All language subtitles for Atat├╝rk I 1881-1919 WEB-DL.DD5.1.E-AC3.TSRG.HD_track4_tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,420 --> 00:01:18,630 Ah yaktık şu mübarek vatanın heryerini. 2 00:01:19,460 --> 00:01:23,040 Saçtık eflake kadar dudunu, ateşlerini. 3 00:01:24,250 --> 00:01:27,080 Kapadı gözde olanlar çıkacak gözlerini. 4 00:01:28,250 --> 00:01:30,920 Vatanın bağrına düşman dayamış hançerini, 5 00:01:32,130 --> 00:01:35,420 Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini. 6 00:01:45,710 --> 00:01:49,130 Beslemişken bu kadar ademi ihsanıyla. 7 00:01:49,670 --> 00:01:53,290 Gitti biçare vatan ağlayarak şanıyla. 8 00:01:54,080 --> 00:01:57,130 Yaz bu mersiyeyi taşa şüheda kanıyla. 9 00:01:58,040 --> 00:02:00,630 Vatanın bağrına düşman dayamış hançerini. 10 00:02:01,830 --> 00:02:05,290 Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini. 11 00:02:25,130 --> 00:02:28,210 Bir zamanlar alem-i ikbalde sultan olduk. 12 00:02:30,210 --> 00:02:33,830 Cami-i alem idik şimdi perişan olduk. 13 00:02:35,420 --> 00:02:39,170 Ah bir kan içenin keyfine kurban olduk. 14 00:02:41,080 --> 00:02:43,710 Vatanın bağrına düşman dayamış hançerini. 15 00:02:44,880 --> 00:02:48,750 Bulunur elbet kurtaracak bahtı kara maderini. 16 00:04:04,130 --> 00:04:08,750 Allah Allah! 17 00:04:57,670 --> 00:05:01,880 Allah bizimledir! Durmak yok! 18 00:05:02,080 --> 00:05:07,710 Yurulmak yok! Ölmek yok! Zafer bizimdir! 19 00:05:22,380 --> 00:05:24,580 Ateş! 20 00:06:16,380 --> 00:06:18,330 Mustafa! Mustafa! 21 00:06:18,750 --> 00:06:21,290 -Asker. -Sıhhiye! Sıhhiye! Sıhhiye! 22 00:06:21,710 --> 00:06:27,330 -Sıhhiye! -Sıhhiye! Sıhhiye! Koş! 23 00:06:29,830 --> 00:06:33,210 -Tamam tamam. Mustafa! -Asker... 24 00:06:59,130 --> 00:06:59,920 Baba! 25 00:07:13,460 --> 00:07:18,500 Yakmayın! Yapmayın lütfen! 26 00:07:19,330 --> 00:07:22,080 Her yeri yakın! Her yeri yakın! 27 00:07:22,250 --> 00:07:24,580 Yakmayın lütfen! Lütfen! Yakmayın! Lütfen! 28 00:07:24,710 --> 00:07:25,710 Sus artık! 29 00:07:44,880 --> 00:07:46,170 Bir şey yapmayacak mısınız? 30 00:07:46,290 --> 00:07:48,670 -Ne istiyorsun yapayım Ali Rıza Efendi? -Bu kaçıncı oldu! 31 00:07:48,830 --> 00:07:50,830 Eşkiyalara haraç vermekten imanımız gevredi. 32 00:07:51,040 --> 00:07:52,290 Haddini aşma Ali Rıza Efendi. 33 00:07:52,460 --> 00:07:55,750 İstifa etmeseydin gümrük memuriyetinden o zaman. Ticarettir bu. 34 00:07:55,880 --> 00:07:57,170 Kzanmakta var kaybetmekte. 35 00:07:57,500 --> 00:07:59,210 Bizim hakkımız yok mu ticaret yapmaya. 36 00:07:59,420 --> 00:08:01,330 Anca Frenkler mi para kazanacak nu memlekette. 37 00:08:01,460 --> 00:08:03,330 -Ne alakası var! -Çok alakası var. 38 00:08:03,500 --> 00:08:05,880 Ben bir Fransız, İngiliz adına yapsaydım bu ticareti, 39 00:08:06,000 --> 00:08:08,290 şimdi tabur tabur askerle peşine düşmüştünüz eşkiyaların. 40 00:08:08,540 --> 00:08:10,790 Biz zaten onlar zengin olsun diye çalışıyoruz bu memlekette. 41 00:08:10,920 --> 00:08:12,210 Kafi Ali Rıza Efendi. 42 00:08:12,670 --> 00:08:15,670 İki tane yol keseni idare edemeyeceksen ticaret yapmayacaksın. 43 00:08:20,580 --> 00:08:23,540 Siz anca Payitaht'ı tehdit etti diye gazetecilerin peşine düşün. 44 00:08:23,960 --> 00:08:27,330 Çık dışarı densiz! Attırma kendini nezarete. Çık! 45 00:08:30,710 --> 00:08:35,710 Osmanlı! Osmanlı mı kalmış? Gel Mustafa. 46 00:08:38,500 --> 00:08:40,460 -Ters çevireyim mi şunu? -Günah. 47 00:08:40,630 --> 00:08:44,330 Nuri, Salih ben eşkiya gördüm. Gerçek eşkiya. 48 00:08:44,500 --> 00:08:47,380 Babam demişti Ali Rıza amcaya saldırmışlar. 49 00:08:47,710 --> 00:08:50,880 -Korktun mu? -Korkmadım da tüfekleri vardı. 50 00:08:51,210 --> 00:08:55,130 -Ben korkmam öldürürlerse öldürsünler. -Niçin ölcen ki? 51 00:08:55,250 --> 00:08:56,460 Cennete gidecem. 52 00:08:56,880 --> 00:09:01,580 Var imiş cennette kocaman bir köşk. Askeri köşk. 53 00:09:01,920 --> 00:09:05,920 -Kiminle savaşıcanda ölcen. -Ruslar bizi buradan kovacaklarmış. 54 00:09:06,040 --> 00:09:09,500 Siktirsinler, biz onları kovalarız! 55 00:09:09,710 --> 00:09:12,830 -Yeniçeri olsaydık kovalardık. -Hadi yarış. 56 00:09:28,880 --> 00:09:31,170 Mustafa geçtim seni Mustafa. 57 00:09:32,500 --> 00:09:35,330 Gözlük var gözlük. Gözlük olmasa... 58 00:09:59,170 --> 00:10:00,080 Mustafa. 59 00:10:01,040 --> 00:10:02,250 Gel yoğurt ye. 60 00:10:04,040 --> 00:10:06,330 -Kaçtı. -Nereye kaçtı? 61 00:10:06,790 --> 00:10:10,000 -O yoğurt yemiyor mu? -Yesin, çağırda yesin. 62 00:10:11,460 --> 00:10:15,080 Senin paran o kütüklerle yandı diyor Zübeyde. Yok diyor işte. 63 00:10:15,380 --> 00:10:17,880 Senin ne suçun varmış Allah rızası için? 64 00:10:18,330 --> 00:10:19,790 Böyle ortaklık mı bitirilir? 65 00:10:20,630 --> 00:10:23,630 Ben seni ortaklığa gümrük memuriyetin yüzünden aldım diyor. 66 00:10:24,580 --> 00:10:27,040 Eşkıyalar benden korkar sanmış. 67 00:10:28,210 --> 00:10:29,960 Kalan paramız? 68 00:10:35,880 --> 00:10:39,040 Hüseyin abim konuşsun mu bir kere? Ondan çekinir. 69 00:10:39,170 --> 00:10:41,290 Benden çekinmez Hüseyin abinden çekinir öyle mi? 70 00:10:41,670 --> 00:10:43,790 İstersen bir de el açayım Hüseyin abine! 71 00:10:49,130 --> 00:10:53,250 Zübeyde'm. Baharım. Hallederiz elbet. 72 00:10:54,170 --> 00:10:56,790 Rızkımız Cafer Efendi'nin elinde değil ya. 73 00:10:58,790 --> 00:10:59,670 Üzülme sen. 74 00:11:04,290 --> 00:11:05,210 Mustafa. 75 00:11:05,880 --> 00:11:09,500 Senin bu çocuğun öldürecek beni. Kılıçla oynuyor kaç kere söyledim. 76 00:11:09,750 --> 00:11:11,210 Efendi babana ver hesabını. 77 00:11:12,540 --> 00:11:15,080 -Rahat bırak çocuğu. -Denize gidiyor habersiz. 78 00:11:15,670 --> 00:11:16,960 Ya boğulursa. 79 00:11:17,960 --> 00:11:21,540 Geçen bir kiremit düşmüş sabinin başına. Yıkıntılar oynuyorlar. 80 00:11:21,670 --> 00:11:23,790 Şehzadeler gibi odaya kapat delirsin çocuk. 81 00:11:26,830 --> 00:11:28,290 Ben üç evlat gömdüm. 82 00:11:29,960 --> 00:11:31,420 Doymadı mı felek? 83 00:11:32,920 --> 00:11:34,670 Ayrılmasınlar gözümün önünden. 84 00:11:40,250 --> 00:11:41,540 Ben yemeğe bakayım. 85 00:11:43,540 --> 00:11:44,540 Üftade! 86 00:13:50,750 --> 00:13:52,170 Nedir durumu hekim efendi? 87 00:13:53,830 --> 00:13:55,750 İyi görmedim. Ne zamandır böyle? 88 00:13:55,920 --> 00:13:59,500 Arada sancısı oluyordu. İçme şu zıkkımı dedim. 89 00:13:59,790 --> 00:14:02,420 Ondan değil. Dertten olur bu Zübeyde Hanım. 90 00:14:02,920 --> 00:14:04,130 Üzülmemesi lazım. 91 00:14:05,210 --> 00:14:06,670 Burda konuşmayalım. 92 00:14:08,250 --> 00:14:12,170 İşleri düzelmedi. Gururuna yediremiyor. Evden de çıkmaz oldu. 93 00:14:12,420 --> 00:14:14,880 Yok mu bunun bir çaresi, ilacı Hekim Efendi? 94 00:14:24,170 --> 00:14:25,210 Oğlum. 95 00:14:29,630 --> 00:14:32,170 -Ne diyor hekim? -Dertten diyor. 96 00:14:36,830 --> 00:14:38,580 Ben mi üzdüm seni baba? 97 00:14:39,460 --> 00:14:42,040 Mustafa’m olur mu öyle şey? 98 00:14:43,630 --> 00:14:45,250 Annemi üzüyorum ya. 99 00:14:46,330 --> 00:14:48,420 Ben seninle anca iftihar ederim. 100 00:14:51,670 --> 00:14:54,250 Ama daha da iftihar edeyim ister misin? 101 00:14:55,920 --> 00:14:56,880 İsterim. 102 00:14:59,170 --> 00:15:01,540 O zaman sana bir mesuliyet vereceğim. 103 00:15:03,960 --> 00:15:06,250 Ama unutma bak. 104 00:15:07,460 --> 00:15:09,540 Mesuliyetin yükü, 105 00:15:09,830 --> 00:15:12,830 ...ölümden de ağırdır. Ona göre. 106 00:15:24,790 --> 00:15:28,460 Okuyacaksın Mustafa. Okuyacaksın. 107 00:15:29,130 --> 00:15:30,750 Büyük adam olacaksın. 108 00:15:32,580 --> 00:15:35,670 Kimseye kendini ezdirmeyeceksin. 109 00:15:39,170 --> 00:15:46,040 Benim gibi, düşmeyeceksin, yenilmeyeceksin. 110 00:15:51,290 --> 00:15:52,500 Söz ver. 111 00:15:59,540 --> 00:16:00,710 Söz baba. 112 00:16:06,630 --> 00:16:08,540 Allah utandırmasın. 113 00:16:22,790 --> 00:16:25,290 ''Ali Rıza ve Zübeyde kerimesi merhume Fatma ruhiçün el-Fatiha'' 114 00:16:26,130 --> 00:16:28,460 ''Ali Rıza oğlu Ahmet ruhuna el-Fatiha'' 115 00:16:30,080 --> 00:16:32,420 ''Ali Rıza Efendi mahdumu Ömer ruhuna el-Fatiha'' 116 00:17:27,250 --> 00:17:29,670 Mustafa! Mustafa! 117 00:17:30,420 --> 00:17:31,580 Nereye gidiyorsun? 118 00:17:34,170 --> 00:17:35,790 Gel buraya Mustafa! 119 00:18:17,250 --> 00:18:18,580 45 120 00:18:29,750 --> 00:18:31,290 44 121 00:19:00,000 --> 00:19:01,580 Babam niye öldü? 122 00:19:06,330 --> 00:19:07,750 Hastaydı Mustafa. 123 00:19:08,250 --> 00:19:11,420 Dertten diyor hekim. Eşkiyalar yüzünden. 124 00:19:12,500 --> 00:19:13,790 Bir de o komutan. 125 00:19:17,880 --> 00:19:19,040 Bak Mustafa. 126 00:19:20,460 --> 00:19:23,790 Ticarette batmak da var çıkmak da. 127 00:19:24,500 --> 00:19:25,790 Baban bunu bilirdi. 128 00:19:26,330 --> 00:19:28,580 Babam kendi mi yaktı tomrukları? 129 00:19:29,000 --> 00:19:31,830 Eşkıyaları o mu çağırdı, gelip yaksınlar? 130 00:19:35,830 --> 00:19:36,830 Haklısın. 131 00:19:37,420 --> 00:19:39,830 İdarenin de hatası var bu hususta. 132 00:19:40,130 --> 00:19:42,630 İdare kim? O zabit kolağası mı? 133 00:19:42,920 --> 00:19:45,580 O da. Vali de, kumandan da. 134 00:19:45,790 --> 00:19:48,040 Kim onları vali, kumandan yapmış? 135 00:19:49,670 --> 00:19:50,830 Sadrazam. 136 00:19:51,750 --> 00:19:53,790 Onu kim sadrazam yapmış? 137 00:20:00,630 --> 00:20:02,080 Padişah efendimiz. 138 00:20:06,880 --> 00:20:09,210 Padişahı kim padişah yaptı? 139 00:20:12,630 --> 00:20:13,580 Babası. 140 00:20:14,500 --> 00:20:16,170 Babası da padişahtı. 141 00:20:20,210 --> 00:20:21,960 Benim babam öldü. 142 00:20:23,880 --> 00:20:25,380 Ben ne olacağım? 143 00:20:47,750 --> 00:20:49,710 Nerdesin sen? Nerdesin? Herkes seni arıyor. 144 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 Zübeyde tamam. 145 00:20:51,080 --> 00:20:52,330 -Gir, şuraya çabuk. -Zübeyde. 146 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 -Mustafa. -Çıkmayacaksın bu odadan! 147 00:20:53,630 --> 00:20:54,460 Çıkacağım. 148 00:20:54,580 --> 00:20:55,830 -Hiçbir yere gitmeyeceksin! -Gideceğim. 149 00:20:56,040 --> 00:20:57,960 Mahalle mektebine gideceksin. Hocalık öğreneceksin. 150 00:20:58,080 --> 00:20:58,830 Yok gitmeyeceğim. 151 00:20:59,000 --> 00:21:00,670 Zübeyde rahat bırak çocuğu! 152 00:21:01,130 --> 00:21:02,750 Yetimdir bu abi yetim. 153 00:21:04,500 --> 00:21:06,330 Yetimden ne olur. 154 00:21:08,880 --> 00:21:10,380 Gör bak neler olur! 155 00:21:16,960 --> 00:21:19,250 Mustafa, Mustafa ne yapıyorsun? 