 --> 00:29:30,136 the killer placed the live end 730 00:29:30,169 --> 00:29:33,840 of the circuit into the water and fried him. 731 00:29:33,873 --> 00:29:37,009 And the shock was so traumatic, it literally blew 732 00:29:37,043 --> 00:29:38,777 the victim's toes off. And created stress 733 00:29:38,811 --> 00:29:41,147 and avulsion fractures throughout the body. 734 00:29:41,180 --> 00:29:43,015 And launched him into the wall 735 00:29:43,049 --> 00:29:45,317 where we found the bloodstains. 736 00:29:45,351 --> 00:29:48,821 Breaking bones of his left hand when it hit first. 737 00:29:48,855 --> 00:29:52,191 The surge of power fried the surveillance camera hard drive. 738 00:29:52,224 --> 00:29:54,193 And blew out the jelly jar lights. 739 00:29:54,226 --> 00:29:56,528 The only problem is that none of our suspects 740 00:29:56,562 --> 00:29:58,464 could have been there when this happened. 741 00:29:58,497 --> 00:30:01,333 Except the woman he was going to marry. 742 00:30:05,071 --> 00:30:06,873 (timer ticking) 743 00:30:09,842 --> 00:30:12,478 Well, you-you had me there. 744 00:30:12,511 --> 00:30:14,881 Why didn't you sacrifice your queen? 745 00:30:14,914 --> 00:30:17,449 I didn't see it. 746 00:30:17,483 --> 00:30:20,319 I don't believe that for a second. 747 00:30:20,352 --> 00:30:22,154 (whispers): What's he doing? 748 00:30:22,188 --> 00:30:24,590 Make your move. 749 00:30:25,657 --> 00:30:27,759 (sighs) 750 00:30:28,928 --> 00:30:31,030 (yawns) 751 00:30:33,933 --> 00:30:36,035 (yawns) 752 00:30:38,404 --> 00:30:39,671 You want to take a nap? 753 00:30:39,705 --> 00:30:42,008 No, I'm fine. 754 00:30:42,041 --> 00:30:43,375 (timer clicks) 755 00:30:46,612 --> 00:30:48,881 (timer clicks) 756 00:30:52,618 --> 00:30:54,753 (sighs) 757 00:30:55,787 --> 00:30:57,924 (timer clicks) 758 00:31:05,797 --> 00:31:08,600 (sighs) 759 00:31:16,108 --> 00:31:18,410 You're playing way above your rating. 760 00:31:18,444 --> 00:31:20,479 Magnuson wasn't your mentor. 761 00:31:21,313 --> 00:31:24,083 He thought he was. 762 00:31:27,153 --> 00:31:29,688 All right. 763 00:31:29,721 --> 00:31:32,959 All right. 764 00:31:32,992 --> 00:31:34,826 (sighs) 765 00:31:37,964 --> 00:31:40,466 Checkmate. 766 00:31:40,499 --> 00:31:42,969 (crowd murmuring) 767 00:31:43,002 --> 00:31:44,303 WOMAN: Wow, nice. 768 00:31:44,336 --> 00:31:45,804 MAN: He did it. 769 00:31:45,837 --> 00:31:48,140 Tim Levitt, you're under arrest for the murder 770 00:31:48,174 --> 00:31:49,908 of Albert Magnuson. 771 00:31:49,942 --> 00:31:52,078 (crowd murmuring) 772 00:31:55,314 --> 00:31:57,316 BOOTH: You arrested this kid 773 00:31:57,349 --> 00:31:58,784 'cause he beat you at chess? 774 00:31:58,817 --> 00:32:00,319 Listen, he could've won much earlier in the game, 775 00:32:00,352 --> 00:32:01,954 but he refused to sacrifice his queen. 776 00:32:01,988 --> 00:32:04,656 His queen? Okay, do you know how crazy you sound right now? 777 00:32:04,690 --> 00:32:06,625 It's symbolic of Tim not wanting to sacrifice his mother. 778 00:32:06,658 --> 00:32:07,994 The two of them are too close. 779 00:32:08,027 --> 00:32:09,161 Plus, he didn't yawn when I did. 780 00:32:09,195 --> 00:32:10,729 That's not gonna hold up in court. 781 00:32:10,762 --> 00:32:12,631 It's a test for sociopaths. A normal person, 782 00:32:12,664 --> 00:32:14,566 when they see someone yawn, they yawn. 783 00:32:14,600 --> 00:32:16,668 Sociopaths don't 'cause they don't have empathy. 