All language subtitles for Bad.Men.Of.The.West.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:20,999 LE PLUS CRUEL HOMME DE L'OUEST 2 00:02:24,219 --> 00:02:25,639 [Enfant hurlant] 3 00:02:27,136 --> 00:02:30,397 Non, papa! S'il te pla�t! Je ne I'ai pas fait expr�s! 4 00:02:30,436 --> 00:02:32,239 Je ne I'ai pas fait expr�s! 5 00:02:32,278 --> 00:02:33,774 [Enfant hurlant] 6 00:02:33,813 --> 00:02:35,233 Non, papa! 7 00:02:37,151 --> 00:02:38,418 Papa, s'il te pla�t! 8 00:02:38,456 --> 00:02:42,409 Je t'ai dit de ne pas d�pouiller les arbres de leurs fruits. 9 00:02:42,447 --> 00:02:45,287 Tu vas tous les faire mourir! 10 00:02:45,325 --> 00:02:47,704 Je ne le ferais plus! Je suis d�sol�! 11 00:02:47,743 --> 00:02:50,812 - T'ai-je dit de partir? - Non, Papa! 12 00:02:50,851 --> 00:02:52,539 [Enfant hurlant] 13 00:02:53,959 --> 00:02:56,837 Papa, je ne I'ai pas fait expr�s! Papa, arr�te! 14 00:02:56,837 --> 00:02:58,219 S'il te pla�t, papa! 15 00:02:59,178 --> 00:03:00,329 FEMME: Harge! 16 00:03:00,368 --> 00:03:03,361 Tu ne penses pas que le petit a en eu assez? 17 00:03:03,399 --> 00:03:05,932 Je n'arrive pas � le raisonner, ce gar�on. 18 00:03:05,970 --> 00:03:08,848 Kalig, va dehors. Je veux parler avec ton papa. 19 00:03:09,808 --> 00:03:11,727 [Porte claque] 20 00:03:11,727 --> 00:03:13,645 Harge, ce n'est qu'un enfant. 21 00:03:13,645 --> 00:03:17,137 A son �ge, je gagnais d�j� le salaire d'un homme. 22 00:03:17,176 --> 00:03:18,903 Il a encore le temps de grandir. 23 00:03:18,941 --> 00:03:20,975 Tu es trop indulgente avec lui. 24 00:03:21,013 --> 00:03:25,158 Tu lui mets de dr�les d'id�es dans la t�te avec ces bouquins. 25 00:03:25,196 --> 00:03:26,577 [Tousse] 26 00:03:26,616 --> 00:03:28,496 Ne veux-tu pas qu'il soit �duqu�? 27 00:03:28,534 --> 00:03:30,645 Je n'ai rien contre le fait d'apprendre! 28 00:03:31,566 --> 00:03:33,792 A partir du moment o� il fait sa part de travail. 29 00:03:33,830 --> 00:03:38,589 Je veux des fils pour travailler la ferme, m�me des beaux-fils. 30 00:03:38,627 --> 00:03:41,467 Kalig essaie d'�tre un bon fils pour toi. 31 00:03:41,505 --> 00:03:43,884 Tu ne lui donnes aucune chance. 32 00:03:43,923 --> 00:03:46,762 Tu prends toujours la d�fense du petit. 33 00:03:46,801 --> 00:03:49,525 Son p�re est mort quand il �tait si jeune. 34 00:03:50,715 --> 00:03:52,825 Tu es le seul p�re qu'il connaisse. 35 00:03:52,864 --> 00:03:56,855 Dois-tu toujours consid�rer Kalig comme ton beau-fils? 36 00:03:58,313 --> 00:04:00,078 II t'appelle papa. 37 00:04:00,117 --> 00:04:02,880 Mon seul fils, c'est toi qui le porte. 38 00:04:04,223 --> 00:04:07,868 Ne commence pas � penser �a. C'est peut-�tre une fille. 39 00:04:07,907 --> 00:04:10,785 Non! C'est un gar�on. 40 00:04:10,785 --> 00:04:13,471 On n'a rien d'autre que des fils dans ma famille. 41 00:04:15,773 --> 00:04:17,232 Et si le b�b� est une fille? 42 00:04:17,270 --> 00:04:19,457 Vaudrait mieux pas. 43 00:04:19,496 --> 00:04:21,338 Je crois que ce serait bien. 44 00:04:21,376 --> 00:04:24,101 On pourrait I'appeler Ethel May, d'apr�s ta m�re! 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,633 Arr�te de dire des choses pareilles! 46 00:04:28,015 --> 00:04:31,392 D�cide que ce ne sera pas une fille. 47 00:04:31,430 --> 00:04:36,188 Ce sera un gar�on et on I'appellera Harge d'apr�s moi. 48 00:04:36,265 --> 00:04:38,606 Il faut que le premier enfant d'un homme soit un gar�on... 49 00:04:38,644 --> 00:04:40,410 pour perp�tuer son nom. 50 00:04:41,062 --> 00:04:42,482 Harge... 51 00:04:43,940 --> 00:04:45,705 j'aimerais que tu ne sois pas aussi ent�t�. 52 00:04:47,777 --> 00:04:49,197 [Tousse] 53 00:04:50,157 --> 00:04:53,495 On a encore beaucoup de temps pour avoir des enfants. 54 00:04:53,534 --> 00:04:58,292 Je ne veux pas te voir dehors avec une toux pareille. 55 00:04:58,330 --> 00:04:59,750 [Tousse] 56 00:05:03,626 --> 00:05:06,965 Vois � ce que Kalig enl�ve les bestioles des pommes de terre, 57 00:05:07,003 --> 00:05:08,423 avant mon retour. 58 00:05:14,179 --> 00:05:15,599 [Tousse] 59 00:05:16,098 --> 00:05:17,518 Kalig! 60 00:05:17,556 --> 00:05:19,436 Kalig! 61 00:05:19,475 --> 00:05:20,895 Allez rentre. 62 00:05:23,773 --> 00:05:25,231 [Tousse] 63 00:05:35,055 --> 00:05:36,743 [Femme tousse] 64 00:05:39,621 --> 00:05:42,461 Kalig, tu vas bien? 65 00:05:42,499 --> 00:05:44,917 Bien s�r, maman, je vais bien. 66 00:05:46,183 --> 00:05:49,368 Bon, ne fais pas attention � ton beau-p�re. 67 00:05:49,407 --> 00:05:53,052 Il ne nous comprend pas. On est diff�rent toi et moi. 68 00:05:53,091 --> 00:05:57,350 Mais nous on se comprend. C'est ce qui est important. 69 00:05:57,389 --> 00:05:58,808 Oui, Maman. 70 00:06:01,725 --> 00:06:04,066 Quoiqu'il arrive, tu es mon fils... 71 00:06:04,104 --> 00:06:06,023 et tu viens vers moi. 72 00:06:07,481 --> 00:06:08,747 Je t'aime. 73 00:06:09,860 --> 00:06:13,237 Je t'aime plus que tout ou n'importe qui au monde. 74 00:06:13,276 --> 00:06:16,115 Tu ne dois jamais I'oublier. 75 00:06:19,953 --> 00:06:22,370 Tu vas aimer le b�b� plus que moi? 76 00:06:24,289 --> 00:06:27,167 Comment cela serait-il possible? 77 00:06:39,639 --> 00:06:41,097 [Tonnerre] 78 00:07:03,508 --> 00:07:08,151 - Vous voulez du caf�? - Oui, j'en veux bien une tasse. 79 00:07:14,559 --> 00:07:17,054 VIEIL HOMME: Harge, j'ai une mauvaise nouvelle pour toi. 80 00:07:17,092 --> 00:07:20,546 - A-t-elle perdu le b�b�? - Non, Harge. 81 00:07:20,584 --> 00:07:23,923 HARGE: Vous avez dit... VIEIL HOMME: Je sais. 82 00:07:23,999 --> 00:07:25,688 VIEIL HOMME: II y a eu des complications. 83 00:07:25,726 --> 00:07:27,223 HARGE: Je ne comprends pas. 84 00:07:28,144 --> 00:07:29,564 Asseyez-vous, Harge. 85 00:07:29,602 --> 00:07:31,022 [Tonnerre] 86 00:07:32,365 --> 00:07:34,361 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 87 00:07:34,399 --> 00:07:36,778 J'ai cru pouvoir les sauver tous les deux. 88 00:07:38,697 --> 00:07:41,652 C'est Sarah Ann ou le b�b�. 89 00:07:46,871 --> 00:07:51,821 Et si je disais Sarah Ann, doc? 90 00:07:51,859 --> 00:07:55,965 Elle n'en aurait pas pour longtemps, 1 mois, 1 an � peine. 91 00:07:56,004 --> 00:07:59,841 Et alors vous serez seul... avec Kalig. 92 00:08:03,372 --> 00:08:05,559 Ce n'est pas une id�e bien r�jouissante. 93 00:08:06,518 --> 00:08:09,435 Comment je vais m'occuper de lui, sans sa m�re? 94 00:08:10,893 --> 00:08:13,195 II a un c�t� malicieux, ce gar�on. 95 00:08:13,234 --> 00:08:15,690 Que voulez-vous faire, Harge? 96 00:08:18,568 --> 00:08:20,947 Je n'ai pas vraiment le choix, n'est-ce pas? 97 00:08:22,098 --> 00:08:23,441 Je veux vous I'entendre dire. 98 00:08:30,080 --> 00:08:31,231 [Tonnerre] 99 00:08:37,755 --> 00:08:38,945 Sauvez le b�b�. 100 00:08:41,132 --> 00:08:43,319 Ne tuez pas ma maman! Non! 101 00:08:43,358 --> 00:08:44,509 HARGE: Kalig! 102 00:08:44,547 --> 00:08:46,773 KALIG: Ne tuez pas ma maman! 103 00:08:49,306 --> 00:08:52,606 Kalig, ce n'est pas la peine. 104 00:08:52,644 --> 00:08:54,563 Elle ne reconna�t personne. 105 00:08:57,403 --> 00:08:59,360 Tu restes ici avec ton papa. 106 00:09:05,154 --> 00:09:07,035 S'il te pla�t, ne le laisse pas tuer ma maman. 107 00:09:11,064 --> 00:09:14,709 Ecoute-moi. Ta maman est une femme malade. 108 00:09:14,748 --> 00:09:18,048 Si on ne sauve pas le b�b�, ils mourront tous les deux. 109 00:09:18,086 --> 00:09:21,924 Je t'ai entendu dire au docteur de laisser mourir ma maman! 