All language subtitles for mile_high_s03e17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:03,919 The world is mine. 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,340 I won't stop until I fall down. 3 00:00:10,640 --> 00:00:16,860 The world is mine. The world is mine. 4 00:00:47,370 --> 00:00:48,370 Thank you. 5 00:00:57,530 --> 00:00:59,190 Sorry I'm late, everybody. 6 00:00:59,570 --> 00:01:02,450 It's a bloody car. Janet Steele, I presume. 7 00:01:03,710 --> 00:01:04,710 Who are you? 8 00:01:05,010 --> 00:01:06,010 Annie. 9 00:01:06,530 --> 00:01:08,610 I'm with the National Aviation Authority. 10 00:01:09,210 --> 00:01:10,210 Vivian Phillips. 11 00:01:10,290 --> 00:01:11,490 Routine safety check. 12 00:01:11,710 --> 00:01:12,710 Oh. 13 00:01:14,440 --> 00:01:17,480 May I suggest you continue with your briefing ASAP? 14 00:01:20,240 --> 00:01:21,380 ASAP. A -S -A -P. 15 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 As soon as possible. 16 00:01:23,680 --> 00:01:24,680 Right. 17 00:01:25,540 --> 00:01:28,940 Well, probably that nail varnish is going to have to come. I'm not 18 00:01:28,940 --> 00:01:29,940 her nail polish. 19 00:01:30,120 --> 00:01:33,020 You may not be, but the airline will be. And that's who pay my wages. 20 00:01:34,240 --> 00:01:38,240 Thanks to your late arrival, you now have less than ten minutes to complete 21 00:01:38,240 --> 00:01:42,200 briefing. I imagine your passengers would rather you chose to test her 22 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 of fire drill. Don't you? 23 00:01:47,980 --> 00:01:50,060 Wicked Witch of the East meets Wicked Witch of the West. 24 00:01:50,540 --> 00:01:51,540 Cauldron's at the ready. 25 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 Curiousy and equipment check. 26 00:02:02,600 --> 00:02:05,820 She's probably hidden a parcel from us, so don't disgrace me by not finding it. 27 00:02:09,139 --> 00:02:11,120 You know, I was dreading being back on days with her. 28 00:02:11,400 --> 00:02:12,660 But this is perfect. 29 00:02:13,160 --> 00:02:14,580 What? Don't you get it? 30 00:02:14,920 --> 00:02:16,060 A little help from us. 31 00:02:16,570 --> 00:02:19,050 She will be demoted for failing to reach safety standards. 32 00:02:19,410 --> 00:02:23,090 After centuries of trying, ding -dong, the witch will finally be dead. 33 00:02:25,850 --> 00:02:27,510 Hello? Oh, Dawn? 34 00:02:28,990 --> 00:02:30,530 I found it. Ah. 35 00:02:32,410 --> 00:02:35,970 Sorry, would you like me to continue with the procedure for suspicious 36 00:02:36,110 --> 00:02:37,230 or was that just one of your drills? 37 00:02:37,570 --> 00:02:39,050 Just testing your vigilance. 38 00:02:41,090 --> 00:02:44,970 And is that how you normally allow your crew to comport themselves whilst on 39 00:02:44,970 --> 00:02:45,970 duty? 40 00:02:52,019 --> 00:02:53,019 Well? Sorry. 41 00:02:56,900 --> 00:02:58,440 Are you trying to put me on the court? 42 00:03:03,980 --> 00:03:05,000 What are you doing now? 43 00:03:05,660 --> 00:03:08,400 Judging by what I've seen, this crew needs further monitoring. 44 00:03:09,300 --> 00:03:11,200 I'll be with you for the first couple of sectors. 45 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 At least. 46 00:03:26,340 --> 00:03:27,299 Ticket desk? 47 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Babes, are you crazy? 48 00:03:28,560 --> 00:03:31,900 Lorna, hon, you're the ultimate hostie. You need to fly like you need to 49 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 breathe. 50 00:03:34,740 --> 00:03:38,060 If you last more than a week on ground staff, I will personally eat that time. 51 00:03:44,280 --> 00:03:45,820 Hi. Are you Rob? 52 00:03:46,040 --> 00:03:47,920 Robbie. As in Williams. 53 00:03:48,900 --> 00:03:49,900 Smith as in Granny. 54 00:03:50,980 --> 00:03:52,080 And you must be Lorna. 55 00:03:52,340 --> 00:03:54,320 Yeah. Welcome to the ticket desk. 56 00:03:57,649 --> 00:03:59,970 Thanks. Here comes your first customer. Let me show you. 57 00:04:00,650 --> 00:04:01,950 Good morning, sir. How may I help? 58 00:04:02,170 --> 00:04:03,450 Tickets to Barcelona, please. 59 00:04:04,290 --> 00:04:05,650 Mr Smith. 60 00:04:05,970 --> 00:04:08,110 Oh, I think Granny. I love Barcelona. 61 00:04:08,470 --> 00:04:11,750 Have you been to the restaurant on the marina? It's right near that cable car 62 00:04:11,750 --> 00:04:14,930 thingy. It's a bit pricey, mind you, but it's really nice. I think Mr Smith 63 00:04:14,930 --> 00:04:16,029 probably just wants his ticket. 64 00:04:17,010 --> 00:04:18,190 Do you have a booking reference, sir? 65 00:04:24,290 --> 00:04:27,560 Look how many air miles you get. Lucky. you? I'll credit those to your account. 66 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Here we go, sir. 67 00:04:31,420 --> 00:04:32,920 Checking desks, one to five. 68 00:04:34,660 --> 00:04:35,660 Bye. 69 00:04:37,320 --> 00:04:40,320 So, um, why don't you show me how this air miles thing works? 70 00:04:42,680 --> 00:04:44,700 It's a little complicated for your first day. 71 00:04:45,160 --> 00:04:47,600 I'll tell you what, why don't you go and get us both a cappuccino? 72 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 Celebrate your arrival. 73 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 I'll finish up here. 74 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 Oh, thanks. 75 00:05:23,660 --> 00:05:27,320 Skinny latte, easy on the firm, and could you scatter a bit of nutmeg? 76 00:05:27,320 --> 00:05:28,320 top. 77 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 Laura? 78 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Captain? 79 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 So, captain now. 80 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 Off anywhere now? 81 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 Geneva. 