784 00:32:16,702 --> 00:32:19,171 The kid has an alibi. He was at a deli, but his mother... 785 00:32:19,205 --> 00:32:20,339 The mother was going to marry Magnuson. 786 00:32:20,372 --> 00:32:22,174 To Tim, he was being replaced. 787 00:32:22,208 --> 00:32:23,342 He's guilty, Booth. 788 00:32:23,375 --> 00:32:25,144 He's guilty; I know it. 789 00:32:30,216 --> 00:32:31,683 Fine. Let me go talk to him. 790 00:32:31,717 --> 00:32:33,752 No, no, no, let me. No. 791 00:32:33,785 --> 00:32:35,121 We got him for six hours before we have 792 00:32:35,154 --> 00:32:36,122 to release him; let me at him. 793 00:32:36,155 --> 00:32:37,189 No. You're a shrink; 794 00:32:37,223 --> 00:32:38,190 I'm a trained interrogator. 795 00:32:38,224 --> 00:32:39,325 But this isn't 796 00:32:39,358 --> 00:32:41,127 a normal interrogation, is it? 797 00:32:41,160 --> 00:32:42,294 To Tim, this is chess. 798 00:32:42,328 --> 00:32:43,529 And every move he's made so far 799 00:32:43,562 --> 00:32:45,364 has been a brilliant 800 00:32:45,397 --> 00:32:47,733 and careful calculation. 801 00:32:49,501 --> 00:32:51,637 Okay, one shot. That's it. 802 00:32:51,670 --> 00:32:53,539 If I see you going south with this, 803 00:32:53,572 --> 00:32:55,874 or you're screwing it up, I'm gonna pull you from the room. 804 00:32:55,907 --> 00:32:57,743 Great. 805 00:32:59,178 --> 00:33:01,147 TIM: It's been two hours. 806 00:33:01,180 --> 00:33:02,448 Why are you keeping me here? 807 00:33:02,481 --> 00:33:04,150 I haven't done anything wrong. 808 00:33:04,183 --> 00:33:05,484 Sit down, Tim. 809 00:33:05,517 --> 00:33:08,154 SWEETS: Let me tell you what we know so far. 810 00:33:08,187 --> 00:33:11,023 Is that the killer? He's so young. 811 00:33:11,057 --> 00:33:12,458 Yeah, and very smart. 812 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 You dumped the body at Jarrick's house 813 00:33:14,360 --> 00:33:16,395 because you knew he'd get rid of it for you. 814 00:33:16,428 --> 00:33:19,231 You introduced me to An Ni 'cause you knew 815 00:33:19,265 --> 00:33:20,632 she'd lead us to Tiffin Olin. 816 00:33:20,666 --> 00:33:22,734 You've been playing us all 817 00:33:22,768 --> 00:33:24,536 from the beginning, like we're your chess pieces. 818 00:33:24,570 --> 00:33:27,806 Dr. Sweets, I didn't do anything like this. 819 00:33:27,839 --> 00:33:30,076 Let me tell you what I think. BOOTH: See, that's good. 820 00:33:30,109 --> 00:33:31,377 He's staying in control, 821 00:33:31,410 --> 00:33:32,744 not letting him say that he's innocent. 822 00:33:32,778 --> 00:33:34,346 Take his coat off; it says that, 823 00:33:34,380 --> 00:33:36,048 you know what, he ain't going anywhere. 824 00:33:36,082 --> 00:33:37,716 TIM: Dr. Sweets, 825 00:33:37,749 --> 00:33:39,585 I loved Albert. I would never do any... 826 00:33:39,618 --> 00:33:41,187 You didn't love Albert. 827 00:33:41,220 --> 00:33:42,588 Nobody did. 828 00:33:42,621 --> 00:33:45,023 Even your mom said that he was volatile 829 00:33:45,057 --> 00:33:46,758 and had a temper. 830 00:33:46,792 --> 00:33:47,993 People would say 831 00:33:48,026 --> 00:33:50,496 that you did the world a favor by taking him out. 832 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 What Sweets is saying is absurd. 833 00:33:52,564 --> 00:33:53,765 It's called developing themes. 