110 00:09:21,962 --> 00:09:23,843 Ce n'est pas �a du tout. 111 00:09:23,881 --> 00:09:25,876 Tu sais la toux de ta maman. 112 00:09:25,915 --> 00:09:30,443 C'est tr�s grave. Ni moi ni le docteur ne pouvons rien y faire. 113 00:09:30,481 --> 00:09:33,820 Elle s'inqui�terait pour toi, moi et le b�b�. 114 00:09:33,858 --> 00:09:37,926 Ce n'est pas vrai! Tu ne veux que le b�b�! 115 00:09:37,964 --> 00:09:40,919 Je fais ce qu'il y a de mieux. 116 00:09:46,100 --> 00:09:48,517 Je te d�teste! 117 00:09:48,594 --> 00:09:51,741 Ta maman n'aimerait pas t'entendre parler ainsi. 118 00:09:51,779 --> 00:09:56,000 Je te d�teste, et je d�teste le b�b�, aussi. 119 00:09:56,039 --> 00:09:58,802 J'en ai assez. Tais-toi. 120 00:09:58,802 --> 00:10:02,601 Comporte-toi comme un homme ou tu recevras une racl�e. 121 00:10:02,639 --> 00:10:04,634 Je te d�teste. 122 00:10:04,673 --> 00:10:06,899 Je d�teste le b�b�. 123 00:10:09,470 --> 00:10:11,350 Oui, je d�teste le b�b�. 124 00:10:11,388 --> 00:10:13,077 Je voudrais le voir mourir. 125 00:10:14,113 --> 00:10:17,643 Oui, je voudrais le voir mourir. 126 00:10:18,603 --> 00:10:20,023 [B�b� pleure] 127 00:10:27,736 --> 00:10:29,117 [Tonnerre] 128 00:10:29,156 --> 00:10:30,729 Maman! 129 00:10:30,767 --> 00:10:32,034 Maman! 130 00:10:33,492 --> 00:10:34,490 Oh, non! 131 00:10:37,406 --> 00:10:38,864 [CIoche sonne le glas] 132 00:13:01,847 --> 00:13:03,267 [Porte s'ouvre] 133 00:13:10,827 --> 00:13:12,976 Je croyais que tu labourais le champ. 134 00:13:12,976 --> 00:13:15,125 C'est comme �a que tu me montres ta gratitude. 135 00:13:19,307 --> 00:13:21,763 Je n'aurais jamais d� t'accepter ici. 136 00:13:22,838 --> 00:13:25,524 Je n'allais pas le prendre, papa. C'est vrai. 137 00:13:25,562 --> 00:13:27,750 [B�b� pleure] 138 00:13:27,788 --> 00:13:31,587 Je te mettrai sur le bon chemin avant qu'il ne soit trop tard, 139 00:13:31,626 --> 00:13:34,389 sinon tu seras une mauvaise influence sur Harge. 140 00:13:34,427 --> 00:13:38,303 Je voulais seulement le compter, papa. C'est la v�rit�. 141 00:13:38,341 --> 00:13:41,373 Tu ne vas jamais apprendre. 142 00:13:43,138 --> 00:13:45,057 Qu'on en finisse une fois pour toute. 143 00:13:46,515 --> 00:13:49,815 Je vais te coller une racl�e que tu n'oublieras jamais. 144 00:13:49,853 --> 00:13:51,695 Non, pas une autre, Papa! 145 00:13:51,734 --> 00:13:53,192 Remets la bo�te dans le placard. 146 00:13:53,230 --> 00:13:57,068 L�ve-toi et prends �a comme un homme. 147 00:13:59,332 --> 00:14:01,404 Replace I'argent! 148 00:14:51,329 --> 00:14:52,749 [B�b� pleure] 149 00:16:28,339 --> 00:16:29,567 FEMME: Kalig. 150 00:16:29,606 --> 00:16:30,872 [B�b� pleure] 151 00:16:35,055 --> 00:16:37,434 FEMME: Qu'avons-nous ici? 152 00:16:39,353 --> 00:16:42,231 Trouv� papa mort dans la cuisine. 153 00:16:43,843 --> 00:16:45,608 Mort! 154 00:16:46,567 --> 00:16:48,486 Ton papa mort? 155 00:16:50,405 --> 00:16:52,170 Kalig, ce n'est pas possible. 156 00:16:53,244 --> 00:16:55,432 Il est vraiment mort, tante Myrtle. 157 00:16:55,470 --> 00:16:57,581 Que s'est-il pass�? A-t-il eu un accident? 158 00:16:57,619 --> 00:17:01,418 Non, m'dame. Ce n'�tait pas un accident. 159 00:17:01,457 --> 00:17:03,836 Que veux-tu dire, Kalig? 160 00:17:03,836 --> 00:17:05,754 Quelqu'un lui a tir� dessus. 161 00:17:05,793 --> 00:17:07,673 Quelqu'un lui a tir� dessus! 162 00:17:09,131 --> 00:17:11,971 Qui voudrait tuer ton papa? 163 00:17:12,009 --> 00:17:13,928 Ce pauvre b�b�! 164 00:17:17,305 --> 00:17:22,102 Je ne sais pas, madame, mais quelqu'un I'a fait, c'est s�r. 165 00:17:23,061 --> 00:17:25,517 Cela n'a aucun sens. 166 00:17:25,556 --> 00:17:28,050 Pourquoi voudrait-on tuer ton papa? 167 00:17:28,088 --> 00:17:30,659 Pour voler son argent. 168 00:17:31,619 --> 00:17:33,729 Il ne reste plus rien de ses �conomies. 169 00:17:35,072 --> 00:17:36,492 Tu en es s�r? 170 00:17:37,452 --> 00:17:39,370 Oui, madame. 171 00:17:39,370 --> 00:17:41,750 J'ai regard� dans la cachette de papa. 172 00:17:41,788 --> 00:17:44,551 Il n'y avait rien, seulement une bo�te vide. 173 00:17:44,589 --> 00:17:48,810 As-tu vu ou entendu quelque chose dans la maison? 174 00:17:50,115 --> 00:17:51,650 Je ne me suis pas arr�t� pour regarder. 175 00:17:51,689 --> 00:17:53,761 J'ai pris Harge, 176 00:17:53,799 --> 00:17:58,289 et je suis rest� juste le temps de prendre mes affaires. 177 00:17:58,327 --> 00:18:02,433 Eh bien, tu as bien fait. 178 00:18:04,506 --> 00:18:06,655 Je vais te faire un morceau � manger. 179 00:18:06,693 --> 00:18:10,108 Lorsque ton oncle rentrera, nous appellerons le sh�rif. 180 00:18:12,526 --> 00:18:16,517 Merci, madame, mais je n'ai pas si faim que �a. 181 00:18:17,323 --> 00:18:19,702 Vous avez assez � vous occuper avec Harge. 182 00:18:19,702 --> 00:18:23,654 Le vieux Anderson m'a offert un boulot la semaine derni�re. 183 00:18:24,997 --> 00:18:27,377 Avec ma maman et mon papa morts tous les deux... 184 00:18:28,605 --> 00:18:30,754 je dois m'occuper de moi, tout seul. 185 00:18:32,365 --> 00:18:37,009 Ta maman serait fi�re de t'entendre parler comme cela. 186 00:18:38,927 --> 00:18:40,347 Maman comprendrait. 187 00:18:42,228 --> 00:18:45,988 Si �a ne marche pas avec M. Anderson, 188 00:18:46,027 --> 00:18:50,056 tu sais que I'enfant de ma soeur sera toujours le bienvenu ici. 189 00:18:51,399 --> 00:18:52,857 Je ne I'oublierai pas. 190 00:19:01,990 --> 00:19:06,250 Dites � oncle Calvin de ne pas se soucier des fun�railles. 191 00:19:06,288 --> 00:19:09,627 Je m'occuperai des frais avec mon salaire. 192 00:19:27,433 --> 00:19:30,733 Prends cette longue-vue. Tu en as toujours voulu une. 193 00:19:30,771 --> 00:19:33,457 Ton oncle et moi nous ne nous en servons jamais. 194 00:19:34,302 --> 00:19:36,988 - Vous en �tes certaine? - Oui. 195 00:19:37,026 --> 00:19:38,945 Merci beaucoup. 196 00:19:40,403 --> 00:19:41,823 Vous �tes tr�s gentille. 197 00:19:42,782 --> 00:19:44,202 �a te portera chance. 198 00:19:50,265 --> 00:19:53,796 MYRTLE, COMMENTAIRE: La lunette �tait son compagnon. 199 00:19:53,834 --> 00:19:55,753 Il I'avait toujours avec lui. 200 00:20:01,662 --> 00:20:04,387 HOMME: Kalig! Ils arrivent! 201 00:20:23,613 --> 00:20:26,913 Le reste de la bande de Harge arrive par le nord. 202 00:20:26,951 --> 00:20:28,218 MYRTLE, COMMENTAIRE: Les Anderson, 203 00:20:28,256 --> 00:20:30,136 dup�s par le mensonge de Kalig, 204 00:20:30,175 --> 00:20:32,055 le consid�raient comme leur fils. 205 00:20:32,093 --> 00:20:35,547 Et Harge? En grandissant il fit de Kalig une idole. 206 00:20:35,624 --> 00:20:39,116 Ils �taient unis. Kalig prenait bien soin de Harge. 207 00:20:39,154 --> 00:20:42,301 Mais plus tard Kalig se lan�a dans une carri�re criminelle, 208 00:20:42,339 --> 00:20:44,834 en entra�nant Harge, encore enfant, avec lui. 209 00:20:44,872 --> 00:20:49,016 L'esprit de Kalig toujours hant� par la m�moire de sa m�re. 210 00:20:49,055 --> 00:20:52,355 Une fois devenu homme, Harge organisa son propre gang... 211 00:20:52,393 --> 00:20:55,271 alors que Kalig passait I'un de ses nombreux s�jours en prison. 212 00:20:55,310 --> 00:20:59,569 Je suis persuad�e que durant ses intervalles en prison, 213 00:20:59,608 --> 00:21:03,368 Kalig commen�a � nourrir et � pr�parer sa vengeance... 214 00:21:03,407 --> 00:21:05,824 et devint obs�d� par I'id�e de voir souffrir Harge... 