156 00:21:19,460 --> 00:21:21,040 -Ne yapıyorsun Mustafa! -Zübeyde tamam. 157 00:21:21,170 --> 00:21:22,080 Mustafa! 158 00:21:50,040 --> 00:21:55,040 Yakmayın lütfen! Lütfen! Yakmayın! Lütfen! 159 00:22:15,580 --> 00:22:21,080 Karada ve denizde, harpte ve sulhte... 160 00:22:21,420 --> 00:22:24,880 ...her nerede olursa olsun, 161 00:22:25,040 --> 00:22:33,040 ...ordumuzun şevketli baş kumandanı padişahımız hazretlerine, 162 00:22:33,170 --> 00:22:41,130 Daima doğruluk ve sadakat ile hizmet edeceğime... 163 00:23:25,790 --> 00:23:27,420 Hazır mısınız çekiyoruz. 164 00:23:33,670 --> 00:23:34,580 Sağolasın. 165 00:23:35,710 --> 00:23:37,460 Nuri gözlerini mi kırptın sen. 166 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 Paşam benim! Paşacığım! 167 00:23:41,420 --> 00:23:45,670 -Paşam benim. -Allahım paşalığını da göstersin yarabbim. 168 00:23:45,790 --> 00:23:49,040 -Amin, amin, amin. -Aslan abim. Şu boya posa bak aslan abim. 169 00:23:49,170 --> 00:23:53,000 -Bizde fena sayılmayız hani. -Aşk olsun Nuri abi maşallah sana. 170 00:23:53,580 --> 00:23:57,210 Allah en güzel en yüce mevkileri nasip etsin evladım. Maşallah. 171 00:23:57,330 --> 00:23:59,750 Anacım tanıştırayım, Ali Fuat sınıf arkadaşım. 172 00:23:59,880 --> 00:24:02,750 -Müşerref oldum efendim. -Maşallah. Maşallah. 173 00:24:03,500 --> 00:24:06,540 Allah’u Teala Ordu’yu Humayun’un yüzüne bakmış, 174 00:24:07,000 --> 00:24:10,460 Sizin gibi altın gençler nasip etmiş. Çok şükür. 175 00:24:11,040 --> 00:24:13,710 Anacım Nuri Efendi'nin yeni gözlüklerine birşey demedin. 176 00:24:13,880 --> 00:24:16,880 Çok yakışmış Nuri Bey evladım, çok yakışmış. 177 00:24:17,000 --> 00:24:17,920 Sağol anacım. 178 00:24:20,960 --> 00:24:23,170 Anneciğim hadi siz geçin Üftade Hanımlara. 179 00:24:23,460 --> 00:24:25,540 Ben sizi alırım, tren istasyonuna götürürüm. 180 00:24:25,670 --> 00:24:28,080 -Sen ne vakit geleceksin? -Akşama gelirim. 181 00:24:28,290 --> 00:24:30,460 -Merakta koyma beni paşam. -Tamam annecim. 182 00:24:30,670 --> 00:24:32,920 -Hadi Allaha emanet olun. -Sizde. 183 00:24:33,710 --> 00:24:34,880 Hadi çocuklar. 184 00:24:38,630 --> 00:24:39,880 Bismillah. 185 00:24:46,000 --> 00:24:47,130 Paşacığım. 186 00:24:48,250 --> 00:24:49,960 -Haydi paşalar haydi. -Şişli'ye. 187 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 Peki efendim. 188 00:25:21,130 --> 00:25:24,790 Memleket bitti, yine bitmedi hala sen, ben. 189 00:25:25,630 --> 00:25:27,750 Bize bu hal ile bizden büyük olmaz düşmen. 190 00:25:27,920 --> 00:25:29,580 Ömer Naci başlamış yine. 191 00:25:29,750 --> 00:25:33,750 Dest-i adadayız Allah içün ey ehl-i vatan. 192 00:25:35,170 --> 00:25:40,540 Yetişir terk edelim gayrı heva vü hevesi. 193 00:25:44,500 --> 00:25:46,580 -Bu şiir de onun mu? -Evet, onun. 194 00:25:48,380 --> 00:25:53,080 Vatan şairi Namık Kemal’in. 195 00:25:53,880 --> 00:25:56,080 Padişahın emriyle okunması yasaktır. 196 00:25:56,380 --> 00:26:00,080 Padişah-ı Âlî-şan ve halife-i ma’delet unvân efendimiz 197 00:26:00,210 --> 00:26:02,000 yasakladığına göre bir bildiği vardır. 198 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 Var tabi. 199 00:26:04,080 --> 00:26:07,830 Çünkü bu adamlar idarecilerin hesap verdiği bir memleket olsun, 200 00:26:08,290 --> 00:26:11,880 İlmin, fennin, yani aklın hükmü yürüsün istiyorlar. 201 00:26:12,290 --> 00:26:13,330 Memleket, 202 00:26:13,460 --> 00:26:16,670 Sırf babası padişahtı diye tek bir kişinin eline kalmasın istiyorlar. 203 00:26:17,000 --> 00:26:19,250 Bunu söylemekte suç olmasın diyorlar. 204 00:26:19,380 --> 00:26:24,040 Kanun olsun, nizam olsun, yanisi, hürriyet olsun diyorlar kardeşim! 205 00:26:24,790 --> 00:26:26,210 Bu adamlar dediğiniz kim? 206 00:26:26,500 --> 00:26:30,210 Bu adamlar Namık Kemal'ler, Mehmet Emin'ler, 207 00:26:30,540 --> 00:26:33,170 Bizim Voltaire'lerimiz, Russo'larımız. 208 00:26:33,460 --> 00:26:36,630 Fikri ihtilalimizin ve terakkimizin mimarları. 209 00:26:36,790 --> 00:26:39,540 Ama birileri, siz gençler onları tanımayın istiyorlar. 210 00:26:39,670 --> 00:26:40,500 Neden? 211 00:26:40,670 --> 00:26:42,290 Bundan 29 sene evvel, 212 00:26:43,250 --> 00:26:46,000 Sultan Abdülhamid tahta çıkarken bir söz vermişti. 213 00:26:46,170 --> 00:26:48,380 Bir kanuni esasimiz, anayasamız olacaktı. 214 00:26:48,790 --> 00:26:51,710 Bir meclisimiz olacaktı. Seçimler yapılacaktı. 215 00:26:51,920 --> 00:26:56,170 Gazeteler, mecmualar, her türlü matbuat hür olacaktı. 216 00:26:58,080 --> 00:26:59,040 İşte. 217 00:26:59,500 --> 00:27:00,290 Vaziyet budur. 218 00:27:00,420 --> 00:27:01,460 ''Terakki Gazetesi'' ''Bosna'da ne oldu?'' 219 00:27:01,580 --> 00:27:02,500 ''Mısır nasıl elden gitti?'' 220 00:27:02,670 --> 00:27:03,630 Ne yazıyor burda. 221 00:27:05,790 --> 00:27:07,000 Bilemeyeceksin. 222 00:27:08,080 --> 00:27:11,420 Bosna'da ne oldu, Mısır nasıl elden gitti bilemeyeceksin. 223 00:27:11,670 --> 00:27:14,790 Sen payitaht bir karış toprak kaybetmedi zannederken... 224 00:27:15,040 --> 00:27:16,420 ...kime itiraz edeceksin. 225 00:27:17,210 --> 00:27:20,500 Senin derdini anlatabileceğin bir mebusun, bir meclisin var mı? 226 00:27:20,830 --> 00:27:22,420 Peki siz ne istiyorsunuz? 227 00:27:23,580 --> 00:27:24,460 Biz, 228 00:27:25,040 --> 00:27:28,210 Sultan Abdülhamid tahta çıkarken verdiği sözü tutsun, 229 00:27:28,330 --> 00:27:31,080 Meclisi açsın istiyoruz o kadar. 230 00:27:34,130 --> 00:27:35,460 İsmim Enver. 231 00:27:36,830 --> 00:27:38,250 Bu ismi hatırlayınız. 232 00:27:44,040 --> 00:27:45,880 Yaptı yine nümayişini. 233 00:27:55,460 --> 00:27:59,250 Bunların bir kısmının çoğaltılması gerekiyor. Nuri sen alakadar olur musun? 234 00:27:59,380 --> 00:28:00,460 Ben hallederim. 235 00:28:01,500 --> 00:28:02,580 Topladığımız paralar. 236 00:28:02,960 --> 00:28:05,170 Bunların Selanik tarafına ulaştırılması gerekiyor. 237 00:28:05,380 --> 00:28:06,290 Ben giderken götürürüm. 238 00:28:06,580 --> 00:28:08,210 Kime ne kadar verileceğin yazıyor orda. 239 00:28:08,330 --> 00:28:10,540 Sen annenleri almaya gitme. Garda buluşun. 240 00:28:10,710 --> 00:28:13,670 Beyler tedbirli olmamız lazım takip edebilirler. 241 00:28:13,920 --> 00:28:16,540 Doğru söylüyor ben haber gönderirim Zübeyde anneye. 242 00:28:17,710 --> 00:28:19,170 Hadi gazamız mübarek olsun. 243 00:28:20,170 --> 00:28:22,380 Yaşasın millet, yaşasın vatan. 244 00:30:20,250 --> 00:30:21,330 Bizimle geliyorsun. 245 00:30:21,460 --> 00:30:23,250 -Siz kimsiniz? -Karakolda konuşuruz. 246 00:30:23,380 --> 00:30:25,630 -Kimin emriyle efendi? -Karakolda anlatırız. 247 00:30:35,960 --> 00:30:39,210 -Nuri Bey evladım. -Valizi ikinci kompartmana bırakın. 248 00:30:39,420 --> 00:30:40,460 Valide hanımcım. 249 00:30:41,540 --> 00:30:42,630 Mustafa'm nerdedir? 250 00:30:43,130 --> 00:30:46,290 Mustafaya vazife yazdılar anacım. Sizi almaya gelen arkadaş söylemedi mi. 251 00:30:46,460 --> 00:30:49,130 -Söylemedi. -Yok Nuri abi kimse birşey demedi. 252 00:30:49,580 --> 00:30:50,920 Gara geleceğini söylediler. 253 00:30:51,080 --> 00:30:53,290 Öyle yapacaktı ama yetişemeyecek beni gönderdi. 254 00:30:53,420 --> 00:30:56,420 Hemen bugünden mi vazife verdiler? Gelemeyecek mi? 255 00:30:56,830 --> 00:30:57,920 Ne zannettin Zübeyde Hanım. 256 00:30:58,080 --> 00:31:00,710 Devlet-i Ali besleyip büyütüp anasının kucağına geri mi verecek? 257 00:31:00,830 --> 00:31:02,880 Zıbına sarsınlar istersen. 258 00:31:03,420 --> 00:31:05,880 -İlahi Nuri. -İftihar et anacım. İftihar et. 259 00:31:11,290 --> 00:31:13,750 -Böyle sarıl Mustafa'ma. -Baş üstüne anacım. 260 00:31:14,080 --> 00:31:15,460 Ben sizi geçireyim. 261 00:31:16,210 --> 00:31:18,580 -Allah'a emanet ol. -Sağol anacım. Buyrun. 262 00:31:52,750 --> 00:31:54,710 Mustafa Kemal Selanik. 263 00:32:05,080 --> 00:32:06,790 Buraya ifadenizi yazacaksınız. 264 00:32:08,920 --> 00:32:13,670 Komitacılık yaptığınız, anarşist faaliyetleriniz, 265 00:32:15,170 --> 00:32:18,040 Sultanımız Abdülhamid Han’a suikast tertibiniz. 266 00:32:20,380 --> 00:32:22,170 Bütün tafsilatıyla yazınız. 267 00:32:34,330 --> 00:32:37,710 Buradan bir imza atmadan çıkmanız ihtimal dahilinde değil. 268 00:32:39,380 --> 00:32:43,710 Suçunuzu kabul ve işbirlikçilerinizi ifşa ediniz. 269 00:32:59,670 --> 00:33:01,290 Yüzüne dokunmayın. 270 00:33:13,580 --> 00:33:15,830 -Bizimkileri derdest etmişler. -Kimi? 271 00:33:15,960 --> 00:33:18,460 Ali Fuat, Mustafa Kemal, bir kaç kişi daha. 272 00:33:18,750 --> 00:33:20,460 Ali Fuat’a bir şey yapamazlar, babası paşa. 273 00:33:20,790 --> 00:33:23,330 Ama Mustafa Kemal’i sıkıştırabilirler sahipsiz görüp. 274 00:33:23,630 --> 00:33:24,830 Konuşur mu? 275 00:33:26,380 --> 00:33:29,170 Burayı derhal kapatmamız lazım şansımızı fazla zorladık. 276 00:33:29,330 --> 00:33:30,210 Ne yapacağız? 277 00:33:32,080 --> 00:33:35,500 Gidebilen herkes Selanik’e. Orada tekrar teşkilatlanacağız. 278 00:33:36,210 --> 00:33:37,580 Arkadaşlar ne olacak? 279 00:33:38,960 --> 00:33:40,500 Yapabileceğimiz bir şey yok. 280 00:36:00,290 --> 00:36:02,790 İmza atmadan buradan çıkamayacağınızı söylemiştim. 281 00:36:05,170 --> 00:36:06,630 Bana inanmadınız. 282 00:36:10,830 --> 00:36:12,670 Daha ne kadar tahammül edeceksiniz? 283 00:36:15,460 --> 00:36:17,750 Yazmanız icap eden bir kaç isim... 284 00:36:20,080 --> 00:36:24,040 Serbest bırakılmanızı bizzat temin edeceğim. Hem de derhal. 285 00:36:30,290 --> 00:36:33,250 Sizden hayırlı haber bekleyen validenizi düşünün. 286 00:36:35,960 --> 00:36:38,790 Hatta, bizzat kendisinin İstanbul’a icabetini, 287 00:36:40,210 --> 00:36:43,460 size olan hasretini biraz olsun gidermesini sağlayalım. 288 00:36:46,710 --> 00:36:48,710 Annecağızımı ağzınıza alışınız, 289 00:36:49,080 --> 00:36:51,540 Saplandığınız batağı yakışır bicimde anlatıyor. 290 00:36:54,380 --> 00:36:58,500 Lakin, ben size ahvalinizi biraz daha tafsilatlı anlatayım. 291 00:37:00,130 --> 00:37:03,170 Tutukladığınız hiç kimse konuşmamıştır, konuşmayacaktır. 292 00:37:03,830 --> 00:37:06,210 İtham ve iftiralarınız yersizdir. 293 00:37:06,580 --> 00:37:11,750 Aramızda kimsenin Sultan Abdülhamid’e suikast gibi bir derdi yoktur, olmamıştır. 294 00:37:12,080 --> 00:37:14,330 Lakin buyrunuz, bizi mahkeme ediniz. 295 00:37:17,250 --> 00:37:20,830 Anlaşıldı, siz bilirsiniz. 296 00:37:21,420 --> 00:37:23,000 Bir husus daha var. 297 00:37:25,130 --> 00:37:27,630 Sultanımız şunu da hesap etmelidir ki, 298 00:37:27,750 --> 00:37:30,290 Bizler mahkum yahut idam edildiğimiz vakit, 299 00:37:31,290 --> 00:37:33,960 Cephede Devlet’i Ali için kim savaşacaktır? 