834 00:33:53,799 --> 00:33:55,201 He's giving him alternative versions 835 00:33:55,234 --> 00:33:57,035 of the crime so he might admit to it. 836 00:33:57,069 --> 00:33:58,204 But it's not working. 837 00:33:58,237 --> 00:33:59,571 Well, of course it's not. 838 00:33:59,605 --> 00:34:01,407 I mean, if he was guilty, he'd be leaning back. 839 00:34:01,440 --> 00:34:02,741 Oh, right. 840 00:34:02,774 --> 00:34:04,443 Because kinesiology suggests that he'd maintain 841 00:34:04,476 --> 00:34:06,778 as much distance from his accuser as possible. 842 00:34:06,812 --> 00:34:07,779 Fascinating. 843 00:34:07,813 --> 00:34:09,615 MONTENEGRO: So, I managed 844 00:34:09,648 --> 00:34:11,016 to retrieve a partial image 845 00:34:11,049 --> 00:34:13,552 from the surveillance camera hard drive. 846 00:34:13,585 --> 00:34:14,853 Now, this is the moment 847 00:34:14,886 --> 00:34:17,089 when Magnuson was electrocuted. 848 00:34:17,123 --> 00:34:18,790 Take a look at this. 849 00:34:18,824 --> 00:34:22,294 On the left is Magnuson, and on the right is the killer. 850 00:34:22,328 --> 00:34:24,596 But look at the time stamp. 851 00:34:25,997 --> 00:34:28,033 He was killed two hours earlier than we thought. 852 00:34:28,066 --> 00:34:30,269 Wait. But your analysis of the hard drive showed 853 00:34:30,302 --> 00:34:31,970 it was fried at 2:30 a.m. 854 00:34:32,003 --> 00:34:33,739 Because there were two power surges. 855 00:34:33,772 --> 00:34:37,075 There was one at 12:30, which killed Magnuson, 856 00:34:37,109 --> 00:34:40,312 and another at 2:30 which fried the surveillance hard drive. 857 00:34:40,346 --> 00:34:41,913 How did he cause the second power surge 858 00:34:41,947 --> 00:34:43,882 when he was at the deli? My guess: 859 00:34:43,915 --> 00:34:46,318 he isolated the circuit for the surveillance camera, 860 00:34:46,352 --> 00:34:47,719 put it on a timer, 861 00:34:47,753 --> 00:34:49,488 and came back later and removed the evidence. 862 00:34:49,521 --> 00:34:51,089 Tim has no alibi. 863 00:34:51,123 --> 00:34:52,658 Unfortunately, this is not enough evidence 864 00:34:52,691 --> 00:34:54,160 for a conviction. 865 00:34:54,193 --> 00:34:55,861 We need a confession. 866 00:35:01,867 --> 00:35:04,836 I'd like some more water, please. 867 00:35:04,870 --> 00:35:06,838 You've had enough water, Tim. 868 00:35:06,872 --> 00:35:09,007 Setting that trap to electrocute Albert-- 869 00:35:09,040 --> 00:35:11,843 now, that required a lot of expertise. 870 00:35:11,877 --> 00:35:13,845 You could have killed yourself. 871 00:35:13,879 --> 00:35:15,181 Lucky for you, 872 00:35:15,214 --> 00:35:17,015 you took that electrical engineering course in school. 873 00:35:17,048 --> 00:35:20,186 Mr. Wakefield worked as an electrician for years. 874 00:35:20,219 --> 00:35:22,688 Maybe you should talk to him. 875 00:35:22,721 --> 00:35:24,456 BRENNAN: He's countering 876 00:35:24,490 --> 00:35:25,757 every move Sweets makes. 877 00:35:25,791 --> 00:35:27,493 This is like chess. 878 00:35:27,526 --> 00:35:28,927 He's playing this perfectly. 879 00:35:28,960 --> 00:35:30,929 Your mom had a couple of boyfriends before Albert, 880 00:35:30,962 --> 00:35:33,199 and those ended badly, too, huh? 881 00:35:33,232 --> 00:35:35,634 Too? My mom and Albert were happy. 882 00:35:35,667 --> 00:35:39,638 His temper, the fighting, his wanting you to move out. 883 00:35:39,671 --> 00:35:41,173 He didn't want that. 884 00:35:41,207 --> 00:35:42,641 We were close, all of us. 885 00:35:42,674 --> 00:35:44,576 That's not what your mother said. 886 00:35:47,746 --> 00:35:50,182 You're really reaching, Dr. Sweets. 