82 00:05:47,660 --> 00:05:52,540 You... Oh, no, I... 83 00:05:57,700 --> 00:05:58,800 Nigel, we're late. 84 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Right. 85 00:06:01,600 --> 00:06:04,800 Um... See ya. 86 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 Yeah. 87 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 Have a nice day. 88 00:06:24,650 --> 00:06:27,530 If I'd known cappuccinos made you cry, I never would have suggested it. 89 00:06:28,190 --> 00:06:29,190 What's up? 90 00:06:29,350 --> 00:06:30,550 It's bloody law. 91 00:06:31,270 --> 00:06:34,270 I took this job to avoid someone and now I've got to run straight into him. 92 00:06:34,570 --> 00:06:36,010 I'm a complete fool out of myself. 93 00:06:36,630 --> 00:06:38,050 The old boy with the second -hand jag. 94 00:06:39,450 --> 00:06:40,690 How do you know about Nigel? 95 00:06:41,150 --> 00:06:42,630 I saw him in the car park at the centre. 96 00:06:43,910 --> 00:06:46,050 So, uh, you two have split up? 97 00:06:49,090 --> 00:06:50,090 His loss. 98 00:06:51,910 --> 00:06:52,910 Do you know what? 99 00:06:53,050 --> 00:06:54,970 I've got just the thing to cheer you up. 100 00:06:59,750 --> 00:07:01,210 And it puts you at sleep ages. 101 00:07:01,790 --> 00:07:03,150 Isn't that promotion for passengers? 102 00:07:03,690 --> 00:07:05,250 I won it in a competition. 103 00:07:05,810 --> 00:07:07,210 Most ticket sales in a month. 104 00:07:08,490 --> 00:07:11,670 Oh, Robbie, I'm really... Look, what else are you going to do this evening? 105 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 Sit in and mope? 106 00:07:16,750 --> 00:07:17,850 Really nice, thanks. 107 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 You're welcome. 108 00:07:24,720 --> 00:07:26,860 Oh, sir, can you just pop your seat in the upright position? 109 00:07:27,280 --> 00:07:28,600 I know where to look for you, sir. 110 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 There are six emergency exits aboard this aircraft. 111 00:07:40,940 --> 00:07:46,000 Two at the saucer cabin, two at the rear, and two over the wing. 112 00:07:52,200 --> 00:07:55,460 Biking in the aisle will guide you to your nearest exit. 113 00:08:23,150 --> 00:08:26,270 It's working like a dream. That woman must have half filled her clipboard with 114 00:08:26,270 --> 00:08:27,570 safety infringements so far. 115 00:08:27,810 --> 00:08:31,590 I must say, snogging the first officer during pre -boarding was a masterstroke. 116 00:08:31,970 --> 00:08:35,030 I wasn't exactly doing that for the NNA's benefit, if you know what I mean. 117 00:08:35,289 --> 00:08:36,289 I know. 118 00:08:37,110 --> 00:08:38,330 Go and press some call buttons. 119 00:08:38,710 --> 00:08:43,070 Why? I have jammed the forward trolley, so Janice cannot get past to answer 120 00:08:43,070 --> 00:08:45,110 them. We hide here busy with other stuff. 121 00:08:45,670 --> 00:08:48,850 More black marks than with any little clipboard. 122 00:09:11,280 --> 00:09:14,480 We'll have a bottle of... That. 123 00:09:15,060 --> 00:09:16,720 If Archie doesn't care for the drink, sir. 124 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 It's OK. 125 00:09:21,160 --> 00:09:22,280 Robbie, no. 126 00:09:22,960 --> 00:09:24,060 You don't have to buy me champagne. 127 00:09:24,500 --> 00:09:27,420 I bet your pilot's bought you the odd bottle. If it's good enough for flight 128 00:09:27,420 --> 00:09:28,980 deck. This is not a competition. 129 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 Sorry. 130 00:09:32,700 --> 00:09:35,540 It just really gets me how you girls all go mad for pilots. 131 00:09:36,620 --> 00:09:38,880 I mean, ticket desk is just a fill -in for me. 132 00:09:39,820 --> 00:09:40,820 I've got plans. 133 00:09:44,200 --> 00:09:46,400 I'm going to be a millionaire by the time I'm 30. 134 00:09:48,440 --> 00:09:49,580 It's just a matter of attitude. 135 00:09:50,660 --> 00:09:51,900 But you're doing this course, you see. 136 00:09:52,360 --> 00:09:55,500 They make you write checks to yourself every day for a million pounds. 137 00:09:56,360 --> 00:09:59,080 Thinking rich is the key to getting rich. 138 00:10:01,060 --> 00:10:06,140 If I let you into a little secret, will you promise not to tell? 139 00:10:14,730 --> 00:10:15,730 Dealing. 140 00:10:15,930 --> 00:10:16,689 From who? 141 00:10:16,690 --> 00:10:18,690 I don't know. The passengers, the airline. 142 00:10:19,390 --> 00:10:21,250 And you've never so much as nicked a miniature. 143 00:10:21,870 --> 00:10:22,870 That's different. 144 00:10:23,710 --> 00:10:28,330 Look, the airline was going to give someone this dinner and those air miles. 145 00:10:29,090 --> 00:10:30,430 Why shouldn't it be you and me? 146 00:10:38,730 --> 00:10:40,270 How much longer are you going to keep me here? 147 00:10:40,470 --> 00:10:42,170 Until we get to the bottom of what went wrong. 148 00:10:44,520 --> 00:10:48,960 For a start, your crew seemed to think they were working for Butlins rather 149 00:10:48,960 --> 00:10:51,280 an airline. They were acting up deliberately. 150 00:10:51,540 --> 00:10:55,640 Why on earth would they do that? Your cabin secure procedure was an absolute 151 00:10:55,640 --> 00:10:58,040 shambles. Badly stowed hand luggage. 152 00:10:58,520 --> 00:11:00,200 Failure to check seatbelts properly. 153 00:11:01,000 --> 00:11:02,220 Failure to answer calls. 154 00:11:02,780 --> 00:11:04,260 Faulty trolley not checked. 155 00:11:04,830 --> 00:11:08,730 Faulty oxygen tank. Also not checked. I did check it. Then why didn't you call 156 00:11:08,730 --> 00:11:11,910 out an engineer? Because it was full. It was perfectly all right. How could it 157 00:11:11,910 --> 00:11:15,690 mysteriously empty itself over the course of a day? Because they did it. 158 00:11:16,090 --> 00:11:17,170 Listen to yourself. 