300 00:37:34,170 --> 00:37:37,080 Hayatında savaş meydanı görmemiş, hatta kimi saraydan çıkmamış, 301 00:37:37,330 --> 00:37:39,460 Göğsündeki bütün madalyaları sultanın etrafında 302 00:37:39,630 --> 00:37:41,670 koşturarak edinmiş sözde paşalar mı? 303 00:37:42,210 --> 00:37:45,960 Bulduğu ilk fırsatta birbirini sırtından vuran saray soytarıları mı? 304 00:37:46,580 --> 00:37:50,460 Biraz evvel annecağızımın bana olan hasretinden bahsettiniz. 305 00:37:50,580 --> 00:37:52,630 Peki siz zabit efendi... 306 00:37:53,210 --> 00:37:57,710 ... evladınızın, bu adamların emrinde savaşa gitmesine razı gelir miydiniz? 307 00:38:09,250 --> 00:38:10,830 Şimdi çıkabilirsiniz. 308 00:39:08,210 --> 00:39:11,170 -Mustafa Kemal Selanik. -Emredin kumandanım. 309 00:39:12,500 --> 00:39:16,130 -Sizi saatler önce emretmiştik. -Banyo yaptım kumandanım. 310 00:39:17,500 --> 00:39:21,580 -Banyo yaptınız demek? -İki aydır nezaret altındaydım kumandanım. 311 00:39:21,710 --> 00:39:24,080 Sizlerin karşısına o şekilde çıkmak istemedim. 312 00:39:24,540 --> 00:39:29,330 Kovuşturma neticesinde, muhalif hareketleriniz tespit edilse dahi, 313 00:39:29,580 --> 00:39:33,000 İsnat edilen cürümle ilgili bir iz bulunamamış. 314 00:39:36,250 --> 00:39:38,040 Mesul komutanınız Esat Paşa da bizleri 315 00:39:38,250 --> 00:39:41,670 lehinizde tasarrufta bulunmaya ikna ettiler. 316 00:39:41,960 --> 00:39:43,920 Sağ olsunlar. Sağ olun kumandanım. 317 00:39:44,500 --> 00:39:48,460 Bu haseple tayininize karar vermek için toplanılmış bulunulmaktadır. 318 00:39:49,380 --> 00:39:51,670 Nerede vazife almak arzusundasınız? 319 00:39:52,380 --> 00:39:55,580 Devlet’i Ali’nin her karışı benim için aynı kutsiyettedir kumandanım. 320 00:39:56,130 --> 00:40:00,460 Nerede faideli olacağınız zannındasınız? Sarih olun. 321 00:40:01,880 --> 00:40:05,130 Doğup büyüdüğüm topraklarda pek çok isyan baş göstermiş vaziyette. 322 00:40:05,540 --> 00:40:07,880 Yunan ve Bulgar dillerine hakimiyetim, 323 00:40:08,000 --> 00:40:10,130 her yöreyle hem de insanıyla iştigalim, 324 00:40:10,580 --> 00:40:14,250 Selanik’te 3.orduda bir mana ifade eder kanaatindeyim. 325 00:40:15,330 --> 00:40:17,040 İsyanlar evet. 326 00:40:17,460 --> 00:40:19,540 Pek çok isyanla karşı karşıyayız. 327 00:40:20,000 --> 00:40:23,460 Sizin bu hususta muvaffak olacağınıza dair en küçük şüphem yok. 328 00:40:25,710 --> 00:40:27,960 Sizi şu sıralar, 329 00:40:28,540 --> 00:40:33,130 Dürzi isyanlarını bastırmakla vazifeli, 5. orduya veriyoruz. 330 00:40:35,880 --> 00:40:39,080 Vazife yeriniz Şam vilayeti olacak. 331 00:40:44,960 --> 00:40:47,080 Pek müstesna hamamları var diye duydum. 332 00:40:48,040 --> 00:40:49,830 Bol bol banyo yaparsınız. 333 00:40:51,040 --> 00:40:52,790 Emredersiniz kumandanım. 334 00:41:02,580 --> 00:41:05,920 Hakikaten Rumeli’de daha faideli olmaz mıydı paşam? 335 00:41:07,830 --> 00:41:11,000 “Memleketine kolay dönemeyeceği bir yere tayinine” 336 00:41:11,130 --> 00:41:14,920 İtirazınız varsa Yıldız Sarayı orada paşa hazretleri. 337 00:41:16,290 --> 00:41:19,290 Bunların ele başı bu haline baksanıza, 338 00:41:19,420 --> 00:41:22,250 Sanki o paşa da biz yüzbaşıyız. 339 00:41:39,000 --> 00:41:40,960 Hadi şerefinize. 340 00:41:53,880 --> 00:41:55,920 Üniformayı almaya gittim Altın Makas’a. 341 00:41:56,040 --> 00:41:57,500 Senin gelip almadığını da orada öğrendim. 342 00:41:57,880 --> 00:41:58,960 Seni nasıl aldılar? 343 00:41:59,080 --> 00:42:01,630 Karaköy'de yürüyorum önümde bir araba durdu. 344 00:42:01,790 --> 00:42:05,290 Ahmet Refik Paşa. Aldı beni arabaya. Yolda ağzımı yokladı. 345 00:42:05,540 --> 00:42:08,880 -Konuşmayınca? -Konuşmayınca doğru Yıldız Sarayı'na. 346 00:42:09,290 --> 00:42:13,630 Orada Kabasakal Mehmet Paşa. Ona da konuşmayınca doğru kodese. 347 00:42:13,920 --> 00:42:16,920 -Ne zaman bıraktılar? -Senden bir hafta önce. 348 00:42:17,420 --> 00:42:20,750 İşi gücü bırakmışlar bizi takip ediyor, bir de sürgün hesapları yapıyorlar. 349 00:42:21,000 --> 00:42:23,880 Ya ne yapacaklar? Bizden başka kimseden korkmalarına lüzum yok ki. 350 00:42:24,040 --> 00:42:26,080 -Ne demek o? -Yahu, Avrupa’dan mı korkacaklar? 351 00:42:26,750 --> 00:42:28,750 Avrupa memnun zaten bu adamların bu halinden. 352 00:42:29,040 --> 00:42:30,880 Böyle Osmanlı’ya can feda. 353 00:42:31,000 --> 00:42:34,290 Mısır'ı alır elinden ses çıkarmaz. Tunus'u alır ses çıkarmaz, 354 00:42:34,540 --> 00:42:37,210 Bosna'yı alır ses çıkarmaz. Tek kurşun atmadan. 355 00:42:37,330 --> 00:42:39,420 Memleket bitmiş zaten borç batağında. 356 00:42:39,580 --> 00:42:41,750 Yuları da vermişsin Düyun-i Umumiye’nin eline. 357 00:42:41,880 --> 00:42:44,830 Böyle Mithat Paşa gibi gayretli, halkçı bir sadrazam çıktı mı 358 00:42:45,000 --> 00:42:47,420 gâvura bırakmadan bunlar alıyor kellesini. 359 00:42:47,540 --> 00:42:50,710 Olur mu canım? Mithat Paşa şirpençeden öldü yanlış biliyorsun sen. 360 00:42:51,290 --> 00:42:53,960 Tamam işte. Daha ne istersin gavur olsan? 361 00:42:54,130 --> 00:42:57,040 -İçimizi kararttın yahu. -Doğruyu söylüyor, çareyi de söylüyor. 362 00:42:57,210 --> 00:43:00,210 Bakın arkadaşlar sömürgecilerin tek bir derdi var. 363 00:43:00,420 --> 00:43:02,750 Pazarlık yapabilecekleri tek muhattapları olsun, 364 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 o da herkese sözünü geçirsin, onu dinlesin. 365 00:43:05,290 --> 00:43:08,880 Ama onlardaki gibi farklı fikirler olursa, temsil olursa, 366 00:43:09,250 --> 00:43:11,170 O vakit kimse bizi sürdüremez. 367 00:43:11,540 --> 00:43:14,250 Vatan bizim bizim vatanımız. Hürriyette hakkımız. 368 00:43:15,040 --> 00:43:16,750 Şam’a mı sürdüler. Peki. 369 00:43:16,880 --> 00:43:17,960 Fizan’a da sürseler... 370 00:43:18,080 --> 00:43:20,830 Fizan daha yakın sürüldüğü yerden hala Fizan diyor. 371 00:43:22,000 --> 00:43:23,250 Doğru. 372 00:43:25,960 --> 00:43:28,170 Şerefinize güzel hanımlar, latif beyler! 373 00:43:28,540 --> 00:43:30,420 Şerefinize! 374 00:43:33,750 --> 00:43:36,540 Affedersiniz. Çok özür dilerim. 375 00:43:40,290 --> 00:43:41,750 Rica ederim. 376 00:45:38,670 --> 00:45:40,210 Yaşa be Mustafa. 377 00:45:40,460 --> 00:45:43,250 Yaşa be Mustafa. Dur orda dur bekle geliyorum. 378 00:45:43,630 --> 00:45:45,580 Dur. Dur Mustafam dur. 379 00:45:46,330 --> 00:45:48,830 Çok iyi rastlattın Mustafa. 380 00:45:49,580 --> 00:45:52,750 Bekle dedim sana, çünkü yırtıcı kuşlar şaka olmaz. 381 00:45:53,130 --> 00:45:56,460 Canı varsa hala vardır gücü. Kopartır parmaklarını. 382 00:45:57,540 --> 00:46:00,580 Çiftlikteki güvercinlere dadanıyorlar o yüzden mi vuruyoruz. 383 00:46:00,710 --> 00:46:01,540 Evet. 384 00:46:01,920 --> 00:46:04,500 Ya bu dadanmamışsa, başka doğansa? 385 00:46:04,630 --> 00:46:07,210 Hayvanın fıtratı değişmez Mustafam. 386 00:46:07,580 --> 00:46:09,170 Güvercin görürse dalar. 387 00:46:09,830 --> 00:46:13,040 -Fıtrat ne demek dayı? -Huyu işte huyu. 388 00:46:15,330 --> 00:46:17,670 İnsanın fıtratı değişir mi? 389 00:46:19,920 --> 00:46:22,420 İnsan doğanı görünce güvercin, 390 00:46:22,880 --> 00:46:25,000 güvercini görünce doğan olur. 391 00:46:47,420 --> 00:46:49,790 Kumandanım Cemal ve Talat Beyler. 392 00:46:51,210 --> 00:46:52,500 -Hürriyet Kahramanı. -Kardeşim. 393 00:46:52,630 --> 00:46:53,920 Oturun Beyler! 394 00:46:54,330 --> 00:46:58,500 Yarın değilse öbür gün Abdülhamid’in gazetelere çıkacak beyanatı! 395 00:46:58,790 --> 00:46:59,880 Okuyun. 396 00:47:04,670 --> 00:47:06,330 Sesli okuyun rica ediyorum. 397 00:47:10,080 --> 00:47:14,710 ''Bugün bütün millet İttihatçıdır ben de Reisleriyim.'' 398 00:47:17,710 --> 00:47:20,500 Hemen bütün telgraflardan havadisi geçeceğiz. 399 00:47:20,710 --> 00:47:24,170 Lüzum görülürse ev ev sokak sokak gezeceğiz, 400 00:47:24,670 --> 00:47:28,880 herkese ihtilali bizim yaptığımızı, Abdülhamid’i meclisi açmaya mecbur edenin, 401 00:47:29,040 --> 00:47:31,880 Kanuni Esasi’ye sahip çıkanın bizler olduğunu anlatacağız. 402 00:47:32,290 --> 00:47:35,040 Hususiyetle İstanbul’a derdimizi anlatamazsak yanarız beyler. 403 00:47:35,630 --> 00:47:38,500 Tamam. Doğru evet. Yapalım. 404 00:47:38,880 --> 00:47:41,830 Mebuslarla yekten alakadar olunması icap eder. 405 00:47:41,960 --> 00:47:45,040 Hangi fırkadan, hangi görüşten olduğu mühim değil. 406 00:47:45,210 --> 00:47:48,580 Hiçbir mebusa, hürriyetin bizim elimizle geldiği, 407 00:47:48,710 --> 00:47:51,540 meclisin bizim sayemizde açıldığı unutturulmamalı. 408 00:47:52,380 --> 00:47:55,170 Abdülhamid’e itimat edemeyeceklerini, 409 00:47:55,290 --> 00:47:57,960 ilk fırsatta Mithad Paşa’ya yaptıklarını 410 00:47:58,080 --> 00:48:00,420 onlara da yapacağını kafalarına sokmalıyız. 411 00:48:02,540 --> 00:48:04,500 Bütün bu tedbirleri alacağız. 412 00:48:04,960 --> 00:48:09,000 Abdülhamid’in hürriyeti kendi getirmiş gibi gösteriş yapmasına müsaade yoktur. 413 00:48:09,580 --> 00:48:13,130 İlk olarak İstanbul’a Avcı Taburlarını göndermeye karar vermiş bulunuyorum. 414 00:48:22,170 --> 00:48:24,380 Ne yapacak avcı taburları İstanbul’da? 415 00:48:28,290 --> 00:48:30,670 Hürriyete sahip çıkmak için ne gerekiyorsa yüzbaşım. 416 00:48:31,580 --> 00:48:33,380 Hangi sıfatla yapacaklar bunu? 417 00:48:33,750 --> 00:48:35,330 Anlamıyorum. Nereye varmaya çalışıyorsunuz? 418 00:48:36,880 --> 00:48:39,460 Hürriyet bizim yıllardır hayalimiz. 419 00:48:40,580 --> 00:48:44,290 Uğruna hapis yatanlarımız, işkence görenlerimiz, sürülenlerimiz oldu 420 00:48:44,420 --> 00:48:45,330 En iyi siz bilirsiniz. 421 00:48:46,080 --> 00:48:49,580 Lakin ya Kanuni Esasi ya ölüm dediğimiz vaka ise, 422 00:48:49,750 --> 00:48:53,130 bizler burada Anayasanın hangi kuvvetine dayanarak karar alıyoruz? 423 00:48:54,460 --> 00:48:56,540 Mevzunun hassasiyetini göz ardı etmiyor musunuz? 424 00:48:56,710 --> 00:49:00,960 Bilakis. Bu hassasiyeti biz gözetmezsek kimse gözetmez. 425 00:49:01,380 --> 00:49:05,250 Kanuna ve nizama uyulsun istiyorsak, bu önce bizden başlamalıdır. 426 00:49:09,130 --> 00:49:11,290 Tavsiyeniz nedir Mustafa Kemal Yüzbaşım? 427 00:49:12,500 --> 00:49:14,080 Bana kalırsa... 428 00:49:16,830 --> 00:49:22,460 ...İttihat ve Terakki bu saatten sonra yoluna bir fırka olarak devam etmelidir. 429 00:49:22,790 --> 00:49:26,420 Ve, fırkada vazife almak isteyenlerin askerlikten istifa etmesi, 430 00:49:26,540 --> 00:49:29,920 askerlikte kalmak isteyenlerin fırkadan istifa etmesi lazımdır! 