215 00:21:05,863 --> 00:21:07,743 et de le faire payer pour la mort de leur m�re. 216 00:21:07,781 --> 00:21:10,161 Bien que cela soit �vident pour les autres, 217 00:21:10,161 --> 00:21:13,499 Harge �tait incapable de voir Kalig pour ce qu'il �tait: 218 00:21:13,538 --> 00:21:17,836 Un homme poss�d�, s�duit par la destruction et la cruaut�. 219 00:21:50,032 --> 00:21:51,950 �a suffit! Reculez! 220 00:21:53,409 --> 00:21:54,560 Que personne ne bouge! 221 00:22:05,957 --> 00:22:07,799 Ouvre le coffre! 222 00:22:23,110 --> 00:22:25,067 Plus vite! Plus vite! 223 00:22:38,997 --> 00:22:40,379 HOMME: Harge, on s'en va. 224 00:22:50,471 --> 00:22:51,469 HOMME: Allons-y! 225 00:22:53,388 --> 00:22:55,767 - Harge, allons-y. - Tirons-nous d'ici. 226 00:22:55,805 --> 00:22:56,918 Allons-y! 227 00:24:54,727 --> 00:24:56,800 Harge, c'est notre seule chance. 228 00:25:05,664 --> 00:25:06,815 Allez! Hue! 229 00:25:17,752 --> 00:25:18,903 [Fusillade] 230 00:25:30,415 --> 00:25:31,759 [Tonnerre] 231 00:25:49,641 --> 00:25:52,020 FEMME: Harge! Harge! 232 00:26:00,846 --> 00:26:02,113 Harge... 233 00:26:03,724 --> 00:26:05,950 cette pi�ce est vide sans toi. 234 00:26:10,747 --> 00:26:13,970 HARGE: Bient�t tu n'auras plus besoin de ton mari. 235 00:26:15,006 --> 00:26:17,424 J'aurai toujours besoin de toi. 236 00:26:17,462 --> 00:26:20,340 Lorsque tu auras le tout petit dans les bras... 237 00:26:20,340 --> 00:26:24,677 braillant et gigotant, tu m'oublieras vite. 238 00:26:28,054 --> 00:26:31,507 Ce tout petit prend son temps. 239 00:26:32,467 --> 00:26:34,577 Tu es sa m�re. Dis-lui de se d�p�cher. 240 00:26:43,403 --> 00:26:46,742 Pourquoi Harge se tracasse t-il autant pour ce b�b�? 241 00:26:46,780 --> 00:26:49,121 II en na�t tous les jours ici des b�b�s. 242 00:26:49,160 --> 00:26:51,577 Tu ne sais pas ce qui I'inqui�te? 243 00:26:52,537 --> 00:26:53,956 Le b�b�, bien s�r. 244 00:26:54,033 --> 00:26:56,873 Ce n'est pas le b�b�. C'est Eva. 245 00:26:56,911 --> 00:26:58,830 Je pensais que tout le monde le savait. 246 00:26:58,868 --> 00:27:02,130 Harge ne s'est jamais remis d'avoir tu� sa m�re en naissant. 247 00:27:03,089 --> 00:27:06,850 Que vas-tu faire avec I'homme? 248 00:27:09,345 --> 00:27:12,184 Je ferai ce que je dois faire. 249 00:27:12,223 --> 00:27:14,103 Si tu tues cet homme, 250 00:27:14,141 --> 00:27:16,981 il est possible que je meure moi aussi... 251 00:27:17,019 --> 00:27:18,938 et peut-�tre I'enfant. 252 00:27:19,897 --> 00:27:21,509 Tu racontes n'importe quoi. 253 00:27:21,548 --> 00:27:23,274 C'est ce que je pense. 254 00:27:25,347 --> 00:27:28,071 Ne le tue pas s'il te pla�t. Laisse-le vivre. 255 00:27:30,949 --> 00:27:32,830 Tu n'as aucune preuve... 256 00:27:32,868 --> 00:27:35,708 seulement la parole de Kalig que c'est lui qui t'as trahi... 257 00:27:35,746 --> 00:27:37,089 dans le hold-up de la banque. 258 00:27:38,509 --> 00:27:40,735 Je porte la vie. 259 00:27:42,730 --> 00:27:45,877 Pour la premi�re fois, je vois que c'est diff�rent pour toi. 260 00:27:47,796 --> 00:27:49,484 Je vois que tu portes la mort. 261 00:27:52,017 --> 00:27:53,628 Pas pour longtemps. 262 00:27:57,811 --> 00:27:59,346 Tu ne m'�coutes pas. 263 00:28:00,651 --> 00:28:01,802 M�me maintenant. 264 00:28:03,030 --> 00:28:05,141 Mais tu �coutes Kalig. 265 00:28:06,139 --> 00:28:08,825 Tu sais qu'il est sans piti�, mais oh, non... 266 00:28:09,592 --> 00:28:12,240 Kalig �tait bon envers toi quand tu �tais enfant. 267 00:28:12,278 --> 00:28:15,770 Il a pris soin de toi, alors il ne peut faire rien de mal. 268 00:28:18,342 --> 00:28:19,301 Eva... 269 00:28:22,333 --> 00:28:25,057 bien avant de te rencontrer... 270 00:28:25,095 --> 00:28:28,549 il y avait une chose qui me tenait vraiment � coeur... 271 00:28:28,588 --> 00:28:31,926 encore plus que de rester en vie. 272 00:28:31,964 --> 00:28:34,037 C'�tait mon fr�re. 273 00:28:34,075 --> 00:28:36,569 Il faisait parti de moi. 274 00:28:37,567 --> 00:28:39,025 Tout comme toi. 275 00:28:41,328 --> 00:28:45,511 Je ne comprends pas pourquoi tu ne vois pas Kalig tel qu'il est. 276 00:28:47,391 --> 00:28:48,926 Quel genre d'homme... 277 00:28:49,003 --> 00:28:52,418 emm�nerait-il son fr�re de 9 ans dans un hold-up? 278 00:28:53,838 --> 00:28:57,599 C'est naturel de vouloir une vie meilleure pour ceux qu'on aime. 279 00:28:57,637 --> 00:28:59,402 Ma m�re avait I'habitude de dire cela. 280 00:29:00,745 --> 00:29:02,664 Ta m�re a dit beaucoup de choses. 281 00:29:23,194 --> 00:29:25,266 J'ai de mauvaises nouvelles. 282 00:29:26,226 --> 00:29:27,454 Alors? 283 00:29:27,492 --> 00:29:29,871 Tu sais que Kalig est arriv� en ville hier. 284 00:29:30,907 --> 00:29:34,515 Ouais, je sais. Le grand Kalig, le judicieux. 285 00:29:34,553 --> 00:29:37,968 HOMME: II n'en peut plus avec un coup qu'il veut monter. 286 00:29:38,007 --> 00:29:41,883 C'est un gros coup. Il a seulement besoin d'un gang. 287 00:29:41,921 --> 00:29:44,492 O� va t-il s'en trouver un? C'est un solitaire. 288 00:30:24,900 --> 00:30:27,087 HOMME: Je t'ai dit qu'il n'y avait pas de quoi s'inqui�ter. 289 00:30:27,126 --> 00:30:29,620 M. Kalig ne prend pas de risques. 290 00:30:30,004 --> 00:30:33,496 Il a pr�par� son plan � un poil de moucheron pr�s. 291 00:30:33,534 --> 00:30:37,410 H�, Mungo! Cord! Laissez vos mains o� elles sont. 292 00:30:41,094 --> 00:30:44,011 Tu crois que tu allais me bazarder pour Kalig? 293 00:30:44,049 --> 00:30:46,505 Tu dis � Kalig d'aller se faire voir... 294 00:30:46,543 --> 00:30:47,503 [Coup de feu] 295 00:30:48,999 --> 00:30:50,074 Kalig! 296 00:30:50,112 --> 00:30:53,566 Cette balle a r�gl� le probl�me de Sharkey. 297 00:30:57,173 --> 00:30:58,977 Quelqu'un d'autre a des probl�mes? 298 00:31:05,730 --> 00:31:09,069 KALIG: Le long cri strident du criminel ne s'arr�tera pas... 299 00:31:09,683 --> 00:31:14,326 tant qu'on ne r�alisera pas que seuls les animaux sont cruels. 300 00:31:14,326 --> 00:31:15,324 Comment �a? 301 00:31:15,362 --> 00:31:17,511 HOMME: Je t'ai dit que Kalig pensait � tout. 302 00:31:18,471 --> 00:31:19,967 C'est un type astucieux. 303 00:31:21,003 --> 00:31:22,961 Tu sais qu'il a �tudi� le droit? 304 00:31:26,414 --> 00:31:27,872 [Train siffle] 305 00:31:32,631 --> 00:31:34,473 Allez, on y va. 306 00:31:42,800 --> 00:31:44,450 [Coups de feu] 307 00:32:17,452 --> 00:32:18,910 [Coups de feu] 308 00:32:33,991 --> 00:32:37,061 EVA: Ne t'inqui�te pas, Harge. Je ne vais pas mourir. 309 00:32:48,919 --> 00:32:49,878 [G�missement] 310 00:32:51,605 --> 00:32:54,483 J'aimerais tant pouvoir faire quelque chose pour toi. 311 00:32:58,129 --> 00:33:00,892 Les hommes n'ont dit que Kalig �tait pass� par ici. 312 00:33:03,118 --> 00:33:06,418 Eva, tu es une fois de plus sur mon territoire. 313 00:33:06,456 --> 00:33:11,061 Malgr� ce que tu dis, je... je n'ai pas confiance en Kalig. 314 00:33:11,905 --> 00:33:13,824 J'ai peur de lui, de ce qu'il peut faire. 315 00:33:27,332 --> 00:33:32,282 HOMME: Combien de temps avant que Harge �limine le Virginien? 316 00:33:32,320 --> 00:33:34,201 Vaut mieux pas se m�ler au Virginien. 317 00:33:35,659 --> 00:33:39,765 C'est le juge Garth. Il serait veinard de le kidnapper. 318 00:33:39,803 --> 00:33:42,451 Le Virginien chevauche � ses c�t�s comme un garde du corps. 