159 00:11:19,310 --> 00:11:20,790 I'll be making a full report. 160 00:11:21,110 --> 00:11:22,110 Saying what? 161 00:11:22,390 --> 00:11:25,530 Well, that's for me to know and you to find out in due course. 162 00:11:33,790 --> 00:11:35,210 Retake my safety drills. 163 00:11:35,830 --> 00:11:36,890 But I'm a trainer. 164 00:11:37,090 --> 00:11:38,730 I've taught most of the airline those drills. 165 00:11:38,990 --> 00:11:42,770 Well, all the more reason in their opinion to be absolutely sure you know 166 00:11:42,770 --> 00:11:44,630 you're doing. But you know I know my job. 167 00:11:46,130 --> 00:11:48,910 This is an instruction from the National Aviation Authority. 168 00:11:49,570 --> 00:11:56,270 When they ask us to jump... Please, don't make me do this. Janet, relax. 169 00:11:56,770 --> 00:11:58,470 I'm sure you'll pass with flying colors. 170 00:12:04,490 --> 00:12:05,490 Hello, your name? 171 00:12:05,530 --> 00:12:08,230 Smith. Mr. and Mrs. James L. Smith. 172 00:12:11,150 --> 00:12:11,550 Well, 173 00:12:11,550 --> 00:12:18,810 thank 174 00:12:18,810 --> 00:12:22,190 you. They say it's really nice there, and that's 58 miles each. 175 00:12:23,030 --> 00:12:24,170 I'll credit that to your account. 176 00:12:24,670 --> 00:12:25,750 Have a nice flight now. 177 00:12:26,570 --> 00:12:27,570 Bye. 178 00:12:29,470 --> 00:12:30,369 I'll do that. 179 00:12:30,370 --> 00:12:31,370 It doesn't seem right. 180 00:12:33,520 --> 00:12:36,600 If I've got something that brings me a little bit of luck, why not use it? 181 00:12:37,080 --> 00:12:40,360 I mean, it's dull enough the rest of the time being called Smith. Oh, but it's 182 00:12:40,360 --> 00:12:43,500 OK for that poor young couple to miss out on their air miles just because 183 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 they're called Smith too. 184 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 They're not missing out. 185 00:12:45,880 --> 00:12:49,500 You could fly every day and barely have enough air miles to get to Manchester 186 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 and back. 187 00:12:50,700 --> 00:12:54,500 It's the airline that's ripping people off, promising them something they never 188 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 actually deliver. 189 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 Now, come on. 190 00:12:58,220 --> 00:12:59,300 Let me deal with it. 191 00:13:23,270 --> 00:13:24,470 Tickets? For us. 192 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 To Brussels. 193 00:13:26,750 --> 00:13:30,230 We've got a half day tomorrow. We could fly out at lunchtime. Straight from 194 00:13:30,230 --> 00:13:31,230 work. 195 00:13:31,630 --> 00:13:33,830 I've booked separate rooms at the hotel. 196 00:13:34,550 --> 00:13:36,910 Why? I can see how much you miss flying. 197 00:13:38,310 --> 00:13:40,530 In fact, it'll be even better. 198 00:13:40,930 --> 00:13:43,250 Because this time, they'll be waiting on you. 199 00:13:45,230 --> 00:13:46,510 These... What was Smith miles? 200 00:13:52,470 --> 00:13:54,550 Just think of me as Robin Hood. 201 00:13:55,530 --> 00:13:59,610 Robin, the big bad airline, to give to a poor young maiden in distress. 202 00:14:03,070 --> 00:14:04,850 Right, you know the aim. 203 00:14:05,130 --> 00:14:08,270 Round up the passengers, get them into a circle, get them onto the life raft. 204 00:14:08,690 --> 00:14:09,689 Are you ready? 205 00:14:09,690 --> 00:14:11,470 Your volunteers are waiting for you. 206 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 Come on in, Jack. 207 00:14:13,610 --> 00:14:14,610 The water's lovely. 208 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 save her life. 209 00:14:36,630 --> 00:14:38,450 Oh, for God's sake! 210 00:14:39,050 --> 00:14:40,710 Stop! Stop! 211 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 Come here. 212 00:14:48,270 --> 00:14:50,330 What do you think you were doing? 213 00:14:50,810 --> 00:14:53,870 She's pushing me right down. She's just pushing me under on purpose. 214 00:14:54,070 --> 00:14:58,130 A drowning, panicky passenger might well lash out at you. 215 00:14:58,330 --> 00:15:00,470 These drills are supposed to be realistic. 216 00:15:01,250 --> 00:15:03,470 Okay. Let's go again. 217 00:15:04,590 --> 00:15:06,970 Three, two, one. 218 00:15:11,410 --> 00:15:14,070 Now the canopy. 219 00:15:14,470 --> 00:15:16,890 Quick. I'm doing it. 220 00:15:17,210 --> 00:15:19,270 Okay. Man overboard. 221 00:15:20,170 --> 00:15:22,490 I told you that before. 222 00:15:22,990 --> 00:15:24,070 He's drowning. 223 00:15:28,310 --> 00:15:30,870 Resuscitate. The top, please. 224 00:15:33,580 --> 00:15:37,440 To be honest, after that performance, I don't see there's any point in her 225 00:15:37,440 --> 00:15:38,620 tackling the rest of the drill. 226 00:15:39,200 --> 00:15:40,600 Are you going to listen to this? 227 00:15:41,020 --> 00:15:44,900 She was putting totally unfair pressure on me. And that's for those volunteers, 228 00:15:45,020 --> 00:15:46,640 while they were doing everything they could to see me fail. 229 00:15:47,340 --> 00:15:51,580 Paranoid? Not a very reassuring character trait in this airline's most 230 00:15:51,580 --> 00:15:56,060 trainer. Apart from anything else, she just doesn't have the physical strength. 231 00:15:56,680 --> 00:15:58,580 She could do with putting on at least a stone. 232 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 No way. 233 00:16:00,500 --> 00:16:01,840 I'll send over my report. 234 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 What now? 235 00:16:07,500 --> 00:16:09,540 You'll have to be relieved of all training responsibilities. 236 00:16:10,260 --> 00:16:12,700 But that's worth four grand a year. 237 00:16:15,800 --> 00:16:17,020 I'm a good trainer. 