All language subtitles for 1933 The Kennel Murder Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:03,510 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,948 {\an8} 4 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 {\an8} 5 00:01:28,838 --> 00:01:32,008 {\an8} 6 00:01:48,366 --> 00:01:50,403 'The finest show we have ever held' 7 00:01:50,503 --> 00:01:52,699 'with nearly twice as many dogs benched as last year.' 8 00:01:52,799 --> 00:01:54,897 'Refreshments are being served at the marquee' 9 00:01:54,997 --> 00:01:56,355 'at the west end of the grounds.' 10 00:01:56,455 --> 00:01:58,672 'Bichons ready in ring number two.' 11 00:01:58,772 --> 00:02:01,237 'Next event, number 729' 12 00:02:01,337 --> 00:02:03,239 'collies bred by exhibitors.' 13 00:02:03,339 --> 00:02:04,532 'Have your dogs ready.' 14 00:02:04,632 --> 00:02:06,784 'Quiet, please, during the judging.' 15 00:02:06,884 --> 00:02:08,140 'Attention, please.' 16 00:02:08,240 --> 00:02:11,539 'Judging in ring one, event number 728.' 17 00:02:11,639 --> 00:02:13,979 'Scottish terriers, American-bred dogs.' 18 00:02:14,079 --> 00:02:15,960 'Great Danes in ring number two.' 19 00:02:16,060 --> 00:02:19,026 'Great Scott in ring number one.' 20 00:02:19,126 --> 00:02:21,653 'This is number 292, Captain McTavish' 21 00:02:21,753 --> 00:02:24,198 'shown by the owner, the well-known fancier' 22 00:02:24,298 --> 00:02:26,596 'Mr. Philo Vance, whose kennel comprises' 23 00:02:26,696 --> 00:02:28,982 'some of the finest campaigners in America.' 24 00:02:31,901 --> 00:02:33,061 That's fine. Look here. 25 00:02:33,161 --> 00:02:34,161 Now smile, please. 26 00:02:34,260 --> 00:02:37,169 Oh, cup to your right. 27 00:02:37,269 --> 00:02:38,670 - That's great. - Great. 28 00:02:38,770 --> 00:02:40,818 Sorry, boys, but these are not trophies. 29 00:02:42,420 --> 00:02:44,280 'Hold it. Hold it right there.' 30 00:02:45,715 --> 00:02:47,492 - 'Thank you.' - 'Thank you so much.' 31 00:02:47,592 --> 00:02:48,592 Mind if we go now? 32 00:02:48,691 --> 00:02:50,578 I can stand one dog, but this bedlam 33 00:02:50,678 --> 00:02:51,746 is getting on my nerves. 34 00:02:51,846 --> 00:02:53,456 Don't be impatient, darling. 35 00:02:53,556 --> 00:02:56,167 We'll have plenty of time for dinner. 36 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 - How old is that dog? - Two and a half. 37 00:03:16,321 --> 00:03:18,272 'Event number 728.' 38 00:03:18,372 --> 00:03:21,213 'The blue ribbon won by Gillespie of Heatherstone' 39 00:03:21,313 --> 00:03:22,881 'Dundee Deviler is runner-up' 40 00:03:22,981 --> 00:03:26,155 'and Midlothian Gentleman receives the special.' 41 00:03:26,255 --> 00:03:28,032 'Better luck next time, Mr. Vance.' 42 00:03:28,132 --> 00:03:29,721 Oh, my dear.. 43 00:03:29,821 --> 00:03:31,059 Don't be down hearted, Captain. 44 00:03:31,159 --> 00:03:33,204 You're still champion with me. 45 00:03:33,304 --> 00:03:35,061 Maybe we'll have better luck in Italy, huh? 46 00:03:35,161 --> 00:03:37,278 Tough luck, Vance. I was hoping to have the pleasure 47 00:03:37,378 --> 00:03:38,378 of beating you tomorrow. 48 00:03:38,473 --> 00:03:39,833 Oh, thank you very much, Mr. Coe. 49 00:03:39,912 --> 00:03:41,472 Perhaps you'll get stiffer competition 50 00:03:41,523 --> 00:03:42,609 from Sir Thomas MacDonald. 51 00:03:42,709 --> 00:03:43,709 Perhaps. 52 00:03:45,683 --> 00:03:47,468 I wanna borrow Misty Morgan for a second. 53 00:03:47,568 --> 00:03:49,283 But, Miss Lake, you know Mr. Archer 54 00:03:49,383 --> 00:03:50,901 don't want any one to borrow his dog. 55 00:03:51,001 --> 00:03:52,641 Come along and protect him, if you like. 56 00:04:00,156 --> 00:04:01,399 That's enough, Sir Thomas. 57 00:04:01,499 --> 00:04:03,922 I wouldn't take off another whisker. 58 00:04:04,022 --> 00:04:05,486 Hmm, I think you're right, Sandy. 59 00:04:05,586 --> 00:04:08,364 'Get ready. Hold it. Thanks.' 60 00:04:08,464 --> 00:04:09,824 There you are, Ghillie, laddie. 61 00:04:09,924 --> 00:04:10,992 Hello, Hilda. 62 00:04:11,092 --> 00:04:12,649 - Hello, Tom. - Well, what's the idea? 63 00:04:12,749 --> 00:04:14,506 I thought we'd do a little private judging. 64 00:04:14,606 --> 00:04:17,121 I don't imagine your uncle would particularly approve of this. 65 00:04:17,221 --> 00:04:18,221 I'm sure he wouldn't. 66 00:04:18,299 --> 00:04:20,459 Hold him there, Sandy. Let's take a good look at him. 67 00:04:20,507 --> 00:04:21,507 Alright. 68 00:04:21,562 --> 00:04:22,562 Come on. 69 00:04:22,651 --> 00:04:23,846 Wag your tail. 70 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Mm-hmm. 71 00:04:30,687 --> 00:04:33,097 Well, what do you think? 72 00:04:33,197 --> 00:04:34,953 I think its a pretty close thing. 73 00:04:35,053 --> 00:04:36,955 But I 'm not worried, eh, Sandy? 74 00:04:37,055 --> 00:04:39,353 I think your bet is safe, sir. 75 00:04:39,453 --> 00:04:40,938 Here we are, sir. 76 00:04:41,038 --> 00:04:42,996 What the devil do you think you're doing, Hilda? 77 00:04:43,096 --> 00:04:44,733 - How do you do? - 'How do you do, sir?' 78 00:04:44,833 --> 00:04:47,033 I just wanted to prove that you're going to lose money 79 00:04:47,119 --> 00:04:49,119 to Tom when these two get into the ring tomorrow. 80 00:04:49,174 --> 00:04:50,974 And have you proved it to your satisfaction? 81 00:04:50,973 --> 00:04:52,493 So much so that I want you to loan me 82 00:04:52,427 --> 00:04:53,507 $1,000 to place on Ghillie. 83 00:04:53,414 --> 00:04:54,894 - Hilda! - That's the cheek for you. 84 00:04:54,855 --> 00:04:57,580 Wants to bet against me with $1,000 of my own money! 85 00:04:57,680 --> 00:04:59,686 I wasn't asking you for your money. 86 00:04:59,786 --> 00:05:01,521 I merely want you to loan me some of mine. 87 00:05:01,621 --> 00:05:03,357 As long as I control the purse strings 88 00:05:03,457 --> 00:05:05,421 you're not going to do any betting against me. 89 00:05:05,521 --> 00:05:06,964 You'll be grateful that I've saved 90 00:05:07,064 --> 00:05:09,363 a few thousand of your fortune someday. 91 00:05:09,463 --> 00:05:11,761 But don't raise your hopes too high, Hilda. 92 00:05:11,861 --> 00:05:13,187 Bring that dog out here. 93 00:05:15,898 --> 00:05:18,267 I shouldn't let him worry you, my dear. 94 00:05:18,367 --> 00:05:20,207 If you knew how I hate him, Tom. 95 00:05:20,307 --> 00:05:22,501 The things he's done to me. 96 00:05:22,601 --> 00:05:24,449 - I despise him. - Darling. 97 00:05:25,908 --> 00:05:29,278 Now, let's see. Where did I put that.. 98 00:05:29,378 --> 00:05:31,748 Ah, here it is. 99 00:05:32,749 --> 00:05:34,158 "Unsolved Murders." 100 00:05:34,258 --> 00:05:37,015 Huh, you know, I almost forgot it. 101 00:05:37,115 --> 00:05:39,112 I wouldn't have been able to sleep a wink tonight 102 00:05:39,212 --> 00:05:41,123 wondering who murdered who and why. 103 00:05:41,223 --> 00:05:42,688 How any intelligent man can read 104 00:05:42,788 --> 00:05:44,398 that drivel is beyond me, Brisbane! 105 00:05:44,498 --> 00:05:46,024 What time does that Chicago train go? 106 00:05:46,124 --> 00:05:47,630 5 o'clock. 107 00:05:47,730 --> 00:05:49,807 - Well, it's 4:15. - Oh, you've got plenty of time. 108 00:05:49,907 --> 00:05:51,624 Yes, I know, but I want to get out of here 109 00:05:51,724 --> 00:05:52,724 before Archer gets home. 110 00:05:54,479 --> 00:05:56,368 - Good afternoon, sir. - Afternoon. 111 00:05:56,468 --> 00:05:57,974 Is my brother at home? 112 00:05:58,074 --> 00:06:00,351 - Yes, sir. He's upstairs. - Tell him I want to see him. 113 00:06:00,451 --> 00:06:01,611 Yes, sir. 114 00:06:03,279 --> 00:06:06,086 - Your taxi's waiting, sir. - Alright. There's the bag. 115 00:06:06,186 --> 00:06:07,984 Did you get those reservations? 116 00:06:08,084 --> 00:06:09,756 Yes, sir, and Mr. Archer 117 00:06:09,856 --> 00:06:11,883 told me to tell you he wants to see you, sir. 118 00:06:11,983 --> 00:06:14,323 Oh, he did, eh? 119 00:06:14,423 --> 00:06:15,992 You tell him I don't want to see him. 120 00:06:16,092 --> 00:06:18,452 - Tell him I said so. - In those words, sir? 121 00:06:18,552 --> 00:06:21,789 Exactly, unless you can think of something stronger. 122 00:06:21,889 --> 00:06:22,924 Yes, sir. 123 00:06:24,050 --> 00:06:25,218 Of course.. 124 00:06:26,469 --> 00:06:28,307 Of course, it's none of my business, Brisbane 125 00:06:28,407 --> 00:06:30,364 but I wouldn't talk that way in front of Gamble. 126 00:06:30,464 --> 00:06:31,507 I don't trust him. 127 00:06:31,607 --> 00:06:34,010 I just couldn't resist it. 128 00:06:34,110 --> 00:06:36,637 I'd like to see the look on Archer's face when he tells him! 129 00:06:36,737 --> 00:06:37,737 I wouldn't. 130 00:06:37,836 --> 00:06:39,745 How the deuce can you stand it here? 131 00:06:39,845 --> 00:06:41,802 Why, there wouldn't be enough money in the world 132 00:06:41,902 --> 00:06:44,520 to compensate me for being Archer Coe's secretary. 133 00:06:44,620 --> 00:06:46,022 Oh, he's not as bad as all that. 134 00:06:46,122 --> 00:06:47,560 Say, you'd better be getting along. 135 00:06:47,660 --> 00:06:49,658 There's such a thing as carrying loyalty too far. 136 00:06:49,758 --> 00:06:51,038 Don't forget, I overheard a few 137 00:06:51,132 --> 00:06:52,892 of his choice remarks to you when you dared 138 00:06:52,969 --> 00:06:54,609 suggest that you were in love with Hilda 139 00:06:54,663 --> 00:06:56,574 and wanted to marry her! 140 00:06:56,674 --> 00:06:58,472 'I'm afraid you're taking Archer' 141 00:06:58,572 --> 00:06:59,970 'a little too seriously, old man!' 142 00:07:02,171 --> 00:07:04,081 Did you deliver my message? 143 00:07:04,181 --> 00:07:06,917 I thought it best to wait till you were safely away, sir. 144 00:07:08,269 --> 00:07:09,420 Do you mind dropping me off? 145 00:07:09,520 --> 00:07:11,277 I have an engagement with Hilda for dinner. 146 00:07:11,377 --> 00:07:12,598 Come ahead. Come ahead. 147 00:07:15,393 --> 00:07:17,178 'All aboard.' 148 00:07:17,278 --> 00:07:21,932 'Albany Express to Stamford, Bridgeport' 149 00:07:22,032 --> 00:07:24,685 'New London, New Haven' 150 00:07:24,785 --> 00:07:26,291 'West New Haven' 151 00:07:26,391 --> 00:07:27,855 'Providence' 152 00:07:27,955 --> 00:07:28,955 'Boston.' 153 00:07:36,622 --> 00:07:39,041 'Here is Sir Thomas MacDonald now.' 154 00:07:41,669 --> 00:07:42,849 What's the matter, Sandy? 155 00:07:42,949 --> 00:07:44,466 Something terrible has happened, sir! 156 00:07:44,566 --> 00:07:45,604 - Ghillie's gone. - What? 157 00:07:45,704 --> 00:07:46,791 And I cannot find him. 158 00:07:46,891 --> 00:07:48,647 They've taken him off the bench, sir. 159 00:07:48,747 --> 00:07:50,470 Well, he couldn't have got loose. 160 00:07:55,933 --> 00:07:57,823 He didn't break that lock himself, either! 161 00:07:57,923 --> 00:07:59,366 I haven't been away from that dog 162 00:07:59,466 --> 00:08:00,805 for ten minutes all day, sir. 163 00:08:00,905 --> 00:08:03,203 I just went into the restaurant to get a wee sandwich. 164 00:08:03,303 --> 00:08:05,601 And when I come back, he was gone! 165 00:08:05,701 --> 00:08:07,374 - Sir Thomas? - 'Yes?' 166 00:08:07,474 --> 00:08:09,105 I think we found him, sir. 167 00:08:09,205 --> 00:08:11,315 - Where? - Out in the alley, sir. 168 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 This way, sir. 169 00:08:23,586 --> 00:08:25,246 Ghillie. 170 00:08:25,346 --> 00:08:26,923 He's dead. 171 00:08:31,427 --> 00:08:33,754 I'll kill the man who did this! 172 00:08:38,100 --> 00:08:39,578 Listen, Tom, you mustn't do anything 173 00:08:39,678 --> 00:08:41,533 until you're sure, please! 174 00:08:41,633 --> 00:08:43,743 I've got my own ideas. 175 00:08:43,843 --> 00:08:45,683 Oh, I know Uncle Archer's mean and cruel 176 00:08:45,783 --> 00:08:48,602 but I can't believe he'd do a thing like this! 177 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 Hello? 178 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 I'm sorry, but Mr. Archer Coe isn't here. 179 00:09:03,584 --> 00:09:04,835 Your dog dead? 180 00:09:05,753 --> 00:09:07,463 Oh, I'm terribly sorry! 181 00:09:08,548 --> 00:09:10,466 I'll try to locate him at once. 182 00:09:20,609 --> 00:09:22,073 Go away from me, you! 183 00:09:24,488 --> 00:09:25,940 'Get out of here!' 184 00:09:26,482 --> 00:09:28,082 Get out! 185 00:09:28,221 --> 00:09:30,624 I suspected it when I saw you together this afternoon. 186 00:09:30,724 --> 00:09:32,188 You' re nothing but a two-timing-- 187 00:09:32,288 --> 00:09:34,023 Get out of my apartment! 188 00:09:36,083 --> 00:09:37,083 Get out! 189 00:09:37,182 --> 00:09:38,182 From now on, it is your 190 00:09:38,281 --> 00:09:39,799 apartment, all yours! 191 00:09:39,899 --> 00:09:41,906 I'm getting out for good! 192 00:09:52,341 --> 00:09:53,918 Ah, Mr. Coe. 193 00:09:54,018 --> 00:09:56,879 - My dear friend, I-- - Yes, I see you are! 194 00:09:56,979 --> 00:09:58,443 - Perdoni? - Yes. 195 00:09:58,543 --> 00:10:00,445 Oh, I am.. How do you say it? 196 00:10:00,545 --> 00:10:01,675 Canto Allegri. 197 00:10:01,775 --> 00:10:03,114 I came to see you. 198 00:10:03,214 --> 00:10:05,095 I received the cable from Milan authorizing me 199 00:10:05,195 --> 00:10:07,264 to complete the deal for your Chinese collection 200 00:10:07,364 --> 00:10:11,227 and confirming the price of $117,000. 201 00:10:11,327 --> 00:10:13,604 {\an8} 'Means decorations and all that sort of thing' 202 00:10:13,704 --> 00:10:15,461 from a very grateful government, I suppose. 