887 00:35:50,216 --> 00:35:51,650 And you're leaning back, Tim. 888 00:35:51,683 --> 00:35:53,285 If I could hit the timer now, I would. 889 00:35:53,319 --> 00:35:54,886 Boom. That was good. 890 00:35:54,920 --> 00:35:56,555 SWEETS: You're the only one that your mother 891 00:35:56,588 --> 00:35:58,023 could count on, right? 892 00:35:58,056 --> 00:36:01,627 You're the only one that can make her happy. 893 00:36:01,660 --> 00:36:04,129 Albert made her happy. 894 00:36:04,162 --> 00:36:05,564 Albert made...? Okay. 895 00:36:05,597 --> 00:36:07,999 Well, taking these photos of Albert and your mom 896 00:36:08,033 --> 00:36:11,203 and sending them to his ex-wife Ingrid-- that sounds like 897 00:36:11,237 --> 00:36:12,704 a happy family, right? 898 00:36:12,738 --> 00:36:14,139 I didn't take any photos, Dr. Sweets. 899 00:36:14,172 --> 00:36:16,074 You would do anything to protect your mom. 900 00:36:16,107 --> 00:36:17,909 That's why you refused to sacrifice your queen. 901 00:36:17,943 --> 00:36:19,845 That's why you killed Albert, isn't it? 902 00:36:19,878 --> 00:36:22,080 Sweets' logic is quite manipulative 903 00:36:22,113 --> 00:36:24,383 and very impressive. 904 00:36:24,416 --> 00:36:27,419 You're inventing a motive based off of a chess game we played? 905 00:36:27,453 --> 00:36:29,187 (laughs) Really, Dr. Sweets? 906 00:36:29,221 --> 00:36:31,657 I thought you were smarter than that. 907 00:36:31,690 --> 00:36:33,759 Game play mirrors the personality of the player. 908 00:36:33,792 --> 00:36:35,827 Didn't Albert teach you that? 909 00:36:35,861 --> 00:36:37,896 All I can say is the same thing I've been saying 910 00:36:37,929 --> 00:36:39,398 for the last three hours. 911 00:36:39,431 --> 00:36:41,166 I did not kill Albert Magnuson. 912 00:36:41,199 --> 00:36:43,735 Well, I'd advise you to call your lawyer, Tim. 913 00:36:43,769 --> 00:36:46,972 Why? I haven't done anything wrong. 914 00:36:47,906 --> 00:36:49,908 I really would like that water now, 915 00:36:49,941 --> 00:36:51,643 please, if that's all right. 916 00:36:54,613 --> 00:36:56,615 I just need one more shot with him. 917 00:36:56,648 --> 00:36:58,917 Trust me, Sweets, this is gonna work, okay? 918 00:36:58,950 --> 00:37:01,186 Booth is right. It's like the queen sacrifice 919 00:37:01,219 --> 00:37:04,523 Marshall used against Levitsky in 1912. What? 920 00:37:04,556 --> 00:37:06,692 He wouldn't see that coming. How'd you know about that? 921 00:37:06,725 --> 00:37:08,460 I play, too. Not like you, of course. 922 00:37:08,494 --> 00:37:09,728 I've been trying 923 00:37:09,761 --> 00:37:11,530 to teach Booth, but he keeps referring 924 00:37:11,563 --> 00:37:13,131 to the knights as "horsies." 925 00:37:13,164 --> 00:37:14,633 That's great. Can we just move this along? 926 00:37:14,666 --> 00:37:15,967 Okay, chess is a one-on-one game, 927 00:37:16,001 --> 00:37:18,203 but in a real war, you need a platoon, 928 00:37:18,236 --> 00:37:20,138 and that's what we are right now, okay? 929 00:37:20,171 --> 00:37:21,773 So let's move out. 930 00:37:25,010 --> 00:37:26,278 (sighs) 931 00:37:26,312 --> 00:37:27,813 (door closes) 932 00:37:27,846 --> 00:37:29,481 I'd like to apologize, Tim. 933 00:37:29,515 --> 00:37:31,149 You're free to go. 934 00:37:31,182 --> 00:37:32,418 We found the killer. 