238 00:16:17,620 --> 00:16:21,240 And that's not all, I'm afraid. You will have to retake your basic crew resource 239 00:16:21,240 --> 00:16:24,420 management. You want me to sit alongside a bunch of 12 -year -olds? 240 00:16:24,660 --> 00:16:25,660 It's just a formality. 241 00:16:27,600 --> 00:16:30,200 Why don't you take the rest of the day off? Get some rest. 242 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 I want a word with you. 243 00:16:55,240 --> 00:16:56,880 Let's try and keep this professional. 244 00:16:57,560 --> 00:16:58,700 That's rich coming from you. 245 00:16:59,660 --> 00:17:00,740 I know your type, lady. 246 00:17:01,500 --> 00:17:04,720 You'd do anything to undermine another woman, but when it comes to something in 247 00:17:04,720 --> 00:17:07,040 pants... That's ridiculous. Is it? 248 00:17:07,980 --> 00:17:09,960 When was the last time you put someone from the flight deck on report? 249 00:17:11,060 --> 00:17:13,339 And don't lie, because I'm damn sure your record can be checked. 250 00:17:15,119 --> 00:17:18,800 In fact, in fact, I'm going to demand that it is checked. 251 00:17:19,280 --> 00:17:20,420 And then you know where I'm off now? 252 00:17:21,130 --> 00:17:24,550 I'm going to find myself a lawyer because I'm going to sue you for 253 00:17:24,550 --> 00:17:26,270 discrimination and sexual harassment. 254 00:17:27,109 --> 00:17:30,270 What? I am a woman and you are harassing me. 255 00:17:31,330 --> 00:17:35,310 By the time I finish with you, you won't get a job cleaning toilets in this 256 00:17:35,310 --> 00:17:36,310 airport. 257 00:17:52,040 --> 00:17:55,420 It's not your weekend, eh? It's nothing like that. Come on, this is me you're 258 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 talking to. 259 00:17:56,820 --> 00:17:59,200 Oh, Mr. Grimstaff looks good enough to eat. 260 00:17:59,920 --> 00:18:01,260 I should probably be doing later on. 261 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 Will! 262 00:18:03,420 --> 00:18:04,420 Excuse me. 263 00:18:05,400 --> 00:18:08,860 Nigel. As a passenger, you should be in your seat with the seatbelt fastened. 264 00:18:10,140 --> 00:18:11,560 I've already got my group on the job. 265 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 Nigel! 266 00:18:16,700 --> 00:18:18,180 Don't worry about him. I'll talk to you later, OK? 267 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Oh, God, here we go again. 268 00:18:22,260 --> 00:18:23,360 Will, isn't it? 269 00:18:23,840 --> 00:18:26,900 Well, I'm afraid to say yes, in case you mark me down in that clipboard of 270 00:18:26,900 --> 00:18:27,900 yours. 271 00:18:32,780 --> 00:18:36,620 I'd appreciate it if you didn't tell any of your colleagues that I'm NAA. 272 00:18:37,100 --> 00:18:42,060 Why? That nightmare purser of yours has just made a formal complaint against me. 273 00:18:42,180 --> 00:18:44,160 Says I victimized female crew. 274 00:18:44,820 --> 00:18:46,880 My bosses are actually taking her seriously. 275 00:18:47,340 --> 00:18:49,400 And you're hitting up yourself a pilot to prove them wrong. 276 00:18:50,740 --> 00:18:52,020 Well, you picked the right one. 277 00:18:52,300 --> 00:18:54,840 He drinks like a fish and shags anything in his gut. 278 00:18:55,180 --> 00:18:56,340 What's he ever done to you? 279 00:18:56,880 --> 00:18:58,060 Broke one of my friend's hearts. 280 00:19:00,480 --> 00:19:01,800 It's all yours. Go get them, girl. 281 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 Just need a couple of bits of info. 282 00:19:12,640 --> 00:19:14,820 Captain Croker's rostered back with you tomorrow. 283 00:19:15,200 --> 00:19:15,919 Mm -hmm. 284 00:19:15,920 --> 00:19:17,360 What time are you due to report? 285 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 7 .30. 286 00:19:18,820 --> 00:19:22,890 Good. He touches one drop after 11 .30 and I've got him. 287 00:19:23,350 --> 00:19:24,670 Eight hours bottle to throttle. 288 00:19:24,950 --> 00:19:26,390 I haven't seen him preserve it yet. 289 00:19:26,630 --> 00:19:29,230 I hope you've got no pressing reason to be back on time tomorrow. 290 00:19:29,670 --> 00:19:32,170 Because I suspect I'll have to fly you out a new pilot. 291 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Good afternoon, everyone. 292 00:19:49,620 --> 00:19:52,740 I'm Leanne Evans. I'm your trainer for this session, and this is Dan Peterson, 293 00:19:52,880 --> 00:19:55,120 one of our most experienced first officers. 294 00:19:56,540 --> 00:19:57,860 Janice, what are you doing here? 295 00:19:58,420 --> 00:19:59,420 Why don't you ask your girlfriend? 296 00:19:59,800 --> 00:20:02,280 This afternoon, we're going to be learning how to conduct ourselves with 297 00:20:02,280 --> 00:20:03,239 deck. 298 00:20:03,240 --> 00:20:05,760 Now, the commander sits in the left -hand seat on the flight deck. Can 299 00:20:05,760 --> 00:20:07,840 tell me how we might address him or her? 300 00:20:11,520 --> 00:20:12,520 Janice. 301 00:20:17,710 --> 00:20:20,950 The captain and the first officer are addressed by their first names. You do 302 00:20:20,950 --> 00:20:23,690 go onto the flight deck or try to communicate with them during the flight 303 00:20:23,690 --> 00:20:25,690 otherwise instructed to do so by your purser. 304 00:20:25,950 --> 00:20:29,670 Actually, Janice, that's not how things are done anymore. 305 00:20:30,010 --> 00:20:34,310 What? Well, procedures have changed since 9 -11. In an emergency, there may 306 00:20:34,310 --> 00:20:35,450 be time to go through a purser. 307 00:20:35,990 --> 00:20:38,830 Junior crew have to feel comfortable picking up the intercom to us the moment 308 00:20:38,830 --> 00:20:39,830 they think something's wrong. 309 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 So? 310 00:20:43,470 --> 00:20:44,470 I'm wrong. 311 00:20:53,130 --> 00:20:54,130 Not what you wanted, Leanne. 