203 00:10:15,561 --> 00:10:16,561 Oh, un momento-- 204 00:10:16,657 --> 00:10:17,897 But it's no good now of course. 205 00:10:17,982 --> 00:10:20,062 - I've changed my mind! - But you have promised me. 206 00:10:20,126 --> 00:10:21,366 You can't go back on your word! 207 00:10:21,411 --> 00:10:23,211 What will I tell my people? What will I say? 208 00:10:23,248 --> 00:10:24,848 A pity you didn't think of this before! 209 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 You might have been a little more discreet, eh, Grassi? 210 00:10:27,137 --> 00:10:28,737 But you have signed a contract with me. 211 00:10:28,725 --> 00:10:30,765 Too bad for you! It's still at my home in my safe. 212 00:10:30,732 --> 00:10:33,249 - Oh, but you will-- - Most certainly destroy it.. 213 00:10:33,349 --> 00:10:34,583 ...tonight! 214 00:10:34,683 --> 00:10:36,043 I'll tell you what'll I do. 215 00:10:36,143 --> 00:10:39,472 I'll give you Miss Delafield for nothing! 216 00:11:12,922 --> 00:11:15,791 Hey, Liang, at it again, eh? 217 00:11:15,891 --> 00:11:17,528 I was led to believe that a cook's place 218 00:11:17,628 --> 00:11:19,108 is in the kitchen. The next time I.. 219 00:11:19,205 --> 00:11:21,005 I have been expecting my dismissal, Mr. Coe. 220 00:11:21,091 --> 00:11:22,506 We have served our purpose 221 00:11:22,606 --> 00:11:24,904 these priceless treasures and I. 222 00:11:25,004 --> 00:11:26,427 'I overheard Mr. Wrede saying' 223 00:11:26,527 --> 00:11:28,742 'you were preparing to sell this whole collection.' 224 00:11:28,842 --> 00:11:30,760 You've been listening at the keyhole, have you? 225 00:11:30,860 --> 00:11:32,871 You cannot sell them, Mr. Coe. 226 00:11:32,971 --> 00:11:35,081 Do you think I would have dishonored my ancestors 227 00:11:35,181 --> 00:11:37,354 perjured my soul, cheated my own countrymen 228 00:11:37,454 --> 00:11:39,982 to acquire these for you, had I not believed 229 00:11:40,082 --> 00:11:41,650 that you would reverence them as I do? 230 00:11:41,750 --> 00:11:42,948 That's the worst of your race. 231 00:11:43,048 --> 00:11:44,591 A pack of mawkish sentimentalists 232 00:11:44,691 --> 00:11:45,863 about your ancestors! 233 00:11:45,963 --> 00:11:47,832 I don't need you tonight. Go on, get out! 234 00:11:52,128 --> 00:11:54,997 I would suggest you consider most carefully 235 00:11:55,097 --> 00:11:56,298 before you sell. 236 00:12:50,936 --> 00:12:52,104 Mr. Coe? 237 00:12:56,221 --> 00:12:57,610 Mr. Coe? 238 00:13:02,560 --> 00:13:04,074 Breakfast, Mr. Coe! 239 00:13:05,034 --> 00:13:06,035 Breakfast! 240 00:13:19,799 --> 00:13:20,812 Mr. Wrede? 241 00:13:20,912 --> 00:13:22,710 'Mr. Wrede? Mr. Wrede?' 242 00:13:23,909 --> 00:13:25,150 What is it, Gamble? 243 00:13:25,250 --> 00:13:28,361 Mr. Coe, Mr. Archer Coe has killed himself! 244 00:13:28,461 --> 00:13:30,467 Killed himself? When? How? 245 00:13:30,567 --> 00:13:33,366 He's sitting in there like.. And the door is bolted! 246 00:13:33,466 --> 00:13:34,466 You' re positive? 247 00:13:34,565 --> 00:13:36,598 Yes, sir, in his bedroom! 248 00:13:36,698 --> 00:13:38,692 - Phone the police. - Yes, sir. 249 00:13:47,284 --> 00:13:48,484 Hello? 250 00:13:48,836 --> 00:13:50,383 Give me police headquarters, quick! 251 00:13:53,215 --> 00:13:55,209 Homicide. Sergeant Miller speaking. 252 00:13:56,919 --> 00:13:58,317 Now, wait a minute. Wait a minute. 253 00:13:58,417 --> 00:14:00,080 I don't get you. Take it easy. 254 00:14:02,015 --> 00:14:04,501 - Suicide? - Suicide? 255 00:14:04,601 --> 00:14:07,525 Wait a minute! You're not gonna run out on this hand! 256 00:14:07,625 --> 00:14:09,425 Yep. Who? 257 00:14:10,599 --> 00:14:14,407 Archer Coe, 98 East 71st Street? 258 00:14:14,507 --> 00:14:15,507 Okay, I got you. 259 00:14:15,606 --> 00:14:17,014 That it, Sergeant? 260 00:14:17,114 --> 00:14:18,114 Yeah. 261 00:14:18,365 --> 00:14:19,746 Well, good-bye, Ernest. 262 00:14:19,846 --> 00:14:21,372 Sergeant Heath to you, cub. 263 00:14:21,472 --> 00:14:22,550 Kick in with that six bits! 264 00:14:22,650 --> 00:14:24,113 Oh, relax, will you? 265 00:14:25,447 --> 00:14:27,045 'This is your case, sergeant.' 266 00:14:27,145 --> 00:14:28,692 'You better get the boys out.' 267 00:14:28,792 --> 00:14:30,882 - 98, 71st Street? - That's right. 268 00:14:30,982 --> 00:14:32,112 Alright. Come on, Snitkin. 269 00:14:32,212 --> 00:14:33,718 Tell Doc Doremus to hurry right out 270 00:14:33,818 --> 00:14:36,041 to 98 East 71st Street. 271 00:14:37,001 --> 00:14:38,535 Did you say East, sergeant? 272 00:14:38,635 --> 00:14:40,120 - East, yes. - I got it. 273 00:14:40,220 --> 00:14:41,935 "Daily Mail? Give me city desk. 274 00:14:42,035 --> 00:14:43,832 Calling car 18, car 1-8. 275 00:14:43,932 --> 00:14:45,626 Hello, "Times? Charlie Atler... 276 00:14:45,726 --> 00:14:47,106 98 East 71st Street. 277 00:14:47,206 --> 00:14:49,067 Last night Archer Coe committed suicide. 278 00:14:49,167 --> 00:14:51,840 Proceed immediately, and call your station for instructions. 279 00:14:58,355 --> 00:15:00,991 'Drier and warmer with light to moderate winds' 280 00:15:01,091 --> 00:15:03,168 'for New York and the vicinity today and tomorrow.' 281 00:15:03,268 --> 00:15:04,828 'And now for the latest news flashes.' 282 00:15:04,910 --> 00:15:07,481 'Archer Coe, the well-known sportsman and collector' 283 00:15:07,581 --> 00:15:08,982 'committed suicide last night' 284 00:15:09,082 --> 00:15:11,401 'at his home, 98 East 71st Street.' 285 00:15:11,501 --> 00:15:14,071 'His body was discovered by the butler at 8:00 this morning' 286 00:15:14,171 --> 00:15:15,927 'when he took up a breakfast tray.' 287 00:15:16,027 --> 00:15:17,865 'No reason has been advanced for this action' 288 00:15:17,965 --> 00:15:19,576 'as Mr. Coe was in excellent health' 289 00:15:19,676 --> 00:15:21,703 'and had no financial troubles.' 290 00:15:21,803 --> 00:15:23,464 'No news has been received from..' 291 00:15:28,039 --> 00:15:29,437 Is the land phone still connected? 292 00:15:29,537 --> 00:15:31,054 Yes, sir, but it will be disconnected 293 00:15:31,154 --> 00:15:32,194 in about two minutes, sir. 294 00:15:32,288 --> 00:15:33,288 I see. 295 00:15:38,604 --> 00:15:39,659 Hello? 296 00:15:39,759 --> 00:15:41,160 Hello, Markham. 297 00:15:41,260 --> 00:15:42,954 Hello, Vance. 298 00:15:43,054 --> 00:15:44,691 I thought you were on your way to Italy. 299 00:15:44,791 --> 00:15:46,353 I am. 300 00:15:46,453 --> 00:15:49,502 I say, Markham, uh, I just heard about Archer Coe. 301 00:15:49,602 --> 00:15:52,401 Yes, too bad he had to bump himself off like that. 302 00:15:52,501 --> 00:15:54,132 Uh, that's why I called you. 303 00:15:54,232 --> 00:15:56,134 Are you sure that he did bump himself off? 304 00:15:56,234 --> 00:15:58,574 Well, his butler tells us he's sitting in a locked room 305 00:15:58,674 --> 00:16:01,180 with a revolver in his hand and a bullet in his head. 306 00:16:01,280 --> 00:16:03,287 I don't know what else you'd call it. 307 00:16:03,387 --> 00:16:05,685 I don't want to butt into your affairs, but.. 308 00:16:05,785 --> 00:16:08,354 ...aren't you a bit hasty in jumping to that conclusion? 309 00:16:08,454 --> 00:16:09,918 Hasty? Why? 310 00:16:10,018 --> 00:16:11,815 Well, if you knew Archer Coe, you would know 311 00:16:11,915 --> 00:16:13,046 that suicide is almost 312 00:16:13,146 --> 00:16:14,819 a psychological impossibility for him. 313 00:16:14,919 --> 00:16:16,821 Psychological bosh! 314 00:16:16,921 --> 00:16:18,552 Two and two make four, don't they? 315 00:16:18,652 --> 00:16:20,867 But how do you know you have two and two? 316 00:16:20,967 --> 00:16:22,165 Just let me point out to you-- 317 00:16:22,265 --> 00:16:24,224 Oh, point out the Statue of Liberty! 318 00:16:24,324 --> 00:16:25,324 Say, Vance.. 319 00:16:25,423 --> 00:16:27,269 Hello? Hello? 320 00:16:27,369 --> 00:16:30,209 The land phone has been disconnected, sir. 321 00:16:30,309 --> 00:16:31,309 Oh. 322 00:16:35,244 --> 00:16:36,945 Uh, will you have my luggage brought up? 323 00:16:37,045 --> 00:16:38,843 Yes, sir. Steward? 324 00:16:38,943 --> 00:16:40,157 Just have them send it ashore. 325 00:16:40,257 --> 00:16:42,376 - I've decided not to sail. - Sir? 326 00:16:43,794 --> 00:16:46,163 Vance, you've been right about a lot of cases in the past 327 00:16:46,263 --> 00:16:48,624 but I can't help smiling at you getting off that boat 328 00:16:48,724 --> 00:16:52,461 and giving up a swell trip, all because of a hunch! 329 00:16:52,561 --> 00:16:55,026 As a matter of fact, Markham, it's more than a hunch! 330 00:16:55,126 --> 00:16:56,126 Huh? 331 00:16:56,794 --> 00:16:59,739 It just so happens that I talked with Archer Coe only yesterday. 332 00:16:59,839 --> 00:17:01,908 What? Where? 333 00:17:02,008 --> 00:17:04,243 The Long Island Kennel Club. 334 00:17:04,343 --> 00:17:08,101 Now, I can't conceive of a man on the verge of suicide 335 00:17:08,201 --> 00:17:09,937 being very deeply concerned over winning 336 00:17:10,037 --> 00:17:11,813 a championship at a dog show, can you? 337 00:17:11,913 --> 00:17:13,378 No. What do you mean? 338 00:17:13,478 --> 00:17:14,942 Simply this. 339 00:17:15,042 --> 00:17:17,256 As late as yesterday afternoon, Archer Coe 340 00:17:17,356 --> 00:17:19,353 was looking forward with the keenest anticipation 341 00:17:19,453 --> 00:17:22,428 to winning a blue ribbon from Sir Thomas MacDonald today. 342 00:17:22,528 --> 00:17:23,617 Sir Thomas MacDonald? 343 00:17:23,717 --> 00:17:24,717 Say, wasn't it his dog 344 00:17:24,816 --> 00:17:26,054 that was found dead last night? 345 00:17:26,154 --> 00:17:27,154 Right. 346 00:17:27,252 --> 00:17:28,288 And Archer Coe found 347 00:17:28,388 --> 00:17:29,539 dead this morning! 348 00:17:29,639 --> 00:17:31,792 Do you suppose there might be some connection there? 349 00:17:31,892 --> 00:17:33,293 I don't know. 350 00:17:33,393 --> 00:17:35,470 But if someone were to try to kill Captain McTavish 351 00:17:35,570 --> 00:17:37,808 I'd probably turn murderer myself, wouldn't I, Captain? 352 00:17:42,811 --> 00:17:44,117 Hello, Mr. Markham. 353 00:17:44,217 --> 00:17:46,119 I got your message to hold everything up. 354 00:17:46,219 --> 00:17:48,246 'What's the idea?' 355 00:17:48,346 --> 00:17:50,978 - Hello Mr. Vance! - Good morning, sergeant. 356 00:17:51,078 --> 00:17:53,855 - Well, it's been a long time. - Several years. 357 00:17:53,955 --> 00:17:55,399 I might have known it would be you 358 00:17:55,499 --> 00:17:57,234 the world's champion troubleshooter! 359 00:17:57,334 --> 00:17:59,403 - Now, come on, boys. - Come inside. 360 00:17:59,503 --> 00:18:02,372 Well, chief, this is another just open-and-shut case. 361 00:18:04,249 --> 00:18:06,431 Mr. Wrede, the secretary. 362 00:18:06,531 --> 00:18:09,162 - This is Gamble, the butler. - Yes, sir. 363 00:18:09,262 --> 00:18:10,700 Mr. Markham, the district attorney. 364 00:18:10,800 --> 00:18:13,250 - How do you do, sir? - And Mr. Vance. 365 00:18:13,350 --> 00:18:15,585 - How do you do? - Everything just as it was? 366 00:18:15,685 --> 00:18:17,562 Well, they said they haven't touched anything. 367 00:18:17,662 --> 00:18:19,739 We thought it best to leave everything intact, sir. 368 00:18:19,839 --> 00:18:21,821 Good. Where's the room? 369 00:18:21,921 --> 00:18:23,685 - Upstairs. - This way, please. 370 00:18:29,191 --> 00:18:31,518 You've been in Mr. Coe's service long? 371 00:18:31,618 --> 00:18:34,333 - About three months, sir. - And before that? 372 00:18:34,433 --> 00:18:37,441 {\an8}Why, unfortunately I was unemployed, sir. 373 00:18:37,541 --> 00:18:39,201 This is it, sir. 374 00:18:42,871 --> 00:18:44,177 Yep, he's there, alright. 375 00:18:44,277 --> 00:18:45,954 Just like I told the police on the phone. 376 00:18:46,054 --> 00:18:48,051 I tried the door, found it locked, looked through 377 00:18:48,151 --> 00:18:49,628 the keyhole, and there he was dead. 378 00:18:52,422 --> 00:18:54,187 I think this is a job for you, sergeant. 379 00:18:54,287 --> 00:18:56,093 Certainly, Mr. Vance. 380 00:19:01,390 --> 00:19:04,864 Well, Hennessy what are you standing there for, your health? 381 00:19:04,964 --> 00:19:07,533 - This takes beef. - Alright. 382 00:19:14,736 --> 00:19:16,113 Congratulations, sergeant. 383 00:19:17,281 --> 00:19:20,505 What is this, a bedroom or a museum? 384 00:19:20,605 --> 00:19:23,412 More junk here than in a Chinese joss house. 385 00:19:34,256 --> 00:19:35,916 I trust I did the right thing, sir 386 00:19:36,016 --> 00:19:37,292 by not breaking down the door. 387 00:19:37,392 --> 00:19:39,336 'I realized I could be of no help to him.' 388 00:19:39,436 --> 00:19:41,922 No, he's been quite dead for hours. 389 00:19:42,022 --> 00:19:44,195 Bumped himself off. That's plain enough. 390 00:19:44,295 --> 00:19:46,009 Certainly looks that way, Vance. 391 00:19:46,109 --> 00:19:48,136 I'm afraid your trip was spoiled for nothing. 392 00:19:48,236 --> 00:19:50,076 I think not, Markham. 393 00:19:50,176 --> 00:19:51,614 This may prove far more interesting 394 00:19:51,714 --> 00:19:53,108 than a trip to Europe! 395 00:20:00,616 --> 00:20:01,817 You carry a gun? 396 00:20:01,917 --> 00:20:03,256 No, sir. 397 00:20:03,356 --> 00:20:04,356 You? 398 00:20:04,523 --> 00:20:06,217 Uh, yes, sir, but only at night 399 00:20:06,317 --> 00:20:07,795 for the protection of the household. 400 00:20:07,895 --> 00:20:09,032 Is that it? 401 00:20:09,132 --> 00:20:10,700 'Why, I..' 402 00:20:10,800 --> 00:20:11,952 'Come on.' 403 00:20:12,052 --> 00:20:13,829 'No, that was Mr. Archer's.' 404 00:20:13,929 --> 00:20:16,998 But he always kept it in a desk drawer downstairs. 