Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,560
The world is mine.
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,300
I won't stop till I fall down.
3
00:00:08,740 --> 00:00:15,560
The world is mine. The
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,620
world is mine. And I'm free.
5
00:00:31,920 --> 00:00:35,700
As we are now beginning our descent into
London, please return to your seat and
6
00:00:35,700 --> 00:00:40,000
ensure that your seatbelt is now
fastened. On behalf of the captain and
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,920
of the crew, I'd like to thank you for
flying with us on board. All right, all
8
00:00:43,920 --> 00:00:44,920
right, all right.
9
00:00:47,940 --> 00:00:48,380
Is
10
00:00:48,380 --> 00:00:55,900
that
11
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
it? Surprise.
12
00:00:57,000 --> 00:00:59,380
We shipped in a lot more than we was on
charters. Oh.
13
00:00:59,880 --> 00:01:02,320
Any viewers above with big tits and
sparkle, is it?
14
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Is that Brazil John?
15
00:01:06,440 --> 00:01:07,500
Yes. Janice?
16
00:01:08,920 --> 00:01:10,360
I made the best check, then.
17
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
I'm a guest.
18
00:01:11,980 --> 00:01:15,020
I'm sure you'll find everything tallies,
as usual.
19
00:01:20,800 --> 00:01:22,340
No trusting more, is there?
20
00:01:25,600 --> 00:01:27,900
I'd like to thank you for flying with us
on press.
21
00:01:28,360 --> 00:01:29,840
And we hope to see you again soon.
22
00:01:33,040 --> 00:01:35,660
Thanks, bye -bye. You spent a whole
flight avoiding me.
23
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
Bye -bye.
24
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
Bye -bye. Thanks.
25
00:01:39,920 --> 00:01:42,440
Why are you shoving me out like this?
Not now, Marco.
26
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Well, when?
27
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Thanks. Bye -bye.
28
00:01:46,060 --> 00:01:47,600
We need to talk. No.
29
00:01:48,020 --> 00:01:49,540
There's no point. I've got nothing to
say.
30
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
I've moved on.
31
00:02:04,520 --> 00:02:07,360
Where do you think you're going? We've
got a very tight turnaround here. I'm
32
00:02:07,360 --> 00:02:09,240
going to meet my little sister. She's
out with Mr Palmer.
33
00:02:10,139 --> 00:02:13,040
Two members of the Fields family on
board. Aren't we privileged?
34
00:02:13,660 --> 00:02:15,500
Jack, crew here in 20.
35
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Make sure you are too.
36
00:02:27,380 --> 00:02:28,380
Quiet.
37
00:02:29,180 --> 00:02:30,180
Long day?
38
00:02:30,430 --> 00:02:32,430
Well, Tuesday night, bloody management
meeting.
39
00:02:32,770 --> 00:02:34,410
My glamorous life.
40
00:02:34,730 --> 00:02:36,830
We should be having cocktails with movie
stars.
41
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
You'll come?
42
00:02:39,290 --> 00:02:40,610
Haven't you worked out yet, Tony?
43
00:02:41,210 --> 00:02:42,770
I'm not our bloody caida.
44
00:02:44,210 --> 00:02:45,850
I must have left it on the plane.
45
00:02:46,070 --> 00:02:47,070
I'll take this one.
46
00:03:20,160 --> 00:03:21,160
Marco? Marco?
47
00:03:22,460 --> 00:03:23,860
Jan, it's OK. No, no, it's not.
48
00:03:26,380 --> 00:03:28,140
He's the man of the world, this Marco.
49
00:03:28,780 --> 00:03:30,120
Why should he give two hoots?
50
00:03:33,260 --> 00:03:35,680
Let me speak to him. No, no, no, really,
I should. Trust me.
51
00:03:39,510 --> 00:03:40,510
Hold on.
52
00:03:42,190 --> 00:03:48,010
Ah, listen, um, sorry about, um, not
quite an eyeful back there.
53
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Now, I ask you a favor.