431 00:49:30,040 --> 00:49:32,000 Doğru söylüyor! Doğru söylüyor! 432 00:49:41,920 --> 00:49:45,380 Arkadaşlar! Arkadaşlar! 433 00:49:47,460 --> 00:49:48,630 Oturun! 434 00:50:01,380 --> 00:50:03,210 Kongreyi birbirine kattı. 435 00:50:03,710 --> 00:50:06,670 -Bir paye versek. -İtimadım yok. 436 00:50:07,380 --> 00:50:09,040 Nasıl yaşadığı ortada. 437 00:50:09,920 --> 00:50:13,580 Bir de sırrımı kime nerde teslim edecek diye uykusuz mu kalacağım? 438 00:50:14,790 --> 00:50:17,330 -Mustafa Kemal öyle şey yapmaz. -Haksızlık ediyorsun. 439 00:50:17,460 --> 00:50:21,080 Sırrını teslim et diyen yok. Bir paye ver. Yakınında tut. 440 00:50:21,330 --> 00:50:24,290 O dediğin ahmak takımı için geçerli. Mustafa Kemal için değil. 441 00:50:25,920 --> 00:50:28,580 Bir kenarda otursun maaşını alsın diye Şam’a sürdüler. 442 00:50:28,710 --> 00:50:30,500 Rüşvet meselesinden ortalığı ayağa kaldırmış. 443 00:50:30,710 --> 00:50:32,880 Askeri birbirine katmış. İllallah etmişler. 444 00:50:33,880 --> 00:50:36,250 Kendin söylüyorsun işte vazifeşinas olduğunu. 445 00:50:36,830 --> 00:50:38,380 Biz de Abdülhamid gibi şüphe ile, 446 00:50:38,500 --> 00:50:40,960 vehim ile adam eksiltmeye devam mı edeceğiz daha ilk günden? 447 00:50:42,170 --> 00:50:44,080 Mustafa Kemal kadar kabiliyetli, 448 00:50:44,460 --> 00:50:46,580 şahsiyetli kaç subay var orduda? 449 00:50:47,210 --> 00:50:50,040 Biz sırtımızda yumurta küfesiyle yürüyoruz bu yolda Ömer Naci. 450 00:50:50,750 --> 00:50:54,580 Abdülhamid'in otuz yıllık zayıf siyasetini devam ettirmek değil bizim gayemiz. 451 00:50:54,710 --> 00:50:56,750 Biz Osmanlıyı eski günlerine döndüreceğiz. 452 00:50:57,330 --> 00:50:59,080 Dünyaya hükmettiği günlere. 453 00:50:59,210 --> 00:51:01,670 Türk'ün adı duyulduğunda insanların haşretle titrediği günlere. 454 00:51:03,080 --> 00:51:05,500 Fatih olmaya, Kanuni olmaya... 455 00:51:11,460 --> 00:51:13,330 Ben siyasete filan atılamam. 456 00:51:14,170 --> 00:51:17,710 Bir de verdiğim kararlarımın münasebetini Mustafa Kemal’e izah etmekle uğraşamam. 457 00:51:23,330 --> 00:51:25,920 Şimdi kim bilir nerde, kiminle beni çekiştiriyordur. 458 00:51:35,880 --> 00:51:37,460 Enver, Enver, Enver! 459 00:51:38,630 --> 00:51:40,250 Onu bu kadar yüceltmek iyi bir şey değil. 460 00:51:40,380 --> 00:51:42,960 Enver’i kıskanma. Hürriyet için dağa çıktı o. 461 00:51:43,130 --> 00:51:44,250 Anlamıyor musunuz? 462 00:51:44,540 --> 00:51:47,000 Bütün bu övgü ve söylevler yüzünden, öyle şımaracak, 463 00:51:47,130 --> 00:51:49,080 Öyle kendini beğenmeye başlayacak ki, 464 00:51:49,250 --> 00:51:51,500 Memleketin başına bela kesilecek. 465 00:51:51,960 --> 00:51:54,500 Ne yapıyorsun kardeşim. Azıcık sakin ol. 466 00:51:54,710 --> 00:51:58,500 Neymiş? Mebusların kulağını çekecekmiş, İstanbul’a asker gönderecekmiş! 467 00:51:58,790 --> 00:52:00,960 -Yavaş biraz. Yavaş. -Ne yavaş! 468 00:52:01,380 --> 00:52:04,170 Hürriyet yok mu kardeşim! Hürriyeti ilan etmedik mi biz? 469 00:52:04,290 --> 00:52:06,000 İstediğimiz gibi konuşalım diye değil mi! 470 00:52:06,830 --> 00:52:09,920 -İyi, tamam. Konuş. Allah Allah! -Konuşurum tabi. 471 00:52:10,380 --> 00:52:11,630 Konuşmalıyız çünkü. 472 00:52:11,880 --> 00:52:14,460 Hürriyeti sofralarda birbirimizi çekiştirmek için mi ilan ettik? 473 00:52:14,790 --> 00:52:18,040 Yaşasın millet yaşasın vatan diyoruz. Nasıl yaşayacak vatan? 474 00:52:18,250 --> 00:52:20,130 İnkilap yapmadan nasıl yaşayacak millet. 475 00:52:20,830 --> 00:52:23,460 Kemal, neden bu kadar öfkelisin sen. 476 00:52:24,040 --> 00:52:26,790 Vakit daralıyor Fuat. Savaş çıkacak. 477 00:52:27,040 --> 00:52:30,250 Avrupa, Düveli muazzama kaldırmış pençesini bekliyor. 478 00:52:30,420 --> 00:52:32,290 İnkılapların yapılması şart arkadaşlar. 479 00:52:32,790 --> 00:52:34,500 Ne inkılabı yapacaksın? 480 00:52:35,000 --> 00:52:37,670 Orduda Binbaşıdan yukarı ne kadar rütbe varsa yakacağım. 481 00:52:37,790 --> 00:52:39,500 Hayda! Hayda! 482 00:52:39,790 --> 00:52:42,000 Yok paşaymış, generalmiş. Yok! 483 00:52:42,290 --> 00:52:45,540 Tekrar imtihan etsinler bakalım hangisi o rütbeye layık görelim. 484 00:52:45,710 --> 00:52:48,580 Öyle sarayda padişahın eteğinden madalya toplayanlara geçit yok! 485 00:52:57,040 --> 00:53:01,330 Sizin kendinize itimadınız yok. Benim size sizden fazla itimadım var. 486 00:53:03,250 --> 00:53:07,170 Seni Hariciye Nazırı yapsam, bizi senden iyi kim temsil edebilir? 487 00:53:07,500 --> 00:53:11,380 Seni Harbiye Nazırı yapsam. Muvaffak olamaz mısın? Pek tabi de olursun. 488 00:53:11,750 --> 00:53:14,710 Seni seni Nuri Efendi. Harp Okullarının başına getirsem. 489 00:53:15,130 --> 00:53:17,170 Kim senden iyi subay eğitebilir. 490 00:53:17,290 --> 00:53:19,250 Gülüyor ya. Neye gülüyorsun? 491 00:53:19,500 --> 00:53:20,750 Sen ne olacaksın? 492 00:53:20,880 --> 00:53:23,170 İşte sizi bu vazifelere getiren adam olacağım. 493 00:53:24,460 --> 00:53:25,790 Ya Kemal... 494 00:53:27,290 --> 00:53:28,790 ...bana vazife vermedin. 495 00:53:29,080 --> 00:53:34,920 Salih, sen, sen dur be Salih sen hep benim yanımda dur. 496 00:53:41,540 --> 00:53:43,580 Ben bir hacet gidereyim. 497 00:53:51,960 --> 00:53:53,250 Doğru söylüyor. 498 00:53:54,250 --> 00:53:56,420 Neden ilacı başkasında aramak? 499 00:53:57,290 --> 00:53:59,040 Neden illa başka biri olsun? 500 00:54:01,460 --> 00:54:03,080 Neden biz olmayalım? 501 00:56:53,290 --> 00:56:54,710 Kızım, yetişir anlatacağım. 502 00:56:54,830 --> 00:56:55,830 Günaydın anacım. 503 00:56:55,960 --> 00:56:57,080 -Günaydın, günaydın. -Günaydın abi. 504 00:56:57,210 --> 00:56:57,960 Günaydın Makbuş. 505 00:56:58,080 --> 00:56:59,540 Sen yanımda olduğunda dünyalar benim oluyor. 506 00:56:59,710 --> 00:57:00,750 Çorbanı getireyim abi. 507 00:57:00,880 --> 00:57:02,210 Benim de öyle anacım. 508 00:57:04,790 --> 00:57:05,830 Hayırdır? 509 00:57:07,080 --> 00:57:09,080 Makbule'nin yaşı geçiyor. 510 00:57:09,580 --> 00:57:12,920 Akranları çoluk çocuğa karıştı. Ben önce abin evlensin, 511 00:57:13,500 --> 00:57:15,920 -sıra sana gelir desem de... -Anacım başlama yine. 512 00:57:16,040 --> 00:57:16,920 Niçin çocuğum? 513 00:57:17,040 --> 00:57:19,580 Benim akıbetim belli değil. Bir de elin garibanını mı sürükleyeyim peşimden? 514 00:57:19,710 --> 00:57:21,790 Niçin belli değilmiş? Gül gibi mesleğin var. 515 00:57:21,960 --> 00:57:23,420 Evlensen, ben de torun sevsem? 516 00:57:24,080 --> 00:57:26,500 Memleket karışık anne. Daha da karışacak. 517 00:57:27,290 --> 00:57:30,250 Sen kimseye karışmazsan kimse de sana karışmaz evladım. 518 00:57:30,420 --> 00:57:34,920 Ah be anacım. Babam kime karışmıştı da bunlar geldi başına? 519 00:57:36,250 --> 00:57:37,330 Makbule hadi! 520 00:57:39,330 --> 00:57:40,750 Makbule’nin bir talibi var. 521 00:57:41,830 --> 00:57:44,380 -Senin bildiğin biri mi? -Adı Lütfü. 522 00:57:45,290 --> 00:57:46,580 Temiz bir çocuğa benziyor. 523 00:57:46,920 --> 00:57:49,540 -Ne yapayım istiyorsun? -Bir tanış, konuş işte. 524 00:57:49,710 --> 00:57:50,790 Anne anlamadığım işler. 525 00:57:50,920 --> 00:57:52,290 -Kız kardeşindir. -Geldim. 526 00:57:56,330 --> 00:57:58,040 -Afiyet olsun abi. -Sağol. 527 00:58:05,210 --> 00:58:06,630 -Abi. -Evet. 528 00:58:07,040 --> 00:58:11,580 Lütfü’yü şu senin ittihatçılarla tanıştırsan da. Bir memuriyet verseler. 529 00:58:15,380 --> 00:58:16,540 Ben gidiyorum. 530 00:58:16,790 --> 00:58:17,880 Otur paşam yemeğini ye. 531 00:58:18,080 --> 00:58:19,420 Ben ne dedim de kızıyorsun abi. 532 00:58:19,670 --> 00:58:21,080 Şuncacık saadet için çabalıyorum. 533 00:58:21,210 --> 00:58:22,540 Sen böyle bir şeyi benden nasıl istersin? 534 00:58:22,670 --> 00:58:24,380 Ben kimden ney için ricacı olmuşum şimdiye kadar. 535 00:58:24,500 --> 00:58:26,330 Ne olur kız kardeşin için yapsan? 536 00:58:26,580 --> 00:58:28,500 -Biz de abimiz var diyoruz sorana. -Yapamam. 537 00:58:28,630 --> 00:58:30,210 -Ve de yapmam! -Makbule yetişir otur. 538 00:58:30,330 --> 00:58:32,080 -Yalan mı yani ne hayrını gördüm. -Paşam otur. 539 00:58:32,580 --> 00:58:35,040 -Anca vatan, millet, memleket! -Geri dur. 540 00:58:35,380 --> 00:58:37,170 Ne oluyor ya bu evde kızçem. 541 00:58:37,540 --> 00:58:40,250 En azından öğrenmişsin derdimin ne olduğunu. 542 00:58:40,880 --> 00:58:42,420 Çekil gözüm görmesin seni! 543 00:58:43,790 --> 00:58:46,330 Bir sabredemedin, tuıtamıyorsun o çeneni. 544 00:58:46,460 --> 00:58:47,630 Ricacı ol muş! 545 00:58:48,500 --> 00:58:49,580 Hadsiz. 546 00:59:10,210 --> 00:59:11,170 Kumandanım. 547 00:59:12,960 --> 00:59:14,920 Size yeni bir vazife emri var. 548 00:59:15,330 --> 00:59:16,330 Tamam. 549 00:59:38,540 --> 00:59:39,750 Doğru mu yaptık şimdi? 550 00:59:43,000 --> 00:59:44,750 Bu kadarına şükretsin. 551 01:00:28,630 --> 01:00:29,880 Kumandanım. 552 01:00:32,130 --> 01:00:33,330 Rahat çavuş. 553 01:00:33,580 --> 01:00:36,500 -Adın ne? -Seyfettin komutanım! Hoşgeldiniz. 554 01:00:37,420 --> 01:00:38,540 Hoşbulduk. 555 01:00:38,750 --> 01:00:40,380 Bize vazifeyi buraya yazmışlar. 556 01:00:40,710 --> 01:00:43,920 Öyleymiş. Ben size odaları göstereyim. 557 01:00:44,710 --> 01:00:46,830 Burası telgrafhanemiz. 558 01:00:47,420 --> 01:00:49,330 Fenni bir kaç malzeme var. 559 01:00:49,460 --> 01:00:51,670 Lamba, gazyağı vesaire burada. 560 01:00:53,290 --> 01:00:56,040 Bu oda nöbetçi için. Küçükte bir mutfağımız var. 561 01:01:01,250 --> 01:01:03,630 Bu oda da naçizane sizin için. 562 01:01:06,460 --> 01:01:08,420 Burada birlikte çalışacağız demek. 563 01:01:08,830 --> 01:01:11,830 Gönül isterdi lakin emekliye ayrılıyorum Kumandanım. 564 01:01:13,830 --> 01:01:15,960 Senin yerine geldik demek. 565 01:01:17,500 --> 01:01:19,670 Ben de duyunca onu idrak edemedim. 566 01:01:22,460 --> 01:01:24,080 Affınıza sığınarak. 567 01:01:25,080 --> 01:01:29,540 İstasyon şefliği için neden bir kurmay yüzbaşı düşünüldü? 568 01:01:34,460 --> 01:01:37,460 Ben en iyisi size bir kahve yapayım. Nasıl içersiniz? 569 01:01:38,000 --> 01:01:39,960 -Az şekerli. -Baş üstüne. 570 01:02:23,920 --> 01:02:29,250 ''Selanikli Gümrük Memuru Ali Rıza Efendi Ruhuma el-Fatiha'' 571 01:03:34,210 --> 01:03:35,420 Lütfü. 572 01:04:00,710 --> 01:04:02,040 Nerede yaşamayı düşünüyorsun? 573 01:04:02,170 --> 01:04:04,670 Öyle Makbule’yi alıp gitmek gibi bir düşüncen var mı? 574 01:04:05,170 --> 01:04:07,290 Yok komutanım. Burada Selanik’te. 575 01:04:08,170 --> 01:04:09,330 Okul okun mu? 576 01:04:09,500 --> 01:04:10,790 İdadide okudum. 