405 00:20:17,098 --> 00:20:19,574 I saw it yesterday morning as I was putting away some papers. 406 00:20:19,674 --> 00:20:21,274 Oh, you did, eh? 407 00:20:21,374 --> 00:20:24,110 Did Mr. Coe generally keep his windows locked? 408 00:20:24,210 --> 00:20:25,611 'Why, no, sir.' 409 00:20:25,711 --> 00:20:28,510 As a matter of fact, he was a great believer in fresh air. 410 00:20:28,610 --> 00:20:29,949 Ah, indeed. 411 00:20:30,049 --> 00:20:32,405 I wonder if these gentlemen would mind waiting downstairs? 412 00:20:32,505 --> 00:20:33,578 Why, certainly not. 413 00:20:33,678 --> 00:20:35,475 I'm sorry we had to damage your door. 414 00:20:35,575 --> 00:20:37,332 That's quite alright. It's easily repaired. 415 00:20:37,432 --> 00:20:39,083 I'll have it attended to at once, sir. 416 00:20:39,183 --> 00:20:40,461 Hennessy, see that no one leaves 417 00:20:40,561 --> 00:20:41,839 the house without my permission. 418 00:20:41,939 --> 00:20:42,939 Alright. 419 00:20:45,327 --> 00:20:47,364 'It's as plain as the nose on your face.' 420 00:20:47,464 --> 00:20:50,136 'This guy locked himself in here and blew out his brains.' 421 00:20:50,236 --> 00:20:51,908 I wish I could agree with you, sergeant. 422 00:20:52,008 --> 00:20:54,670 'How the devil could it be anything but suicide?' 423 00:20:55,879 --> 00:20:57,516 'It was all very well for you' 424 00:20:57,616 --> 00:20:59,875 'to theorize before we got here, Vance.' 425 00:20:59,975 --> 00:21:01,334 'But now that you've seen this' 426 00:21:01,434 --> 00:21:03,072 'and there are no signs of a struggle..' 427 00:21:03,172 --> 00:21:05,109 'And the door bolted on the inside' 428 00:21:05,209 --> 00:21:07,382 'and no means of entrance to the room.' 429 00:21:07,482 --> 00:21:09,176 Ah, no other means of entrance. 430 00:21:09,276 --> 00:21:11,219 How right you are, sergeant. 431 00:21:11,319 --> 00:21:13,116 But we can hardly call a second story window 432 00:21:13,216 --> 00:21:14,690 a means of entrance. 433 00:21:18,527 --> 00:21:21,459 And nothing here that even a human fly could crawl up. 434 00:21:21,559 --> 00:21:23,461 So why should Archer Coe lock his windows 435 00:21:23,561 --> 00:21:25,692 particularly if he was a fresh air enthusiast? 436 00:21:25,792 --> 00:21:28,537 I'm afraid your reasoning is not altogether convincing. 437 00:21:29,788 --> 00:21:31,177 Well, perhaps so. But.. 438 00:21:31,277 --> 00:21:32,834 ...doesn't it strike you as rather odd 439 00:21:32,934 --> 00:21:35,010 that a man should suddenly decide to commit suicide 440 00:21:35,110 --> 00:21:37,146 while changing from his street clothes to pajamas? 441 00:21:37,246 --> 00:21:38,246 Well, why not? 442 00:21:38,337 --> 00:21:39,456 A man debating suicide might 443 00:21:39,556 --> 00:21:41,416 get partially undressed and walk up and down 444 00:21:41,516 --> 00:21:43,356 for hours trying to make up his mind. 445 00:21:43,456 --> 00:21:45,093 Yes, he might walk up and down for hours 446 00:21:45,193 --> 00:21:48,048 'but not with one shoe half off.' 447 00:21:48,148 --> 00:21:50,154 No, Markham, something stopped him 448 00:21:50,254 --> 00:21:51,635 as he was removing that shoe. 449 00:21:51,735 --> 00:21:53,491 This was supposed to suggest suicide 450 00:21:53,591 --> 00:21:57,265 but...someone miscalculated. 451 00:21:57,365 --> 00:21:59,997 But you can't get away from that bolted door! 452 00:22:00,097 --> 00:22:01,499 I wish I could. 453 00:22:01,599 --> 00:22:04,231 Well, the way you figure it out, the man was murdered. 454 00:22:04,331 --> 00:22:06,066 As soon as the killer is gone 455 00:22:06,166 --> 00:22:08,214 he gets up, goes and bolts the door 456 00:22:08,314 --> 00:22:09,832 plants himself in a comfortable chair 457 00:22:09,932 --> 00:22:12,873 with a loaded gun in his hand to suggest suicide. 458 00:22:13,915 --> 00:22:15,667 That's a swell theory. 459 00:22:20,380 --> 00:22:22,332 Hello, Gamble. 460 00:22:22,432 --> 00:22:24,501 Well, what is this? What's happened? 461 00:22:24,601 --> 00:22:26,358 Something terrible has happened, Miss Lake. 462 00:22:26,458 --> 00:22:27,566 'Hilda?' 463 00:22:27,666 --> 00:22:30,006 What is it, Raymond? What is it? 464 00:22:30,106 --> 00:22:31,424 It's your Uncle Archer, Hilda. 465 00:22:31,524 --> 00:22:33,185 He killed himself last night. 466 00:22:34,686 --> 00:22:36,480 - Where? - They're upstairs. 467 00:22:48,658 --> 00:22:50,494 Hey, don't touch that body, miss! 468 00:22:52,704 --> 00:22:55,594 - Oh, Mr. Vance. - How do you do, Miss Lake? 469 00:22:55,694 --> 00:22:57,867 This is Mr. Markham, the district attorney. 470 00:22:57,967 --> 00:22:59,119 How do you do? 471 00:22:59,219 --> 00:23:00,766 'Miss Lake is Coe's niece.' 472 00:23:00,866 --> 00:23:03,222 I'm sorry, Miss Lake, but you mustn't touch anything until 473 00:23:03,322 --> 00:23:06,001 the medical examiner arrives. It's against regulations. 474 00:23:06,101 --> 00:23:08,566 Is it also against regulations to tell me what's happened? 475 00:23:08,666 --> 00:23:10,234 We arrived only a few moments ago. 476 00:23:10,334 --> 00:23:12,882 We...found your uncle as you see him. 477 00:23:12,982 --> 00:23:15,310 It has every appearance of suicide. 478 00:23:16,311 --> 00:23:18,511 I doubt it. 479 00:23:18,884 --> 00:23:20,681 Do you know of any one who would have reason 480 00:23:20,781 --> 00:23:21,942 to kill your uncle? 481 00:23:23,235 --> 00:23:25,895 Yes, I had, for one. 482 00:23:25,995 --> 00:23:27,418 Why, Miss Lake? 483 00:23:27,518 --> 00:23:29,595 Because he stood in the way of everything I wanted. 484 00:23:29,695 --> 00:23:30,796 He made my life miserable 485 00:23:30,896 --> 00:23:33,236 because he held the purse strings.. 486 00:23:33,336 --> 00:23:34,654 ...and because.. 487 00:23:34,754 --> 00:23:37,249 Because he was jealous of every man who came near me. 488 00:23:38,375 --> 00:23:40,827 I was afraid of him. 489 00:23:40,927 --> 00:23:43,505 Oh, the horrible nights I've spent in this house. 490 00:23:47,551 --> 00:23:48,814 Are we to accept your comments 491 00:23:48,914 --> 00:23:50,441 as a confession of murder, Miss Lake? 492 00:23:50,541 --> 00:23:52,098 Look here, Markham, that's ridiculous. 493 00:23:52,198 --> 00:23:53,319 Please, Raymond. 494 00:23:53,419 --> 00:23:55,821 I think I can handle this situation myself. 495 00:23:55,921 --> 00:23:58,178 When we found your uncle, Miss Lake 496 00:23:58,278 --> 00:24:00,480 the door was bolted from the inside. 497 00:24:02,274 --> 00:24:03,692 Bolted inside? 498 00:24:05,152 --> 00:24:06,152 Oh. 499 00:24:08,321 --> 00:24:09,856 May be he did shoot himself. 500 00:24:09,956 --> 00:24:11,074 Can't you make up your mind? 501 00:24:11,174 --> 00:24:12,372 Do you know of anyone else who 502 00:24:12,472 --> 00:24:13,750 felt as you do about your uncle? 503 00:24:13,850 --> 00:24:15,800 Practically every one he came in contact with! 504 00:24:15,900 --> 00:24:16,946 He was ruthless. 505 00:24:17,046 --> 00:24:19,240 He wanted his own way in everything. 506 00:24:19,340 --> 00:24:20,909 I imagine there are plenty of Chinese 507 00:24:21,009 --> 00:24:23,406 who will be glad to know that his collecting days are over! 508 00:24:23,506 --> 00:24:25,518 Ask our cook. 509 00:24:25,618 --> 00:24:28,208 I shall. Can you think of anyone else? 510 00:24:28,308 --> 00:24:31,127 Well, Uncle Brisbane shared my feelings toward him, I'm sure. 511 00:24:31,227 --> 00:24:32,650 Where is this Brisbane guy? 512 00:24:32,750 --> 00:24:34,714 May be he decided to do something about it. 513 00:24:34,814 --> 00:24:37,634 That's impossible. He's on his way to Chicago. 514 00:24:37,734 --> 00:24:39,811 He left on the 5 o'clock train yesterday afternoon. 515 00:24:39,911 --> 00:24:42,535 He'd be just about getting there by now. 516 00:24:42,635 --> 00:24:45,433 Well, you'd probably like to wire him, wouldn't you? 517 00:24:45,533 --> 00:24:47,977 Why, yes, of course. 518 00:24:48,077 --> 00:24:49,145 Is that all? 519 00:24:49,245 --> 00:24:51,981 For the present, yes. 520 00:24:53,500 --> 00:24:55,381 Potentially, nothing to worry about. 521 00:24:55,481 --> 00:24:57,153 Suppose we check up on Uncle Brisbane 522 00:24:57,253 --> 00:24:58,655 on that Chicago train. 523 00:24:58,755 --> 00:25:01,324 Won't take me but a minute. 524 00:25:06,588 --> 00:25:08,352 - Hello? - Come on, Snitkin. 525 00:25:08,452 --> 00:25:11,635 Get your feet off the boss' desk and jump down to Grand Central. 526 00:25:17,098 --> 00:25:19,300 Alright. I get ya. 527 00:25:30,111 --> 00:25:31,521 {\an8}Yes, Mr. Heath. 528 00:25:31,621 --> 00:25:33,523 Langham Hotel? Chicago? 529 00:25:33,623 --> 00:25:35,525 Yes, sir. I'll rush the call. 530 00:25:35,625 --> 00:25:37,652 Hold the wire, please. 531 00:25:37,752 --> 00:25:39,091 Oh, yes, Mr. Heath. 532 00:25:39,191 --> 00:25:41,698 We're expecting Mr. Brisbane Coe this morning. 533 00:25:41,798 --> 00:25:44,555 Oh, yes. He wired for a reservation last night. 534 00:25:44,655 --> 00:25:46,953 Thank you. Goodbye. 535 00:25:47,053 --> 00:25:49,956 Yep. He took the 5 o'clock train, alright. 536 00:25:50,056 --> 00:25:51,056 Good. 537 00:25:51,724 --> 00:25:53,321 You know, there's a few things I'd like 538 00:25:53,421 --> 00:25:55,733 to find out about this girl Hilda Lake. 539 00:25:55,833 --> 00:25:57,630 Why are you always trying to check up on me? 540 00:25:57,730 --> 00:26:00,175 I am not trying to check up on you, Hilda. 541 00:26:00,275 --> 00:26:01,843 I want to help you. 542 00:26:01,943 --> 00:26:03,636 Well, you know how I feel about you. 543 00:26:03,736 --> 00:26:05,451 You know that I love you. 544 00:26:05,551 --> 00:26:07,069 But lately, you seem to have changed. 545 00:26:07,169 --> 00:26:09,127 Every time I want to speak to you about marriage 546 00:26:09,227 --> 00:26:10,852 you evade me. 547 00:26:10,952 --> 00:26:12,228 What's on your mind? 548 00:26:12,328 --> 00:26:14,460 Oh, nothing, nothing. 549 00:26:14,560 --> 00:26:16,253 Raymond, I never said I'd marry you. 550 00:26:16,353 --> 00:26:18,088 But I thought that now we.. 551 00:26:18,188 --> 00:26:21,488 Well, that, that I could take you away from here. 552 00:26:21,588 --> 00:26:23,594 You might as well know now as later. 553 00:26:23,694 --> 00:26:24,772 When all this is cleared up 554 00:26:24,872 --> 00:26:26,710 I'm going to marry Tom MacDonald. 555 00:26:27,877 --> 00:26:28,877 Ohh. 556 00:26:28,976 --> 00:26:31,965 Oh, try to understand, Raymond. I'm sorry. 557 00:26:33,341 --> 00:26:35,378 - Oh, don't tell me. - Come on, don't you kid us-- 558 00:26:35,478 --> 00:26:37,003 - Keep quiet. - Oh, suicide, my eye! 559 00:26:37,103 --> 00:26:38,781 With the DA himself and Vance on the job? 560 00:26:38,881 --> 00:26:40,277 It's suicide, and that's that! 561 00:26:40,377 --> 00:26:42,050 Oh, come on. Have a cigar. 562 00:26:42,150 --> 00:26:43,727 It's still suicide. 563 00:26:45,562 --> 00:26:47,022 Hey, wait a minute! 564 00:26:48,356 --> 00:26:50,120 Are you a reporter? 565 00:26:50,220 --> 00:26:51,601 No, I'm Sir Thomas MacDonald. 566 00:26:51,701 --> 00:26:53,618 I'd like to talk to the officer in charge here. 567 00:26:53,718 --> 00:26:54,946 Oh, come on inside. 568 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 'Tom!' 569 00:27:03,538 --> 00:27:04,976 Why didn't you stay away from here? 570 00:27:05,076 --> 00:27:06,673 And leave you to face this thing alone? 571 00:27:06,773 --> 00:27:08,530 But you promised me last night you wouldn't 572 00:27:08,630 --> 00:27:09,950 come here. Won't you go, please? 573 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 I can bluff it through. 574 00:27:11,104 --> 00:27:12,944 I don't want the police asking you questions. 575 00:27:12,963 --> 00:27:13,963 I know all the answers. 576 00:27:13,939 --> 00:27:15,179 Oh, but please go, for my sake. 577 00:27:15,145 --> 00:27:16,465 Let's forget about it, shall we? 578 00:27:16,454 --> 00:27:17,694 It's too late now, in any case. 579 00:27:17,714 --> 00:27:19,394 'The police are guarding every entrance.' 580 00:27:19,418 --> 00:27:20,418 Wait a moment. 581 00:27:20,422 --> 00:27:22,782 You can cross through that yard and get to your apartment. 582 00:27:22,761 --> 00:27:24,881 No one will see you. Take the first boat to England. 583 00:27:24,854 --> 00:27:26,294 And I'll join you as soon as I can. 584 00:27:26,286 --> 00:27:28,566 'Watch out for those newspapermen, Sir Thomas.' 585 00:27:28,584 --> 00:27:30,473 They' re even deadlier than the police. 586 00:27:30,573 --> 00:27:32,997 - I had no intention of leaving. - Ah, good. 587 00:27:33,097 --> 00:27:34,727 Oh, by the way, I was sorry to hear 588 00:27:34,827 --> 00:27:36,425 about the death of your dog last night. 589 00:27:36,525 --> 00:27:37,525 Oh, thanks. 590 00:27:37,624 --> 00:27:39,169 You didn't by any chance discuss it 591 00:27:39,269 --> 00:27:41,651 with Archer Coe, did you? 592 00:27:41,751 --> 00:27:43,828 No, if had, I might have killed him! 593 00:27:45,246 --> 00:27:46,385 Well, did you? 594 00:27:46,485 --> 00:27:47,999 That's your problem. 595 00:27:50,293 --> 00:27:52,725 - Why didn't you? - Oh, man, I want to see. 596 00:27:52,825 --> 00:27:54,783 - How about a statement now? - Give me a chance. 597 00:27:54,883 --> 00:27:55,883 Oh, wait a minute. 598 00:27:55,981 --> 00:27:57,141 I'm a doctor, not a magician! 599 00:27:57,235 --> 00:27:59,419 - Always pulling funny-- - Go on, now. Scram. 600 00:27:59,519 --> 00:28:01,956 - Alright, now listen to me. - Wait a minute, wait a minute! 