312 00:20:54,990 --> 00:20:56,030 You and Willow, Brian. 313 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 Finally finished them all. 314 00:21:00,530 --> 00:21:01,530 Janice, wait. 315 00:21:09,810 --> 00:21:11,570 Oh, darn you. 316 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 You're not finished. 317 00:21:14,610 --> 00:21:15,910 You're a good person. 318 00:21:16,190 --> 00:21:17,370 I don't need your pity, Dan. 319 00:21:18,170 --> 00:21:19,830 I won't be bothering any of you anymore. 320 00:21:24,910 --> 00:21:25,910 Just let me go home. 321 00:21:43,870 --> 00:21:44,970 I'm glad you came. 322 00:21:45,990 --> 00:21:47,030 Yeah, it's lovely. 323 00:21:48,130 --> 00:21:49,410 I know it's the crew hotel. 324 00:21:50,110 --> 00:21:52,070 Can't avoid that. It's a company promotion. 325 00:21:54,160 --> 00:21:55,420 You can't hide from him forever. 326 00:22:07,860 --> 00:22:09,140 A Scotch on the rocks. 327 00:22:15,220 --> 00:22:16,260 Well, hello there, Captain. 328 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 Sorry, have we met? 329 00:22:18,060 --> 00:22:19,820 Weren't you the pilot that flew us out here? 330 00:22:20,120 --> 00:22:22,040 Fresh flight 193 from London? 331 00:22:22,560 --> 00:22:23,960 Yes. Nigel. 332 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Croco. 333 00:22:25,800 --> 00:22:26,920 Can I get you another drink? 334 00:22:28,000 --> 00:22:28,739 Scotch, please. 335 00:22:28,740 --> 00:22:29,740 With ice. 336 00:22:29,780 --> 00:22:31,420 You, uh, want another one of those? 337 00:22:33,040 --> 00:22:34,060 I knew it was you. 338 00:22:34,580 --> 00:22:35,740 Spotted you when we boarded. 339 00:22:36,740 --> 00:22:38,340 Incredibly smooth landing, by the way. 340 00:22:38,840 --> 00:22:41,260 I should know. I pop back and forth all the time. 341 00:22:42,560 --> 00:22:43,600 Well, thank you very much. 342 00:22:45,520 --> 00:22:48,940 Uh, why don't you have this one? I'd better take it easy. 343 00:22:49,140 --> 00:22:50,500 Got to fly first thing tomorrow morning. 344 00:22:51,480 --> 00:22:54,020 Another Scotch on the rocks, please, but English measure. 345 00:22:54,580 --> 00:22:55,580 Thank you. 346 00:23:05,760 --> 00:23:09,360 Will, I can understand. He's a sad, bitter old queen. But you, what 347 00:23:09,360 --> 00:23:12,900 you to do such a mean -spirited thing to Janice? Because she is a mean -spirited 348 00:23:12,900 --> 00:23:15,540 old hag. He's made my life nothing but a nightmare since I joined this airline. 349 00:23:15,760 --> 00:23:18,660 That woman loaned me her entire life savings when no one else would help. She 350 00:23:18,660 --> 00:23:21,660 took me in when I was homeless. Because she wants to get into your pants. 351 00:23:23,540 --> 00:23:26,200 If you took the trouble to get to know her instead of just taking the piss all 352 00:23:26,200 --> 00:23:29,020 the time, you'd find that she is smart and she's funny and she's... You know, 353 00:23:29,020 --> 00:23:30,840 sounds to me like you wish she had got in your pants. 354 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 She's my friend. 355 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Or she was. 356 00:23:33,480 --> 00:23:34,540 Men and women can't be friends. 357 00:23:34,900 --> 00:23:35,900 That's bullshit. 358 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 Will's on night stop, isn't he? 359 00:23:38,140 --> 00:23:39,019 Yeah, why? 360 00:23:39,020 --> 00:23:40,160 I'm going to keep in his room tonight. 361 00:23:48,500 --> 00:23:50,100 There's a wonderful restaurant here. 362 00:23:50,460 --> 00:23:51,640 I'd love to buy you dinner. 363 00:23:53,940 --> 00:23:58,120 That's very kind of you, but it's been a long day, and I think I kind of lost my 364 00:23:58,120 --> 00:23:59,380 appetite somewhere along the line. 365 00:24:00,200 --> 00:24:02,080 Would you excuse me just one minute? 366 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 Young colleague. 367 00:24:09,730 --> 00:24:10,730 What do you think you're doing? 368 00:24:11,430 --> 00:24:12,430 What do you mean? 369 00:24:12,810 --> 00:24:13,810 Following me around. 370 00:24:14,110 --> 00:24:17,770 I didn't. Sitting there getting drunk with your sad little ticket sales 371 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 What are you trying to prove? 372 00:24:20,190 --> 00:24:21,970 Why do you hate me so much? 373 00:24:22,310 --> 00:24:24,010 I just don't want to see you make a fool of yourself. 374 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 He's just a friend. 375 00:24:25,890 --> 00:24:28,670 He flies you all the way to Brussels for a night. He puts you up in a four -star 376 00:24:28,670 --> 00:24:29,850 hotel and wants what? Nothing? 377 00:24:30,050 --> 00:24:31,049 Nothing in return? 378 00:24:31,050 --> 00:24:32,050 It's not like that. 379 00:24:33,900 --> 00:24:34,960 Ticket desks get free stuff. 380 00:24:37,100 --> 00:24:39,360 You know, it works with the job. 381 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 Bullshit. 382 00:24:40,920 --> 00:24:44,360 Pardon? Stella Lightfoot would rather run naked through the terminal building 383 00:24:44,360 --> 00:24:47,160 than give you and your sad little boyfriend a free dirty weekend. 384 00:24:49,120 --> 00:24:50,520 Captain Bobbering you, is he? 385 00:24:51,580 --> 00:24:52,580 No. 386 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 No, not anymore. 387 00:24:59,740 --> 00:25:00,740 Get you upstairs. 388 00:25:08,880 --> 00:25:13,600 If you don't fancy the restaurants, we could always order room service. 389 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Why not? 390 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 Good morning, Captain. 391 00:25:26,780 --> 00:25:27,780 This is me. 392 00:25:27,880 --> 00:25:30,600 Give me a moment, I'll be right with you. Will, Will. 393 00:25:33,640 --> 00:25:38,100 Sorry. You must have something you take to ensure... 