54
00:03:52,150 --> 00:03:55,190
Would you mind, um, keeping this quiet?
55
00:03:56,890 --> 00:03:59,190
I mean, not so much for me, but for the
lady in question.
56
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
And her reputation.
57
00:04:14,960 --> 00:04:15,659
Hi, babe.
58
00:04:15,660 --> 00:04:17,880
Molly. You look good enough to eat.
59
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Well, if you're hungry later.
60
00:04:19,440 --> 00:04:20,660
Afraid I'm dining elsewhere.
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
That's a ton.
62
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
A hundred?
63
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Tax -free, honey.
64
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
Not commission -free.
65
00:04:29,620 --> 00:04:30,620
You know.
66
00:04:39,560 --> 00:04:43,220
Jupiter's moon is rising, foreign travel
will bring passion. And we are
67
00:04:43,220 --> 00:04:44,240
travelling somewhere foreign.
68
00:04:44,740 --> 00:04:45,840
Spooky, it really is.
69
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
Hey, sis.
70
00:04:48,060 --> 00:04:49,280
Jack, there you are.
71
00:04:51,800 --> 00:04:53,040
You remember Debs?
72
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
Hi.
73
00:04:54,980 --> 00:04:56,340
Not little Debbie Clark.
74
00:04:57,220 --> 00:04:59,220
Probably grown a bit since you last saw
me.
75
00:04:59,720 --> 00:05:01,600
Yeah, you certainly have.
76
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Have you got them?
77
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
The ticket?
78
00:05:04,420 --> 00:05:05,520
We're boarding soon.
79
00:05:06,560 --> 00:05:07,560
Yeah.
80
00:05:12,460 --> 00:05:13,980
Homey. Little Debbie Clark.
81
00:05:18,000 --> 00:05:19,100
He's got a girlfriend.
82
00:05:20,020 --> 00:05:21,680
Nobody's got a girlfriend on holiday.
83
00:05:22,320 --> 00:05:23,820
Anyway, in the stars.
84
00:05:24,440 --> 00:05:26,160
You are going to have your mate's
brother.
85
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
Only joking.
86
00:05:31,400 --> 00:05:32,420
You're a Leo, right?
87
00:05:33,400 --> 00:05:37,840
Leo. Someone in uniform will bring love
in your life. Before long, you'll be
88
00:05:37,840 --> 00:05:38,840
wearing white.
89
00:05:38,980 --> 00:05:39,980
Like, hello.
90
00:05:40,800 --> 00:05:43,080
So all Leos are twelfths of the
population.
91
00:05:43,440 --> 00:05:45,140
I'm going to fall in love today and get
married.
92
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Yeah, right.
93
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
Heard the latest.
94
00:05:56,980 --> 00:05:58,420
You're obviously dying to tell me.
95
00:05:59,580 --> 00:06:01,440
Nigel Croken finally left his wife.
96
00:06:02,460 --> 00:06:08,040
How do you... How do you know that?
97
00:06:08,670 --> 00:06:11,590
Threw him in the car park this morning.
Boot full of black blassy bags and a
98
00:06:11,590 --> 00:06:12,690
face like a smacked arse.
99
00:06:13,530 --> 00:06:14,690
Looks like she's chucked him out.
100
00:06:19,110 --> 00:06:19,789
That's me.
101
00:06:19,790 --> 00:06:20,910
Stuck with him all the way to Palmer.
102
00:06:21,750 --> 00:06:22,770
Barrel arse that's going to be.
103
00:06:23,110 --> 00:06:24,110
I'll do it.
104
00:06:24,510 --> 00:06:25,510
Why?
105
00:06:26,390 --> 00:06:28,610
I don't know. Just a fancy night in
Palmer.
106
00:06:39,560 --> 00:06:41,340
Hello, ladies and gentlemen, this is
Captain Kroger.
107
00:06:41,880 --> 00:06:44,880
Apologies for the delay today, and we
hope to have some news for you shortly.
108
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
How much longer?
109
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Nice dude.
110
00:06:54,200 --> 00:06:55,360
Hey, check it out.