577 01:04:11,670 --> 01:04:14,830 -Ne iş var aklında? - Bir memuriyet olsaydı. 578 01:04:18,040 --> 01:04:19,000 Yok! 579 01:04:19,290 --> 01:04:24,170 Memuriyetten, İttihatçılardan, şunculardan bunculardan uzak duracaksın. 580 01:04:34,670 --> 01:04:37,750 Al bunu. Bir iş kur kendine başlamak için kafi gelir. 581 01:04:38,380 --> 01:04:40,960 -Nasıl kabul ederim? -O zaman Makbule’yi de unut. 582 01:04:41,960 --> 01:04:44,170 -Ama kumandanım... -Şartım bu. 583 01:06:17,710 --> 01:06:20,170 Bizde vazifenin büyüğü küçüğü olmaz, değil mi çavuş? 584 01:06:20,290 --> 01:06:21,630 Olmaz kumandanım. 585 01:06:23,750 --> 01:06:26,250 -Ben size bir kahve yapayım. -Olur. 586 01:06:36,880 --> 01:06:40,670 ''Takımın Muharebe Talimi'' General Karl Litzman 587 01:06:47,540 --> 01:06:48,540 Gel. 588 01:06:55,380 --> 01:06:56,670 ''İKDAM GAZETESi'' 589 01:06:56,880 --> 01:07:00,830 ''İsmail Muhtar Paşa Sokak Ortasında Vuruldu'' 590 01:07:25,170 --> 01:07:30,130 ''İstanbul için İmza'' ''Almanların Taallülü Üzerine'' 591 01:07:30,290 --> 01:07:35,250 ''İttihad ve Terakki Cemiyeti'ne Muhalefet Eden Gazeteci Ahmed Samim Bey Öldürüldü'' 592 01:08:14,830 --> 01:08:18,380 ''Muhalif Gazeteci Hasan Fehmi Bey Galata Köprüsünde Vuruldu'' 593 01:08:18,580 --> 01:08:19,750 ''İstanbul Asayişi'' 594 01:08:19,960 --> 01:08:21,670 ''Reşid Beyefendi ile Cemil Paşa'nın Azimeti'' 595 01:09:05,210 --> 01:09:09,460 ''Hürriyet, Adalet, Musavat'' 596 01:09:34,500 --> 01:09:36,380 Hayırlı olsun. 597 01:09:36,540 --> 01:09:38,960 Bana görev vermez misin al işte. 598 01:09:39,790 --> 01:09:41,920 Geç bakalım dalganı Salih Efendi. 599 01:09:46,540 --> 01:09:48,830 Prusya Ordusu Mareşallerinden Van der Goltz... 600 01:09:48,960 --> 01:09:51,670 ...bir tatbikata katılmak için şeref verecekmiş. 601 01:09:52,710 --> 01:09:56,880 Tatbikata refakat edecek ve zabıt tutacak gönüllü bir arkadaşımıza ihtiyaç var. 602 01:09:57,290 --> 01:09:58,250 Dediler. 603 01:10:15,630 --> 01:10:19,710 Karşı ordunun bütün kuvvetleri yamaç itibari ile mevzilenmiş durumda. 604 01:10:19,830 --> 01:10:22,210 Sizin kuvvetleriniz ise açıkta. 605 01:10:24,210 --> 01:10:26,920 Saha ve irtifa avantajı onlarda. 606 01:10:27,380 --> 01:10:29,250 Geri çekilme taktiğiniz nedir? 607 01:10:31,790 --> 01:10:34,500 Geri çekilmek için en münasip zaman aralığı nedir? 608 01:10:35,960 --> 01:10:40,710 Hava karardıktan sonra, iki saat içinde kademeli geri çekilme emri verilir. 609 01:10:46,580 --> 01:10:49,500 İvedilikle merkez, akabinde sağ ve sol cenahların 610 01:10:49,630 --> 01:10:51,670 merkezi koruyarak çekilmesi münasiptir. 611 01:11:00,540 --> 01:11:04,080 Topçu atışı ile çekilen birliklerin emniyeti sağlanır. 612 01:11:11,830 --> 01:11:14,170 Çekilmek mecburiyetindeysek eğer. 613 01:11:18,170 --> 01:11:19,580 Almanca konuşuyor musunuz? 614 01:11:20,130 --> 01:11:21,830 Öğrenebildiğim kadar. 615 01:11:22,580 --> 01:11:24,960 Subaylığınız Almancanızdan daha kuvvetli. 616 01:11:25,750 --> 01:11:27,960 Ne kastettiğinizi açıklayınız. 617 01:11:30,250 --> 01:11:33,080 Bulunulan mevzi bataklığa müsaittir. 618 01:11:33,960 --> 01:11:39,580 Düşman kuvvetlerinin taarruza geçmesi onlar açısından avantaj kaybı olacaktır. 619 01:11:41,040 --> 01:11:42,670 Ricata gerek bir hal yoktur. 620 01:11:43,460 --> 01:11:46,420 Doğruya en yakın cevabı yüzbaşımız verdi. 621 01:11:46,790 --> 01:11:48,920 Ama doğru cevap değildi. 622 01:11:49,630 --> 01:11:50,920 Hileli bir soru diyelim. 623 01:11:51,960 --> 01:11:59,920 Peygamberiniz Muhammed’in sözüydü yanılmıyorsam, 624 01:12:00,880 --> 01:12:02,790 ''Savaş hiledir.'' 625 01:12:02,920 --> 01:12:04,170 Güzel söz. 626 01:12:05,710 --> 01:12:07,170 Anlamadım. 627 01:12:09,710 --> 01:12:11,540 Böyle bir vaziyette, 628 01:12:12,420 --> 01:12:15,000 ...tarif ettiğiniz gibi kuvvetler kilitlenir. 629 01:12:15,580 --> 01:12:19,750 İki taraf da mevzini terk etmez. 630 01:12:20,460 --> 01:12:23,080 Oysa tam da bu anda, 631 01:12:23,540 --> 01:12:28,500 ...bir geri çekilme beklendiğinde, 632 01:12:29,710 --> 01:12:37,250 ...sürpriz bir saldırıyla, harbin gidişatını değiştirebilirsiniz. 633 01:12:41,330 --> 01:12:43,580 Gafil Avlama! 634 01:12:59,290 --> 01:13:01,670 Gafil Avlama! 635 01:13:07,210 --> 01:13:08,130 Gel. 636 01:13:11,500 --> 01:13:13,420 Kolordudan emrediliyorsunuz Yüzbaşım! 637 01:13:15,460 --> 01:13:17,380 Bu işe karışmamak en doğrusu Nuri. 638 01:13:17,670 --> 01:13:18,630 Kemal? 639 01:13:20,670 --> 01:13:23,710 Yüzbaşım. Yarbay Cemal ve Talat Bey acil bekliyorlar. 640 01:13:23,830 --> 01:13:24,710 Tamam Geliyoruz. 641 01:13:25,040 --> 01:13:26,710 -Ne oluyor? -İstanbulda isyan çıkmış. 642 01:13:26,830 --> 01:13:29,040 Enver’in gönderdiği Avcı birlikleri ayaklanmışlar. 643 01:13:29,290 --> 01:13:30,540 -Kime? -Envere. 644 01:13:30,670 --> 01:13:34,250 Şeriat isteriz, diye başlamış. Kendi komutanlarını infaza kadar varmış iş. 645 01:13:34,420 --> 01:13:36,670 -Abdülhamid bunun neresinde? -Şu an kestiremiyorlar. 646 01:13:37,750 --> 01:13:38,580 -Enver? 647 01:13:38,710 --> 01:13:40,580 Berlin’de. Haber verdiler ama gelir mi gelmez mi? 648 01:13:40,790 --> 01:13:43,830 -Gelmeyip ne yapacak? -Yahu belki de yolun sonuna geldiler. 649 01:13:43,960 --> 01:13:46,460 Belki Enver’i, Cemal’i, Talat’ı hain ilan edecekler. 650 01:13:46,830 --> 01:13:49,580 Enver kendini emniyete almadan hareket etmez bu saatten sonra. 651 01:13:49,920 --> 01:13:52,000 Bunların olacağı belliydi. Bizi niye çağırtmışlar? 652 01:13:52,130 --> 01:13:54,580 Cemal’le Talat sabahtan beri herkesi çağırtmışlar. 653 01:13:55,040 --> 01:13:56,210 Bir çözüm arıyorlar. 654 01:13:56,540 --> 01:13:58,540 Bize mi sordular bunca şeyi yaparken? 655 01:13:59,250 --> 01:14:00,830 Seni kızağa çekerken? 656 01:14:01,250 --> 01:14:03,130 Bakın beyler, karışmayacağız. 657 01:14:03,580 --> 01:14:06,500 Karışmayacağız. Bizim bu kararlara muhalif olduğumuz en başından biliniyor. 658 01:14:06,630 --> 01:14:10,290 Hesap vereceklerse kendileri versinler. Kaçıyorlarsa kaçsınlar. 659 01:14:10,580 --> 01:14:11,460 İnkılaplar? 660 01:14:11,790 --> 01:14:13,630 Bunca zamandır uğraştığımız meclisin açılması? 661 01:14:13,880 --> 01:14:15,630 Biz üzerimize düşeni yaptık Kemal. 662 01:14:16,080 --> 01:14:18,250 Ayrıca iyi günlerinde bizi yanlarında istediler mi ki 663 01:14:18,420 --> 01:14:19,750 -kötü günlerinde istesinler. -Beyler! 664 01:14:22,540 --> 01:14:23,750 Sizi bekliyoruz! 665 01:14:32,920 --> 01:14:34,960 Avcı Taburlarının efrat kadrosunu istedim. 666 01:14:35,130 --> 01:14:35,880 Geldi kumandanım. 667 01:14:36,000 --> 01:14:37,630 Sirkeci Telgrafhanesi ne durumda? 668 01:14:37,830 --> 01:14:39,960 Bunların hangileri? Tarihleri ne bunların! 669 01:14:40,130 --> 01:14:41,420 Tasnif edilmedi efendim. 670 01:14:41,750 --> 01:14:43,880 Tasnif edin getirin o vakit! 671 01:14:48,540 --> 01:14:49,960 Geçin! Buyrun! 672 01:14:51,130 --> 01:14:54,460 İsmet Bey, Rauf Bey, Kazım Bey. 673 01:14:55,380 --> 01:14:58,960 Durumdan haberdarsınız. İstanbul’daki isyanın şümulünü öğrenmeye çalışıyoruz. 674 01:14:59,380 --> 01:15:01,790 Bahriye Nazırı Rıza Paşa'yı yaralamışlar. 675 01:15:02,170 --> 01:15:04,880 Laskiye mebusu Emir Aslan Bey'i de öldürmüşler. 676 01:15:05,380 --> 01:15:07,710 Asar-ı Tevfik Zırhlısı kumandanı Ali Kabuli Bey'i 677 01:15:07,830 --> 01:15:09,630 sarayın önünde süngüleyerek öldürmüşler. 678 01:15:11,210 --> 01:15:13,540 Avcı birlik kumandanlarını vazifeden el çektirelim. 679 01:15:13,830 --> 01:15:16,670 İşe yaramaz, başlarında kumandan mı kaldı zaten. 680 01:15:16,960 --> 01:15:18,380 Bir muhtıra çekelim. 681 01:15:19,080 --> 01:15:21,500 Bütün İstanbul Matbuatının yayınlayabileceği şekilde. 682 01:15:21,630 --> 01:15:24,420 İşbirlikçilerin en fena akıbete uğrayacağını bildirelim. 683 01:15:24,710 --> 01:15:27,380 İstanbul gazeteleri öldürülen yazarların müsebbibi olarak... 684 01:15:27,500 --> 01:15:29,080 ...İttihat ve Terakki’yi görürken çok zor. 685 01:15:29,380 --> 01:15:30,710 Kendinize gelin! 686 01:15:35,000 --> 01:15:38,080 Eğer olaylar büyürse bütün emeklerimiz heba olur! 687 01:15:38,790 --> 01:15:42,710 Hürriyet hürriyet dediğimiz şey başlamadan biter! Biteriz! 688 01:15:46,250 --> 01:15:48,500 İstanbul’a yürümeden olmaz. 689 01:15:49,460 --> 01:15:51,830 Bu dedikleriniz ancak o zaman işe yarar. 690 01:15:52,630 --> 01:15:54,710 Orduyu orduyla mı karşı karşıya getireceğiz? 691 01:15:54,830 --> 01:15:56,290 Hali hazıdaki orduyla değil. 692 01:15:56,790 --> 01:15:59,000 Bu mevzu için yeni bir ordu teşekkül ettirilebilir. 693 01:15:59,210 --> 01:16:00,920 İttihatçı subaylardan oluşan bir ordu. 694 01:16:02,130 --> 01:16:03,710 Onun için vakit yok yüzbaşım. 695 01:16:03,880 --> 01:16:04,790 Doğru kumandanım. 696 01:16:04,920 --> 01:16:08,040 Lakin tafsilatıyla çalıştığım bir sefer planı var. İstanbul’da bir... 697 01:16:08,250 --> 01:16:10,250 ...karışıklık çıkması ihtimaline binaen. 698 01:16:10,580 --> 01:16:13,250 İsmine Hareket Ordusu dedim, takdir sizin. 699 01:16:13,460 --> 01:16:15,830 Fakat nasıl? Ne vakit çalıştınız? 700 01:16:16,330 --> 01:16:19,540 En son münasip gördüğünüz vazifede vakit sıkıntım olmadı Talat Bey. 701 01:16:22,750 --> 01:16:24,040 Sizi dinliyoruz. 702 01:16:33,960 --> 01:16:35,710 -Yıldız Sarayı çok önemli. -Evet 703 01:16:36,750 --> 01:16:38,420 İstanbul’a varılır. 704 01:16:39,130 --> 01:16:41,330 Şehre girilmez önce, muhtıra verilir. 705 01:16:42,130 --> 01:16:44,830 Lakin İstanbul halkını tehdit eden bir muhtıra değil. 706 01:16:45,170 --> 01:16:46,750 Onlardan yana olduğumuzu, 707 01:16:46,880 --> 01:16:50,460 hürriyeti müdafaa derdinde olduğumuzu sarih biçimde beyan eder. 708 01:16:51,000 --> 01:16:53,750 Mebusan ve Ayan meclislerinin desteği alınır. 709 01:17:00,670 --> 01:17:03,420 Halk teskin edildikten sonra şehre girilir. 710 01:17:22,500 --> 01:17:24,670 Lüzum görülen tedbirler alınır. 711 01:17:25,580 --> 01:17:27,540 Suçlular cezalandırılır. 712 01:18:32,460 --> 01:18:36,540 Memleketteki huzursuzluk öyle bir hale geldi ayaklanmışlar işte. 713 01:18:37,290 --> 01:18:38,540 Çok karışmış Arabistan. 714 01:18:39,330 --> 01:18:42,250 Ne olacak peki şimdi? Büyüyecek mi bu iş? 715 01:18:42,500 --> 01:18:45,460 Bu bozukluk böyle devam ederse nasıl büyümesin Zübeyde? 716 01:18:46,040 --> 01:18:47,540 Burası da karışık. 717 01:18:47,670 --> 01:18:50,630 Bugün Araplar ayaklandı bakalım yarın nerede başlayacak? 