394 00:25:39,470 --> 00:25:43,250 Action. I mean, you had a problem a couple of months ago and I don't want to 395 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 repeat it. 396 00:25:49,390 --> 00:25:50,390 Try one of these, Nigel. 397 00:25:50,630 --> 00:25:51,630 New on the market. 398 00:25:51,750 --> 00:25:53,950 Keep you going as long as you want, or as often as you want. 399 00:26:19,630 --> 00:26:20,630 Are you feeling better? 400 00:26:22,190 --> 00:26:23,190 Well, 401 00:26:23,950 --> 00:26:25,930 dinner is served. 402 00:26:27,230 --> 00:26:30,970 Oh, it's really sweet, but if I eat anything, I think I'm going to throw up. 403 00:26:34,470 --> 00:26:35,470 Sorry. 404 00:26:36,650 --> 00:26:39,170 Look, you've gone to all this trouble, and I'm just being rubbish. 405 00:26:42,130 --> 00:26:43,130 No, you're not. 406 00:26:43,710 --> 00:26:46,410 The only thing I don't get, though, is what you see in a guy like him. 407 00:26:47,850 --> 00:26:48,930 I mean, a girl like you. 408 00:26:49,360 --> 00:26:50,179 You could have anyone. 409 00:26:50,180 --> 00:26:51,180 Don't be daft. 410 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 No, I mean it. 411 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 You're fun to be with. 412 00:26:55,100 --> 00:26:57,680 And you're 11 out of 10 gorgeous. 413 00:26:58,920 --> 00:27:00,180 You say the nicest things. 414 00:27:00,660 --> 00:27:02,400 I don't know how I'd have got through this week without you. 415 00:27:06,180 --> 00:27:07,180 It's late. 416 00:27:08,500 --> 00:27:09,520 I'd better get back to my room. 417 00:27:12,360 --> 00:27:13,360 Don't go. 418 00:27:19,310 --> 00:27:20,710 Drink up, Captain. 419 00:27:23,390 --> 00:27:24,870 It must be just soda. 420 00:27:26,730 --> 00:27:28,710 I don't drink scotch and soda. 421 00:27:30,170 --> 00:27:31,170 I'll get you another. 422 00:27:31,490 --> 00:27:32,490 No, no, no. 423 00:27:33,570 --> 00:27:34,570 Don't bother. 424 00:27:39,830 --> 00:27:41,230 This should relax you. 425 00:27:54,830 --> 00:27:58,290 No, I'm sorry. I can't do this. 426 00:28:00,170 --> 00:28:02,770 Good night. 427 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 You awake? 428 00:28:40,960 --> 00:28:42,120 I hate fights. 429 00:28:42,720 --> 00:28:44,480 My mum said never let the sun set on one. 430 00:28:46,260 --> 00:28:47,260 Yeah. 431 00:28:54,460 --> 00:28:55,460 You were right. 432 00:28:55,620 --> 00:28:56,960 I think we went a bit too far. 433 00:28:58,040 --> 00:28:59,540 I'll apologise to Jonas tomorrow. 434 00:29:01,340 --> 00:29:04,120 You don't really think that me and Heather... Of course not. 435 00:29:06,060 --> 00:29:07,200 It was just... 436 00:29:07,780 --> 00:29:10,360 The way she looked at me, like she'd given up the fight. 437 00:29:10,920 --> 00:29:11,920 Will you fuck off? 438 00:29:12,960 --> 00:29:14,380 Said she wouldn't be bothering me again. 439 00:29:17,280 --> 00:29:19,920 Excellent. Seriously, I've never seen her like that before. 440 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 Oh, shit. 441 00:29:23,140 --> 00:29:24,140 What? 442 00:29:24,700 --> 00:29:25,840 I need to borrow your car. 443 00:29:26,580 --> 00:29:27,680 It's two in the morning. 444 00:29:28,040 --> 00:29:29,040 Yeah. 445 00:29:30,780 --> 00:29:31,820 Look, Janice, it's Dan. 446 00:29:34,520 --> 00:29:36,040 If you're there, will you just let me know? 447 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 I'm worried about you. 448 00:29:41,160 --> 00:29:42,660 OK, I'm going to check to see if her car's here. 449 00:29:46,540 --> 00:29:47,880 Don't you think you're overreacting? 450 00:29:49,560 --> 00:29:50,560 All right, there. 451 00:29:50,600 --> 00:29:52,320 OK, that must mean she's in. I'll buzz the other flat. 452 00:29:52,720 --> 00:29:54,040 Maybe someone will have a key. Dan! 453 00:30:15,210 --> 00:30:17,390 to scuttle out of her life fast enough after, you know. 454 00:30:19,570 --> 00:30:20,790 Isn't there someone we could call? 455 00:30:21,630 --> 00:30:22,630 Who? 456 00:30:23,230 --> 00:30:25,130 Her passport didn't even list the next of kin. 457 00:30:26,190 --> 00:30:27,650 God, how sad is that? 458 00:30:29,290 --> 00:30:32,310 She always seemed so tough. You never thought what sort of life she really 459 00:30:34,610 --> 00:30:36,530 You know, we're going to have to go if I'm going to make my flight. 460 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Oh, wait. 461 00:30:38,450 --> 00:30:39,289 You shouldn't. 462 00:30:39,290 --> 00:30:40,330 Yeah, somebody should. 463 00:30:46,730 --> 00:30:47,830 Don't ever let me get like that. 464 00:30:49,270 --> 00:30:50,270 Don't me. 465 00:31:09,910 --> 00:31:10,910 Morning. 466 00:31:13,010 --> 00:31:14,010 We've got to get dressed. 467 00:31:14,270 --> 00:31:15,270 We've got a flight to catch. 468 00:31:16,330 --> 00:31:18,090 We don't have to be up for half an hour yet. 469 00:31:20,590 --> 00:31:22,450 I didn't mean for last night to happen. 470 00:31:24,410 --> 00:31:25,410 Wasn't it amazing? 471 00:31:27,870 --> 00:31:28,870 What's the matter? 472 00:31:32,430 --> 00:31:36,050 I don't usually do what we did. 473 00:31:36,350 --> 00:31:37,650 Not on the first date. 474 00:31:38,170 --> 00:31:39,710 Well, technically it was our second. 475 00:31:42,370 --> 00:31:44,840 Look... I don't think I need the less of you if that's what you're worried 476 00:31:44,840 --> 00:31:46,280 about. Well, I think less of me. 477 00:31:48,760 --> 00:31:50,420 Robbie, I did it for the wrong reasons. 478 00:31:52,660 --> 00:31:56,160 I guess... Well, I needed not to be alone. 479 00:31:57,620 --> 00:31:59,920 I should have known. 480 00:32:01,060 --> 00:32:04,000 I mean, I'm not flight deck, am I? So how could I possibly come up to 481 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 expectations? 