111
00:06:56,000 --> 00:06:57,020
Men in uniform.
112
00:07:00,960 --> 00:07:04,940
At the delivery, pressure 073 on
departure Compton 3 Bravo.
113
00:07:09,070 --> 00:07:10,110
Uh, Martin, give us a minute.
114
00:07:14,270 --> 00:07:16,590
Leanne, what are you doing here? I mean,
Janice is pursuering.
115
00:07:17,010 --> 00:07:18,370
And I'm your flexing standby.
116
00:07:19,710 --> 00:07:20,750
I heard about you and Denise.
117
00:07:21,710 --> 00:07:22,750
You finally did it.
118
00:07:22,990 --> 00:07:24,530
I never thought you would.
119
00:07:24,970 --> 00:07:26,190
As soon as you get flat together.
120
00:07:26,910 --> 00:07:28,010
Janice could come in at any minute.
121
00:07:28,230 --> 00:07:30,070
So? We don't have to hide anymore.
122
00:07:31,470 --> 00:07:33,370
Please, I want to tell people of my own
good time.
123
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
What are you doing here?
124
00:07:38,670 --> 00:07:42,610
She was just offering us drinks. I'm the
person on this flight, Leon. I decide
125
00:07:42,610 --> 00:07:43,750
who services the flight deck.
126
00:07:44,010 --> 00:07:45,930
Even you couldn't get me in a bad mood
today, Janice.
127
00:07:47,690 --> 00:07:49,970
They're absolutely bawling out there
without the aircon, Nigel.
128
00:07:50,330 --> 00:07:52,550
Well, what do you expect me to do about
it? I'm not a bloody magician.
129
00:07:53,950 --> 00:07:54,950
Thank you.
130
00:07:56,790 --> 00:07:59,350
Thank you.
131
00:08:00,230 --> 00:08:01,230
You're very kind.
132
00:08:02,070 --> 00:08:03,070
Very kind.
133
00:08:04,330 --> 00:08:05,330
Now, madam.
134
00:08:05,740 --> 00:08:08,180
Your card was the four of clubs. Am I
right?
135
00:08:08,720 --> 00:08:12,580
But how could I know that? Because you
put it straight back in the deck. So why
136
00:08:12,580 --> 00:08:13,580
don't you check it for me?
137
00:08:14,920 --> 00:08:18,300
I'll tell you what. Why don't you look
behind the headrest?
138
00:08:21,940 --> 00:08:28,160
Can I borrow you?
139
00:08:30,580 --> 00:08:31,800
And your name is?
140
00:08:32,760 --> 00:08:33,820
Leanne. Leanne.
141
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
How can we be sure?
142
00:08:35,840 --> 00:08:37,240
Well, my badge.
143
00:08:37,640 --> 00:08:42,640
Badge? Yeah, my... No way!
144
00:08:43,960 --> 00:08:45,500
This is your captain speaking.
145
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Good news, everyone.
146
00:08:46,940 --> 00:08:48,400
We're back in fully functioning
aircraft.
147
00:08:48,840 --> 00:08:50,060
Cabin crew, back to you.
148
00:08:50,260 --> 00:08:51,260
Hey!
149
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Item three.
150
00:08:57,840 --> 00:08:59,360
Misappropriation of company property.
151
00:09:01,100 --> 00:09:06,840
In the past year, we estimated that this
cost Fresh over two million pounds. It
152
00:09:06,840 --> 00:09:09,080
can't go on. So we've taken action.
153
00:09:10,080 --> 00:09:14,200
Small, movement -sensitive surveillance
cameras have been placed on selected
154
00:09:14,200 --> 00:09:17,140
737s within the fleet. You are joking,
Kevin.
155
00:09:17,760 --> 00:09:19,500
CCTV, you can't do that.
156
00:09:19,740 --> 00:09:21,040
We can, and we have.
157
00:09:21,300 --> 00:09:23,120
Hang on, you've done this without
consulting the workforce.