319 00:33:42,490 --> 00:33:44,562 Plus on attend, plus ce sera dur. 320 00:33:44,907 --> 00:33:49,320 Je ne suis pas venu ici pour jouer avec une longue-vue. 321 00:33:49,359 --> 00:33:53,043 �a nous �vite d'y aller � I'aveuglette. 322 00:33:53,964 --> 00:33:58,146 - On fonce quand? - Quand c'est le bon moment. 323 00:34:01,178 --> 00:34:04,478 Si �a ne te pla�t pas, tais-toi ou fous le camp. 324 00:34:16,911 --> 00:34:18,331 [Sifflement du train] 325 00:35:03,805 --> 00:35:05,225 [Rires] 326 00:35:09,945 --> 00:35:12,362 �a r�chauffe, hein? 327 00:36:04,820 --> 00:36:06,202 Harge, j'ai des nouvelles. 328 00:36:06,202 --> 00:36:07,890 - O� est le docteur? - Pas en ville. Harge... 329 00:36:07,928 --> 00:36:10,461 - Jusqu'� quand? - 3, 4 jours, 1 semaine m�me. 330 00:36:10,499 --> 00:36:12,648 Eva ne peut pas attendre. 331 00:36:12,687 --> 00:36:14,260 Des m�mes naissent chaque jour. 332 00:36:14,299 --> 00:36:17,484 - Pas mon gosse. - J'ai vu quelqu'un � Isleta. 333 00:36:17,522 --> 00:36:20,438 - Qui? - L'homme que tu recherches. 334 00:36:23,010 --> 00:36:25,197 C'est donc vrai. Kalig avait raison. 335 00:36:26,386 --> 00:36:30,262 - T'es s�r? - C'�tait bien lui. 336 00:36:30,339 --> 00:36:31,529 Eh bien, va le chercher! 337 00:36:35,520 --> 00:36:38,244 - Harge? - Tu me le ram�nes ici. 338 00:36:38,244 --> 00:36:39,741 Prends Doud et Bassett avec toi. 339 00:36:54,169 --> 00:36:57,546 - Tu devrais te reposer. - Tu devrais manger. 340 00:36:57,585 --> 00:37:00,425 - Comment tu te sens? - Bien, mi hijo. 341 00:37:02,382 --> 00:37:05,413 Eva, il n'y aura pas de docteur. 342 00:37:06,411 --> 00:37:07,831 J'y arriverai. 343 00:37:08,790 --> 00:37:10,824 Tu es une bonne �pouse, Eva. Assieds-toi. 344 00:37:12,359 --> 00:37:15,237 - Y a quoi � manger? - Chilis rellenos. 345 00:37:17,117 --> 00:37:18,959 J'ai vu les hommes s'en aller. 346 00:37:21,646 --> 00:37:24,063 C'est encore ton fr�re, n'est-ce pas? 347 00:37:25,022 --> 00:37:26,289 Non, c'est pour moi. 348 00:37:26,289 --> 00:37:29,359 Pour te venger du Virginien, voil� la raison. 349 00:37:29,397 --> 00:37:33,081 Ce sont mes affaires et je te I'ai dit quand on s'est mari�. 350 00:37:33,119 --> 00:37:38,837 Kalig peut se tromper. Et si le Virginien ne t'a pas trahi? 351 00:37:46,282 --> 00:37:48,661 - Bient�t, hein? - Tr�s bient�t. 352 00:37:50,580 --> 00:37:53,573 - D�sol� pour le docteur. - Ce n'est pas grave. 353 00:37:55,223 --> 00:37:56,413 H�, c'est quoi? 354 00:37:59,521 --> 00:38:01,171 On dirait un poing. 355 00:38:01,785 --> 00:38:03,704 Je crois que c'est un poing. 356 00:38:06,198 --> 00:38:08,385 Sens-le. C'est un poing. 357 00:38:12,031 --> 00:38:13,604 Je le sens bouger. 358 00:38:15,254 --> 00:38:16,905 Il boxe comme un gar�on. 359 00:38:21,471 --> 00:38:22,814 C'est ce que tu veux, non? 360 00:38:25,577 --> 00:38:28,455 Je veux... ce que tu auras. 361 00:38:29,146 --> 00:38:32,024 Oui. Mais tu esp�res un gar�on. 362 00:38:33,367 --> 00:38:34,480 Comment le sais-tu? 363 00:38:37,089 --> 00:38:38,548 Une �pouse devine. 364 00:38:46,184 --> 00:38:47,489 [Cris �touff�s] 365 00:39:23,868 --> 00:39:24,789 Whisky. 366 00:39:26,938 --> 00:39:29,509 VIRGINIEN: Est-ce qu'on ne s'est pas d�j� vus? 367 00:39:30,238 --> 00:39:31,351 HOMME: Correct. 368 00:39:32,157 --> 00:39:35,227 San Antonio, non? II y a six, sept ans? 369 00:39:35,265 --> 00:39:37,644 - Quelque chose comme �a. - Laisse-moi te payer un verre. 370 00:39:38,604 --> 00:39:39,947 HOMME: Merci. 371 00:39:47,737 --> 00:39:50,960 Je serais dehors si tu as d'autres questions. 372 00:39:52,764 --> 00:39:53,761 T'as trouv� �a o�? 373 00:39:55,719 --> 00:39:57,407 Une fille que j'ai rencontr�e me I'a donn�. 374 00:39:58,290 --> 00:39:59,441 O� se trouve-t-elle? 375 00:40:03,355 --> 00:40:05,159 Je te raconterai toute I'histoire... 376 00:40:05,773 --> 00:40:08,497 o� elle est, pourquoi, et ce que tu dois faire. 377 00:40:09,111 --> 00:40:10,531 VIRGINIEN: J'attends. 378 00:40:10,569 --> 00:40:13,179 HOMME: Je devrais dire... s'il m'arrive quoique ce soit, 379 00:40:13,217 --> 00:40:15,942 ce ne sera pas bon pour la fille de ton patron. 380 00:40:19,050 --> 00:40:20,393 Pas bon du tout. 381 00:40:44,339 --> 00:40:45,759 [Homme g�missant] 382 00:40:58,537 --> 00:40:59,957 HOMME: �a va, ma p'tite dame? 383 00:40:59,996 --> 00:41:01,454 [Femme se d�battant] 384 00:41:08,476 --> 00:41:10,625 FEMME: O� suis-je? Pourquoi suis-je ici? 385 00:41:12,237 --> 00:41:14,079 Je t'ai envoy� chercher un homme. 386 00:41:14,079 --> 00:41:17,763 Quand on va � la p�che, on prend ce qu'on attrape. 387 00:41:18,338 --> 00:41:21,063 La ligne est jet�e, et I'hame�on est pr�t. 388 00:41:21,101 --> 00:41:22,828 Et voici un app�t vivant. 389 00:41:23,442 --> 00:41:25,246 HOMME: C'est la fille de Garth. 390 00:41:25,284 --> 00:41:28,354 FEMME: Que voulez-vous? R�pondez-moi. Qui �tes-vous? 391 00:41:28,738 --> 00:41:31,654 HARGE: L�che-la. Allez, rentre ici avec ma femme. 392 00:41:31,693 --> 00:41:33,650 Tu I'aideras quand elle en aura besoin. 393 00:41:34,686 --> 00:41:36,835 Elle ne peut pas faire �a seule, 394 00:41:36,873 --> 00:41:38,178 tu vas I'aider. 395 00:42:00,090 --> 00:42:02,239 HOMME: Aucun signe de Doud. 396 00:42:02,277 --> 00:42:04,311 AUTRE HOMME: Bassett est parti voir. 397 00:42:20,927 --> 00:42:23,153 DOCTEUR: Harge, j'ai de mauvaises nouvelles pour toi. 398 00:42:23,613 --> 00:42:26,606 Sarah Ann... ou le b�b�. 399 00:42:26,645 --> 00:42:28,295 HARGE, PERE: Sauvez le b�b�. 400 00:42:28,333 --> 00:42:30,866 KALIG: Ne tuez pas ma maman! Ne tuez pas ma maman! 401 00:42:30,904 --> 00:42:32,209 [Gifle] 402 00:42:58,073 --> 00:43:00,644 - Je suis heureuse de te voir! - Tu vas bien? 403 00:43:00,683 --> 00:43:03,369 - Oui. - On se faisait du souci. 404 00:43:03,407 --> 00:43:06,247 Ils ne veulent rien me dire. Pourquoi suis-je ici? 405 00:43:06,285 --> 00:43:07,705 VIRGINIEN: C'est � cause de moi. 406 00:43:08,780 --> 00:43:10,583 Pourquoi lui faire peur? 407 00:43:10,622 --> 00:43:13,768 Si tu voulait me voir, fallait demander! 408 00:43:13,807 --> 00:43:17,222 - Pourquoi veulent-ils te voir? - J'aimerais bien le savoir. 409 00:43:18,565 --> 00:43:21,635 Eh bien, Harge? Je pense en avoir le droit. 410 00:43:23,017 --> 00:43:25,089 Tu auras ce qui doit te revenir. 411 00:43:26,125 --> 00:43:27,315 Entre. 412 00:43:49,418 --> 00:43:50,953 HARGE: Je t'ai donn� un travail � faire. 413 00:43:53,217 --> 00:43:55,597 Je resterai ici jusqu'� ce que je sache ce qui se passe. 414 00:43:57,247 --> 00:43:58,475 EVA: C'est une affaire entre eux. 415 00:44:06,840 --> 00:44:08,260 Assieds-toi. 416 00:44:11,100 --> 00:44:12,635 Qu'est-ce qui se passe, Harge? 417 00:44:14,553 --> 00:44:16,741 DOUD: Ne perds pas de temps. Finissons-en. 418 00:44:19,235 --> 00:44:20,425 HARGE: Calme-toi. 419 00:44:21,691 --> 00:44:23,610 Tu reconnais ces gars? 420 00:44:24,991 --> 00:44:27,255 Keeler, Bassett, Doud... 421 00:44:28,598 --> 00:44:29,903 et c'est Preble. 422 00:44:32,935 --> 00:44:34,623 On conduisait les troupeaux. 423 00:44:34,662 --> 00:44:37,156 Un dollar par jour et courbatures aux fesses. 424 00:44:38,307 --> 00:44:40,226 On avait eu une rude saison. 425 00:44:40,955 --> 00:44:42,874 Longues heures, petit salaire. 426 00:44:45,637 --> 00:44:48,515 On a parl� de la banque de San Antonio. 427 00:44:49,321 --> 00:44:51,316 Je t'avais dit qu'on allait la braquer. 428 00:44:51,354 --> 00:44:52,928 Je t'ai m�me dit quand. 