601 00:28:02,056 --> 00:28:03,360 - Hello, doc. - Hello. 602 00:28:03,460 --> 00:28:04,818 Hello, Grassi. Where've you been? 603 00:28:04,918 --> 00:28:06,276 Haven't seen you for a long time. 604 00:28:06,376 --> 00:28:07,656 - Working hard. - 'Hello, doc.' 605 00:28:07,743 --> 00:28:09,063 'What kept you so long?' 606 00:28:09,119 --> 00:28:10,119 Did you walk all the way? 607 00:28:10,123 --> 00:28:11,963 You always pick on me at mealtime. 608 00:28:11,921 --> 00:28:13,933 I was in the middle of cakes and sausage. 609 00:28:14,033 --> 00:28:16,686 - What have you got? - Just plain suicide. 610 00:28:16,786 --> 00:28:19,105 This guy locked himself in the room, bumped himself off. 611 00:28:19,205 --> 00:28:21,482 Suicide! Then why didn't you let me finish my breakfast? 612 00:28:21,582 --> 00:28:22,942 - Hello, doc. - Hello, Markham. 613 00:28:23,042 --> 00:28:25,278 All you need is an order to remove the body. 614 00:28:25,378 --> 00:28:28,093 If you'd told me over the phone, I'd have sent my assistant. 615 00:28:28,193 --> 00:28:30,325 Mr. Markham told me to phone you personally. 616 00:28:30,425 --> 00:28:31,701 Don't crab at me about it. 617 00:28:31,801 --> 00:28:33,199 I'll give you the approximate hour 618 00:28:33,299 --> 00:28:34,457 of the death, if you want it. 619 00:28:34,557 --> 00:28:36,277 'That's big-hearted of you, doc.' 620 00:28:36,367 --> 00:28:37,807 'And the routine autopsy' 621 00:28:37,879 --> 00:28:38,879 'we can do tomorrow' 622 00:28:38,934 --> 00:28:40,960 'as it's just a case of suicide.' 623 00:28:41,060 --> 00:28:44,443 Now, why do you jump to that conclusion, doctor? 624 00:28:44,543 --> 00:28:46,007 I know a dead man when I see one. 625 00:28:46,107 --> 00:28:47,634 Besides, the door was bolted-- 626 00:28:47,734 --> 00:28:49,844 I know, the door was bolted from the inside. 627 00:28:49,944 --> 00:28:52,555 But what about the body? Hadn't you better have a look at it? 628 00:28:52,655 --> 00:28:54,745 I was going to. 629 00:28:54,845 --> 00:28:57,143 I 'm a doctor, not a detective. 630 00:28:57,243 --> 00:28:59,917 This man is dead, with a bullet hole in his right temple. 631 00:29:00,017 --> 00:29:01,981 He's holding a gun in his right hand. 632 00:29:02,081 --> 00:29:04,901 Just the kind of wound that might have been self-inflicted. 633 00:29:05,001 --> 00:29:06,569 The position is natural 634 00:29:06,669 --> 00:29:08,329 and the door was locked on the inside. 635 00:29:09,664 --> 00:29:12,492 {\an8}Well...let me see. 636 00:29:12,592 --> 00:29:14,431 That's strange. 637 00:29:14,531 --> 00:29:16,975 Did you find something to disturb you, doctor? 638 00:29:17,075 --> 00:29:18,247 Plenty! 639 00:29:18,347 --> 00:29:19,812 There's blood in his mouth 640 00:29:19,912 --> 00:29:23,336 and he's got a skull fracture from some club-like instrument. 641 00:29:23,436 --> 00:29:25,313 Now what about the bullet wound in his temple? 642 00:29:25,413 --> 00:29:26,848 There's no blood there. 643 00:29:28,516 --> 00:29:30,018 That's so! 644 00:29:32,270 --> 00:29:34,159 Gentlemen.. 645 00:29:34,259 --> 00:29:37,266 ...when that bullet entered this man's head 646 00:29:37,366 --> 00:29:39,110 he had been dead for hours! 647 00:29:41,696 --> 00:29:43,174 Can you place the time of his death? 648 00:29:43,274 --> 00:29:45,733 I'd say from eight to twelve hours ago. 649 00:29:45,833 --> 00:29:47,550 Would you say that the revolver was placed 650 00:29:47,650 --> 00:29:49,247 in his hand before rigor mortis set in? 651 00:29:49,347 --> 00:29:50,347 Yes. 652 00:29:50,505 --> 00:29:52,622 Did he die from the effects of the blow on the head? 653 00:29:52,722 --> 00:29:55,076 No, probably rendered him unconscious for a while 654 00:29:55,176 --> 00:29:56,786 but that wouldn't have killed him. 655 00:29:56,886 --> 00:29:58,922 - Not powerful enough. - The blow didn't kill him. 656 00:29:59,022 --> 00:30:01,019 The bullet didn't kill him, and yet he's dead. 657 00:30:01,119 --> 00:30:03,584 Suppose we try find out just what did kill him? 658 00:30:03,684 --> 00:30:07,013 Glad you thought of that, Mr. Vance. It's not a bad idea. 659 00:30:08,681 --> 00:30:10,258 Perhaps I'd better take another look. 660 00:30:14,729 --> 00:30:16,723 Alright, boys, let's pick up these clues 661 00:30:16,823 --> 00:30:19,538 before they get mussed up here. 662 00:30:19,638 --> 00:30:21,319 Just a minute, doc, please. 663 00:30:24,072 --> 00:30:25,072 Ready. 664 00:30:25,824 --> 00:30:26,899 Give me a hand, sergeant. 665 00:30:26,999 --> 00:30:28,557 Help me lift the body over to the bed. 666 00:30:28,657 --> 00:30:30,575 Where do you wanna put it? Where do you wanna.. 667 00:30:30,675 --> 00:30:32,176 Let's get this body over on the bed. 668 00:30:43,049 --> 00:30:45,835 - 'Lift him easy, easy.' - 'Oh, there he is.' 669 00:30:45,935 --> 00:30:47,858 Now then, let's slowly move that way. 670 00:30:47,958 --> 00:30:49,955 - Alright there for you now? - That's, that's it. 671 00:30:50,055 --> 00:30:51,852 {\an8}There couldn't have been much of a struggle. 672 00:30:51,952 --> 00:30:53,509 {\an8}His hair isn't even mussed. 673 00:30:53,609 --> 00:30:56,012 May be somebody slugged him and then combed his hair! 674 00:30:56,112 --> 00:30:59,578 {\an8}By George, now I've got it. 675 00:30:59,678 --> 00:31:03,248 {\an8}Stabbed below the left shoulder blade 676 00:31:03,348 --> 00:31:05,083 {\an8}near the spine. 677 00:31:05,183 --> 00:31:07,273 {\an8}There's no external bleeding. 678 00:31:07,373 --> 00:31:10,485 - Internal hemorrhage, huh? - That's it. 679 00:31:10,585 --> 00:31:13,029 What do you think of the suicide theory now, sergeant? 680 00:31:13,129 --> 00:31:14,614 Well, it's slightly complicated. 681 00:31:14,714 --> 00:31:16,032 The man's been shot, slugged 682 00:31:16,132 --> 00:31:19,264 and stabbed himself particularly in the back! 683 00:31:19,364 --> 00:31:20,661 Yes, very complicated! 684 00:31:20,761 --> 00:31:22,171 - Oh, Markham. - 'Yes.' 685 00:31:23,298 --> 00:31:24,776 You see, there's no hole in the back 686 00:31:24,876 --> 00:31:26,375 of his pajama jacket 687 00:31:26,475 --> 00:31:28,832 so he couldn't have been wearing that when he was stabbed. 688 00:31:28,932 --> 00:31:30,400 But get this. 689 00:31:30,500 --> 00:31:32,882 There's a hole in the back of his coat 690 00:31:32,982 --> 00:31:35,510 and another in his weskit, bloodstained. 691 00:31:35,610 --> 00:31:37,766 He must have been fully dressed when he was attacked. 692 00:31:37,866 --> 00:31:39,743 That lets me out. I've finished. 693 00:31:39,843 --> 00:31:41,281 I suppose you want a quick autopsy? 694 00:31:41,381 --> 00:31:42,381 Yes. 695 00:31:42,480 --> 00:31:43,760 Get that body down to the morgue 696 00:31:43,855 --> 00:31:45,535 as soon as possible. Good day, gentlemen. 697 00:31:45,617 --> 00:31:46,617 - Good day. - Hey, doc? 698 00:31:46,677 --> 00:31:47,677 Yes? 699 00:31:48,352 --> 00:31:49,989 Do you think there's any possible chance 700 00:31:50,089 --> 00:31:51,089 of that being suicide? 701 00:31:51,188 --> 00:31:52,422 - What? - Alright, alright! 702 00:31:52,522 --> 00:31:53,861 Just a fair question, big boy! 703 00:31:53,961 --> 00:31:55,838 Go on home and get your hot cakes and sausage. 704 00:31:55,938 --> 00:31:57,094 You need the strength. 705 00:31:57,194 --> 00:31:58,637 - 'Hennessy?' - Yeah? 706 00:31:58,737 --> 00:32:00,415 - 'Hurry up with that deadline.' - Right. 707 00:32:00,515 --> 00:32:02,703 - 'Any report on that wire?' - Not yet, sarge. 708 00:32:08,593 --> 00:32:10,002 Send a wire to this guy Markham 709 00:32:10,102 --> 00:32:12,421 98 East 71st Street, New York City 710 00:32:12,521 --> 00:32:14,090 and tell him.. 711 00:32:14,190 --> 00:32:16,342 {\an8} 'Brisbane Coe not aboard this train' 712 00:32:16,442 --> 00:32:19,658 {\an8}Wallis Conductor, Train Number Seven. 713 00:32:19,758 --> 00:32:20,980 Sit down. 714 00:32:25,401 --> 00:32:29,167 What time did Brisbane Coe leave for Chicago? 715 00:32:29,267 --> 00:32:31,899 In time to catch the 5 o'clock train, sir. 716 00:32:31,999 --> 00:32:34,569 How do you know he caught the 5 o'clock train? 717 00:32:34,669 --> 00:32:36,008 I phoned for the reservation 718 00:32:36,108 --> 00:32:37,825 brought him his walking stick and overcoat 719 00:32:37,925 --> 00:32:39,845 and, and put his bag in the taxi. 720 00:32:39,945 --> 00:32:42,848 Uh.. Did you remain in the house all evening? 721 00:32:42,948 --> 00:32:45,121 Why, no, sir. I went out about 6:30. 722 00:32:45,221 --> 00:32:48,457 It was the servants' night off. Everyone was out to dinner. 723 00:32:48,557 --> 00:32:49,557 Mmm. 724 00:32:49,656 --> 00:32:50,894 Did you notice anything unusual 725 00:32:50,994 --> 00:32:52,858 in Mr. Brisbane's manner when he left? 726 00:32:52,958 --> 00:32:54,151 Well, now that you mention it 727 00:32:54,251 --> 00:32:56,987 he was distracted and, and very irritable. 728 00:32:57,087 --> 00:32:59,156 Mm, you say you gave him his stick? 729 00:32:59,256 --> 00:33:01,721 - Yes, sir. - Now what kind of stick? 730 00:33:01,821 --> 00:33:04,056 His favorite, an ivory-handled one. 731 00:33:04,156 --> 00:33:05,753 He never went anywhere without it, sir. 732 00:33:05,853 --> 00:33:08,936 You're quite sure he took that particular stick with him? 733 00:33:09,036 --> 00:33:11,209 Positive. I handed it to him myself, sir. 734 00:33:11,309 --> 00:33:13,900 Did you see him when he returned here last evening? 735 00:33:14,000 --> 00:33:15,234 - Returned? - Yes. 736 00:33:15,334 --> 00:33:17,278 I didn't know he had returned, sir. 737 00:33:17,378 --> 00:33:19,009 Then whose ivory-headed stick is that 738 00:33:19,109 --> 00:33:21,324 hanging over that chair in the hall? 739 00:33:21,424 --> 00:33:23,661 - 'Sit down. Sit down.' - 'I don't know, sir, I swear.' 740 00:33:23,761 --> 00:33:25,599 - 'I don't know.' - 'Steady, Gamble, steady.' 741 00:33:27,672 --> 00:33:29,353 Is this it? 742 00:33:29,453 --> 00:33:30,625 Is it? 743 00:33:30,725 --> 00:33:32,460 Yes, sir. I can't understand it. 744 00:33:32,560 --> 00:33:34,921 I suppose you saw nothing of his bag? 745 00:33:35,021 --> 00:33:36,021 Why, no, sir. 746 00:33:36,120 --> 00:33:37,238 Well, if he brought his cane 747 00:33:37,338 --> 00:33:38,362 back here, what did he 748 00:33:38,462 --> 00:33:39,462 do with his bag? 749 00:33:39,561 --> 00:33:40,572 Ah, very good, sergeant. 750 00:33:40,672 --> 00:33:41,761 That's just the point. 751 00:33:41,861 --> 00:33:43,219 He undoubtedly left it somewhere. 752 00:33:43,319 --> 00:33:44,319 'But where?' 753 00:33:44,417 --> 00:33:46,297 I should think the most logical place would be 754 00:33:46,390 --> 00:33:48,190 the check room at the Grand Central Station. 755 00:33:48,272 --> 00:33:49,915 What kind of a bag was it? 756 00:33:50,015 --> 00:33:52,042 Just an ordinary pigskin bag, sir 757 00:33:52,142 --> 00:33:54,211 with his initials "BC" on it. 758 00:33:54,311 --> 00:33:57,452 - Is that it? - Yeah, that looks like it. 759 00:34:00,288 --> 00:34:02,657 There's your police department receipt. 760 00:34:02,757 --> 00:34:04,888 What time was this checked? 761 00:34:04,988 --> 00:34:07,286 - 4:45. - Thanks, pal. 762 00:34:07,386 --> 00:34:08,386 Okay. 763 00:34:10,339 --> 00:34:11,999 Well, here it is. 764 00:34:12,099 --> 00:34:14,377 - Put it here. - Did you examine the contents? 765 00:34:14,477 --> 00:34:16,194 No, I brought it right up here. 766 00:34:16,294 --> 00:34:17,294 I'll open it. 767 00:34:17,393 --> 00:34:19,193 Did you find out what time this was checked? 768 00:34:19,286 --> 00:34:20,933 Yeah. There you are. 769 00:34:22,226 --> 00:34:23,226 4:45. 770 00:34:23,840 --> 00:34:26,516 'He must have gone direct from the house to the station.' 771 00:34:26,616 --> 00:34:28,812 'Did the attendant remember who left this?' 772 00:34:28,912 --> 00:34:31,192 'No, he said it was some man, and that most' 773 00:34:31,287 --> 00:34:33,247 'of the time, he didn't even notice the people.' 774 00:34:33,324 --> 00:34:35,064 {\an8} 'Well, there's a shaving kit' 775 00:34:35,164 --> 00:34:37,921 {\an8}'shirts, underwear, socks' 776 00:34:38,021 --> 00:34:40,036 {\an8}'collars, slippers..' 777 00:34:42,455 --> 00:34:44,594 Nothing in there that a man wouldn't ordinarily 778 00:34:44,694 --> 00:34:46,659 take with him on a short trip. 779 00:34:46,759 --> 00:34:48,661 Except this, perhaps. 780 00:34:48,761 --> 00:34:51,163 "Unsolved Murders." 781 00:34:51,263 --> 00:34:53,582 That's a swell book to take to Chicago! 782 00:34:53,682 --> 00:34:55,105 That's rather odd, isn't it? 783 00:34:55,205 --> 00:34:56,585 Yes, more than that. 784 00:34:56,685 --> 00:34:59,818 Gentlemen, the mist is beginning to rise. 785 00:34:59,918 --> 00:35:01,278 I think I know at least a part 786 00:35:01,378 --> 00:35:03,718 of what happened here last night. 787 00:35:03,818 --> 00:35:05,449 How about this? 788 00:35:05,549 --> 00:35:07,888 Let's say that Brisbane Coe started for Chicago 789 00:35:07,988 --> 00:35:10,891 on a night when he knew that no one but Archer would be at home. 790 00:35:10,991 --> 00:35:14,291 He missed his train purposely, checked his bag at the station 791 00:35:14,391 --> 00:35:16,689 and returned here to kill his brother. 792 00:35:16,789 --> 00:35:18,190 To make a perfect alibi 793 00:35:18,290 --> 00:35:20,735 he planned to take a later train to Chicago. 