718 01:18:51,130 --> 01:18:52,210 Allah korusun! 719 01:18:52,460 --> 01:18:54,670 Niçin ayaklanmış bu adamlar baba? 720 01:18:55,380 --> 01:18:57,080 Boşver evladım. Sen düşünme bunları. 721 01:18:57,670 --> 01:18:59,380 Senin anlayabileceğin şeyler değil. 722 01:18:59,790 --> 01:19:01,500 Anlat baba. Ne olur. 723 01:19:05,290 --> 01:19:06,920 İdaremiz kötü Mustafa'm. 724 01:19:07,210 --> 01:19:08,670 Ne yapıyor idare? 725 01:19:09,000 --> 01:19:11,630 Haksızlık yapıyor. Haksızlık yapan sevilir mi? 726 01:19:11,880 --> 01:19:12,830 Sevilmez. 727 01:19:13,330 --> 01:19:15,170 Niye onlara haksızlık yapıyorlar? 728 01:19:15,540 --> 01:19:16,880 Onlara yazık değil mi? 729 01:19:17,250 --> 01:19:19,670 Ben Araplardan sık sık leblebi alıyorum, 730 01:19:19,790 --> 01:19:22,670 ...susam kesmesi alıyorum. Hepsi de iyi kadınlar. 731 01:19:23,130 --> 01:19:24,830 Daha dün gördüm ben onları. 732 01:19:24,960 --> 01:19:26,710 Senin yanlışın var baba. 733 01:19:28,210 --> 01:19:29,500 Sen üzülme Mustafa'm. 734 01:19:29,830 --> 01:19:32,580 Dediğin gibi, onlar iyi uslu insanlar. 735 01:19:33,040 --> 01:19:35,000 Bu haksızlığı kim yapıyor baba? 736 01:19:36,830 --> 01:19:39,080 Dedim ya idare yapıyor. 737 01:19:39,790 --> 01:19:42,040 İdare bizim idaremiz değil mi? 738 01:19:43,250 --> 01:19:46,460 Bizim, bizim idaremiz... 739 01:19:47,130 --> 01:19:49,080 O zaman ne için ayaklanıyor? 740 01:19:58,460 --> 01:20:00,290 Önce toplarla saldıracaklar. 741 01:20:00,630 --> 01:20:01,830 Geçen seferki gibi. 742 01:20:02,670 --> 01:20:04,460 Sonra piyade ile. 743 01:20:05,000 --> 01:20:06,960 Biz yine bekleyeceğiz. 744 01:20:07,750 --> 01:20:09,750 Tamam? Yok acele. 745 01:20:10,750 --> 01:20:12,880 Bizim topların menziline girecekler! 746 01:20:13,670 --> 01:20:16,080 Yaklaşınca! Anladınız mı! 747 01:20:18,330 --> 01:20:20,500 Bunlarda bir makine var! Tayyare! 748 01:20:20,750 --> 01:20:21,830 Uçuyor. 749 01:20:22,210 --> 01:20:24,460 Gökten geliyor! Büyük böyle! Kuş gibi. 750 01:20:27,000 --> 01:20:29,500 Gökten geliyor. Ama demirden. 751 01:20:30,250 --> 01:20:31,250 Lakin! 752 01:20:31,380 --> 01:20:32,460 Demirden! 753 01:20:32,960 --> 01:20:34,040 Kuş gibi kuş! 754 01:20:34,630 --> 01:20:36,630 Teyyare, kuş gibi. 755 01:20:39,290 --> 01:20:41,170 Makine makine! 756 01:20:41,630 --> 01:20:43,830 Kuşa ateş eder gibi ateş edeceksin! 757 01:20:44,080 --> 01:20:45,170 Dan! Dan! 758 01:20:45,630 --> 01:20:46,880 Kuş vurur gibi! 759 01:20:48,330 --> 01:20:49,170 Anladın mı? 760 01:20:51,540 --> 01:20:52,420 Anladın mı? 761 01:20:56,040 --> 01:20:59,580 Kahrolsun İtalya! Yaşasın vatan! Yallah yapın hazırlıklarınızı yallah. 762 01:21:06,330 --> 01:21:07,630 Çok güzel anlattın. 763 01:21:08,380 --> 01:21:09,540 Bırak Allah aşkına ya! 764 01:21:09,960 --> 01:21:10,920 İlahi Nuri. 765 01:21:11,040 --> 01:21:12,380 Bunlarla zor, zor. 766 01:21:24,290 --> 01:21:25,630 Yine saldıracaklar. 767 01:21:25,750 --> 01:21:28,210 Kıyıya çıkmalarına hiç müsaade edilmemeliymiş. 768 01:21:28,670 --> 01:21:30,210 Nasıl güçlendirdiler mevzileri baksana. 769 01:21:31,790 --> 01:21:33,460 Nasıl söküp atacağız? 770 01:21:33,790 --> 01:21:35,170 Söküp atsak ne olacak Nuri? 771 01:21:35,750 --> 01:21:37,960 Hadi diyelim İtalyanlar burayı aldılar sonra? 772 01:21:38,250 --> 01:21:41,630 Bu çöle sıkışıp kalmayacaklar ya. Fransızlar ne diyecek bu işe? 773 01:21:41,830 --> 01:21:44,920 Mısır’a doğuya gitseler, İngilizler’in ayağına basacaklar. 774 01:21:45,880 --> 01:21:47,420 Büyük bir harbin habercisi bunlar. 775 01:21:48,040 --> 01:21:49,170 Ne kadar büyük? 776 01:21:52,420 --> 01:21:53,830 Hiç olmadığı kadar. 777 01:22:14,580 --> 01:22:16,040 Selamünaleyküm kardeşlerim. 778 01:22:16,380 --> 01:22:17,580 Aleykümselam. 779 01:22:18,000 --> 01:22:19,790 Gazanız mübarek olsun. 780 01:22:19,960 --> 01:22:21,210 Amin. 781 01:22:25,960 --> 01:22:27,040 Yakup. 782 01:22:31,750 --> 01:22:32,500 Binbaşım. 783 01:22:36,250 --> 01:22:37,580 -Nuri. -Binbaşım. 784 01:22:41,420 --> 01:22:42,210 Şeyhim, 785 01:22:43,170 --> 01:22:45,290 Derne kumandanı Binbaşı Mustafa Kemal. 786 01:22:45,630 --> 01:22:46,630 Kolağası Nuri Bey. 787 01:22:47,670 --> 01:22:51,080 Sizleri burada görmek bizlere cesaret veriyor. 788 01:22:51,290 --> 01:22:52,330 Allah razı olsun. 789 01:22:52,540 --> 01:22:54,080 Estağfurullah. Görevimiz bu. 790 01:22:55,080 --> 01:22:59,040 Tanıştırayım, yakın dostum Ömer Muhtar. 791 01:22:59,290 --> 01:23:00,210 Memnun oldum. 792 01:23:00,540 --> 01:23:01,330 Şeyhim. 793 01:23:02,210 --> 01:23:06,630 Muharrirler bekliyor. Beyanat vermemiz icap eder. 794 01:23:10,460 --> 01:23:11,830 Değerli muharrir kardeşlerim. 795 01:23:12,630 --> 01:23:13,880 Biz burada, 796 01:23:14,250 --> 01:23:17,040 ...asırlardır süren kardeşlik hukukumuz üzre birlikteyiz! 797 01:23:18,040 --> 01:23:20,460 Ne İtalyan gavuru, ne başka bir haçlı artığı, 798 01:23:21,250 --> 01:23:23,710 ...bin yıllık müslüman toprağına ayak basmayacaktır! 799 01:23:24,330 --> 01:23:26,170 Bizim için İstanbul, Bursa, Edirne... 800 01:23:26,420 --> 01:23:29,210 ...ne kadar mukaddesse Trablus da öyledir!Vatan toprağıdır! 801 01:23:29,960 --> 01:23:34,210 Kanımızın son damlasına kadar, savaşmadan terk etmek düşünülemez! 802 01:23:43,630 --> 01:23:44,880 Ömer Muhtar. 803 01:23:46,130 --> 01:23:47,710 Müsait mi? 804 01:23:48,080 --> 01:23:49,460 Tabi buyrun. 805 01:23:53,290 --> 01:23:54,210 Sağ olun. 806 01:23:56,960 --> 01:23:59,420 Neden askerlerle yemiyorsunuz? 807 01:24:01,920 --> 01:24:04,960 Askerle biraz mesafeli olmak lazım. 808 01:24:05,420 --> 01:24:07,330 Yoksa dediğinizi yaptıramazsınız. 809 01:24:08,040 --> 01:24:09,790 Yeri geliyor, ölüme gönderiyoruz. 810 01:24:10,750 --> 01:24:12,750 Kendi arzularıyla gitmiyorlar mı yani? 811 01:24:15,580 --> 01:24:18,460 Şu çocuklara kendi arzuları ne zaman sorulmuştur ki. 812 01:24:25,460 --> 01:24:27,380 İnsanın kendi arzuları olması... 813 01:24:28,170 --> 01:24:29,710 Nasıl diyorlar, 814 01:24:30,170 --> 01:24:33,500 ...Avrupai bir heyecan değil mi? 815 01:24:33,960 --> 01:24:38,710 Hürriyet fikri avrupai bir heyecan mı sizce? 816 01:24:39,210 --> 01:24:43,670 Biz bin yıldır, ehli sünnet vel cemaat diye yaşamış milletleriz Binbaşım. 817 01:24:44,630 --> 01:24:46,000 Birlikten kuvvet doğar. 818 01:24:47,750 --> 01:24:49,630 Evet ama... 819 01:24:50,710 --> 01:24:53,540 Ya o kuvvet o birlik lehine kullanılmazsa? 820 01:24:54,040 --> 01:24:57,920 Birilerinin şahsi emellerine alet olursa? 821 01:24:59,750 --> 01:25:04,670 Peki Allah’ın en büyük emri kendisinden başka kimseye kulluk etmemek değil mi? 822 01:25:05,000 --> 01:25:07,420 Bu bir hürriyet tarifi değil mi? 823 01:25:08,170 --> 01:25:10,580 Bakınca yıldızları görüyoruz. 824 01:25:11,960 --> 01:25:16,330 Oysa, bu yıldızlardan kat kat fazla gezegen var. Ama onları görmüyoruz. 825 01:25:17,210 --> 01:25:20,330 Allah her kulunu bir yıldız gibi yaratır. 826 01:25:20,460 --> 01:25:26,000 Kendisinden başka hiç kimseye muhtaç olmasın diye. 827 01:25:27,290 --> 01:25:30,630 Ama herkes, o ışığı tutamaz içinde. 828 01:25:31,250 --> 01:25:34,750 Zamanla taşlaşır, soğur. 829 01:25:35,960 --> 01:25:39,290 Işığını koruyamayan ne yapacak? 830 01:25:39,880 --> 01:25:45,500 Işığını koruyana tutunacak. 831 01:25:46,670 --> 01:25:50,500 Hürriyet diye diye kraldan kurtulan Fransızlar... 832 01:25:51,040 --> 01:25:56,170 ...elli sene geçmeden Napolyon’a nasıl tutundularsa, öyle. 833 01:25:57,380 --> 01:26:01,540 Mesele, bir kişiye değil, 834 01:26:02,080 --> 01:26:07,500 ...ışığını hep taze tutan bir fikre iman etmek Binbaşım. 835 01:26:10,000 --> 01:26:16,670 Kişilere tutunmak, fikirlere tutunmaktan kolaydır. 836 01:26:18,670 --> 01:26:24,790 Yoksa Allah peygamber göndermek yerine, kitabın kendisini gönderemez miydi? 837 01:26:34,420 --> 01:26:35,710 Mesleğiniz nedir? 838 01:26:36,000 --> 01:26:37,580 Öğretmenim. 839 01:26:38,210 --> 01:26:39,710 Belli. 840 01:26:40,830 --> 01:26:45,420 Hadi biraz oturalım yarın ölüme göndereceğimiz şu çocuklarla. 841 01:27:06,330 --> 01:27:08,040 Ömer Muhtar Bey geliyor. 842 01:27:08,500 --> 01:27:09,750 -Otur. -Buyrun Ömer Muhtar Bey. 843 01:27:09,920 --> 01:27:10,830 Otur. 844 01:27:18,420 --> 01:27:20,290 Çorba koyun. 845 01:27:21,000 --> 01:27:22,380 Hemen hızlı. 846 01:28:15,420 --> 01:28:16,330 Menzilde Nuri! 847 01:28:16,460 --> 01:28:18,130 -Ateş! -Menzilde! 848 01:28:19,830 --> 01:28:21,170 Ateş! 849 01:28:21,920 --> 01:28:22,880 Sen burada kal! 850 01:28:29,210 --> 01:28:31,170 -Ne oldu? -Kuma takıldı kumandanım. 851 01:28:31,500 --> 01:28:33,540 -Sonra teker kırıldı galiba. -Beraber. 852 01:28:34,040 --> 01:28:35,670 Bir iki üç! 853 01:28:37,170 --> 01:28:39,420 -Durduramayız artık geri çekilelim. -Geri çekilmek yok! 854 01:28:39,630 --> 01:28:41,250 Bir iki üç! 855 01:28:46,540 --> 01:28:48,040 Yardım edin! 856 01:28:51,540 --> 01:28:53,040 Yardım edin! 857 01:28:58,420 --> 01:29:00,040 Annem! 858 01:29:00,170 --> 01:29:01,670 Acıyor! 859 01:29:03,540 --> 01:29:05,330 Allah aşkına bana yardım edin! 860 01:29:05,920 --> 01:29:07,210 Çok canım acıyor. 861 01:29:07,330 --> 01:29:09,170 Kabus görüyordun. 862 01:29:10,500 --> 01:29:14,290 Gözüne şarapnel değmiş akıbeti sonra belli olur dediler. 863 01:29:17,290 --> 01:29:19,580 İyi hayattayız işte muharebe ne oldu? 864 01:29:19,790 --> 01:29:22,420 Püskürttük, ama gene gelecekler. 865 01:29:25,290 --> 01:29:26,500 Boşuna savaşıyoruz burada. 866 01:29:31,630 --> 01:29:32,580 Belki. 867 01:29:33,460 --> 01:29:36,130 Ne diye Enver’in lafının peşine düşüp geldin buralara? 868 01:29:36,380 --> 01:29:37,670 Ölüyordun az daha. 869 01:29:38,250 --> 01:29:40,250 Senin anlamadığın bu Yakup. 870 01:29:40,380 --> 01:29:43,420 Benim bir hususu tenkit etmem, hizmet etmeme mani değil. 871 01:29:49,790 --> 01:29:51,420 Sana kötü bir havadisim var. 872 01:29:51,630 --> 01:29:52,630 Neymiş? 873 01:29:54,960 --> 01:29:56,130 Yunan saldırmış, 874 01:29:58,290 --> 01:29:59,920 Selanik düşmüş. 875 01:30:38,420 --> 01:30:40,750 İtalya'nın hava taarruzlarına karşı yetersiz kalıyoruz. 876 01:30:41,000 --> 01:30:42,130 Doğru mu? 877 01:30:42,420 --> 01:30:44,880 -Sen niye kalktın? -Bir geri dur Nuri! Bir dur! 878 01:30:45,830 --> 01:30:47,040 Doğru mu Binbaşım? 879 01:30:52,380 --> 01:30:53,080 Doğru. 880 01:30:53,830 --> 01:30:55,630 Tek kurşun atmadan. 881 01:30:56,080 --> 01:30:59,880 Selanik'i memleketimi verdiler, doğru mu anladım? 