429 00:44:54,693 --> 00:44:56,266 Je t'ai propos� de te joindre � nous, 430 00:44:56,305 --> 00:44:59,260 mais tu t'�tais d�j� engag� � emmener le b�tail. 431 00:44:59,298 --> 00:45:01,293 et partais le lendemain. 432 00:45:02,061 --> 00:45:05,054 Je me souviens aussi avoir essay� de t'en dissuader. 433 00:45:05,092 --> 00:45:06,666 J'ai cru I'avoir fait. 434 00:45:08,815 --> 00:45:10,503 C'est la derni�re fois que je t'ai vu. 435 00:45:14,571 --> 00:45:18,830 Le lendemain on a braqu� la banque... � la fermeture. 436 00:45:21,171 --> 00:45:23,052 Et ils nous attendaient. 437 00:45:25,047 --> 00:45:27,273 Le sh�rif et une douzaine d'hommes. 438 00:45:28,155 --> 00:45:30,189 Keeler et moi avons �t� bless�s. 439 00:45:30,995 --> 00:45:32,568 Le reste tu�s. 440 00:45:33,681 --> 00:45:35,447 Je suis d�sol�. Je ne savais pas. 441 00:45:36,061 --> 00:45:39,629 Ils �taient tous assis � nous attendre, fusils � I'�paule. 442 00:45:40,627 --> 00:45:42,546 Quelqu'un les avait pr�venus. 443 00:45:46,191 --> 00:45:47,611 C'�tait toi. 444 00:45:48,647 --> 00:45:52,139 Tu as tort. Je n'ai jamais d�voil� tes plans � personne. 445 00:45:53,559 --> 00:45:56,284 HOMME: II a parl�. Tu attends quoi? 446 00:45:57,819 --> 00:45:58,970 Mets-le dans le cabanon. 447 00:46:15,701 --> 00:46:19,270 - Tu sais ce que tu fais? - Il peut attendre. 448 00:46:19,308 --> 00:46:21,227 Pourquoi pas maintenant? 449 00:46:23,414 --> 00:46:25,410 J'ai une femme et un enfant en jeu. 450 00:46:26,331 --> 00:46:28,864 J'ai besoin de cette fille. J'ai besoin de son aide. 451 00:46:30,514 --> 00:46:31,550 Je fais en sorte de I'avoir. 452 00:46:31,895 --> 00:46:32,931 Tu I'auras. 453 00:46:33,737 --> 00:46:36,116 BASSETT: Garde-le en vie, elle s'occupera d'Eva. 454 00:46:43,408 --> 00:46:46,439 Il va attendre la naissance du b�b� et puis il le tuera. 455 00:46:47,437 --> 00:46:48,818 Comme �a. 456 00:46:52,042 --> 00:46:54,152 Vous ne pouvez pas le laisser tuer. 457 00:46:54,997 --> 00:46:57,030 N'essayerez-vous m�me pas de I'en emp�cher? 458 00:46:57,107 --> 00:46:59,179 �a ne d�pend pas de moi. 459 00:46:59,218 --> 00:47:01,328 Ce sont les affaires de mon mari. 460 00:47:15,028 --> 00:47:16,716 Et bien, qu'ils commencent! 461 00:49:34,250 --> 00:49:35,708 Kalig? 462 00:49:38,663 --> 00:49:42,117 GARTH: Kalig? Je t'avais enferm� pour 10 ans. 463 00:49:43,076 --> 00:49:44,573 J'ai juste servi trois mois. 464 00:49:49,677 --> 00:49:51,365 Pourquoi n'�crivez-vous pas cette lettre? 465 00:49:52,670 --> 00:49:54,397 La r�ponse est toujours la m�me. 466 00:50:13,392 --> 00:50:15,157 �a I'a juste chatouill� 467 00:50:15,196 --> 00:50:17,037 Mais la prochaine lui fracassera I'os. 468 00:50:42,365 --> 00:50:44,130 LIZ: �a vous aide? 469 00:50:44,168 --> 00:50:45,243 EVA: Oui. 470 00:50:45,281 --> 00:50:47,161 HARGE: J'aimerais pouvoir faire quelque chose. 471 00:51:53,933 --> 00:51:57,655 HARGE: Que s'est-il pass�? VIRGINIEN: J'ai eu une visite. 472 00:51:57,693 --> 00:51:59,535 Lequel d'entre eux a fait �a? 473 00:51:59,574 --> 00:52:00,533 Pas d'importance. 474 00:52:02,068 --> 00:52:04,064 Ce qui compte, c'est votre r�ponse. 475 00:52:05,100 --> 00:52:07,325 On en a d�j� parl� une fois pour toute. 476 00:52:12,890 --> 00:52:16,190 Si c'est vraiment termin�, que puis-je faire pour toi? 477 00:52:18,300 --> 00:52:20,756 J'ai besoin de parler � quelqu'un. 478 00:52:21,677 --> 00:52:23,404 Parle � tes cow-boys! 479 00:52:25,208 --> 00:52:27,894 Je m'inqui�te pour ma femme et mon enfant... 480 00:52:27,932 --> 00:52:30,465 qui met tant de temps � venir au monde. 481 00:52:30,503 --> 00:52:34,916 Les gars, il y a des choses qu'ils ne comprennent pas. 482 00:52:36,758 --> 00:52:39,483 Tu devrais �tre plus prudent sur le choix de tes compagnons. 483 00:52:42,361 --> 00:52:43,819 Nous �tions amis. 484 00:52:44,318 --> 00:52:45,469 Toi et moi. 485 00:52:46,352 --> 00:52:48,923 Tu peux croire ce que tu veux, je n'ai rien dit au sh�rif. 486 00:52:49,767 --> 00:52:50,880 Laisse-moi terminer. 487 00:52:51,724 --> 00:52:53,490 �a t'aidera � passer le temps. 488 00:52:55,946 --> 00:52:57,250 Souviens-toi, Harge. 489 00:52:58,555 --> 00:53:00,742 Souviens-toi, il y a sept ans. 490 00:53:06,192 --> 00:53:08,839 L'un de tes propres hommes a pr�venu le sh�rif. 491 00:53:10,873 --> 00:53:15,133 Pourquoi un membre de ton gang ferait-il une chose pareille? 492 00:53:16,207 --> 00:53:17,896 La r�ponse est �vidente, I'argent. 493 00:53:19,200 --> 00:53:22,079 Le sh�rif a du payer pour cette information. 494 00:53:22,117 --> 00:53:23,805 Pas grand chose, mais un peu. 495 00:53:26,837 --> 00:53:33,054 Qui choisirait les quelques dollars du sh�rif... 496 00:53:33,092 --> 00:53:38,349 plut�t que les deux mille dollars du hold-up de la banque? 497 00:53:40,652 --> 00:53:42,072 Tu connais tes hommes, Harge. 498 00:53:43,491 --> 00:53:44,796 Penses-y. 499 00:53:50,015 --> 00:53:51,473 [B�b� pleure] 500 00:54:00,031 --> 00:54:01,336 N'est-il pas beau? 501 00:54:02,141 --> 00:54:04,367 EVA: Les gar�ons ne sont pas beaux. 502 00:54:04,405 --> 00:54:07,706 HARGE: Celui-l�, oui. 503 00:54:07,744 --> 00:54:09,663 Si tu le dis, Harge. 504 00:54:10,392 --> 00:54:11,773 Alors, c'est comme �a? 505 00:54:17,836 --> 00:54:22,365 C'est gr�ce � Elisabeth que tu le tiens dans tes bras. 506 00:54:24,936 --> 00:54:27,161 Voil�. Dors un peu. 507 00:54:50,033 --> 00:54:51,529 Vous devez �tre fatigu�e. 508 00:54:52,527 --> 00:54:54,676 Allez vous reposer. Je vous ram�nerai au soleil levant. 509 00:54:55,904 --> 00:54:58,974 Je n'irai pas seule. Vous le savez, non? 510 00:54:59,665 --> 00:55:01,276 Vous n'avez pas le choix. 511 00:55:02,274 --> 00:55:03,502 Et apr�s vous le tuerez? 512 00:55:04,231 --> 00:55:06,687 Vous croyez que ce soit une excuse... attendre mon d�part? 513 00:55:20,118 --> 00:55:21,538 HARGE: Merci pour ce que vous avez fait. 514 00:56:15,531 --> 00:56:17,066 A Harge II! 515 00:56:19,790 --> 00:56:21,440 A Harge III! 516 00:56:28,194 --> 00:56:29,384 A nous deux! 517 00:56:43,697 --> 00:56:44,810 Bien, euh... 518 00:56:47,650 --> 00:56:49,108 Ce ne sont pas mes affaires. 519 00:56:49,147 --> 00:56:51,794 Si tu dois faire quelque chose, fais-le maintenant. 520 00:56:55,709 --> 00:56:58,088 Tu n'aimes pas que les choses tra�nent, non? 521 00:56:58,126 --> 00:57:00,198 J'aime bien quand tout est r�gl�. 522 00:57:01,465 --> 00:57:04,151 Que ferais-tu si tu avais plus d'une chose... 523 00:57:04,151 --> 00:57:05,839 � faire � la fois? 524 00:57:05,878 --> 00:57:10,444 - Je les prendrais une par une. - Dans quel ordre? 525 00:57:10,483 --> 00:57:13,936 - Les premi�res en premier. - Bon... 526 00:57:15,279 --> 00:57:16,507 C'est ce que je fais. 527 00:57:27,022 --> 00:57:28,442 Comment t'y arrives, hein? 528 00:57:30,629 --> 00:57:32,740 Comment tu peux te saouler aussi vite? 529 00:57:39,609 --> 00:57:42,640 J'entame ma derni�re bouteille. Je tiens bien le coup, non? 530 00:57:44,214 --> 00:57:45,825 C'est bon. Allons-y. 531 00:58:03,017 --> 00:58:05,320 - Harge! - Deux chevaux ont disparu. 532 00:58:08,466 --> 00:58:11,498 Il s'est enfui. Il a le revolver de Keeler. 533 00:58:11,536 --> 00:58:13,647 Bassett, les chevaux. Doud, prends soin d'eux. 534 00:58:32,642 --> 00:58:33,717 Hue! 535 00:58:50,640 --> 00:58:53,019 POUR LE VIRGINIEN 536 00:59:03,265 --> 00:59:04,685 GARTH, COMMENTAIRE: Suivre instructions. 