794 00:35:20,835 --> 00:35:22,674 But something stopped him 795 00:35:22,774 --> 00:35:25,114 and something stopped Archer Coe before he could remove 796 00:35:25,214 --> 00:35:27,408 his shoes last night. Do you see what I mean? 797 00:35:27,508 --> 00:35:30,202 Those shoes of Archer's, that bag of Brisbane's 798 00:35:30,302 --> 00:35:31,740 his stick hanging there in the hall 799 00:35:31,840 --> 00:35:33,089 that shouldn't have been there. 800 00:35:34,757 --> 00:35:36,300 Say, just a minute. 801 00:35:38,052 --> 00:35:39,554 Oh, Gamble. 802 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 Where did Mr. Brisbane usually put 803 00:35:42,460 --> 00:35:44,050 his hat and overcoat when he came in? 804 00:35:44,150 --> 00:35:45,926 He always hung them in the closet, sir. 805 00:35:46,026 --> 00:35:47,728 - Uh, which closet? - This one. 806 00:35:54,201 --> 00:35:55,361 'Oh!' 807 00:36:00,575 --> 00:36:02,034 Mr. Brisbane! 808 00:36:03,744 --> 00:36:05,446 Well, Mr. Vance.. 809 00:36:05,546 --> 00:36:07,206 ...where are we now? 810 00:36:08,791 --> 00:36:11,586 I should say somewhere in the middle of the Gobi Desert! 811 00:36:19,844 --> 00:36:21,044 Hello. 812 00:36:21,499 --> 00:36:22,499 What? 813 00:36:22,834 --> 00:36:23,902 Again? 814 00:36:24,002 --> 00:36:26,196 I'm right in the middle of my lunch. 815 00:36:26,296 --> 00:36:27,854 First you interfere with my breakfast. 816 00:36:27,954 --> 00:36:29,032 Then you ruin my lunch! 817 00:36:29,132 --> 00:36:30,200 Don't you boys ever eat? 818 00:36:30,300 --> 00:36:32,640 No, I'm on a diet. 819 00:36:32,740 --> 00:36:34,704 Oh, alright. 820 00:36:38,112 --> 00:36:39,271 Hello. 821 00:36:39,371 --> 00:36:41,273 Alright. I'll attend to that later. 822 00:36:41,373 --> 00:36:43,576 Get me the wagon and the fingerprint gang. 823 00:36:44,619 --> 00:36:45,619 My, well.. 824 00:36:48,789 --> 00:36:50,985 'Just a minute, fellows. One side, please.' 825 00:36:51,085 --> 00:36:52,764 Just a moment, please. 826 00:36:52,864 --> 00:36:54,703 Ready? That's all. 827 00:36:54,803 --> 00:36:56,380 Alright, go ahead. 828 00:37:00,134 --> 00:37:02,378 Yep, he's been dead for hours. 829 00:37:02,478 --> 00:37:04,568 And me thinking all the time he was playing possum. 830 00:37:04,668 --> 00:37:05,668 No.. 831 00:37:06,044 --> 00:37:08,717 Well, there are too many people in the world, anyway. 832 00:37:08,817 --> 00:37:12,555 Mr. Vance, this is just ordinary junk. 833 00:37:12,655 --> 00:37:14,077 I'm afraid so. 834 00:37:14,177 --> 00:37:16,014 And I'd rather hoped for something important. 835 00:37:16,114 --> 00:37:18,591 'Which one of the two victims died first, doctor?' 836 00:37:18,691 --> 00:37:20,009 'Archer Coe, I think.' 837 00:37:20,109 --> 00:37:21,909 - This one a little later. - And the weapon? 838 00:37:21,996 --> 00:37:23,449 The same, sharp and narrow. 839 00:37:25,034 --> 00:37:27,236 Detective, tag and lift these. 840 00:37:27,336 --> 00:37:29,053 'I think I'd better fingerprint' 841 00:37:29,153 --> 00:37:30,670 'everything inside and outside here.' 842 00:37:30,770 --> 00:37:32,130 - 'Right, captain.' - 'Hennessy?' 843 00:37:32,216 --> 00:37:33,816 - Yes. -Look for a sharp narrow weapon. 844 00:37:33,872 --> 00:37:34,872 'Alright.' 845 00:37:36,295 --> 00:37:37,746 Found something? 846 00:37:37,846 --> 00:37:39,683 'Why, it looks like fishing tackle.' 847 00:37:39,783 --> 00:37:40,941 It's tackle, alright 848 00:37:41,041 --> 00:37:42,543 but not fishing. 849 00:37:42,643 --> 00:37:44,837 Markham, we're dealing with a shrewd brain. 850 00:37:44,937 --> 00:37:47,840 The technique for this crime was very cleverly worked out 851 00:37:47,940 --> 00:37:49,049 but something went wrong. 852 00:37:49,149 --> 00:37:50,655 'Sergeant.' 853 00:37:50,755 --> 00:37:52,633 Here's your order for the removal of the body. 854 00:37:52,733 --> 00:37:54,388 - Thanks, doc. - So long. 855 00:37:54,488 --> 00:37:57,558 - I want food. - Well, nobody's stopping you. 856 00:37:57,658 --> 00:38:00,174 And if you got any more corpses, bring them out now, will you? 857 00:38:00,274 --> 00:38:02,071 I can't be running up and down here all day. 858 00:38:02,171 --> 00:38:04,091 What do you mean, "running up and down all day" 859 00:38:04,182 --> 00:38:05,962 with that swell car the city gave you? 860 00:38:06,062 --> 00:38:07,062 Oh! 861 00:38:07,161 --> 00:38:09,007 Nothing upsets the doctor. 862 00:39:15,978 --> 00:39:18,764 Hiya, Captain. You wanted to take charge? 863 00:39:18,864 --> 00:39:21,267 Well, if you hurry up and solve this case 864 00:39:21,367 --> 00:39:23,435 maybe I can go home! 865 00:39:23,535 --> 00:39:24,535 Come on. 866 00:39:32,703 --> 00:39:35,281 I can handle everything if I don't get too much interference. 867 00:39:35,381 --> 00:39:37,491 - Oh, Markham? - 'Yeah.' 868 00:39:37,591 --> 00:39:40,286 You're just in time for a demonstration. 869 00:39:40,386 --> 00:39:42,204 I think I can show you how Brisbane Coe 870 00:39:42,304 --> 00:39:44,769 used this fishing tackle. 871 00:39:44,869 --> 00:39:48,273 He started for Chicago merely to provide an alibi. 872 00:39:48,373 --> 00:39:50,638 He had other plans in this room. Watch this. 873 00:39:52,598 --> 00:39:54,918 'Notice the bent pin which is hooked on the bolt handle?' 874 00:39:56,185 --> 00:39:57,503 'This is attached to the string' 875 00:39:57,603 --> 00:39:59,221 'I'm now pulling through the keyhole.' 876 00:39:59,321 --> 00:40:00,958 'If you follow the string, you will see' 877 00:40:01,058 --> 00:40:03,142 'that it passes around a pin in the wall.' 878 00:40:03,242 --> 00:40:04,560 'This acts as a pulley' 879 00:40:04,660 --> 00:40:06,291 'and it's also attached to a string' 880 00:40:06,391 --> 00:40:07,896 'passing through the keyhole.' 881 00:40:07,996 --> 00:40:11,233 'You see, the bolt is now being forced into its socket.' 882 00:40:11,333 --> 00:40:12,964 Upon my word! 883 00:40:13,064 --> 00:40:15,487 'I now pull the first string through the keyhole' 884 00:40:15,587 --> 00:40:17,093 'and then the second string.' 885 00:40:17,193 --> 00:40:18,636 'And with it comes the pin' 886 00:40:18,736 --> 00:40:20,960 'leaving no evidence. Now let me in.' 887 00:40:23,379 --> 00:40:25,372 - It worked? - Yes, it worked. 888 00:40:25,472 --> 00:40:26,936 Well, that explains that, then! 889 00:40:27,036 --> 00:40:28,271 Very clever! 890 00:40:28,371 --> 00:40:29,729 It could have been done that way. 891 00:40:29,829 --> 00:40:31,775 But if Brisbane killed Archer Coe 892 00:40:31,875 --> 00:40:35,007 who killed Brisbane and hung him in the closet? 893 00:40:35,107 --> 00:40:36,884 Why did he do it? 894 00:40:36,984 --> 00:40:38,702 That's what we want to find out, isn't it? 895 00:40:38,802 --> 00:40:40,312 - 'Exactly.' - 'Yeah.' 896 00:40:41,272 --> 00:40:43,557 Gentlemen, two persons planned 897 00:40:43,657 --> 00:40:44,892 the murder of Archer Coe. 898 00:40:44,992 --> 00:40:46,018 - Two? - What? 899 00:40:46,118 --> 00:40:47,561 But their paths crossed. 900 00:40:47,661 --> 00:40:49,298 - Brisbane was one of them. - The other? 901 00:40:49,398 --> 00:40:51,991 I've got it, the Chinese cook. They're full of those tricks. 902 00:40:52,992 --> 00:40:54,506 Now, get this. 903 00:40:54,606 --> 00:40:56,236 Dr. Doremus said that Coe was struck 904 00:40:56,336 --> 00:40:58,510 over the head with a blunt instrument. 905 00:40:58,610 --> 00:41:00,807 This poker would answer that description, wouldn't it? 906 00:41:00,907 --> 00:41:03,202 Yes, and that certainly looks like dried blood. 907 00:41:03,302 --> 00:41:04,808 It certainly does. 908 00:41:04,908 --> 00:41:07,748 But what about those short, coarse hairs? 909 00:41:07,848 --> 00:41:09,967 - They don't look like Coe's. - No. 910 00:41:11,218 --> 00:41:13,545 Well, Mr. Vance, why didn't you find that 911 00:41:13,645 --> 00:41:15,923 when you looked in there this morning? 912 00:41:16,023 --> 00:41:18,592 It wasn't in there this morning. 913 00:41:18,692 --> 00:41:20,329 Besides, it doesn't belong in this room. 914 00:41:20,429 --> 00:41:23,138 It belongs downstairs in the library. 915 00:41:35,576 --> 00:41:37,403 That you, Captain? 916 00:41:37,503 --> 00:41:39,371 'What's the matter with you?' 917 00:41:41,540 --> 00:41:43,375 'What is it, Captain?' 918 00:41:47,129 --> 00:41:48,226 What is it, Captain? 919 00:41:50,787 --> 00:41:52,843 You want me to go on down there? 920 00:42:04,021 --> 00:42:06,432 Oh, good boy, Captain. 921 00:42:06,532 --> 00:42:09,518 This dog's been struck a nasty blow. 922 00:42:09,618 --> 00:42:12,271 That explains the coarse hairs on the poker. 923 00:42:12,371 --> 00:42:14,690 - Uh, whose dog is this? - I don't know. 924 00:42:14,790 --> 00:42:17,422 I mean, I've often seen it in the vacant lot, sir. 925 00:42:17,522 --> 00:42:19,119 Just tell the truth, Gamble. 926 00:42:20,287 --> 00:42:22,122 Yes, why don't you? 927 00:42:23,374 --> 00:42:25,417 It belongs to the lady next door, sir. 928 00:42:27,127 --> 00:42:28,127 Hmm. 929 00:42:28,720 --> 00:42:30,456 Uh, Hennessy, get that fellow to a vet 930 00:42:30,556 --> 00:42:31,728 as fast as you can, will you? 931 00:42:31,828 --> 00:42:32,828 Yes, sir. 932 00:42:37,221 --> 00:42:39,068 Easy now, easy. 933 00:42:39,168 --> 00:42:41,100 Easy, boy. Easy. 934 00:42:43,143 --> 00:42:45,379 Now, Gamble, let's have the name of the lady next door. 935 00:42:45,479 --> 00:42:46,479 Doris Delafield. 936 00:42:46,578 --> 00:42:47,815 Yes, I'm Miss Delafield. 937 00:42:48,983 --> 00:42:51,122 - Won't you sit down, gentlemen? - Thank you. 938 00:42:51,222 --> 00:42:53,298 I'm sorry I didn't win your trophy at the dog show. 939 00:42:53,398 --> 00:42:54,836 You're quite a fancier, aren't you? 940 00:42:54,936 --> 00:42:55,960 Yes, somewhat. 941 00:42:56,060 --> 00:42:59,255 I'm interested in one of your dogs, the Doberman. 942 00:42:59,355 --> 00:43:00,527 You mean Figaro? 943 00:43:00,627 --> 00:43:02,145 I wonder if I can have a look at him. 944 00:43:02,245 --> 00:43:03,635 I'm terribly sorry. 945 00:43:03,735 --> 00:43:06,158 You know, he slipped his leash last night and ran away. 946 00:43:06,258 --> 00:43:07,430 I've notified the police. 947 00:43:07,530 --> 00:43:08,577 My maid's been scouring 948 00:43:08,677 --> 00:43:10,162 the neighborhood trying to find him. 949 00:43:10,262 --> 00:43:14,800 Well...did she inquire at Mr. Coe's house next door? 950 00:43:16,218 --> 00:43:17,941 Well, I, I don't know. 951 00:43:18,041 --> 00:43:20,556 You and Mr. Coe have been good friends, haven't you? 952 00:43:23,058 --> 00:43:25,615 I know him. Why? 953 00:43:25,715 --> 00:43:28,772 Your dog was found in his house this morning, badly wounded. 954 00:43:30,107 --> 00:43:31,107 What? 955 00:43:31,206 --> 00:43:33,727 Have you any idea how he got there? 956 00:43:33,827 --> 00:43:34,827 No. 957 00:43:34,926 --> 00:43:35,926 Do you suppose he would 958 00:43:36,025 --> 00:43:37,627 follow someone into the house? 959 00:43:37,727 --> 00:43:39,533 Why, I hardly think.. 960 00:43:43,746 --> 00:43:46,281 Say, what are you driving at? 961 00:43:46,381 --> 00:43:49,752 Mr. Archer Coe and his brother were murdered last night. 962 00:43:51,086 --> 00:43:52,517 Murdered? 963 00:43:52,617 --> 00:43:54,122 I was afraid that-- 964 00:43:56,016 --> 00:43:58,022 Just a moment. 965 00:43:58,122 --> 00:44:01,985 Hello. Is that Miss Doris Delafield's apartment? 966 00:44:02,085 --> 00:44:04,320 Would you please tell Miss Delafield that we couldn't 967 00:44:04,420 --> 00:44:07,803 get the reservations for her and Mr. Grassi on A-deck? 968 00:44:07,903 --> 00:44:09,930 And ask her if B-deck would be satisfactory. 969 00:44:10,030 --> 00:44:12,537 Miss Delafield will not be sailing. 970 00:44:12,637 --> 00:44:15,936 You can cancel the reservations for them both. 971 00:44:16,036 --> 00:44:17,036 Both? 972 00:44:17,913 --> 00:44:20,574 Do you mind telling me whom the other reservation was for? 973 00:44:22,201 --> 00:44:24,736 I refuse to answer that question. 974 00:44:24,836 --> 00:44:27,343 Would it be Mr. Grassi? 975 00:44:27,443 --> 00:44:28,886 But I am Mr. Grassi. 976 00:44:28,986 --> 00:44:31,493 And if I didn't cancel those reservations, who did? 977 00:44:31,593 --> 00:44:33,725 What? Miss Delafield? 978 00:44:33,825 --> 00:44:35,393 Oh, no, no, she didn't. 979 00:44:35,493 --> 00:44:37,228 No, really, there's been a mistake. 980 00:44:37,328 --> 00:44:39,960 'As soon as I can find out about this, I'll call you back.' 981 00:44:44,973 --> 00:44:46,925 I don't think you'll find Miss Delafield 982 00:44:47,025 --> 00:44:48,364 at home just now. 983 00:44:48,464 --> 00:44:50,821 And as for the cancellation of your steamship reservations 984 00:44:50,921 --> 00:44:53,077 we regret very much that it was necessary. 985 00:44:53,177 --> 00:44:54,274 Who are you? 986 00:44:55,776 --> 00:44:58,020 This is Mr. Markham, the district attorney. 987 00:44:58,120 --> 00:45:01,523 Oh, I'm honored, but I'm afraid I don't quite understand. 988 00:45:01,623 --> 00:45:03,191 It's about this. 989 00:45:03,291 --> 00:45:05,652 As a matter of fact, Mr. Coe didn't commit suicide. 990 00:45:05,752 --> 00:45:07,988 - He was murdered. - Murdered? 991 00:45:08,088 --> 00:45:09,886 Would you mind coming along with us? 992 00:45:09,986 --> 00:45:12,793 Just a little matter of comparing fingerprints. 993 00:45:14,628 --> 00:45:16,672 No, not in the least. 994 00:45:53,876 --> 00:45:55,627 I think that's all. 995 00:45:59,631 --> 00:46:01,208 Found anything yet? 996 00:46:01,308 --> 00:46:02,647 The one taken from the doorknob 997 00:46:02,747 --> 00:46:04,440 is too blurred for identification 998 00:46:04,540 --> 00:46:05,983 but this one is very clear. 