935 00:37:32,451 --> 00:37:34,320 What? 936 00:37:34,353 --> 00:37:37,989 I was mistaken, and I'd like to offer my help, 937 00:37:38,023 --> 00:37:40,759 because this could be very difficult for you. 938 00:37:40,792 --> 00:37:42,994 I don't understand. 939 00:37:43,028 --> 00:37:45,664 Your mother had access to your electrical engineering books. 940 00:37:45,697 --> 00:37:47,433 That doesn't mean anything. 941 00:37:47,466 --> 00:37:49,134 There's more, Tim. 942 00:37:49,167 --> 00:37:52,003 We have a partial DNA match from the trunk of the victim's car. 943 00:37:52,037 --> 00:37:53,739 It's either yours or your mom's. 944 00:37:53,772 --> 00:37:55,607 You have an alibi, and she doesn't. 945 00:37:55,641 --> 00:37:57,576 My mom wouldn't do that. 946 00:37:57,609 --> 00:37:58,677 This is clearly painful for you. 947 00:37:58,710 --> 00:37:59,945 I-I misunderstood 948 00:37:59,978 --> 00:38:01,913 your relationship with your mother. 949 00:38:01,947 --> 00:38:04,015 She was the one who'd do anything to protect you. 950 00:38:04,049 --> 00:38:06,585 She felt that Albert was taking you away from her. 951 00:38:06,618 --> 00:38:08,454 No, you've got it all wrong. 952 00:38:08,487 --> 00:38:09,455 BRENNAN: No, Tim. 953 00:38:09,488 --> 00:38:11,323 She confessed. 954 00:38:11,357 --> 00:38:13,892 Confessed? 955 00:38:16,562 --> 00:38:17,696 SUZANNE: Tim! Timmy! 956 00:38:17,729 --> 00:38:19,297 Mom. Tim, call a lawyer. 957 00:38:19,331 --> 00:38:21,099 Hold him back, Sweets. 958 00:38:21,132 --> 00:38:22,801 Timmy... Hold him back! Hold him back! 959 00:38:22,834 --> 00:38:24,202 Call me a lawyer! 960 00:38:24,235 --> 00:38:25,337 You-you can't do this. 961 00:38:25,371 --> 00:38:27,138 It wasn't her! I did it! 962 00:38:27,172 --> 00:38:30,509 I set a timer. That's how I got my alibi. 963 00:38:30,542 --> 00:38:32,177 It wasn't her! 964 00:38:32,210 --> 00:38:34,212 I killed Albert! 965 00:38:34,245 --> 00:38:35,547 You did what? 966 00:38:35,581 --> 00:38:37,148 I did it! That-that was my DNA! 967 00:38:37,182 --> 00:38:39,651 I... I'll-I'll tell you everything! 968 00:38:39,685 --> 00:38:41,653 Just don't take my mom. No. 969 00:38:41,687 --> 00:38:43,422 I had to. 970 00:38:44,690 --> 00:38:47,859 I had to protect you. 971 00:38:47,893 --> 00:38:50,362 I couldn't let another guy take you away! 972 00:38:50,396 --> 00:38:51,663 (sobbing) 973 00:38:51,697 --> 00:38:52,998 Tim, what have you done? 974 00:38:53,031 --> 00:38:55,200 (sobbing) 975 00:38:55,233 --> 00:38:56,535 What have you done? 976 00:38:56,568 --> 00:38:57,803 You were right. 977 00:38:57,836 --> 00:39:00,138 He couldn't sacrifice his own queen. 978 00:39:00,171 --> 00:39:02,273 (sobbing) 979 00:39:11,383 --> 00:39:12,317 (clears throat) 980 00:39:12,350 --> 00:39:13,652 Dr. Brennan, I just thought 981 00:39:13,685 --> 00:39:15,253 I'd drop by your office before I leave. 982 00:39:15,286 --> 00:39:17,889 You've finished cleaning the bone room already? 983 00:39:17,923 --> 00:39:19,758 Well, actually, I won't be cleaning the bone room, 984 00:39:19,791 --> 00:39:21,660 Dr. Brennan, and I thank you for that. 985 00:39:21,693 --> 00:39:23,595 That makes no sense. 986 00:39:23,629 --> 00:39:26,432 I'm asserting myself-- something I learned from you, 987 00:39:26,465 --> 00:39:28,434 which I intend to share with all my Canadian colleagues. 