537 00:59:04,723 --> 00:59:07,179 Ne laisse pas la loi suspecter que tu es dans le coup. 538 00:59:07,217 --> 00:59:10,901 Preuves de mon bien-�tre seront donn�es avant la ran�on. 539 00:59:10,940 --> 00:59:14,317 Ne perds pas de temps pour remettre la lettre � la banque. 540 00:59:14,355 --> 00:59:15,928 Juge Henry Garth. 541 00:59:17,540 --> 00:59:19,037 HOMME: Qui vous a donn� �a? 542 00:59:20,457 --> 00:59:23,104 Je crois que je ferais mieux d'aller avec vous. 543 00:59:23,143 --> 00:59:24,908 Ce n'est pas ce que veut le juge. 544 00:59:24,946 --> 00:59:28,055 Le seul moyen de me s�parer de 100000 dollars... 545 00:59:28,093 --> 00:59:29,897 c'est de les lui remettre en personne. 546 00:59:36,919 --> 00:59:37,994 Voil� le re�u. 547 01:00:28,034 --> 01:00:29,070 Voil� ton homme, Harge. 548 01:00:34,596 --> 01:00:36,207 [fusillade] 549 01:00:46,338 --> 01:00:47,451 On va faire le tour. 550 01:00:48,909 --> 01:00:50,022 [Coup de feu] 551 01:01:03,338 --> 01:01:05,334 Ne va pas plus loin, Harge. Ne bouge plus. 552 01:01:07,636 --> 01:01:09,747 On va partir ensemble. 553 01:01:09,785 --> 01:01:14,659 Je sais que tu as un fils. Ma mort le ne d�rangera pas. 554 01:01:15,848 --> 01:01:17,959 �a le d�rangera beaucoup plus si c'est toi. 555 01:01:19,724 --> 01:01:21,604 Vas-tu m'�couter, pour son propre bien? 556 01:01:21,643 --> 01:01:25,020 HARGE: Je t'ai �cout�. Tu n'as rien prouv� du tout. 557 01:01:26,017 --> 01:01:28,320 C'est toi qui a la preuve, Harge. 558 01:01:28,358 --> 01:01:30,737 R�fl�chis � ce qui s'est pass� apr�s la banque. 559 01:01:30,776 --> 01:01:32,042 Il ne s'est rien pass�. 560 01:01:33,232 --> 01:01:35,112 On s'est cach� pendant un mois. 561 01:01:35,150 --> 01:01:36,954 Ce qui restait de nous. 562 01:01:36,992 --> 01:01:39,372 - Vous tous? - C'est �a. 563 01:01:40,485 --> 01:01:42,864 Si c'�tait I'un des miens, pourquoi serait-il rest�? 564 01:01:45,588 --> 01:01:47,891 Eh bien, ils ne voulaient pas que tu les suspectes. 565 01:01:47,929 --> 01:01:50,116 Ils devaient effacer toute trace. 566 01:01:50,155 --> 01:01:53,340 L'argent du sh�rif devait br�ler dans une poche. 567 01:01:57,369 --> 01:01:59,250 Y en a t-il qui sont partis durant ces mois-l�? 568 01:02:02,665 --> 01:02:05,658 - On peut le descendre, Harge. - Fais-nous signe. 569 01:02:09,611 --> 01:02:11,414 Quelqu'un est parti, Harge? 570 01:02:24,615 --> 01:02:28,261 - Ouais. Un est parti. - Lequel? 571 01:02:32,597 --> 01:02:36,204 - Bassett? - Ma soeur �tait malade. 572 01:02:36,242 --> 01:02:38,084 J'ai d� partir. Et alors? 573 01:02:38,123 --> 01:02:40,003 Peux-tu le prouver? 574 01:02:41,001 --> 01:02:43,802 II a empoch� les 500 dollars et nous a vendu. 575 01:02:43,841 --> 01:02:45,990 VIRGINIEN: Combien t'ont-ils donn�? 576 01:02:48,906 --> 01:02:50,096 [Coup de feu] 577 01:02:58,730 --> 01:03:01,800 J'ai eu cet homme � mes c�t�s pendant sept ans, 578 01:03:01,838 --> 01:03:03,450 dans ma maison m�me. 579 01:03:11,201 --> 01:03:12,621 Ouais, je suis d�sol�. 580 01:03:15,730 --> 01:03:18,800 Je ne comprends pas pourquoi cet homme est revenu. 581 01:03:18,838 --> 01:03:21,793 VIRGINIEN: II a besoin de toi. Comme les autres. 582 01:03:21,831 --> 01:03:24,863 Tu n'as pas besoin d'eux. Tu as tout ce qu'il te faut. 583 01:03:29,161 --> 01:03:31,310 Des cavaliers approchent, Harge. On doit partir. 584 01:03:34,763 --> 01:03:36,682 Tu pourrais faire quelque chose de ton ranch. 585 01:03:37,757 --> 01:03:40,788 - C'est trop tard. - Il n'est jamais trop tard. 586 01:03:41,786 --> 01:03:43,244 KEELER: Harge, partons! 587 01:03:45,470 --> 01:03:46,813 KALIG: �a, je I'emporte. 588 01:03:46,851 --> 01:03:49,269 VIRGINIEN: Je ne I'utiliserai pas. Il n'est pas charg�. 589 01:03:51,456 --> 01:03:53,528 C'est un gros risque pour un revolver vide. 590 01:03:53,567 --> 01:03:56,061 �a n'aurait pas �t� un risque s'il �tait charg�. 591 01:03:56,099 --> 01:03:57,673 PREBLE: Harge, filons! 592 01:04:02,930 --> 01:04:05,041 Preble? Preble. 593 01:04:08,149 --> 01:04:09,953 Ecoute. Ecoute. 594 01:04:11,296 --> 01:04:16,016 Ce n'est pas le sh�rif qui m'a donn� les 500 dollars. 595 01:04:17,934 --> 01:04:20,160 C'est... Kali... 596 01:04:20,199 --> 01:04:21,427 Kalig. 597 01:04:22,770 --> 01:04:26,377 Toi... dis-le � Harge. 598 01:05:13,424 --> 01:05:16,916 Ne va pas plus loin. N'essaie pas de te retourner. 599 01:05:18,144 --> 01:05:19,986 - Tout I'argent est l�? - O� est Garth? 600 01:05:25,550 --> 01:05:26,778 C'est moi qui compte. 601 01:05:38,674 --> 01:05:41,437 - Tout est l�. - On peut y aller maintenant? 602 01:05:41,475 --> 01:05:42,895 Garth ne part pas avec toi. 603 01:05:47,462 --> 01:05:48,536 [Arme le revolver] 604 01:06:12,175 --> 01:06:14,554 - Le juge a �t� kidnapp�. - Toute la ville le sait. 605 01:06:14,592 --> 01:06:18,507 - Et ils t'ont laiss� partir? - Je dois arr�ter le sh�rif. 606 01:06:18,545 --> 01:06:21,922 La vie de Garth est entre nos mains... et celle de la loi. 607 01:06:21,960 --> 01:06:24,493 Tant qu'on ne les poursuivra pas, il restera en vie. 608 01:06:24,531 --> 01:06:25,644 Eddie, donne-moi ta carabine. 609 01:06:25,683 --> 01:06:27,525 - Tu vas faire quoi? - Qu'est-ce que tu crois? 610 01:06:29,558 --> 01:06:31,477 - J'y vais, moi aussi. - Pas toi, Eddie. 611 01:06:31,477 --> 01:06:33,856 Fonce en ville et parle au sh�rif. 612 01:06:33,895 --> 01:06:34,892 Ouais, patron, mais... 613 01:06:34,931 --> 01:06:37,924 Qu'il ne s'en m�le pas, ou le juge mourra. 614 01:06:42,644 --> 01:06:43,719 Allons-y. 615 01:06:58,531 --> 01:07:00,642 Tu montes � cheval comme un homme de la cavalerie. 616 01:07:00,680 --> 01:07:02,752 J'ai d�sert� la cavalerie... 617 01:07:02,791 --> 01:07:05,554 apr�s avoir vol� le portefeuille du colonel. 618 01:07:07,012 --> 01:07:08,393 Et sa montre, aussi? 619 01:07:13,152 --> 01:07:16,222 "A la m�moire de Henry Garth, I'homme � cheval... 620 01:07:17,373 --> 01:07:19,483 "de la part de celui qui t'envie. 621 01:07:20,635 --> 01:07:21,901 "Joseph... 622 01:07:24,050 --> 01:07:25,508 "Pulitzer." C'est �a? 623 01:07:26,813 --> 01:07:28,003 Pulitzer. 624 01:07:30,650 --> 01:07:33,567 Tu as �chang� �a contre quoi? 625 01:07:33,605 --> 01:07:35,677 Un tuyau sur le prix de la viande � la bourse? 626 01:07:39,131 --> 01:07:40,282 Je t'ai pos� une question. 627 01:07:43,544 --> 01:07:45,194 Qu'est-ce qu'il t'enviait? 628 01:07:46,729 --> 01:07:48,072 Ton argent? 629 01:07:51,603 --> 01:07:53,829 II �tait aussi dans la cavalerie. 630 01:07:55,594 --> 01:07:57,781 Adorait les chevaux, voulait �tre un cow-boy. 631 01:07:57,819 --> 01:07:59,892 [Kalig riant] 632 01:07:59,930 --> 01:08:01,465 Je voulais �tre dans la marine. 633 01:08:02,655 --> 01:08:04,497 Je me suis engag� sous un faux nom, 634 01:08:04,535 --> 01:08:07,605 et je me suis retrouv� en Cor�e en 1871. 635 01:08:08,794 --> 01:08:11,634 Apr�s m'�tre barr� de la prison o� tu m'avais mis... 636 01:08:12,824 --> 01:08:16,546 je me suis illustr� sur le champ d'honneur en tuant un marine. 637 01:08:17,851 --> 01:08:20,537 Le montant m'a d�prim�... 400 dollars � peine. 638 01:08:21,765 --> 01:08:23,991 Deux heures avant mon ex�cution... 639 01:08:24,988 --> 01:08:27,444 ...j'ai fracass� le cr�ne d'un sergent. 640 01:08:28,788 --> 01:08:30,131 I'un des plus ancien sergent. 641 01:08:32,203 --> 01:08:33,853 Et je me suis embarqu� sur un bateau. 