999 00:46:06,083 --> 00:46:08,974 It appears to be that of Liang, the Chinese cook. 1000 00:46:39,963 --> 00:46:41,519 'Any luck?' 1001 00:46:41,619 --> 00:46:42,619 No, not yet. 1002 00:46:42,718 --> 00:46:44,751 Well, it must be here somewhere. 1003 00:46:44,851 --> 00:46:47,379 I'm positive that the dagger that killed the Coe's 1004 00:46:47,479 --> 00:46:48,847 belongs in that sheath. 1005 00:46:49,848 --> 00:46:51,892 - Tired, Markham? - No, no. 1006 00:47:05,239 --> 00:47:06,281 Well.. 1007 00:47:10,994 --> 00:47:12,175 ...that's strange. 1008 00:47:12,275 --> 00:47:13,655 What is it? 1009 00:47:13,755 --> 00:47:15,323 A Ting-Yao vase is missing. 1010 00:47:15,423 --> 00:47:17,340 It's the most valuable in the whole collection. 1011 00:47:17,440 --> 00:47:18,752 That's all that's left of it. 1012 00:47:20,212 --> 00:47:21,788 If I'm not mistaken, that's blood. 1013 00:47:21,888 --> 00:47:23,048 'Blood?' 1014 00:47:24,967 --> 00:47:26,884 Markham, I'm coming more and more to the belief 1015 00:47:26,984 --> 00:47:28,622 that Archer Coe was killed in this room. 1016 00:47:28,722 --> 00:47:31,861 That poker, this dagger sheath, now these fragments, all here. 1017 00:47:31,961 --> 00:47:33,696 But, Vance, do you mean to tell me 1018 00:47:33,796 --> 00:47:35,573 that the dead man walked upstairs? 1019 00:47:35,673 --> 00:47:38,868 I'm not trying to tell you anything but the facts. 1020 00:47:38,968 --> 00:47:41,316 It's the most remarkable case in my experience! 1021 00:47:47,573 --> 00:47:49,441 Find anything, cap? 1022 00:47:49,541 --> 00:47:51,285 Yes, sir, plenty. 1023 00:47:58,709 --> 00:48:00,702 - Oh, Mr. Wrede? - Yes, Mr. Vance? 1024 00:48:00,802 --> 00:48:02,558 Would you step in for a moment, please? 1025 00:48:02,658 --> 00:48:03,964 Why, certainly. 1026 00:48:05,966 --> 00:48:07,959 - Smoke? - No thanks. 1027 00:48:08,059 --> 00:48:11,346 Did you, uh, notice that the Ting-Yao was missing? 1028 00:48:12,681 --> 00:48:14,141 Missing? 1029 00:48:17,311 --> 00:48:19,513 Why, it was here yesterday evening. 1030 00:48:19,613 --> 00:48:20,889 At what time? 1031 00:48:20,989 --> 00:48:24,017 At about 6:30 or 7 o'clock. 1032 00:48:24,117 --> 00:48:25,623 I came back to talk to Mr. Coe. 1033 00:48:25,723 --> 00:48:27,020 About what? 1034 00:48:27,120 --> 00:48:28,313 Well, as a matter of fact 1035 00:48:28,413 --> 00:48:31,963 I...I wanted to quit my job as his secretary. 1036 00:48:32,063 --> 00:48:34,077 Oh, you'd been having some difficulties with him? 1037 00:48:35,037 --> 00:48:37,197 It was rather a personal matter. 1038 00:48:37,297 --> 00:48:39,324 I wanted his permission to marry Miss Lake. 1039 00:48:39,424 --> 00:48:41,293 - What did he say to that? - Hm. 1040 00:48:42,377 --> 00:48:43,766 He ordered me out. 1041 00:48:43,866 --> 00:48:45,768 - You went? - Yes. 1042 00:48:45,868 --> 00:48:47,916 - Where? - I went to find Miss Lake. 1043 00:48:48,016 --> 00:48:49,668 I thought she was at the Kennel Club 1044 00:48:49,768 --> 00:48:51,046 but I had a puncture on the way. 1045 00:48:51,146 --> 00:48:52,775 So it was rather late when I got there. 1046 00:48:52,875 --> 00:48:55,507 She'd already left with Sir Thomas MacDonald. 1047 00:48:55,607 --> 00:48:57,884 Then I came home and went directly to bed. 1048 00:48:57,984 --> 00:48:59,615 Did you hear anything or see anything 1049 00:48:59,715 --> 00:49:01,054 when you came into the house? 1050 00:49:01,154 --> 00:49:02,154 No. 1051 00:49:02,280 --> 00:49:03,995 But after I'd been in bed for a while 1052 00:49:04,095 --> 00:49:06,059 I heard some noises downstairs. 1053 00:49:06,159 --> 00:49:08,061 I opened the door and looked down 1054 00:49:08,161 --> 00:49:10,730 but it was only Liang, the Chinese cook, coming in. 1055 00:49:10,830 --> 00:49:15,006 Was he, uh, customarily noisy in entering the house? 1056 00:49:15,106 --> 00:49:16,106 No. 1057 00:49:16,211 --> 00:49:17,863 As a matter of fact, it's the first time 1058 00:49:17,963 --> 00:49:19,197 I ever heard him come in. 1059 00:49:19,297 --> 00:49:20,697 Indeed. 1060 00:49:21,341 --> 00:49:23,258 Well, I think that's all, Mr. Wrede. Thank you. 1061 00:49:23,358 --> 00:49:25,835 Thank you. If there's anything I can do to help, let me know. 1062 00:49:25,935 --> 00:49:27,493 - Quite right. Goodnight. - Goodnight. 1063 00:49:31,134 --> 00:49:33,628 I think I'd check up on that Kennel Club alibi. 1064 00:49:33,728 --> 00:49:34,728 I will. 1065 00:49:34,827 --> 00:49:36,025 You might have those fragments 1066 00:49:36,125 --> 00:49:37,682 checked for fingerprints, if you will. 1067 00:49:37,782 --> 00:49:38,782 Yes. 1068 00:49:38,877 --> 00:49:41,103 Meanwhile, I'll do a little exploring in the kitchen. 1069 00:49:55,534 --> 00:49:57,569 Why, Mr. Vance, I thought-- 1070 00:49:57,669 --> 00:50:00,038 - Get Markham. - Alright. 1071 00:50:04,126 --> 00:50:05,911 Mr. Liang, I believe? 1072 00:50:06,011 --> 00:50:07,579 You're the cook? 1073 00:50:07,679 --> 00:50:09,279 Me cook. 1074 00:50:09,785 --> 00:50:11,666 You can drop the pidgin English. 1075 00:50:11,766 --> 00:50:13,135 That isn't necessary with me. 1076 00:50:13,927 --> 00:50:15,358 Where did you go to school? 1077 00:50:15,458 --> 00:50:16,630 Columbia University. 1078 00:50:16,730 --> 00:50:19,424 Oh, that's considerable education for a cook, isn't it? 1079 00:50:19,524 --> 00:50:20,759 Mr. Coe employed me 1080 00:50:20,859 --> 00:50:23,637 because I know a great deal about Chinese porcelain. 1081 00:50:23,737 --> 00:50:24,763 Ah, I see. 1082 00:50:24,863 --> 00:50:26,139 Uh, that's a very lovely piece 1083 00:50:26,239 --> 00:50:28,204 of Ting-Yao, isn't it? 1084 00:50:28,304 --> 00:50:31,186 - How did it get broken? - I don't know, sir. 1085 00:50:31,286 --> 00:50:33,751 I found the pieces in the wastebasket in the library. 1086 00:50:33,851 --> 00:50:35,252 You want me, Vance? 1087 00:50:35,352 --> 00:50:36,450 Why, yes. 1088 00:50:37,534 --> 00:50:39,110 See that, Markham? 1089 00:50:39,210 --> 00:50:41,050 More blood spots on the inside. 1090 00:50:41,150 --> 00:50:43,027 Apparently the murderer had dropped the dagger 1091 00:50:43,127 --> 00:50:44,965 in here to hide it but he dropped it too hard 1092 00:50:45,065 --> 00:50:46,785 and the vase broke. 1093 00:50:46,885 --> 00:50:48,954 Uh, when did you find these pieces? 1094 00:50:49,054 --> 00:50:50,330 This morning. 1095 00:50:50,430 --> 00:50:51,665 This morning? 1096 00:50:51,765 --> 00:50:53,043 You're sure it wasn't last night 1097 00:50:53,143 --> 00:50:54,668 about 8 o'clock, let us say? 1098 00:50:54,768 --> 00:50:58,380 No, sir. I did not get in until after midnight. 1099 00:50:58,480 --> 00:51:01,946 I'm sure Mr. Wrede or Mr. Gamble will tell you that. 1100 00:51:02,046 --> 00:51:04,344 What time did you find the poker? 1101 00:51:04,444 --> 00:51:05,512 The poker? 1102 00:51:05,612 --> 00:51:07,076 Yes, the poker. 1103 00:51:07,176 --> 00:51:08,682 The one you hid in the Chinese chest 1104 00:51:08,782 --> 00:51:10,850 in Mr. Archer's room this afternoon. 1105 00:51:10,950 --> 00:51:12,852 But I don't know what you mean. 1106 00:51:12,952 --> 00:51:14,354 Oh, yes, you do. 1107 00:51:14,454 --> 00:51:16,731 I was behind the door in that room when you hid it. 1108 00:51:16,831 --> 00:51:18,087 Let me handle this, Mr. Vance. 1109 00:51:18,187 --> 00:51:19,797 Are you going to talk 1110 00:51:19,897 --> 00:51:21,194 or do I have to make you? 1111 00:51:21,294 --> 00:51:23,405 Wait. I'll tell you the truth. 1112 00:51:23,505 --> 00:51:26,199 Well, spit it out! 1113 00:51:26,299 --> 00:51:28,931 When I returned to my room here about 8 o'clock last night.. 1114 00:51:29,031 --> 00:51:30,641 Ah, I thought so. 1115 00:51:30,741 --> 00:51:33,811 ...I heard angry, muffled voices in the library 1116 00:51:33,911 --> 00:51:37,252 then a dull sound as of someone falling. 1117 00:51:37,352 --> 00:51:40,088 I stood at my door here and listened. 1118 00:51:40,188 --> 00:51:41,610 Then I heard footsteps 1119 00:51:41,710 --> 00:51:44,092 cross the kitchen and go out the back door. 1120 00:51:44,192 --> 00:51:45,427 And then? 1121 00:51:45,527 --> 00:51:47,158 I walked up the corridor 1122 00:51:47,258 --> 00:51:49,285 and everything was very quiet. 1123 00:51:49,385 --> 00:51:52,288 I opened the library door and looked in. 1124 00:51:52,388 --> 00:51:54,352 The furniture was overturned. 1125 00:51:54,452 --> 00:51:57,835 The poker was there, the desk was disarranged 1126 00:51:57,935 --> 00:52:01,130 and the valuable Ting-Yao vase was broken. 1127 00:52:01,230 --> 00:52:03,403 I thought there must be something wrong 1128 00:52:03,503 --> 00:52:06,906 so I went upstairs and looked into Mr. Coe's bedroom. 1129 00:52:07,006 --> 00:52:08,575 He was dead. 1130 00:52:08,675 --> 00:52:10,702 Fearing that I might be suspected 1131 00:52:10,802 --> 00:52:12,245 I went back to the library 1132 00:52:12,345 --> 00:52:14,643 and picked up the broken pieces of the vase 1133 00:52:14,743 --> 00:52:18,314 and together with the poker, I took them to my room. 1134 00:52:18,414 --> 00:52:20,212 And knowing that you were alone in the house 1135 00:52:20,312 --> 00:52:21,909 you were afraid you might be suspected. 1136 00:52:22,009 --> 00:52:23,590 So you hid the weapons and left? 1137 00:52:23,690 --> 00:52:25,196 Yes, sir. 1138 00:52:25,296 --> 00:52:27,385 You returned to the house about midnight 1139 00:52:27,485 --> 00:52:29,054 and purposely made a lot of noise 1140 00:52:29,154 --> 00:52:31,368 so as to establish your alibi. Is that right? 1141 00:52:31,468 --> 00:52:33,162 - Yes, sir. - Alright, then. 1142 00:52:33,262 --> 00:52:34,705 Where'd you put the dagger? 1143 00:52:34,805 --> 00:52:36,040 I did not find the dagger. 1144 00:52:36,140 --> 00:52:37,270 Don't give me that! 1145 00:52:37,370 --> 00:52:38,730 What did you do with it after you 1146 00:52:38,830 --> 00:52:40,106 stuck it in Archer Coe's back? 1147 00:52:40,206 --> 00:52:41,900 - I've got it, Mr. Markham. - Yes? 1148 00:52:42,000 --> 00:52:43,438 Fingerprint on this broken fragment 1149 00:52:43,538 --> 00:52:45,662 belongs to the Italian, Eduardo Grassi. 1150 00:52:49,040 --> 00:52:50,846 Well, Mr. Vance 1151 00:52:50,946 --> 00:52:53,420 looks like somebody else miscalculated. 1152 00:52:57,591 --> 00:52:58,833 Yep, it fits. 1153 00:52:58,933 --> 00:53:01,052 Oh, that doesn't prove anything. 1154 00:53:01,720 --> 00:53:03,263 What about this? 1155 00:53:08,018 --> 00:53:09,240 Where did you get it? 1156 00:53:09,340 --> 00:53:11,012 It was in Archer Coe's pocket. 1157 00:53:11,112 --> 00:53:12,243 What were you doing outside 1158 00:53:12,343 --> 00:53:13,911 the drawing room window last night? 1159 00:53:14,011 --> 00:53:15,011 I.. 1160 00:53:15,408 --> 00:53:17,310 ...I wanted to be sure that he was alone. 1161 00:53:17,410 --> 00:53:18,410 Why? 1162 00:53:18,509 --> 00:53:19,907 For weeks, we had been negotiating 1163 00:53:20,007 --> 00:53:21,207 for the sale of his collection 1164 00:53:21,304 --> 00:53:22,357 to the museum at Milan. 1165 00:53:22,457 --> 00:53:24,192 It meant everything to me. 1166 00:53:24,292 --> 00:53:26,152 He kept raising the price, but on Monday 1167 00:53:26,252 --> 00:53:28,092 we came to an understanding 1168 00:53:28,192 --> 00:53:30,365 and I cabled the museum that I had succeeded. 1169 00:53:30,465 --> 00:53:32,450 And last night, he turned me down 1170 00:53:32,550 --> 00:53:34,794 because he saw me with Miss Delafield. 1171 00:53:36,922 --> 00:53:38,394 Let me explain. 1172 00:53:38,494 --> 00:53:40,667 Archer was extremely jealous of me. 1173 00:53:40,767 --> 00:53:42,544 Well, you can't blame him for that. 1174 00:53:42,644 --> 00:53:44,402 You went there to threaten him, didn't you? 1175 00:53:44,502 --> 00:53:46,339 Which I had every right to do. 1176 00:53:46,439 --> 00:53:48,556 I told him I would use any means to make him fulfill 1177 00:53:48,656 --> 00:53:50,573 his contract. He laughed at me. 1178 00:53:50,673 --> 00:53:52,869 Said that he would smash every piece in his collection 1179 00:53:52,969 --> 00:53:54,047 before he'd let me have it. 1180 00:53:54,147 --> 00:53:55,515 So you picked up the poker 1181 00:53:55,615 --> 00:53:57,955 and did a little smashing on your own account, eh? 1182 00:53:58,055 --> 00:53:59,290 I did not! 1183 00:53:59,390 --> 00:54:01,020 Let me have that fragment, will you? 1184 00:54:01,120 --> 00:54:02,251 Thank you. 1185 00:54:02,351 --> 00:54:03,690 Do you know how that was broken? 1186 00:54:03,790 --> 00:54:05,754 The Ting-Yao vase? 1187 00:54:05,854 --> 00:54:07,590 With blood stains on the inside 1188 00:54:07,690 --> 00:54:09,863 and your fingerprint on the outside. 1189 00:54:09,963 --> 00:54:11,197 I-I don't know. 1190 00:54:11,297 --> 00:54:13,032 Sergeant, I think you'd better book him. 1191 00:54:13,132 --> 00:54:15,702 Right. Thank you. 1192 00:54:15,802 --> 00:54:18,421 Come on, let's get out of that monkey suit. 1193 00:54:19,339 --> 00:54:20,582 Let's get going. Come on. 1194 00:54:20,682 --> 00:54:22,646 Don't worry. I'm not running away. 1195 00:54:22,746 --> 00:54:24,177 You telling me? 1196 00:54:29,057 --> 00:54:31,393 I suspected the Italian all along. 1197 00:54:32,602 --> 00:54:34,202 Exactly. 1198 00:54:34,425 --> 00:54:36,764 But why should Grassi also stab Brisbane? 1199 00:54:36,864 --> 00:54:38,558 And what about the Doberman? 