882 01:31:02,130 --> 01:31:04,670 Hesabını soracağım Binbaşım endişen olmasın. 883 01:31:05,080 --> 01:31:06,380 Ne zaman soracaksın? 884 01:31:08,460 --> 01:31:11,380 İstanbul’a dönüyoruz. gereken neyse yapılacak? 885 01:31:11,630 --> 01:31:13,080 Burası ne olacak? 886 01:31:13,790 --> 01:31:14,830 Buraya niye geldik o zaman? 887 01:31:15,210 --> 01:31:18,000 Buradan nereye gideceğiz? İstanbul, Edirne, Bursa kadar mukaddes... 888 01:31:18,170 --> 01:31:19,630 ...başka neresi var orayada gidelim! 889 01:31:21,380 --> 01:31:22,540 Çıkın dışarı! 890 01:31:24,670 --> 01:31:25,630 Çık! 891 01:31:30,790 --> 01:31:33,330 -Sen ne istiyorsun binbaşım? -Benim ne istediğim belli! 892 01:31:33,670 --> 01:31:35,630 Asıl sen ne istiyorsun Enver? 893 01:31:35,830 --> 01:31:38,880 Selanik’i üç beş vasıfsız subaya terk edecektiysen, 894 01:31:39,210 --> 01:31:40,540 ...bu kadar gücü uhdende neden tuttun? 895 01:31:40,670 --> 01:31:43,330 -Ben elimden gelenin en iyisini... -Devirdiğin padişahın yerine... 896 01:31:43,750 --> 01:31:45,790 ...getirdiğinin yeğeniyle evlenecektiysen, 897 01:31:45,920 --> 01:31:47,290 ...saraya damat olmaktıysa derdin, 898 01:31:47,500 --> 01:31:48,500 ...biz öncekini niye devirdik? 899 01:31:48,670 --> 01:31:51,210 Naciye Sultan’ı bu münakaşaya malzeme etmenizi reddediyorum. 900 01:31:51,380 --> 01:31:52,210 Niye? 901 01:31:52,380 --> 01:31:55,170 Biz okumuşlar hürriyet hayalleri kurabiliriz. Ama unutma, 902 01:31:55,290 --> 01:31:57,920 ...sıradan insanlar için devlet Payitaht demek. 903 01:32:00,830 --> 01:32:03,500 Dediğim gibi. Hesabını soracağım. 904 01:33:00,130 --> 01:33:02,500 Ne oluyor? Ne yapıyorsunuz? Hainler! 905 01:33:15,080 --> 01:33:18,960 İstifanızı imza ediniz Sadrazam Kamil Paşa. 906 01:33:46,080 --> 01:33:48,580 -Kolay gelsin. -Hoş geldin Nuri abi. 907 01:33:48,920 --> 01:33:49,790 Hoş bulduk. 908 01:34:03,040 --> 01:34:04,630 Gözün nasıl oldu? 909 01:34:14,130 --> 01:34:16,960 Hadi kalk, seni bir yere götüreceğim havan değişsin. 910 01:34:30,630 --> 01:34:32,790 Ali Fethi istifa etmiş askerlikten. 911 01:34:34,790 --> 01:34:36,130 -Enver.. -Tamam tamam, 912 01:34:37,170 --> 01:34:37,920 ...yetişir. 913 01:34:38,080 --> 01:34:39,830 -Konuşmayalım mı Mustafa? -Ne konuşacağız Nuri? 914 01:34:40,420 --> 01:34:41,630 Neyi konuşacağız? Selanik’i satmışlar. 915 01:34:42,330 --> 01:34:43,960 Selanik'i satmışlar. 916 01:34:44,460 --> 01:34:46,130 Tek bir kurşun atmadan, 917 01:34:46,670 --> 01:34:48,830 ...topukları kıçlarına vura vura kaçmışlar. 918 01:34:49,630 --> 01:34:51,670 Bulgar Edirne’yi almış. 919 01:34:52,920 --> 01:34:55,580 Gazeteler Naciye Sultan’la aşkını konuşuyor. 920 01:34:55,750 --> 01:34:56,830 Ne konuşucaz. 921 01:34:58,000 --> 01:35:00,170 Böyle kendi kendini doldurunca çözülecek mi? 922 01:35:03,670 --> 01:35:04,920 Sorsan... 923 01:35:06,250 --> 01:35:08,500 ...Binbaşı Mustafa Kemal Selanik. Ama yok. 924 01:35:08,630 --> 01:35:10,380 Artık yok dimi Selanik? 925 01:35:10,750 --> 01:35:13,210 Sadece Binbaşı Mustafa Kemal. 926 01:35:17,710 --> 01:35:20,250 Ben de istifa edeyim Fethi gibi. Bitsin gitsin. 927 01:35:20,960 --> 01:35:22,500 İstifa edeceksin öyle mi? 928 01:35:26,630 --> 01:35:27,920 Bizim komşu... 929 01:35:29,380 --> 01:35:31,920 ...evlerinin önüne gelen bir kediye kıyamamış, eve almışlar. 930 01:35:33,130 --> 01:35:36,130 Ama kedi yemek koydukları kaptan bir türlü yemek yemiyormuş. 931 01:35:38,630 --> 01:35:40,290 Eee ne yapıyormuş? 932 01:35:40,830 --> 01:35:44,250 Önce, yemeği yere döküyormuş sonra yerden yiyormuş. 933 01:35:45,380 --> 01:35:48,790 Yani, kediyi sokaktan aldın iyi tamam da, 934 01:35:49,380 --> 01:35:52,170 ...sokağı kediden almak zor iş. 935 01:35:52,830 --> 01:35:55,170 Sen asker doğdun. Asker öleceksin. 936 01:36:04,380 --> 01:36:08,130 Annem, Makbuş ne halde gidip göremiyorum bile be Nuri. 937 01:36:13,040 --> 01:36:13,790 Mustafa. 938 01:36:15,960 --> 01:36:16,920 Söyle. 939 01:36:20,420 --> 01:36:23,880 Beri bak delirtme beni söyle ne söyleyeceksen birşey mi oldu? 940 01:36:25,170 --> 01:36:27,380 Hiç istemiyor musun Mustafa? 941 01:36:28,000 --> 01:36:29,670 Evlenip, bir yuva kurmayı? 942 01:36:31,580 --> 01:36:34,580 Evde bekleyen bir hanımın, bir sofra? 943 01:36:35,420 --> 01:36:38,500 Kızma bana. Ben senin kardeşinim. Üzülüyorum. 944 01:36:47,210 --> 01:36:49,670 Vakit mi vardı onca savaşın arasında? 945 01:36:49,830 --> 01:36:52,750 Bırak Allah aşkına. Hepimiz bulduk o vakti? 946 01:36:57,710 --> 01:36:59,920 Bir oğlun olsun da istemiyor musun hiç? 947 01:37:12,670 --> 01:37:15,040 Ya Nuri nerelere getirdin lafı? 948 01:37:25,210 --> 01:37:26,500 Nereye getirdik ya? 949 01:37:27,380 --> 01:37:30,790 Bende birşey söyleyeyim bari. Kimse bakmıyor mu buraya? Hilmi bak buraya. 950 01:37:41,210 --> 01:37:42,380 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 951 01:37:42,580 --> 01:37:44,210 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 952 01:37:44,790 --> 01:37:47,420 -Neresi burası? -Her şey böyle evlerde dönüyor artık. 953 01:37:48,210 --> 01:37:49,380 Kim bu insanlar Nuri? 954 01:37:49,500 --> 01:37:53,580 Şairler, ressamlar, siyasetçiler, istihbaratçılar. Ne ararsan var. 955 01:37:53,710 --> 01:37:54,960 -Alır mısınız? -Teşekkür ederim. 956 01:37:55,330 --> 01:37:56,380 Fethi mi o? 957 01:37:56,670 --> 01:37:57,960 Ya nerdesiniz? 958 01:38:00,580 --> 01:38:02,040 Hemen alıp geliyorum dedin. 959 01:38:02,170 --> 01:38:04,130 Lafladık biraz. Sohbet güzeldi. 960 01:38:04,250 --> 01:38:06,130 -Güzel. Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 961 01:38:06,420 --> 01:38:08,290 Neşen yerinde. Aldığım habere nazaran? 962 01:38:09,250 --> 01:38:10,750 Enver’le mi uğraşacağım?. 963 01:38:11,330 --> 01:38:14,130 Talat Paşa Sofya’ya büyükelçi olarak gitmemi istiyor 964 01:38:14,580 --> 01:38:16,380 -Ne ala. -Ne diyorsun sen Fethi! 965 01:38:16,500 --> 01:38:18,920 Nasıl bu kadar rahat olabiliyorsun? Bir anlat bakayım bana! 966 01:38:24,330 --> 01:38:26,750 Gel konuşmayalım şimdi bunları. Arada uzaklaşmak lazım. 967 01:38:26,880 --> 01:38:28,830 Şimdi konuşmayalım ne zaman konuşucaz? 968 01:38:30,000 --> 01:38:31,500 Bu insanlar kim bilmiyorum. 969 01:38:31,670 --> 01:38:34,250 Ama akıbetimiz umurlarında değil zannımca. 970 01:38:34,420 --> 01:38:37,380 Böyle bir zamanda çalıp söyleyip, hoş sohbet edebildiklerine göre. 971 01:38:38,130 --> 01:38:41,290 Sana da aşk olsun Nuri. Beni tanımazmış gibi! 972 01:38:44,330 --> 01:38:45,500 Müsaadenizle. 973 01:38:47,500 --> 01:38:50,250 Bir ikramımızı dahi kabul etmeden mi ayrılacaksınız? 974 01:38:55,210 --> 01:38:57,080 Ev sahibemiz Madam Corinne. 975 01:38:57,420 --> 01:38:59,670 Binbaşı Mustafa Kemal Selanik. 976 01:39:05,500 --> 01:39:06,790 Memnun oldum. 977 01:39:07,290 --> 01:39:09,540 Başka bir zaman umarım. Müsadenizle. 978 01:39:11,170 --> 01:39:13,830 Hiç olmazsa bir şarkı ikram edeyim size. 979 01:39:19,130 --> 01:39:22,670 Nazarınızdaki kayıtsızlığımız perçinlensin, öyle gidin. 980 01:39:28,500 --> 01:39:31,130 Nuri siz iletirsiniz. 981 01:39:32,250 --> 01:39:33,250 Mustafa. 982 01:39:54,040 --> 01:39:56,040 Eşi bir Türk subayıydı. 983 01:39:56,790 --> 01:39:58,960 Balkan Harbinde şehit oldu. 984 01:41:56,750 --> 01:41:59,000 Niçin ağlıyorsun kızım? 985 01:42:03,830 --> 01:42:04,750 Adın nedir senin? 986 01:42:05,630 --> 01:42:06,670 Vasfiye. 987 01:42:10,500 --> 01:42:12,080 Annen baban nerede Vasfiye? 988 01:42:14,130 --> 01:42:15,500 Bilmiyorum. 989 01:42:20,790 --> 01:42:23,630 Allah'ım bizim bu kıza göz kulak olmamız lazım. 990 01:42:24,000 --> 01:42:25,750 Sen de bize göz kulak ol. 991 01:42:26,380 --> 01:42:28,000 Gel. Gel. 992 01:43:24,790 --> 01:43:29,130 Sayın Büyükelçi, Enver Bey’in yükselişiyle ilgili düşünceniz nedir? 993 01:43:30,330 --> 01:43:34,250 Enver Paşa, Devlet-i Ali için her zamankinden daha fazla çaba sarf ediyor. 994 01:43:35,170 --> 01:43:39,210 Ama bir subayın aynı sene içinde üç kez rütbe alması? 995 01:43:40,920 --> 01:43:43,790 Hem harbiye nazırı olması, 996 01:43:45,290 --> 01:43:47,580 ...hem de Padişah'ın yeğeni Naciye Sultan ile evliliği? 997 01:43:48,830 --> 01:43:52,460 Olağan dışı durumlar, olağandışı tedbirler gerektirir. 998 01:43:53,710 --> 01:43:54,960 İyi eğlenceler. 999 01:43:55,420 --> 01:43:57,130 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1000 01:44:01,170 --> 01:44:03,540 -Ne diyor? -Enver’i soruyor? 1001 01:44:04,500 --> 01:44:05,920 Siz ne dediniz? 1002 01:44:07,630 --> 01:44:09,750 Selamı var dedim. Ne diyeceğim? 1003 01:44:15,040 --> 01:44:16,380 Nerede kaldı bu Kemal? 1004 01:44:17,920 --> 01:44:19,420 Gitmek istiyorum artık. 1005 01:45:41,880 --> 01:45:45,130 -Yeter ama. -Nereden aklına geliyor böyle fikirler? 1006 01:45:46,580 --> 01:45:47,790 Geliyor işte. 1007 01:45:54,630 --> 01:45:57,630 İngiliz Büyükelçi Enver’i sordu sen gelmeden. 1008 01:45:58,080 --> 01:45:58,960 Ne dedin? 1009 01:45:59,210 --> 01:46:02,710 Ne diyeceğim. Çalışıyor dedim. Yutmadı tabii. 1010 01:46:03,040 --> 01:46:06,960 İstihbarat bekliyor Bulgarlar, Almanlarla mı, İngilizlerle mi görüşüyor diye. 1011 01:46:07,250 --> 01:46:08,250 Enver mi? 1012 01:46:09,540 --> 01:46:11,000 Para göndermiyor tabi. 1013 01:46:12,210 --> 01:46:14,380 Bende hiçbir kaynağı kullanamıyorum. 1014 01:46:15,040 --> 01:46:17,000 Para kalmadı ki kasada Kemal. 1015 01:46:17,580 --> 01:46:20,000 Anca sefalarına yetiyordur saraydakilerin. 1016 01:46:23,170 --> 01:46:24,290 Şu kız kim? 1017 01:46:28,170 --> 01:46:29,670 Ortadaki mi? 1018 01:46:30,330 --> 01:46:32,500 General Kovaçev’in kızı Miti. 1019 01:46:34,750 --> 01:46:37,500 Her şeyi de Enver’den para gelmemesine bağlamayalım. 1020 01:46:39,380 --> 01:46:40,790 İzninizle. 1021 01:46:46,500 --> 01:46:51,330 Hanımefendi bu dansı bana lütfeder misiniz? 1022 01:48:16,830 --> 01:48:19,170 Mükemmel dans ediyorsunuz. 1023 01:48:19,920 --> 01:48:22,830 Teşekkür ederim. Teveccühünüz. 1024 01:48:23,040 --> 01:48:24,540 Bulgarca konuşuyor musunuz? 1025 01:48:25,330 --> 01:48:28,170 Güzelliğinizi ifade edebilecek kadar değil. 1026 01:50:48,380 --> 01:50:52,540 ''Avusturya Ordusu, Belgrad’ı Bombalamaya Başladı'' 1027 01:51:18,000 --> 01:51:19,380 Hoş geldin! 1028 01:51:19,540 --> 01:51:20,670 Hoş bulduk. 1029 01:51:21,960 --> 01:51:23,420 Babamın ani bir toplantısı çıktı. 1030 01:51:24,790 --> 01:51:25,790 Başka zaman belki. 