642 01:08:33,891 --> 01:08:35,618 Allons vers le sud. 643 01:08:35,657 --> 01:08:37,729 Tu ne veux pas que le juge entende mes souvenirs? 644 01:08:37,767 --> 01:08:40,377 HOMME: Je dis fon�ons vers le sud! 645 01:08:40,415 --> 01:08:43,600 Tu as re�u ta part. Pourquoi ne files-tu pas seul? 646 01:08:46,977 --> 01:08:48,857 J'ai toujours �t� int�ress� par I'art. 647 01:08:50,699 --> 01:08:52,503 L'art du kidnapping, en particulier. 648 01:08:53,846 --> 01:08:57,185 J'ai pens� que I'un des plus vieux crimes du monde... 649 01:08:58,374 --> 01:09:00,753 pourrait �tre men� � bien si je trouvais la bonne personne. 650 01:09:00,792 --> 01:09:03,440 J'ai cet honneur parce que je vous ai envoy� en prison. 651 01:09:04,552 --> 01:09:09,272 Vengeance? Un mot inhumain pour les petits esprits. 652 01:09:09,311 --> 01:09:11,844 J'ai pens� que vous �tiez le seul homme... 653 01:09:11,882 --> 01:09:15,067 dont la signature pourrait me rapporter 100000 dollars. 654 01:09:16,372 --> 01:09:19,672 - Et pourquoi j'ai sign�? - Pas encore pr�t � mourir. 655 01:09:20,785 --> 01:09:22,627 Vous ne devriez pas avoir de regrets. 656 01:09:22,665 --> 01:09:25,697 - Un seul. - Ne pas m'avoir pendu. 657 01:09:25,735 --> 01:09:29,995 Vous savez, le kidnappeur qui collecte sa ran�on... 658 01:09:30,033 --> 01:09:33,755 et puis tue sa victime... est un idiot. 659 01:09:34,983 --> 01:09:36,902 �a ne fait qu'intensifier les recherches. 660 01:09:36,979 --> 01:09:39,013 Je suis votre assurance... 661 01:09:39,051 --> 01:09:43,272 tant que vous �tes loin de toute poursuite et embuscade. 662 01:09:43,311 --> 01:09:45,651 C'est un plaisir d'�changer des id�es. 663 01:09:47,647 --> 01:09:51,830 Mes compagnons ont fait de la conversation un art perdu. 664 01:09:51,830 --> 01:09:53,979 On recherche les ennuis tant qu'il sera en vie. 665 01:09:54,017 --> 01:09:56,780 Tant que je suis en vie, personne ne tentera rien. 666 01:09:56,818 --> 01:09:58,699 Eh bien, je ne vais pas attendre pour voir. 667 01:09:58,737 --> 01:10:00,080 [Coups de feu] 668 01:10:03,265 --> 01:10:04,416 Prends sa part. 669 01:10:09,290 --> 01:10:11,823 Je n'arrive pas � comprendre ce qui te prend. 670 01:10:11,861 --> 01:10:14,202 Chaque fois que j'arrive ici � cheval, ce truc m'emb�te. 671 01:10:14,240 --> 01:10:16,926 �a m'emb�te depuis des mois, voil� ce qui me prend. 672 01:10:16,965 --> 01:10:20,956 - Mais pourquoi maintenant? - Pourquoi pas? 673 01:10:20,994 --> 01:10:24,832 PREBLE: C'est difficile � dire, mais je n'ai pas le choix. 674 01:10:24,870 --> 01:10:29,436 C'est pas facile de dire � un homme que son fr�re I'a trahi. 675 01:10:30,933 --> 01:10:32,813 Avant de mourir Bassett... 676 01:10:32,852 --> 01:10:35,922 m'a dit que I'argent ne venait pas du sh�rif. 677 01:10:35,960 --> 01:10:37,572 Mais de ton fr�re Kalig. 678 01:10:37,610 --> 01:10:40,335 Il te hait depuis le jour de ta naissance... 679 01:10:40,373 --> 01:10:42,330 parce que tu as tu� sa maman. 680 01:10:42,369 --> 01:10:43,942 Tout le monde I'a toujours su, sauf toi. 681 01:10:54,725 --> 01:10:56,989 EVA: S'il te pla�t, ne le tue pas. Laisse-le en vie. 682 01:10:57,028 --> 01:10:58,486 HARGE: Tu racontes n'importe quoi. 683 01:11:00,328 --> 01:11:01,594 Laisse tomber Kalig. 684 01:11:11,533 --> 01:11:12,646 HARGE: Allons-nous en d'ici. 685 01:11:15,793 --> 01:11:16,944 Allez! 686 01:11:38,510 --> 01:11:43,230 Lizzie Borden donna � sa m�re 40 coups de hache. 687 01:11:43,269 --> 01:11:48,181 Ayant vu ce qu'elle avait fait, elle en donna 41 � son p�re. 688 01:11:48,219 --> 01:11:49,946 Vous �tes � I'aise, Juge? 689 01:11:49,984 --> 01:11:51,865 H�, pas trop serr�, les gars, pas trop serr�. 690 01:11:51,903 --> 01:11:53,553 Il va passer une longue nuit. 691 01:12:00,422 --> 01:12:01,497 Dites-moi, votre honneur... 692 01:12:02,724 --> 01:12:05,027 que m�prisez-vous le plus? 693 01:12:07,905 --> 01:12:09,248 La violence. 694 01:12:10,975 --> 01:12:12,433 Toujours votre sujet favori. 695 01:12:14,352 --> 01:12:16,386 Je n'oublierai jamais votre serment ce jour-l�, 696 01:12:16,424 --> 01:12:17,537 et je cite... 697 01:12:18,957 --> 01:12:22,948 "le long cri strident du criminel ne s'arr�tera pas... 698 01:12:22,986 --> 01:12:24,828 "tant qu'on ne r�alisera pas... 699 01:12:24,866 --> 01:12:26,977 "que seuls les animaux sont cruels." 700 01:12:28,052 --> 01:12:30,815 - C'�tait comment? - Mot pour mot. 701 01:12:32,196 --> 01:12:35,496 - Mais des mots sans force. - Ils vous ont impressionn�s. 702 01:12:35,535 --> 01:12:37,722 Je me souviens d'un autre de vos discours, 703 01:12:39,679 --> 01:12:41,483 sur le point de rupture de I'homme. 704 01:12:42,979 --> 01:12:44,246 Il semblerait que de nombreuses choses... 705 01:12:44,284 --> 01:12:46,087 persistent en vous depuis ce jour-l�. 706 01:12:47,277 --> 01:12:48,659 �a c'est vrai. 707 01:12:50,194 --> 01:12:54,146 Surtout que vous avez b�ti votre empire sur la violence. 708 01:12:55,758 --> 01:12:58,674 Oh, mon Dieu. Un authentique Juge Garth. 709 01:12:59,864 --> 01:13:02,128 Quelle blague pour ces fourmis qui vous admirent. 710 01:13:03,356 --> 01:13:05,236 Ne savent-ils pas que vous portez une aur�ole... 711 01:13:05,275 --> 01:13:06,388 parce que vous pouvez vous le permettre? 712 01:13:07,999 --> 01:13:10,417 Si nous n'aviez pas ce ranch, 713 01:13:10,455 --> 01:13:13,141 si vous �tiez un clochard de la selle... 714 01:13:14,792 --> 01:13:18,591 vous retrouveriez le sauvage qui existe profond�ment en vous. 715 01:13:20,049 --> 01:13:23,464 Certaines formes de violence qui nous sont impos�es, 716 01:13:23,502 --> 01:13:24,654 telles que, hum... 717 01:13:26,803 --> 01:13:28,530 quand allez-vous essayer de me tuer? 718 01:13:31,177 --> 01:13:34,209 Votre meurtre devra �tre une chirurgie l�gale. 719 01:13:35,744 --> 01:13:36,818 Chirurgie? 720 01:13:36,857 --> 01:13:40,157 Vous trancher du corps de I'humanit�... l�galement. 721 01:13:43,265 --> 01:13:45,990 Dites-moi, ne ressentez-vous pas des remords quelquefois? 722 01:13:48,100 --> 01:13:50,863 Si vous pensez � une apparition de mes victimes, 723 01:13:53,243 --> 01:13:54,355 non. 724 01:13:54,394 --> 01:13:57,042 J'ai jug� toutes sortes de criminels. 725 01:13:58,730 --> 01:14:03,066 - Certains expriment le regret. - Le regret? 726 01:14:04,793 --> 01:14:06,175 Le meurtrier n'a pas de pens�e, 727 01:14:06,213 --> 01:14:09,053 comme le po�te ou I'�crivain aimeraient vous le faire croire. 728 01:14:10,895 --> 01:14:14,080 Mon p�re me contait des histoires avant de m'endormir. 729 01:14:15,423 --> 01:14:17,227 Il venait de Salem, dans le Massachusetts. 730 01:14:18,762 --> 01:14:23,328 Il avait entendu Dan Webster dire que les meurtres impunis... 731 01:14:24,594 --> 01:14:28,547 compromettaient la s�curit� de la vie de chaque homme. 732 01:14:28,585 --> 01:14:30,274 Il croyait vraiment en cela. 733 01:14:33,651 --> 01:14:37,795 Une tr�s belle pens�e, mais essentiellement malhonn�te. 734 01:14:37,834 --> 01:14:39,752 J'ai de la peine pour ton p�re. 735 01:14:40,865 --> 01:14:44,089 Je n'oublierai pas son regard quand je lui ai dit adieu. 736 01:14:49,154 --> 01:14:51,303 Il m'a surpris en train de voler ses �conomies. 737 01:15:00,935 --> 01:15:02,125 Bonne nuit, hypocrite. 738 01:15:47,483 --> 01:15:49,171 Le juge s'est r�veill�. 739 01:15:59,916 --> 01:16:01,029 Bonjour. 740 01:16:05,557 --> 01:16:07,016 J'ai dit bonjour. 