988 00:39:28,467 --> 00:39:32,237 I've decided, like you, I'm too extraordinary to clean. 989 00:39:32,270 --> 00:39:34,105 But... You've been 990 00:39:34,139 --> 00:39:36,041 an excellent example to me, Dr. Brennan. 991 00:39:36,074 --> 00:39:37,943 Be confident, be stubborn, 992 00:39:37,976 --> 00:39:39,778 and shout down the opposition, eh? 993 00:39:39,811 --> 00:39:41,279 Well, I... I must go now. 994 00:39:41,312 --> 00:39:44,683 And you're welcome for my outstanding expertise. 995 00:39:44,716 --> 00:39:47,052 Oh, you're also welcome. 996 00:39:50,422 --> 00:39:51,623 What's this? 997 00:39:51,657 --> 00:39:54,159 This is from Science Monthly. 998 00:39:55,326 --> 00:39:58,964 Oh, Cam, I'm actually very happy for you. 999 00:39:58,997 --> 00:40:00,799 Apologies are difficult for me. 1000 00:40:00,832 --> 00:40:03,368 No. I appreciate that, Dr. Brennan, 1001 00:40:03,401 --> 00:40:06,438 but they actually want to honor all three of us. 1002 00:40:06,472 --> 00:40:07,939 Oh. Really? 1003 00:40:07,973 --> 00:40:09,641 Because Cam insisted. 1004 00:40:09,675 --> 00:40:10,976 We're nothing without each other. 1005 00:40:11,009 --> 00:40:13,078 Well, agreed, but I've never heard 1006 00:40:13,111 --> 00:40:15,714 of them honoring three women before. 1007 00:40:15,747 --> 00:40:19,485 Well, uh, this year, there are 12. 1008 00:40:19,518 --> 00:40:21,119 12? 1009 00:40:21,152 --> 00:40:26,157 They, uh... they sent us these for a photo shoot. 1010 00:40:26,191 --> 00:40:30,395 They're doing a calendar this year. 1011 00:40:30,428 --> 00:40:34,666 12 Outstanding Women of Science showing a lot of skin. 1012 00:40:34,700 --> 00:40:35,934 Magazine's having budget problems, 1013 00:40:35,967 --> 00:40:37,302 and they thought this would help. 1014 00:40:37,335 --> 00:40:39,270 I can tell them to call three other scientists. 1015 00:40:39,304 --> 00:40:41,607 Who are the nine scientists who agreed to this? 1016 00:40:41,640 --> 00:40:42,974 MONTENEGRO: Um... 1017 00:40:44,275 --> 00:40:46,311 Oh. Dr. Katherine Kasarinsky... 1018 00:40:46,344 --> 00:40:50,015 Oh, she's a brilliant quantum physicist. 1019 00:40:50,048 --> 00:40:51,182 Dr. Jennifer Austin. 1020 00:40:51,216 --> 00:40:52,484 She won the National Medal of Science. 1021 00:40:52,518 --> 00:40:53,785 Yes. 1022 00:40:53,819 --> 00:40:54,953 Dr. Sun Yoon Chang... 1023 00:40:54,986 --> 00:40:57,455 She's a Delta Science Fellow. 1024 00:40:57,489 --> 00:41:00,492 So they actually are outstanding women of science. 1025 00:41:01,827 --> 00:41:03,194 I would hate to think of 1026 00:41:03,228 --> 00:41:06,598 three less outstanding women replacing us. 1027 00:41:06,632 --> 00:41:08,867 But we'll be hanging in labs all across the country. 1028 00:41:08,900 --> 00:41:10,201 BRENNAN: Exactly. 1029 00:41:10,235 --> 00:41:13,605 We have a duty to show the scientific community 1030 00:41:13,639 --> 00:41:14,840 that the Jeffersonian 1031 00:41:14,873 --> 00:41:16,207 is an institution where pulchritude 1032 00:41:16,241 --> 00:41:19,511 is as abundant as brilliance. 1033 00:41:19,545 --> 00:41:21,212 I never thought 1034 00:41:21,246 --> 00:41:23,381 that I would be honored in this way. 1035 00:41:23,414 --> 00:41:24,449 (laughs) 1036 00:41:24,482 --> 00:41:26,451 (laughs) Okay. 1037 00:41:26,484 --> 00:41:28,554 Oh, my God. 1038 00:41:28,587 --> 00:41:31,289 Dr. McClintock looks wonderful on your breasts. 