482 00:32:11,340 --> 00:32:12,700 Well, wait, we can have breakfast. 483 00:32:15,300 --> 00:32:16,580 I don't want breakfast. 484 00:32:25,340 --> 00:32:32,280 Good morning, Captain Crooker. No, but bloody will is 485 00:32:32,280 --> 00:32:33,680 not. What the hell did you give me last night? 486 00:32:35,300 --> 00:32:36,039 Oh, dear. 487 00:32:36,040 --> 00:32:39,220 You could always just... Yeah, I tried. Nothing happened. I can't even come. 488 00:32:40,010 --> 00:32:43,310 I need your help. I brought that bull -like first officer from Goldstar with 489 00:32:43,310 --> 00:32:44,830 I can't sit there like this all day long. 490 00:32:45,850 --> 00:32:47,650 There's one other thing you could try. What? 491 00:32:48,490 --> 00:32:49,610 Stick it in the cellar for a bit. 492 00:32:49,830 --> 00:32:51,490 It'll be quite groundbreaking in a few minutes. 493 00:32:51,810 --> 00:32:52,810 Right. 494 00:32:56,070 --> 00:32:57,070 Come on, madam. 495 00:32:57,270 --> 00:32:59,330 I'm just going to lay it on the sink, thank you very much. 496 00:32:59,630 --> 00:33:00,630 Oh, hello. 497 00:33:06,830 --> 00:33:08,450 Nigel, what are you doing? 498 00:33:10,180 --> 00:33:11,380 It's not what it looks like. 499 00:33:13,500 --> 00:33:14,500 What does it look like? 500 00:33:17,060 --> 00:33:18,160 That's how he gets his tips. 501 00:33:42,250 --> 00:33:43,390 Can we make this quick? 502 00:33:43,610 --> 00:33:45,950 Only I've just flown in from Brussels. I thought you should know. 503 00:33:48,110 --> 00:33:50,330 Janet Steele tried to commit suicide last night. 504 00:33:50,550 --> 00:33:54,970 What? That woman had flown successfully for this airline for 16 years before you 505 00:33:54,970 --> 00:33:55,970 got to work on her. 506 00:33:56,890 --> 00:33:59,750 Well, I'm sorry, but you can't hold me responsible. 507 00:34:00,670 --> 00:34:01,670 Oh, but I do. 508 00:34:02,430 --> 00:34:03,430 I know your kind. 509 00:34:04,590 --> 00:34:07,190 Nasty, brittle, career -obsessed bullies. 510 00:34:07,770 --> 00:34:10,170 You can't feel a success unless you make other women fail. 511 00:34:10,650 --> 00:34:14,350 Bear me the lecture, Ms. Lightfoot. I'm doing more than lecturing you, Ms. 512 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Phillips. 513 00:34:16,550 --> 00:34:18,370 Fresh is backing Janice Steele's claim. 514 00:34:19,690 --> 00:34:21,270 We're going to sue the ass off you. 515 00:34:30,489 --> 00:34:31,570 Have a whiskey, please. 516 00:35:02,380 --> 00:35:03,420 What are you doing here? 517 00:35:08,480 --> 00:35:10,100 Alan, I found you last night. 518 00:35:15,720 --> 00:35:17,180 Is there anything I can get you? 519 00:35:17,600 --> 00:35:18,600 Anyone I should call? 520 00:35:23,400 --> 00:35:29,900 Janice, if... If it's something that I did that made you... I'm sorry. 521 00:35:30,340 --> 00:35:31,840 I never meant to hurt you. 522 00:35:34,760 --> 00:35:37,000 You even had to fuck this up, didn't you? 523 00:35:40,900 --> 00:35:41,900 Go away. 524 00:35:46,740 --> 00:35:47,740 Come. 525 00:35:48,820 --> 00:35:54,000 Stella. Agile. What can I do for you? For my information, is the company in 526 00:35:54,000 --> 00:35:56,960 habit of giving ticket desk staff free flights and accommodation? 527 00:35:57,840 --> 00:35:58,840 Certainly not. 528 00:36:01,240 --> 00:36:02,240 Why do you ask? 529 00:36:07,440 --> 00:36:08,520 I've got you a cappuccino. 530 00:36:09,240 --> 00:36:10,380 Just the way you like it. 531 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 And a Danish. 532 00:36:16,580 --> 00:36:17,740 Seems you've never had breakfast. 533 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 I'm not hungry. 534 00:36:23,140 --> 00:36:25,980 Look, people have one -night stands and they don't work out. 535 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 It's nobody's fault. 536 00:36:28,920 --> 00:36:30,560 Look, can't we just try and get on? 537 00:36:32,740 --> 00:36:34,140 It's my last day on the ticket desk. 538 00:36:36,359 --> 00:36:37,359 You going back to flying? 539 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 It's what I love. 540 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 And you were right. 541 00:36:41,720 --> 00:36:43,060 No one should make me give that up. 542 00:36:44,980 --> 00:36:46,240 You're doing it to get away from me. 543 00:36:47,600 --> 00:36:49,180 No. I like you. 544 00:36:49,720 --> 00:36:52,900 And if things were different, I'm in love with somebody else. Mr. Robert 545 00:36:55,140 --> 00:36:56,140 Yeah? 546 00:36:56,540 --> 00:36:57,600 Need to ask you some questions. 547 00:37:06,750 --> 00:37:07,750 Will, can I have a word? 548 00:37:08,650 --> 00:37:09,790 What can I get you, First Officer? 549 00:37:10,270 --> 00:37:11,270 Coffee, tea, me? 550 00:37:15,910 --> 00:37:17,430 Do you know where Janice Steele is right now? 551 00:37:17,650 --> 00:37:18,910 I don't know and I don't care. 552 00:37:19,210 --> 00:37:20,109 In hospital. 553 00:37:20,110 --> 00:37:21,530 She tried to kill herself last night. 554 00:37:22,690 --> 00:37:23,689 Oh, Jesus. 555 00:37:23,690 --> 00:37:25,110 Leanne told me about your little stunts. 556 00:37:25,330 --> 00:37:27,330 They cost Janice her job. It was all she had. 557 00:37:27,570 --> 00:37:28,570 And you're blaming me? 558 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 Yeah, you're damn right. 559 00:37:29,870 --> 00:37:32,990 That woman deserved everything she got. She treated people like shite. Compared 560 00:37:32,990 --> 00:37:34,110 to you, she's motherfucking Teresa. 561 00:37:34,390 --> 00:37:35,390 You know what you are? 562 00:37:35,630 --> 00:37:38,970 Sad, bitter, lonely old queen who gets his kicks fucking up other people's 563 00:37:38,970 --> 00:37:41,770 because he doesn't have one of his own. You sanctimonious prick. 