741 01:16:11,006 --> 01:16:12,541 [Garth suffoque] 742 01:16:20,408 --> 01:16:21,866 Je n'oublierai jamais les indignit�s... 743 01:16:21,905 --> 01:16:23,286 que j'ai subies au tribunal... 744 01:16:23,325 --> 01:16:25,934 quand vous m'avez appel� un b�tard sadique. 745 01:16:28,275 --> 01:16:31,729 Vous, qui vous prenez pour un grand pr�tre de la morale... 746 01:16:31,767 --> 01:16:33,302 de la justice vertueuse... 747 01:16:34,645 --> 01:16:36,218 vous m'avez appel� un parasite. 748 01:16:38,674 --> 01:16:40,862 Il faut toujours bien commencer la journ�e. 749 01:16:42,397 --> 01:16:43,970 - Quinn. - Oui, Monsieur? 750 01:16:44,008 --> 01:16:45,390 Apporte le petit d�jeuner au juge. 751 01:18:01,256 --> 01:18:03,213 KALIG: Connaissez la rivi�re? GARTH: Intimement. 752 01:18:05,324 --> 01:18:08,854 - Elle vous appartient? - Non, pas celle-l�. 753 01:18:14,495 --> 01:18:15,915 Et c'est profond. 754 01:18:19,714 --> 01:18:22,861 Nager � c�t� des chevaux ne sera pas difficile. 755 01:18:22,899 --> 01:18:25,393 Essayez quoi que ce soit, vous savez ce qui vous attend. 756 01:18:27,389 --> 01:18:30,190 Je sais ce qui va se passer une fois sur I'autre rive. 757 01:18:30,229 --> 01:18:33,759 Vous avez tort. Il vous reste encore deux jours. 758 01:18:33,797 --> 01:18:35,831 - Deux jours? - Peut-�tre m�me trois. 759 01:18:37,635 --> 01:18:39,016 Montagnes au grand trou, hein? 760 01:18:42,010 --> 01:18:44,504 Certains de mes meilleurs amis sont enterr�s en Idaho. 761 01:18:44,542 --> 01:18:47,037 Je vous laisserai �crire votre propre �pith�te. 762 01:18:47,075 --> 01:18:50,375 - Je vous en laisse le soin. - On collaborera ensemble. 763 01:18:50,414 --> 01:18:51,641 Qu'est-ce qu'on attend? 764 01:18:52,639 --> 01:18:54,788 Donnez un moment de r�pit aux chevaux avant de nager. 765 01:18:54,827 --> 01:18:57,513 - Je vous demande rien. - C'�tait une question stupide. 766 01:18:57,551 --> 01:18:59,086 Vous voulez que je vous descende? 767 01:19:01,734 --> 01:19:03,499 Essayez. Si je n'�tais pas l�, 768 01:19:03,538 --> 01:19:06,224 une centaine de justiciers vous seraient d�j� tomb�s dessus. 769 01:19:14,743 --> 01:19:16,738 J'ai toujours voulu taper sur un juge. 770 01:19:23,224 --> 01:19:24,567 Allez, mouillons-nous. 771 01:19:40,300 --> 01:19:41,720 [Fusillade] 772 01:19:49,165 --> 01:19:50,776 L'assurance est p�rim�e. 773 01:19:56,609 --> 01:19:58,681 Reste coll� au juge. Cord, prends le c�t� droit. 774 01:21:08,216 --> 01:21:11,055 - Tu es le seul qui reste? - Ouais. Moi et Kalig. 775 01:21:13,051 --> 01:21:16,390 - Et les hommes sur le flanc? - Ils sont un don du ciel. 776 01:21:16,428 --> 01:21:19,766 - Y en a combien l�-haut? - Je ne sais pas. 777 01:21:19,805 --> 01:21:22,913 - Ils vont nous tirer dessus. - Je ne pense pas. 778 01:21:22,952 --> 01:21:25,254 Juge, pourquoi ne leur dites- vous pas que vous allez bien? 779 01:21:26,290 --> 01:21:27,403 Vous avez entendu M. Kalig. 780 01:21:29,782 --> 01:21:30,933 Je vais bien! 781 01:21:33,428 --> 01:21:36,459 - Vous m'entendez? - Je vous entends, Juge! 782 01:21:38,685 --> 01:21:40,489 Je suis toujours entier, fils. 783 01:21:45,861 --> 01:21:47,780 Ce sont les miens. Ils ne vous feront rien. 784 01:21:48,739 --> 01:21:50,121 Je vais le rendre officiel. 785 01:21:52,193 --> 01:21:55,301 H�, vous les cow-boys, faites travailler votre mati�re grise. 786 01:21:56,337 --> 01:21:58,601 Veillez � ce que personne ne nous tende un pi�ge, 787 01:21:58,640 --> 01:22:00,098 et gardez vos distances. 788 01:22:01,479 --> 01:22:05,816 Voyez, Juge? On a une arri�re- garde pour nous prot�ger. 789 01:22:07,658 --> 01:22:08,770 On n'est plus que trois, hein? 790 01:22:09,922 --> 01:22:11,111 Cord, va chercher leurs parts. 791 01:22:13,030 --> 01:22:14,450 Voyez ce qui aurait pu arriver... 792 01:22:14,488 --> 01:22:16,714 si on n'avait pas �t� couvert par notre assurance? 793 01:22:16,752 --> 01:22:19,132 Vous �tes g�nial, M. Kalig. 794 01:22:19,170 --> 01:22:22,355 Qui d'autre aurait gard� Garth en vie si longtemps? 795 01:22:37,052 --> 01:22:39,585 Vos cow-boys doivent vivre en suspense l�-haut. 796 01:22:41,849 --> 01:22:46,876 S'ils tirent, c'est risqu�, s'ils h�sitent, vous �tes perdu. 797 01:22:48,411 --> 01:22:51,021 Ouais, ceux qui perdent sont toujours tr�s confus. 798 01:22:52,863 --> 01:22:55,050 C'est une chose lamentable que de vivre en suspense. 799 01:22:57,851 --> 01:23:00,422 C'est la vie de I'araign�e. Ha ha ha ha! 800 01:23:00,653 --> 01:23:04,298 Tu rampes vers celui avec la chemise marron � droite. 801 01:23:04,337 --> 01:23:07,790 Toi, vois celui de gauche. Je m'occupe de lui avec le juge. 802 01:23:07,829 --> 01:23:09,479 C'est celui-l� qui doit compter. 803 01:23:09,517 --> 01:23:11,513 Je sais. Ses r�flexes pourraient faire partir son pistolet... 804 01:23:11,551 --> 01:23:12,932 et faire sauter la cervelle de Garth. 805 01:23:12,971 --> 01:23:15,158 On doit tirer exactement en m�me temps. 806 01:23:15,196 --> 01:23:17,652 Comment on va faire �a? On n'a pas de tocante. 807 01:23:17,691 --> 01:23:19,264 - Je vous donnerai un signal. - Il y a trop de rochers. 808 01:23:19,303 --> 01:23:23,102 - On ne peut pas se voir. - Guettez mon chapeau. 809 01:23:23,140 --> 01:23:25,135 Ne perdez pas vos cibles de vue, v�rifiez vos pistolets. 810 01:23:46,280 --> 01:23:48,083 Vous savez que votre fille a de la chance. 811 01:23:49,733 --> 01:23:51,575 Bien s�r, son avenir est assur�. 812 01:23:53,034 --> 01:23:56,334 Vous savez, j'aimerais que vous soyez mon papa. 813 01:23:57,562 --> 01:24:01,553 Ha ha! Comme �a, je pourrais h�riter de votre fortune, hein? 814 01:24:01,591 --> 01:24:05,390 Et recevoir des journalistes qui m'envient, des montres en or. 815 01:24:05,428 --> 01:24:06,887 [Riant] 816 01:24:39,965 --> 01:24:42,843 Quand il fera nuit, nous traverserons. 817 01:24:42,882 --> 01:24:44,340 [Remonte la montre] 818 01:24:49,060 --> 01:24:50,749 Tes pauvres amis ont d� se faufiler... 819 01:24:50,787 --> 01:24:52,207 et doivent �tre � port�e de tir. 820 01:24:55,929 --> 01:24:57,349 H�, clochards de selle! 821 01:24:59,037 --> 01:25:01,839 Pourquoi ne descendez-vous pas voir de plus pr�s? 822 01:25:01,877 --> 01:25:03,297 Tirez une fois... 823 01:25:04,487 --> 01:25:07,096 et le pieux cerveau de votre chien de garde consacr�... 824 01:25:07,134 --> 01:25:08,823 sera �parpill� d'ici � Shiloh. 825 01:25:17,457 --> 01:25:19,376 Et voici comment on r�sume... 826 01:25:20,374 --> 01:25:25,477 les sentiments, la loyaut�, la reconnaissance et la justice. 827 01:25:26,513 --> 01:25:27,665 Avec une montre... 828 01:25:29,392 --> 01:25:32,193 et d'insignifiantes petites inscriptions. 829 01:25:32,231 --> 01:25:36,069 Oh, mots pr�cieux... seulement pour vous, votre honneur. 830 01:25:40,558 --> 01:25:45,701 Vous savez ce que j'en pense de vos beaux sentiments? 831 01:25:47,274 --> 01:25:48,387 Hue! 832 01:25:49,692 --> 01:25:50,996 [Coups de feu] 833 01:26:28,833 --> 01:26:30,483 [Coups de feu] 834 01:26:59,725 --> 01:27:02,488 SARAH ANN: Kalig, tu vas bien? 835 01:27:02,526 --> 01:27:05,212 Quoiqu'il arrive, tu es mon fils, 836 01:27:05,251 --> 01:27:06,440 et tu viens vers moi. 837 01:27:08,436 --> 01:27:09,664 Je t'aime. 838 01:27:10,853 --> 01:27:13,962 Je t'aime plus que tout ou n'importe qui au monde, 839 01:27:14,000 --> 01:27:16,686 et tu ne dois jamais I'oublier.64610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.