1200 00:54:38,658 --> 00:54:41,135 You see, Markham, we have nearly all the pieces of the puzzle 1201 00:54:41,235 --> 00:54:42,499 but none of them seems to fit. 1202 00:54:42,599 --> 00:54:43,697 Here we are. 1203 00:54:45,073 --> 00:54:47,567 This isn't it. This is the basement. 1204 00:54:47,667 --> 00:54:49,160 I know. Come on. 1205 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 I just want to see where this goes. 1206 00:55:17,314 --> 00:55:19,149 - Oh, good evening, sir. - Gamble. 1207 00:55:20,400 --> 00:55:22,373 By the way, uh.. 1208 00:55:22,473 --> 00:55:24,208 ...how long have you been using that name? 1209 00:55:24,308 --> 00:55:26,648 - All my life, sir. - Hm? 1210 00:55:26,748 --> 00:55:28,337 Dubois checked Gamble's fingerprints 1211 00:55:28,437 --> 00:55:29,595 at the Identification Bureau. 1212 00:55:29,695 --> 00:55:31,569 And who do you think he turns out to be? 1213 00:55:31,669 --> 00:55:34,948 - Not Gamble? - No, Atlantic Eddie. 1214 00:55:35,048 --> 00:55:37,245 You used to work the boats on both sides of the ocean. 1215 00:55:37,345 --> 00:55:39,911 Honestly, Mr. Vance, I haven't turned a trick in five years. 1216 00:55:40,011 --> 00:55:41,129 Well, that's alright, Eddie. 1217 00:55:41,229 --> 00:55:42,387 I just wanted to let you know 1218 00:55:42,487 --> 00:55:44,165 that we're old pals. 1219 00:55:44,265 --> 00:55:45,833 Sir, someone slipped in the back door 1220 00:55:45,933 --> 00:55:47,927 and went into one of the front rooms. 1221 00:55:57,395 --> 00:55:59,264 Well, Miss Delafield! 1222 00:55:59,364 --> 00:56:00,562 Don't be surprised, gentlemen. 1223 00:56:00,662 --> 00:56:02,371 I'm used to coming in here like this. 1224 00:56:02,471 --> 00:56:05,374 'You seem to know your way around here pretty well.' 1225 00:56:05,474 --> 00:56:07,271 As the district attorney, you're responsible 1226 00:56:07,371 --> 00:56:08,523 for this case, aren't you? 1227 00:56:08,623 --> 00:56:11,046 - That's right. - Well, I'm tired of detectives. 1228 00:56:11,146 --> 00:56:12,777 I'm tired of being spied on. 1229 00:56:12,877 --> 00:56:15,592 All you want to know is who killed Archer Coe, isn't it? 1230 00:56:15,692 --> 00:56:16,885 Naturally. 1231 00:56:16,985 --> 00:56:19,158 - Well, I did. - What? 1232 00:56:19,258 --> 00:56:21,160 Yes, and there isn't a jury on earth 1233 00:56:21,260 --> 00:56:24,101 will convict me when they hear my story. 1234 00:56:24,201 --> 00:56:26,499 You don't believe me, do you? 1235 00:56:26,599 --> 00:56:28,626 You were wondering this afternoon, how my dog 1236 00:56:28,726 --> 00:56:31,066 Figaro, could get in to this house. 1237 00:56:31,166 --> 00:56:32,797 Well, he was following me. 1238 00:56:32,897 --> 00:56:34,974 He was defending me when he was struck. 1239 00:56:36,142 --> 00:56:38,073 Well, where did you kill Mr. Coe? 1240 00:56:38,173 --> 00:56:40,054 In his bedroom. 1241 00:56:40,154 --> 00:56:41,806 What kind of lipstick do you use? 1242 00:56:41,906 --> 00:56:44,359 Lipstick? What's that got to do with it? 1243 00:56:45,193 --> 00:56:46,528 Is that yours? 1244 00:56:49,197 --> 00:56:50,356 Yes, that's mine. 1245 00:56:50,456 --> 00:56:51,854 While I was struggling with Archer 1246 00:56:51,954 --> 00:56:54,786 my bag dropped on the floor, and everything spilled out. 1247 00:56:56,913 --> 00:56:59,240 Won't do, Miss Delafield! It's an old trick. 1248 00:56:59,340 --> 00:57:00,429 It's not a trick. 1249 00:57:00,529 --> 00:57:01,826 I didn't realize that you were 1250 00:57:01,926 --> 00:57:03,265 so fond of Mr. Grassi. 1251 00:57:03,365 --> 00:57:05,496 Mr. Grassi has nothing to do with it. 1252 00:57:05,596 --> 00:57:06,810 Take me down to the station. 1253 00:57:06,910 --> 00:57:08,787 I'll say nothing more until I get an attorney. 1254 00:57:08,887 --> 00:57:10,835 'Help! Help!' 1255 00:57:10,935 --> 00:57:12,211 'Help! Help!' 1256 00:57:40,777 --> 00:57:41,777 There. 1257 00:57:48,506 --> 00:57:50,758 This guy's been stabbed, Hennessey. 1258 00:57:56,139 --> 00:57:57,319 Is this it, Mr. Vance? 1259 00:57:57,419 --> 00:57:59,893 Yes, that's it. Thank you very much. 1260 00:58:02,228 --> 00:58:03,971 First you spoil my breakfast. 1261 00:58:04,071 --> 00:58:05,640 Then you break up my lunch. 1262 00:58:05,740 --> 00:58:08,163 Now you pull me, out of bed in the middle of the night 1263 00:58:08,263 --> 00:58:09,977 and this fellow not even dead. 1264 00:58:10,077 --> 00:58:12,709 Why don't you put that in your report, doc? 1265 00:58:12,809 --> 00:58:14,806 'Those fingerprints would never pick up' 1266 00:58:14,906 --> 00:58:16,317 on that silk handle.. 1267 00:58:16,417 --> 00:58:18,403 ...but it fits perfectly. 1268 00:58:18,503 --> 00:58:19,946 Where'd you find it, sergeant? 1269 00:58:20,046 --> 00:58:22,990 - Under the bed. - Well, congratulations. 1270 00:58:23,090 --> 00:58:25,493 That's alright, Mr. Vance. 1271 00:58:25,593 --> 00:58:28,004 Three times with the same weapon, Markham. 1272 00:58:30,548 --> 00:58:32,842 Tom, what is this? 1273 00:58:33,510 --> 00:58:35,232 What's happened? 1274 00:58:35,332 --> 00:58:37,860 I don't know, dear. Somebody stabbed me. 1275 00:58:37,960 --> 00:58:39,862 - Is it serious, doctor? - Oh, no. 1276 00:58:39,962 --> 00:58:41,843 I gave him three grams of sodium amytal 1277 00:58:41,943 --> 00:58:43,636 to quiet his nerves. He'll be alright. 1278 00:58:43,736 --> 00:58:46,439 I'd like to rent a room here till they finish this case. 1279 00:58:50,193 --> 00:58:51,644 Poor darling. 1280 00:58:51,744 --> 00:58:54,042 I wish I hadn't got you mixed up in all this. 1281 00:58:54,142 --> 00:58:55,544 You shouldn't have come here. 1282 00:58:55,644 --> 00:58:57,191 Let me see this through alone. 1283 00:58:57,291 --> 00:58:59,318 'Oh, I won't leave you.' 1284 00:58:59,418 --> 00:59:00,820 'Can't we get away from here?' 1285 00:59:00,920 --> 00:59:03,448 'We leave tomorrow, together.' 1286 00:59:03,548 --> 00:59:05,658 Well, what do you think about it, doc? 1287 00:59:05,758 --> 00:59:08,035 Well, the thrust punctured the median basilic vein 1288 00:59:08,135 --> 00:59:09,454 and caused a hemorrhage. 1289 00:59:09,554 --> 00:59:12,832 Could the wound have been self-inflicted, doctor? 1290 00:59:12,932 --> 00:59:16,127 I'm the city butcher, not a detective. 1291 00:59:16,227 --> 00:59:18,775 Don't bother me with any murders after 3:00 tomorrow. 1292 00:59:18,875 --> 00:59:20,715 I'm going to the World Series. 1293 00:59:20,815 --> 00:59:24,406 Hey, doc, phone me the score between innings, will you? 1294 00:59:24,506 --> 00:59:27,388 Get these people out of this. What are they waiting for? 1295 00:59:27,488 --> 00:59:30,141 We just want to ask you a few questions, Sir Thomas. 1296 00:59:30,241 --> 00:59:33,457 You say that when you were stabbed, you saw nothing, huh? 1297 00:59:33,557 --> 00:59:35,083 That's right. 1298 00:59:35,183 --> 00:59:36,522 It was dark. 1299 00:59:36,622 --> 00:59:38,733 I heard a noise and jumped out of bed. 1300 00:59:38,833 --> 00:59:41,256 'Somebody threw a chair and just missed my head' 1301 00:59:41,356 --> 00:59:42,904 and struck the window. 1302 00:59:43,004 --> 00:59:45,990 I shouted for help and ran towards the door. 1303 00:59:46,090 --> 00:59:49,502 Then I, I felt a sharp pain in my arm as I lost consciousness. 1304 00:59:50,336 --> 00:59:52,038 Knifed by a ghost! 1305 00:59:52,138 --> 00:59:53,331 That's a hot one! 1306 00:59:53,431 --> 00:59:54,770 I think he done it himself. 1307 00:59:54,870 --> 00:59:57,084 - How dare you, sir? - That's not fair. 1308 00:59:57,184 --> 00:59:58,553 Do you know anything about that? 1309 01:00:00,138 --> 01:00:01,276 Where'd you find it? 1310 01:00:01,376 --> 01:00:02,890 Under your bed. 1311 01:00:04,225 --> 01:00:05,885 I, I never saw it before. 1312 01:00:05,985 --> 01:00:09,597 Yeah, like I never saw a pair of handcuffs. 1313 01:00:09,697 --> 01:00:11,897 You've no right to question him now in this condition. 1314 01:00:13,401 --> 01:00:14,694 Rather funny. 1315 01:00:22,076 --> 01:00:24,704 You see what I see in Archer Coe's room? 1316 01:00:28,207 --> 01:00:31,118 I have a suspicion that whoever killed the Coe's 1317 01:00:31,218 --> 01:00:33,141 came from this house.. 1318 01:00:33,241 --> 01:00:34,756 ...probably from this room. 1319 01:00:39,135 --> 01:00:40,920 'Gentlemen, I think I can' 1320 01:00:41,020 --> 01:00:43,681 fit the pieces of this jigsaw puzzle together. 1321 01:00:46,309 --> 01:00:48,386 Now, here is East 71st Street. 1322 01:00:48,486 --> 01:00:51,222 This is the Coe house, the yard 1323 01:00:51,322 --> 01:00:53,599 and the apartment house next door. 1324 01:00:53,699 --> 01:00:55,109 Now, let's have a look inside. 1325 01:00:56,361 --> 01:00:58,875 This is MacDonald's apartment. 1326 01:00:58,975 --> 01:01:01,616 Directly opposite is the window of Archer Coe's bedroom. 1327 01:01:02,700 --> 01:01:04,881 Underneath MacDonald's apartment 1328 01:01:04,981 --> 01:01:06,821 is the cozy little nest of Miss Delafield 1329 01:01:06,921 --> 01:01:09,666 and her temporary guest, Mr. Grassi. 1330 01:01:10,583 --> 01:01:12,222 This is the elevator.. 1331 01:01:12,322 --> 01:01:14,159 ...and here are the stairs that lead directly 1332 01:01:14,259 --> 01:01:15,259 to the back entrance. 1333 01:01:15,357 --> 01:01:17,582 From there, it's easy to reach the back entrance 1334 01:01:17,682 --> 01:01:20,022 to the Coe house across the yard. 1335 01:01:20,122 --> 01:01:21,122 Now.. 1336 01:01:22,520 --> 01:01:25,556 {\an8}...that's the front hall, and here's the library. 1337 01:01:27,016 --> 01:01:29,698 {\an8}On Wednesday evening between 7:30 and 8 o'clock 1338 01:01:29,798 --> 01:01:32,105 {\an8}Archer Coe was sitting alone in that room. 1339 01:01:34,023 --> 01:01:37,518 Now, remember it was the servants' night off. 1340 01:01:37,618 --> 01:01:41,418 The killer must have known this when he came in the back door. 1341 01:01:41,518 --> 01:01:45,026 He was so intent upon what he was planning to do 1342 01:01:45,126 --> 01:01:47,361 that he must have left the back door open. 1343 01:01:47,461 --> 01:01:52,199 Because from somewhere in that vacant lot came a dog. 1344 01:01:52,299 --> 01:01:54,097 A Doberman pinscher.. 1345 01:01:54,197 --> 01:01:57,121 ...belonging to Doris Delafield. 1346 01:01:57,221 --> 01:02:01,500 He saw the back door standing open and...went in. 1347 01:02:01,600 --> 01:02:04,337 Meanwhile, the killer was moving along the hall 1348 01:02:04,437 --> 01:02:05,963 toward the library.. 1349 01:02:06,063 --> 01:02:10,176 ...making absolutely sure that Archer Coe was alone. 1350 01:02:10,276 --> 01:02:12,511 He knew exactly where he was going 1351 01:02:12,611 --> 01:02:15,640 and exactly what he was going to do. 1352 01:02:15,740 --> 01:02:17,079 He came so silently 1353 01:02:17,179 --> 01:02:19,560 that it must have startled Archer Coe 1354 01:02:19,660 --> 01:02:21,312 when he looked up and saw him 1355 01:02:21,412 --> 01:02:23,147 carefully closing the doors. 1356 01:02:23,247 --> 01:02:25,191 It is my conjecture, gentlemen 1357 01:02:25,291 --> 01:02:28,090 that a terrific argument took place. 1358 01:02:28,190 --> 01:02:30,425 Archer Coe must have struck him. 1359 01:02:30,525 --> 01:02:31,864 And as he fell back 1360 01:02:31,964 --> 01:02:33,804 he picked up the poker as the first weapon 1361 01:02:33,904 --> 01:02:35,660 that came into his hand. 1362 01:02:35,760 --> 01:02:38,371 He struck Archer Coe on the head. 1363 01:02:38,471 --> 01:02:40,477 Coe collapsed across the desk 1364 01:02:40,577 --> 01:02:43,105 his hands groping in the drawer of the desk 1365 01:02:43,205 --> 01:02:44,502 for his gun. 1366 01:02:44,602 --> 01:02:47,004 Then in the blind rage of the moment 1367 01:02:47,104 --> 01:02:49,015 the killer saw a Chinese dagger. 1368 01:02:49,849 --> 01:02:51,092 He seized it 1369 01:02:51,192 --> 01:02:53,269 and stabbed Archer Coe in the back. 1370 01:02:54,479 --> 01:02:56,898 Coe probably fell to the floor. 1371 01:02:58,441 --> 01:03:02,269 Meantime, our Doberman pinscher was coming closer and closer 1372 01:03:02,369 --> 01:03:05,690 probably attracted by the sound of the struggle in the library. 1373 01:03:05,790 --> 01:03:07,525 As the killer opened the door to escape 1374 01:03:07,625 --> 01:03:10,778 hesaw the Doberman pinscher in the hall coming toward him. 1375 01:03:10,878 --> 01:03:14,115 He again picked up the poker as the dog entered the room. 1376 01:03:14,215 --> 01:03:19,203 True to the instinct of his breed, the dog sensed an enemy 1377 01:03:19,303 --> 01:03:20,413 he leaped. 1378 01:03:20,513 --> 01:03:21,789 The killer struck 1379 01:03:21,889 --> 01:03:24,208 and the dog fell, badly wounded. 1380 01:03:24,308 --> 01:03:27,294 Now he tried to hide the dagger in the Ting-Yao vase. 1381 01:03:27,394 --> 01:03:31,382 But he dropped it too hard, and the porcelain broke into bits. 1382 01:03:31,482 --> 01:03:33,029 He picked up the dagger again 1383 01:03:33,129 --> 01:03:35,645 and went out the same way he came in. 1384 01:03:38,564 --> 01:03:41,872 Meanwhile, Coe slowly regained consciousness 1385 01:03:41,972 --> 01:03:44,145 and pulled himself to his feet. 1386 01:03:44,245 --> 01:03:46,814 You remember, gentlemen, that Dr. Doremus said 1387 01:03:46,914 --> 01:03:50,046 Coe died of an internal hemorrhage. 1388 01:03:50,146 --> 01:03:52,674 That is the key to the whole situation. 1389 01:03:52,774 --> 01:03:57,012 Archer Coe, already a dying man, walked upstairs. 1390 01:03:57,112 --> 01:03:58,492 And what is even more terrible 1391 01:03:58,592 --> 01:04:02,058 he did not know that he had been stabbed. 