1031 01:51:25,960 --> 01:51:28,130 Hayır hayır burada evde. 1032 01:51:28,630 --> 01:51:30,670 Tanışmanızı çok istiyorum. 1033 01:51:31,000 --> 01:51:32,790 Haber verdiler geldiğini. 1034 01:51:37,830 --> 01:51:39,460 Rahatsız etmeseydik. 1035 01:51:41,750 --> 01:51:42,750 Babacığım. 1036 01:51:43,750 --> 01:51:46,380 Yarbay Mustafa Kemal. 1037 01:51:48,540 --> 01:51:50,710 Kıyafet balosunun yıldızı. 1038 01:51:52,040 --> 01:51:55,380 Kral Ferdinand hala sizi anlatıyor dostlarına. 1039 01:51:55,750 --> 01:51:57,380 Müşerref oldum efendim. 1040 01:51:57,540 --> 01:51:59,630 Dostlarımla önemli bir toplantı halindeyim. 1041 01:51:59,830 --> 01:52:00,670 Bu akşam beni affedin. 1042 01:52:00,880 --> 01:52:04,210 Asıl uygunsuz zamandaki ziyaretim için siz affedin. 1043 01:52:04,580 --> 01:52:05,670 Rica ederim. 1044 01:52:06,580 --> 01:52:09,540 Miti. Misafirimizle yalnız ilgileneceksin 1045 01:52:10,040 --> 01:52:11,290 Şikayetçi olacağını sanmıyorum. 1046 01:52:13,380 --> 01:52:14,540 Evime şeref verdiniz. 1047 01:52:14,670 --> 01:52:15,960 O şeref bana ait efendim. 1048 01:52:16,080 --> 01:52:17,000 Çok teşekkür ederim. 1049 01:52:17,210 --> 01:52:18,500 Teşekkür ederim. 1050 01:52:22,210 --> 01:52:25,290 Almanlar ne isterlerse yapalım istiyorlar. 1051 01:52:25,830 --> 01:52:28,540 İngilizlerin onlardan farkı yok. 1052 01:52:29,080 --> 01:52:31,880 İngilizler en azından bizi Osmanlı’ya karşı desteklemişlerdi. 1053 01:52:33,500 --> 01:52:35,040 Güzel hatırımız için değil. 1054 01:52:35,500 --> 01:52:38,290 Önünde sonunda Osmanlı’ya saldıracaklar. 1055 01:52:38,500 --> 01:52:40,750 Biz de arada kalacağız. 1056 01:52:42,420 --> 01:52:43,790 Henüz karar vermek için erken. 1057 01:52:44,580 --> 01:52:47,170 Daha detaylı istihbarat almalıyız. 1058 01:52:47,540 --> 01:52:50,380 Her şeye hazırlıklı olmamız lazım. 1059 01:52:52,920 --> 01:52:54,710 İstersen misafirine bir bak. 1060 01:52:55,380 --> 01:53:01,080 Anladığım kadarıyla Miti, bu genç ve yakışıklı subaya gönlünü kaptırmış. 1061 01:53:02,380 --> 01:53:03,920 Miti henüz genç. 1062 01:53:05,250 --> 01:53:09,080 Açık konuşayım subay da oldukça karizmatik. 1063 01:53:09,670 --> 01:53:14,290 Hele ki ulusal günde yaptığı kostüm şovu, 1064 01:53:14,750 --> 01:53:16,290 ...unutulmayacak belli ki. 1065 01:53:16,420 --> 01:53:18,250 Bunu onaylıyorsunuz diyebilir miyiz general? 1066 01:53:18,710 --> 01:53:22,540 Parlak genç Osmanlı subayı damadın olabilir mi? 1067 01:53:23,920 --> 01:53:25,040 Dediğim gibi, 1068 01:53:25,790 --> 01:53:27,380 ...Miti henüz çok genç. 1069 01:53:28,500 --> 01:53:31,210 Eminim başka sevgilileri de olacaktır gelecekte. 1070 01:53:31,500 --> 01:53:32,710 Ayrıca, 1071 01:53:33,710 --> 01:53:38,540 ...bir Türk'le evlenmesindense kafamı kesmeyi tercih ederim. 1072 01:54:24,460 --> 01:54:26,330 ''General Kovaçev'e Özel'' 1073 01:56:08,000 --> 01:56:09,130 Kemal! 1074 01:56:11,460 --> 01:56:13,250 Kemal aç benim! 1075 01:56:23,540 --> 01:56:24,380 Teşekkür ederim. 1076 01:56:25,460 --> 01:56:28,540 Kemal! Kemal! 1077 01:56:28,710 --> 01:56:31,500 Kardeşim bana bak! İyi misin? 1078 01:56:32,380 --> 01:56:33,500 Bir doktor çağırın. 1079 01:56:33,670 --> 01:56:35,250 İyiyim Fethi. İyiyim. 1080 01:56:35,420 --> 01:56:36,250 Oh be. 1081 01:56:37,330 --> 01:56:38,330 Gel. 1082 01:56:47,080 --> 01:56:48,580 Kazanamayacaklar. 1083 01:56:51,130 --> 01:56:55,080 Almanlar, Ruslarla Fransızların arasında kalacak, 1084 01:57:00,830 --> 01:57:02,040 Harbe girdik bile. 1085 01:57:06,630 --> 01:57:08,500 Almanlarla müttefik olduk. 1086 01:57:10,250 --> 01:57:12,210 Dün iki Alman zırhlısı, 1087 01:57:12,380 --> 01:57:15,580 Karadeniz’de Osmanlı sancağı çekip Sivastopol’u bombalamış. 1088 01:57:15,710 --> 01:57:16,960 Ahmak! 1089 01:57:18,500 --> 01:57:20,170 Enver inkar ediyor, 1090 01:57:20,460 --> 01:57:21,670 ...ama geçmiş olsun. 1091 01:57:24,670 --> 01:57:26,250 Ben İstanbul'a gidiyorum. 1092 01:57:26,500 --> 01:57:29,580 Ne yapacaksın İstanbul’da? Daha dur ayağa kalkamıyorsun. 1093 01:57:31,040 --> 01:57:33,540 Vazife isteyeceğim cephede. Ne yapacağım. 1094 01:57:33,830 --> 01:57:36,000 Sıhhatinle inatlaşıyorsun Kemal. 1095 01:57:36,210 --> 01:57:38,040 Biletimi alsınlar Fethi. 1096 01:57:44,880 --> 01:57:47,080 Cepheye bu halde mi gideceksiniz? 1097 01:57:49,380 --> 01:57:50,540 Sen yürü çocuk. 1098 01:57:54,290 --> 01:57:56,080 Ali Fethi bey yazdı geleceğinizi. 1099 01:57:57,540 --> 01:57:58,250 Nereye. 1100 01:57:58,380 --> 01:58:01,040 Sizi bu vaziyette otel odalarında bırakacak değilim. 1101 01:58:03,460 --> 01:58:07,000 Hem belki bu vesileyle bana Sofya Sefaretinizden bahsedersiniz. 1102 01:58:07,500 --> 01:58:09,460 Yoksa sefahat mi demeliydim? 1103 01:58:23,380 --> 01:58:24,670 Senden şikayet var. 1104 01:58:26,420 --> 01:58:29,080 Doğu sınırında halka zulmediyormuşsun. 1105 01:58:29,210 --> 01:58:31,460 Senin hezimetini konuşacaklarına, 1106 01:58:31,830 --> 01:58:33,420 ...benim zulmümü konuşsunlar. 1107 01:58:35,750 --> 01:58:37,080 Hezimet filan yok. 1108 01:58:37,420 --> 01:58:38,290 Ben de öyle diyorum. 1109 01:58:40,920 --> 01:58:45,000 Gazete gazete dolaşıp Sarıkamış’ı yazmayacaksınız diyorum. 1110 01:58:56,210 --> 01:58:57,250 Gir! 1111 01:59:01,630 --> 01:59:02,380 Kumandanım. 1112 01:59:02,630 --> 01:59:05,420 Yarbay Mustafa Kemal’in vazife emrini soruyorlar Erkan-ı Harbiye'den. 1113 01:59:17,290 --> 01:59:19,290 19. Tümen’e yazsın demiştim. 1114 01:59:19,420 --> 01:59:21,670 19. Tümen yedek birliklerden teşekkül ediyor. 1115 01:59:22,210 --> 01:59:24,630 Cepheye sevk olunacakları kesin değil diye cevap geldi. 1116 01:59:26,330 --> 01:59:29,130 Kumandanım, sıkıntılı bir tümen diyorlar. 1117 01:59:29,880 --> 01:59:30,960 19. Tümen. 1118 01:59:31,330 --> 01:59:32,500 Emredersiniz Kumandanım. 1119 01:59:33,210 --> 01:59:34,250 Çık şimdi. 1120 02:00:09,330 --> 02:00:10,580 -Hüseyin Çavuşum. -Söyle. 1121 02:00:10,710 --> 02:00:13,080 Bir grup asker var talime katılmıyorlar. İstemiyorlarmış. 1122 02:00:13,210 --> 02:00:13,960 Kim onlar? 1123 02:00:14,210 --> 02:00:15,790 Şunlar. Elebaşları var. 1124 02:00:16,330 --> 02:00:17,500 Göster bakalım. 1125 02:00:25,380 --> 02:00:26,670 Hadi herkes hizaya! 1126 02:00:26,880 --> 02:00:28,750 Kalkın ayağa hadi! Kalk! 1127 02:00:30,290 --> 02:00:33,880 Kalk diyorum kalk! Duymuyor musunuz lan beni! Kalk hadi! 1128 02:00:34,500 --> 02:00:35,500 Kime diyorum! 1129 02:00:36,210 --> 02:00:36,920 Üşüyoruz. 1130 02:00:37,710 --> 02:00:39,580 -Kardeşlerim hasta! -Asker! 1131 02:00:40,460 --> 02:00:42,080 Bak son kez ikaz ediyorum. 1132 02:00:43,420 --> 02:00:45,710 Kalkmazsan ceza vereceğim. 1133 02:00:46,790 --> 02:00:47,630 Kalk! 1134 02:00:50,580 --> 02:00:52,040 -Tut kaldır şunu on başı. -Emredersiniz. 1135 02:00:52,170 --> 02:00:52,920 Kalk asker! 1136 02:00:53,040 --> 02:00:54,920 -Bırak! -Kalk! 1137 02:00:55,040 --> 02:00:56,460 Dur! On başı! 1138 02:01:00,460 --> 02:01:01,460 Rahat. 1139 02:01:04,790 --> 02:01:05,830 Oturun. 1140 02:01:07,790 --> 02:01:09,000 Oturun! Oturun! 1141 02:01:13,710 --> 02:01:15,420 Bir çorba da ben içerim çavuş. 1142 02:01:16,170 --> 02:01:17,130 Emredersiniz kumandanım. 1143 02:01:17,290 --> 02:01:19,630 Alp’e de artan kemik ne varsa. 1144 02:01:20,500 --> 02:01:22,460 Yemek seçmez kendileri. 1145 02:01:31,080 --> 02:01:33,210 Çocuklar haklı, soğuk Çavuş. 1146 02:01:35,210 --> 02:01:38,040 Gerçi öldürecek kadar değil, haksız mıyım? 1147 02:01:38,670 --> 02:01:39,960 Sarıkamış’ta öldürdü kumandanım. 1148 02:01:42,290 --> 02:01:44,960 Dayımı, kardeşimi öldürdü. 1149 02:01:48,830 --> 02:01:51,250 Soğuk deyince benim aklıma ne gelir biliyor musun? 1150 02:01:52,540 --> 02:01:53,460 Kumandanım. 1151 02:01:54,630 --> 02:01:55,630 Sağolasın. 1152 02:01:56,710 --> 02:01:58,250 Baba evindeki ocağımız. 1153 02:02:00,540 --> 02:02:02,880 Çocukken erken kalkardım bazen. 1154 02:02:04,250 --> 02:02:06,130 Yaz kış fark etmezdi, 1155 02:02:07,040 --> 02:02:09,960 ...annem o ocağı yakana kadar üşürdüm. 1156 02:02:13,170 --> 02:02:15,460 Mutfaktaki ocaktan ne olacak? 1157 02:02:15,750 --> 02:02:17,500 Bütün evi ısıtacak değil. 1158 02:02:17,880 --> 02:02:18,960 Ama olsun. 1159 02:02:19,750 --> 02:02:21,290 O ocak yandı mı, 1160 02:02:22,960 --> 02:02:24,330 ...içim ısınırdı. 1161 02:02:33,080 --> 02:02:36,380 Dünyanın en büyük donanması geliyor çocuk. 1162 02:02:38,250 --> 02:02:41,830 İngilizler, Fransızlar yedi düveli toplamış. 1163 02:02:43,130 --> 02:02:45,170 Düveli muazzama diyorlar bide. 1164 02:02:45,670 --> 02:02:47,210 Düveli muazzama. 1165 02:02:50,420 --> 02:02:53,580 Şu Çanakkale boğazında onları durduramazsak, 1166 02:02:54,080 --> 02:02:55,540 ...ne olacak biliyor musun? 1167 02:02:58,630 --> 02:02:59,500 Nerelisin sen? 1168 02:03:00,080 --> 02:03:01,290 Bitlis kumandanım. 1169 02:03:02,130 --> 02:03:04,830 Bitlis'teki ocağı var ya baba evinin. 1170 02:03:05,380 --> 02:03:06,580 O sönecek. 1171 02:03:10,710 --> 02:03:13,000 -Sen nerelisin? -Aydın kumandanım. 1172 02:03:13,710 --> 02:03:15,540 Senin baba ocağın da sönecek. 1173 02:03:17,580 --> 02:03:19,710 -Sen çocuk? -Kırşehir kumandanım. 1174 02:03:19,920 --> 02:03:20,790 Seninkide sönecek. 1175 02:03:21,380 --> 02:03:24,080 Senininki de sönecek! Seninki de sönecek! Seninki de! 1176 02:03:24,250 --> 02:03:25,540 Hepinizinki sönecek! 1177 02:03:45,290 --> 02:03:47,380 Ben size soğuk vaat ediyorum! 1178 02:03:52,380 --> 02:03:55,460 Ben size açlık vaat ediyorum! 1179 02:03:58,290 --> 02:04:02,080 Ben size perişanlık vaat ediyorum! 1180 02:04:04,830 --> 02:04:08,420 Ben size ölüm vaat ediyorum, ölüm! 1181 02:04:13,920 --> 02:04:16,290 Ben, Yarbay Mustafa Kemal! 1182 02:04:17,880 --> 02:04:20,630 Baba ocağınız sönmesin diye, 1183 02:04:22,130 --> 02:04:25,290 ...size zafer vaat ediyorum! 1184 02:04:26,500 --> 02:04:29,750 Düveli Muazzamanın geleceği varsa... 1185 02:04:30,710 --> 02:04:32,630 ...göreceği var diyorum! 1186 02:04:34,790 --> 02:04:36,880 Siz de benimle varım diyor musunuz! 1187 02:04:37,040 --> 02:04:37,790 Varız! 1188 02:04:37,920 --> 02:04:40,250 -Duyamadım asker! -Varız! 1189 02:04:40,580 --> 02:04:43,000 -Benimle yürür müsünüz! -Yürürüz! 1190 02:04:43,170 --> 02:04:44,710 -Ölüme! -Ölüme! 1191 02:04:44,830 --> 02:04:46,330 -Zafere! -Zafere! 1192 02:04:46,460 --> 02:04:47,460 -Zafere! -Zafare! 1193 02:04:47,580 --> 02:04:49,250 -Zafere! -Zafere! 1194 02:04:49,380 --> 02:04:51,960 -Gazamız mübarek olsun! -Amin!94046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.