564 00:37:42,190 --> 00:37:45,710 I wasn't the one who fucked my dad's boss's wife and left her to rot in an 565 00:37:45,710 --> 00:37:47,450 jail while I got on with her flatmate. 566 00:37:47,830 --> 00:37:49,330 I love Leanne. 567 00:37:49,750 --> 00:37:51,590 Love? Don't make me laugh. 568 00:37:51,890 --> 00:37:52,950 It won't even last two minutes. 569 00:37:53,650 --> 00:37:55,350 In fact, she's fucking someone else already. 570 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 What did you say? 571 00:37:58,510 --> 00:37:59,510 Nothing. 572 00:38:00,150 --> 00:38:01,150 Who? 573 00:38:02,640 --> 00:38:05,000 Give me your name, you little shit. Also help me, I'll kill you. 574 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 Nick Adcock? 575 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 I don't believe you. 576 00:38:11,840 --> 00:38:13,800 Yeah? You got prayed last week. 577 00:38:14,040 --> 00:38:15,040 Why don't you ask yourself? 578 00:38:22,180 --> 00:38:23,960 Dan! Did you fuck Nick Adcock? 579 00:38:25,540 --> 00:38:27,300 What? Will told me all about it. 580 00:38:28,300 --> 00:38:31,540 I'm in Bahrain trying to sort our lives out and you're shagging the airline bike 581 00:38:31,540 --> 00:38:32,488 behind my back. 582 00:38:32,490 --> 00:38:34,010 It wasn't like that. What was it like? 583 00:38:36,250 --> 00:38:38,530 Can we not do this here? Did you have sex with him? 584 00:38:38,970 --> 00:38:40,890 It was just... Did you? It's a simple question. 585 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 Scotch double. 586 00:39:11,600 --> 00:39:12,600 Vivian. 587 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Damn. 588 00:39:18,480 --> 00:39:19,640 Whatever the lady. 589 00:39:25,000 --> 00:39:26,220 Look, I'll do anything. 590 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 Even the mail. 591 00:39:28,480 --> 00:39:29,980 I just need not to be here. 592 00:39:31,520 --> 00:39:32,520 Look, I've got to go. 593 00:39:36,590 --> 00:39:37,549 Oh, it's you. 594 00:39:37,550 --> 00:39:38,550 What's that? 595 00:39:38,610 --> 00:39:39,610 You mean you haven't heard? 596 00:39:41,430 --> 00:39:42,430 Thornet, I'm a monster. 597 00:39:42,830 --> 00:39:44,010 Oh, don't say such a silly thing. 598 00:39:44,410 --> 00:39:46,290 Nothing but a sad, bitter old queen. 599 00:39:46,710 --> 00:39:47,710 Who said that? 600 00:39:50,510 --> 00:39:52,390 Janice Steele tried to top herself last night. 601 00:39:52,610 --> 00:39:55,930 Dan says it's all my fault, and now I've really fucked things up between him and 602 00:39:55,930 --> 00:39:56,930 Leanne. 603 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Janice? 604 00:39:58,830 --> 00:40:01,190 Tried to... Oh, 605 00:40:02,390 --> 00:40:03,910 God. Is she OK? 606 00:40:05,930 --> 00:40:06,930 What about Nigel? 607 00:40:07,370 --> 00:40:08,550 He must be devastated. 608 00:40:10,350 --> 00:40:11,350 Where are you going? 609 00:40:11,510 --> 00:40:12,328 To find him. 610 00:40:12,330 --> 00:40:13,330 Don't leave me, please. 611 00:40:44,810 --> 00:40:45,930 You can ask me to go if you want. 612 00:40:47,670 --> 00:40:48,670 No. 613 00:40:49,850 --> 00:40:51,270 I thought you might need some company. 614 00:40:54,590 --> 00:40:55,590 How is she? 615 00:40:56,830 --> 00:40:59,390 She's, um... She's not good. 616 00:41:05,970 --> 00:41:07,370 Did I do this to her? 617 00:41:07,990 --> 00:41:09,110 You might not blame yourself. 618 00:41:12,750 --> 00:41:14,390 Is anyone looking after her? 619 00:41:14,810 --> 00:41:15,810 I'm getting over things. 620 00:41:17,950 --> 00:41:18,950 I don't know. 621 00:41:21,830 --> 00:41:22,830 I miss you. 622 00:41:24,510 --> 00:41:28,390 To the treachery of women. 623 00:41:28,910 --> 00:41:29,908 And men. 624 00:41:29,910 --> 00:41:32,670 And men. And the pointlessness of ambition. 625 00:41:39,590 --> 00:41:41,050 Let me get another one, please. 626 00:42:11,080 --> 00:42:12,080 Morning all. 627 00:42:12,580 --> 00:42:13,580 Morning. 628 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Are you okay? 629 00:42:18,820 --> 00:42:20,520 Copy. Black. Strong. Keep it coming. 630 00:42:21,320 --> 00:42:23,480 Look, Dan, people make mistakes. 631 00:42:25,420 --> 00:42:26,760 It doesn't mean that they... 632 00:42:40,560 --> 00:42:41,399 I'm getting the same again. 633 00:42:41,400 --> 00:42:42,880 I suppose you've got it. 634 00:42:44,560 --> 00:42:45,560 You look like shit. 635 00:42:46,300 --> 00:42:48,480 Charming as ever, Nigel. Can you pass the oxygen, please? 636 00:43:01,020 --> 00:43:04,780 If you need that stuff, you shouldn't be flying. They're going to call in a 637 00:43:04,780 --> 00:43:07,400 replacement. If you stop fussing, I'm fine. 638 00:43:07,800 --> 00:43:09,360 I'll say it's a tummy bug or something. 639 00:43:09,930 --> 00:43:10,930 There's a bunch of risks. 640 00:43:12,070 --> 00:43:13,430 There's people here for Dan. 641 00:43:17,070 --> 00:43:18,070 Vivian. 642 00:43:18,570 --> 00:43:19,570 Philip. 643 00:43:19,850 --> 00:43:21,430 National Aviation Authority. 644 00:43:22,130 --> 00:43:26,410 Daniel Peterson, I believe you are over the limit for the space operation of 645 00:43:26,410 --> 00:43:27,348 this aircraft. 646 00:43:27,350 --> 00:43:28,710 I need you to take a breath. 647 00:43:30,150 --> 00:43:31,470 Go in here, please, sir. 648 00:43:43,500 --> 00:43:48,400 Daniel Peterson, I'm arresting you on suspicion of intending to operate this 649 00:43:48,400 --> 00:43:50,440 aircraft under the influence of alcohol. 650 00:44:25,260 --> 00:44:32,160 and hail the fun now it's time for me to get on top of the 651 00:44:32,160 --> 00:44:37,980 world cause the world is mine 652 00:44:37,980 --> 00:44:40,680 and I'm feeling 48498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.