1392 01:04:02,158 --> 01:04:04,999 He went to his room, and, feeling a little faint probably 1393 01:04:05,099 --> 01:04:06,584 he removed his coat and vest 1394 01:04:06,684 --> 01:04:09,053 and hung them in the closet, where we found them. 1395 01:04:10,596 --> 01:04:12,673 He put on his pajama top.. 1396 01:04:12,773 --> 01:04:15,810 ...and went to the window and raised the shade. 1397 01:04:17,603 --> 01:04:20,014 Can you imagine the killer's emotions when 1398 01:04:20,114 --> 01:04:22,349 from someplace in the apartment house 1399 01:04:22,449 --> 01:04:24,143 across the vacant lot.. 1400 01:04:24,243 --> 01:04:26,082 ...he looked over and saw the man 1401 01:04:26,182 --> 01:04:27,772 he thought he had killed 1402 01:04:27,872 --> 01:04:29,407 standing there at the window? 1403 01:04:30,700 --> 01:04:32,138 He knew then that he had to go back 1404 01:04:32,238 --> 01:04:34,996 and complete his job to save himself. 1405 01:04:36,163 --> 01:04:38,449 Feeling very faint by now.. 1406 01:04:38,549 --> 01:04:40,159 ...Archer Coe went from the window 1407 01:04:40,259 --> 01:04:42,599 to the chair beside his desk.. 1408 01:04:42,699 --> 01:04:44,371 ...where he sat down. 1409 01:04:44,471 --> 01:04:48,063 There he started to remove his shoes. 1410 01:04:48,163 --> 01:04:50,795 You remember just how we found him.. 1411 01:04:50,895 --> 01:04:52,963 In the very act of removing them 1412 01:04:53,063 --> 01:04:56,383 before he could get one of them entirely off.. 1413 01:04:56,483 --> 01:04:58,406 ...he died. 1414 01:04:58,506 --> 01:05:02,139 Idon't think he ever knew what killed him. 1415 01:05:02,239 --> 01:05:05,818 Now we come to the most awful part of the tragedy. 1416 01:05:07,069 --> 01:05:08,687 Brisbane Coe came back to the house 1417 01:05:08,787 --> 01:05:12,295 with a cleverly worked out plan for killing his brother. 1418 01:05:12,395 --> 01:05:15,027 He also knew that it was the servants' night out 1419 01:05:15,127 --> 01:05:17,038 and that he would not be disturbed. 1420 01:05:18,915 --> 01:05:21,096 He went down the hall to the library 1421 01:05:21,196 --> 01:05:22,434 and from the drawer of the desk 1422 01:05:22,534 --> 01:05:24,703 he took Archer Coe's own revolver 1423 01:05:24,803 --> 01:05:26,977 and put it into his pocket. 1424 01:05:27,077 --> 01:05:29,104 Then, turning out the light on the desk 1425 01:05:29,204 --> 01:05:31,252 hewent out of the room. 1426 01:05:31,352 --> 01:05:33,817 He hung his stick over the chair in the hall 1427 01:05:33,917 --> 01:05:36,173 and tiptoed up the stairs 1428 01:05:36,273 --> 01:05:39,322 and into Archer Coe's room. 1429 01:05:39,422 --> 01:05:42,429 He saw his brother sitting in his easy chair 1430 01:05:42,529 --> 01:05:44,348 apparently asleep. 1431 01:05:44,448 --> 01:05:48,164 I can see him tiptoe across the room. 1432 01:05:48,264 --> 01:05:50,667 And from somewhere just across the desk 1433 01:05:50,767 --> 01:05:52,439 he took out the revolver. 1434 01:05:52,539 --> 01:05:54,608 And with careful aim.. 1435 01:05:54,708 --> 01:05:56,035 ...he pulled the trigger. 1436 01:05:59,080 --> 01:06:01,073 Meantime, the killer 1437 01:06:01,173 --> 01:06:04,076 believing that he had only wounded Archer Coe 1438 01:06:04,176 --> 01:06:07,746 came back by the same route to finish his job. 1439 01:06:07,846 --> 01:06:12,543 Then Brisbane closed the window, lowered the shade.. 1440 01:06:12,643 --> 01:06:15,880 ...and returning to the body, hecarefully placed the gun 1441 01:06:15,980 --> 01:06:19,225 in Archers hand, as though it had been suicide. 1442 01:06:20,893 --> 01:06:23,366 Then he went to the door. 1443 01:06:23,466 --> 01:06:25,973 And with the two pieces of string 1444 01:06:26,073 --> 01:06:29,143 the pins, and a darning needle.. 1445 01:06:29,243 --> 01:06:32,500 ...he was able to bolt the door on the inside 1446 01:06:32,600 --> 01:06:33,990 just as I showed you. 1447 01:06:35,282 --> 01:06:37,776 A very clever device, gentlemen.. 1448 01:06:37,876 --> 01:06:39,215 ...which he had discovered 1449 01:06:39,315 --> 01:06:41,322 in the book of "Unsolved Murders" 1450 01:06:41,422 --> 01:06:44,346 which we found in his suitcase. 1451 01:06:44,446 --> 01:06:47,786 Then, gentlemen, Brisbane went on down the stairs 1452 01:06:47,886 --> 01:06:50,518 little knowing what awaited him there. 1453 01:06:50,618 --> 01:06:54,001 The killer mistook Brisbane for Archer Coe 1454 01:06:54,101 --> 01:06:56,691 and drove the dagger into Brisbane's back. 1455 01:06:58,931 --> 01:07:01,258 Then, to hide the body.. 1456 01:07:01,358 --> 01:07:03,102 ...he dragged it into the closet. 1457 01:07:04,562 --> 01:07:07,314 I doubt if he even discovered his mistake until the next day. 1458 01:07:07,940 --> 01:07:09,099 That's great. 1459 01:07:09,199 --> 01:07:10,935 But who did all that? 1460 01:07:11,035 --> 01:07:13,020 Well you can search me! 1461 01:07:13,120 --> 01:07:14,313 I'm going screwy! 1462 01:07:14,413 --> 01:07:16,440 Well, you can include me in that, sergeant. 1463 01:07:16,540 --> 01:07:19,151 Haven't you got any ideas at all, Vance? 1464 01:07:19,251 --> 01:07:21,383 Markham, it's a maze of conflicting clues. 1465 01:07:21,483 --> 01:07:23,614 Any one of seven people might have done it. 1466 01:07:23,714 --> 01:07:27,117 But we couldn't convict seven people, Mr. Vance. 1467 01:07:27,217 --> 01:07:30,100 You couldn't convict one with the evidence you've got. 1468 01:07:30,200 --> 01:07:32,873 Gentlemen, I'm afraid we're completely stopped. 1469 01:07:36,677 --> 01:07:38,077 Licked. 1470 01:07:38,208 --> 01:07:40,297 Well, I hate to admit it, but it looks that way. 1471 01:07:40,397 --> 01:07:42,278 Vance, in all the years we've worked together 1472 01:07:42,378 --> 01:07:44,802 I've never heard you say that before. 1473 01:07:44,902 --> 01:07:47,304 I know. I'm sorry, Markham. 1474 01:07:47,404 --> 01:07:48,882 Well, what are we gonna do about it? 1475 01:07:48,982 --> 01:07:50,057 I don't know. 1476 01:07:50,157 --> 01:07:52,035 Are you sure you checked up on all the alibis? 1477 01:07:52,135 --> 01:07:53,248 Every one of 'em. 1478 01:07:53,348 --> 01:07:55,345 'And you've gone over the fingerprint' 1479 01:07:55,445 --> 01:07:56,445 'situation with Dubois?' 1480 01:07:56,542 --> 01:07:57,542 'Yes, sir.' 1481 01:07:57,623 --> 01:07:59,503 'Well, you've slipped up somewhere' 1482 01:07:59,545 --> 01:08:00,705 'sergeant, but there must be' 1483 01:08:00,692 --> 01:08:02,452 'something that we can get our teeth into.' 1484 01:08:04,955 --> 01:08:08,325 Markham, I suggest that you dismiss this case. 1485 01:08:08,425 --> 01:08:09,994 - What? - Dismiss it? 1486 01:08:10,094 --> 01:08:12,142 Yes, turn all the suspects loose! 1487 01:08:12,242 --> 01:08:14,498 I can just see all the newspapers in this town 1488 01:08:14,598 --> 01:08:16,771 screaming for a new district attorney! 1489 01:08:16,871 --> 01:08:19,253 Well, we can probably cover you up alright, Mr. Markham. 1490 01:08:19,353 --> 01:08:21,088 I've said it was suicide all along. 1491 01:08:21,188 --> 01:08:23,382 Yes, I know we could put that solution on it 1492 01:08:23,482 --> 01:08:25,092 but I hate to do it. 1493 01:08:25,192 --> 01:08:27,428 Alright, sergeant, go ahead. Turn 'em loose. 1494 01:08:27,528 --> 01:08:29,722 - Turn 'em loose? - Yes. 1495 01:08:29,822 --> 01:08:32,691 Well, Mr. Vance, this is once we're both stumped! 1496 01:08:36,821 --> 01:08:39,156 When you give up, Vance, I'm sunk. 1497 01:08:40,116 --> 01:08:41,859 Oh, I haven't given up. 1498 01:08:41,959 --> 01:08:43,631 - I have another idea. - Huh? 1499 01:08:43,731 --> 01:08:44,945 If it works 1500 01:08:45,045 --> 01:08:47,302 I'll have your killer for you in half an hour. 1501 01:08:47,402 --> 01:08:49,479 I'm going to arrange a little meeting with him now. 1502 01:08:49,579 --> 01:08:51,702 What!? But you let me dismiss all the suspects. 1503 01:08:51,802 --> 01:08:54,038 Yeah. That's just what I wanted you to do. 1504 01:09:03,055 --> 01:09:06,142 Hello, uh, this is Mr. Vance. 1505 01:09:07,059 --> 01:09:08,394 I hope I haven't disturbed you. 1506 01:09:10,437 --> 01:09:12,368 I wonder if you'd do me a little favor. 1507 01:09:12,468 --> 01:09:13,974 - Mr. Markham? - 'Yes?' 1508 01:09:14,074 --> 01:09:15,359 Can I see you a minute? 1509 01:09:16,777 --> 01:09:19,897 That suicide story might work alright for Archer Coe 1510 01:09:19,997 --> 01:09:21,615 but I forgot all about Brisbane! 1511 01:09:22,491 --> 01:09:24,172 Well, never mind about that now. 1512 01:09:24,272 --> 01:09:26,674 Just release the suspects as I told you. 1513 01:09:26,774 --> 01:09:27,774 Alright. 1514 01:09:28,914 --> 01:09:31,167 'That's it. Yes.' 1515 01:09:32,251 --> 01:09:34,411 That's right. At 4:30. 1516 01:09:34,511 --> 01:09:37,560 Just get him into an argument. 1517 01:09:37,660 --> 01:09:40,426 Oh, I'll have him with me. I'm depending in his instinct. 1518 01:09:41,260 --> 01:09:43,137 That's right. Thanks. 1519 01:09:44,430 --> 01:09:46,340 If we can catch him off his guard 1520 01:09:46,440 --> 01:09:48,196 I think he'll give himself away. 1521 01:09:48,296 --> 01:09:50,636 Come on, Markham, we've got to get there before.. 1522 01:09:50,736 --> 01:09:51,736 4:25. 1523 01:09:52,404 --> 01:09:53,647 'Mr. Vance.' 1524 01:09:54,899 --> 01:09:57,205 They're in the library now. 1525 01:09:57,305 --> 01:09:58,902 'Oh, darling, let me help you.' 1526 01:09:59,002 --> 01:10:00,400 Alright, dear. Thank you. 1527 01:10:19,632 --> 01:10:21,708 Well, this is the first time we've used bloodhounds 1528 01:10:21,808 --> 01:10:24,128 in police work, since I wore high-buttoned shoes. 1529 01:10:24,228 --> 01:10:25,462 And red flannel underwear? 1530 01:10:25,562 --> 01:10:27,777 Oh, I always wear red flannel underwear. 1531 01:10:27,877 --> 01:10:29,049 So do I. 1532 01:10:29,149 --> 01:10:31,143 I want your bridal suite on the.. 1533 01:10:32,061 --> 01:10:33,449 ...on the Caronia. 1534 01:10:33,549 --> 01:10:35,618 They're sailing at midnight. That's right. 1535 01:10:35,718 --> 01:10:36,953 Thank you. 1536 01:10:37,053 --> 01:10:38,442 Sailing at midnight? 1537 01:10:39,068 --> 01:10:40,623 Lady MacDonald. 1538 01:10:40,723 --> 01:10:43,126 Is it the title that dazzles you so much? 1539 01:10:43,226 --> 01:10:44,863 Or is it the fortune she'll inherit that 1540 01:10:44,963 --> 01:10:46,441 makes her so attractive, Sir Thomas? 1541 01:10:46,541 --> 01:10:47,568 Raymond, are you crazy? 1542 01:10:47,668 --> 01:10:49,824 It isn't the first time a fortune has bought a title. 1543 01:10:49,924 --> 01:10:52,441 It so happens, I'm not in need of a fortune. Possibly you are! 1544 01:10:52,541 --> 01:10:54,458 Raymond, you've no right to interfere this way. 1545 01:10:54,558 --> 01:10:56,595 'No right? Well, I'll take that right!' 1546 01:10:56,695 --> 01:10:58,495 'You think you're both sailing at midnight?' 1547 01:10:58,579 --> 01:11:00,859 'Well, it won't work! You're going alright, Sir Thomas!' 1548 01:11:00,905 --> 01:11:02,425 - 'But your going alone!' - 'Really?' 1549 01:11:02,409 --> 01:11:03,889 Yes, and you're going now, or else-- 1550 01:11:16,021 --> 01:11:17,523 - Raymond! - You! 1551 01:11:21,326 --> 01:11:22,853 'Ah, the poker again, eh?' 1552 01:11:28,158 --> 01:11:30,452 Take him off. Take him off. 1553 01:11:30,953 --> 01:11:31,953 No! 1554 01:11:35,541 --> 01:11:36,541 Aah! 1555 01:11:36,800 --> 01:11:39,244 Take him off. Take him off, will ya? 1556 01:11:39,344 --> 01:11:41,142 Will ya take him off? 1557 01:11:41,242 --> 01:11:43,040 Help. Help. 1558 01:11:44,391 --> 01:11:46,147 Figaro. Figaro! 1559 01:11:46,247 --> 01:11:48,149 Hold him, here. Hold him. 1560 01:11:48,249 --> 01:11:50,285 Why did you kill Archer Coe? Why did you kill him? 1561 01:11:50,385 --> 01:11:52,303 - I didn't mean to kill him! - But you did, eh? 1562 01:11:52,403 --> 01:11:53,963 I tell you, I didn't mean to kill him. 1563 01:11:54,051 --> 01:11:56,171 He struck me when I told him I wanted to marry Hilda 1564 01:11:56,233 --> 01:11:59,431 but I lost my head. I hit him with a poker. 1565 01:11:59,531 --> 01:12:01,141 I don't remember anything after that! 1566 01:12:01,241 --> 01:12:02,372 What about Brisbane? 1567 01:12:02,472 --> 01:12:03,977 It was a terrible mistake. 1568 01:12:04,077 --> 01:12:05,479 And MacDonald? 1569 01:12:05,579 --> 01:12:07,573 I still would kill him if I could. 1570 01:12:09,491 --> 01:12:11,610 There's your man, sergeant. 1571 01:12:11,710 --> 01:12:14,345 You made a fatal mistake, Wrede, when you reached for that poker. 1572 01:12:14,445 --> 01:12:16,344 Somebody swiped my bracelets! 1573 01:12:16,444 --> 01:12:17,722 You dropped them in the pantry. 1574 01:12:17,822 --> 01:12:21,828 Oh. Alright, Hennessey, take him down and book him. 1575 01:12:21,928 --> 01:12:24,122 I want to thank you very much for your cooperation. 1576 01:12:24,222 --> 01:12:25,457 Not at all. 1577 01:12:25,557 --> 01:12:26,755 It was Sir Thomas I telephoned 1578 01:12:26,855 --> 01:12:28,064 from your office, Markham. 1579 01:12:28,164 --> 01:12:29,336 He very cleverly helped us 1580 01:12:29,436 --> 01:12:31,505 stage this little scene. 1581 01:12:31,605 --> 01:12:33,349 We have to thank the dog for the rest. 1582 01:12:34,433 --> 01:12:37,344 Well we did it again, Mr. Vance. 1583 01:12:37,444 --> 01:12:39,534 - Congratulations, sergeant. - Thank you. 1584 01:12:39,634 --> 01:12:42,537 I'll certainly mention you in my story to the papers. 1585 01:12:42,637 --> 01:12:45,915 - Thank you. - Oh, that's alright, Mr. Vance. 111074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.