1039 00:41:31,322 --> 00:41:32,390 Lookin' good. 1040 00:41:32,423 --> 00:41:33,859 Oh, my God. (laughs) 1041 00:41:33,892 --> 00:41:35,493 I'm glad I got Madame Curie. 1042 00:41:35,527 --> 00:41:37,162 I can't... 1043 00:41:45,103 --> 00:41:47,706 (crickets chirping) 1044 00:41:48,607 --> 00:41:49,808 Ah! 1045 00:41:49,841 --> 00:41:51,076 No... 1046 00:41:51,109 --> 00:41:53,244 Oh, no, no, no, no, no. What? 1047 00:41:53,278 --> 00:41:55,581 You can't make that move. Why? 1048 00:41:55,614 --> 00:41:57,749 Bishops can only move diagonally. I thought that was the castle. 1049 00:41:57,783 --> 00:42:00,586 That's a rook. It's called a rook. Chess is like school. 1050 00:42:00,619 --> 00:42:02,220 Why can't we just play checkers? 1051 00:42:02,253 --> 00:42:05,056 No, there's no sophisticated strategy in checkers. 1052 00:42:05,090 --> 00:42:06,391 How about we have a game 1053 00:42:06,424 --> 00:42:08,760 of Ready, Set, Fun? 1054 00:42:08,794 --> 00:42:10,929 What? Christine's game? Yeah. 1055 00:42:10,962 --> 00:42:12,664 No, it's for children. 1056 00:42:12,698 --> 00:42:14,700 What, you think I'm gonna kick your ass in the Happy Hideaway? 1057 00:42:14,733 --> 00:42:16,101 No, we're playing chess, Booth. 1058 00:42:16,134 --> 00:42:17,535 Right. It's my move. 1059 00:42:17,569 --> 00:42:18,670 Here we go! 1060 00:42:18,704 --> 00:42:20,338 (sighs) I'm not doing this, Booth. 1061 00:42:20,371 --> 00:42:21,439 Come on. 1062 00:42:21,472 --> 00:42:23,575 I'll be Tom Foolery... (growls playfully) 1063 00:42:23,609 --> 00:42:24,776 ...and you can be 1064 00:42:24,810 --> 00:42:26,511 Wendy Whoopee! 1065 00:42:26,544 --> 00:42:27,946 No, no, no. 1066 00:42:27,979 --> 00:42:30,115 I'm always Hildy Highjinks. 1067 00:42:30,148 --> 00:42:32,117 Hildy Highjinks, right. You're getting into it, right? 1068 00:42:32,150 --> 00:42:33,384 Okay, tell you what: 1069 00:42:33,418 --> 00:42:35,921 if you pick a card that says Two Giggles, 1070 00:42:35,954 --> 00:42:36,955 you got to do a shot. 1071 00:42:36,988 --> 00:42:38,123 One game. 1072 00:42:38,156 --> 00:42:39,591 That's all it's gonna take. 1073 00:42:39,625 --> 00:42:41,893 Ready, set, pick. 1074 00:42:41,927 --> 00:42:43,261 Okay. 1075 00:42:43,294 --> 00:42:45,096 I think I should come to the photo shoot with you. 1076 00:42:45,130 --> 00:42:46,297 Ooh... I really do. 1077 00:42:46,331 --> 00:42:48,299 Not going to happen. (groans) 1078 00:42:48,333 --> 00:42:49,801 Right. 1079 00:42:49,835 --> 00:42:52,137 Dah! Two Giggles! Drink! 1080 00:42:52,170 --> 00:42:53,605 No, it's your card. You drink. 1081 00:42:53,639 --> 00:42:56,407 Hey... we both drink. 1082 00:42:56,441 --> 00:42:57,609 Okay? 1083 00:42:57,643 --> 00:42:59,110 There it is. (glasses clink) 1084 00:42:59,144 --> 00:43:00,478 Down the hatch. 1085 00:43:00,511 --> 00:43:02,147 Mmm. You know what? 1086 00:43:02,180 --> 00:43:03,481 I want to come to the photo shoot with you. 1087 00:43:03,514 --> 00:43:04,482 You know, for science. 1088 00:43:04,515 --> 00:43:05,917 No. 1089 00:43:05,951 --> 00:43:10,455 Look who's going to Happy Hideaway. (laughs) 1090 00:43:10,488 --> 00:43:12,157 Who's giggling now? 1091 00:43:12,190 --> 00:43:14,660 I don't find the humor... Isn't this a lot better than chess? 1092 00:43:18,429 --> 00:43:22,801 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1093 00:43:49,060 --> 00:43:50,796 What's that mean? 72620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.