158
00:09:23,560 --> 00:09:25,200
Without even telling the Union.
159
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
We're telling you now.
160
00:09:26,740 --> 00:09:27,740
How many planes?
161
00:09:27,800 --> 00:09:28,880
Yes, and which routes?
162
00:09:29,600 --> 00:09:31,940
Well... That would rather defeat the
purpose, don't you think?
163
00:09:32,700 --> 00:09:36,100
What union members can know is that the
footage makes for some very interesting
164
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
viewing.
165
00:09:44,740 --> 00:09:46,300
So these cameras, where do they put
them?
166
00:09:46,540 --> 00:09:47,540
Somewhere in the galleys.
167
00:09:47,900 --> 00:09:50,600
God, when I think how much fiddling
they've caught in today's sectors alone.
168
00:09:55,140 --> 00:09:57,860
Every little thing.
169
00:09:58,140 --> 00:09:59,240
It's all going to be on film.
170
00:09:59,690 --> 00:10:02,690
And certain people mentioning no names
are going to be up shit creek without a
171
00:10:02,690 --> 00:10:03,730
paddle. Listen, Michael.
172
00:10:04,090 --> 00:10:07,690
By hook or by crook, we have got to get
hands on that tape.
173
00:10:11,810 --> 00:10:13,050
You've done four sections.
174
00:10:14,470 --> 00:10:15,670
And you're out of hours.
175
00:10:15,930 --> 00:10:17,050
I want to get to Palmer tonight.
176
00:10:17,850 --> 00:10:18,850
Please, Roman.
177
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
No can do.
178
00:10:20,450 --> 00:10:21,590
Haven't you just knocked off?
179
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
No.
180
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
You have.
181
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
It's important.
182
00:10:29,730 --> 00:10:31,510
That'll more than cover the bar
commission fund.
183
00:10:31,810 --> 00:10:32,810
Please.
184
00:10:34,930 --> 00:10:36,710
Si, I need your palma.
185
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
So urgent.
186
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
Sorry.
187
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
It's too late.
188
00:10:43,270 --> 00:10:44,710
After everything I've done for you.
189
00:10:45,230 --> 00:10:48,030
Marco, please, I'm begging you. For the
hundredth time, no.
190
00:10:48,650 --> 00:10:49,950
Look, I'm going to miss my shuttle.
191
00:10:50,490 --> 00:10:53,210
Why? What's so urgent? Why do you need
this flight?
192
00:10:53,990 --> 00:10:54,990
Personal.
193
00:10:57,840 --> 00:10:59,220
What are we going to do? There must be
some other way.
194
00:10:59,460 --> 00:11:01,400
Well, call me old -fashioned, but you
could always buy a ticket.
195
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
185 quid.
196
00:11:05,620 --> 00:11:06,840
Isn't that crummy, airline?
197
00:11:07,140 --> 00:11:08,320
And that's with crew discount.
198
00:11:08,660 --> 00:11:09,660
Last minute, that's why.
199
00:11:17,040 --> 00:11:18,300
One gin and tonic, sir.
200
00:11:18,660 --> 00:11:19,660
Thank you.
201
00:11:19,960 --> 00:11:22,320
You were really good, by the way. The
tricks?
202
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Just a hobby.
203
00:11:25,000 --> 00:11:25,939
Web design.
204
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
It's my day job.
205
00:11:27,360 --> 00:11:32,300
Marvin Lloyd, Wizard Industries. Just
over for a little dinner meeting in
206
00:11:33,020 --> 00:11:34,560
Well, it's nice to meet you, Marvin.
207
00:11:35,340 --> 00:11:39,600
Is it your last flight? Because I was
wondering, if you're free, maybe we
208
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
grab a drink.
209
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
Don't go asleep.
210
00:11:42,700 --> 00:11:44,720
I should be done with my clients mid
-evening.
211
00:11:45,200 --> 00:11:47,340
But I'm afraid I'm spoken for.
212
00:11:48,560 --> 00:11:50,980
Well, whoever he is, I hope he knows
he's a lucky man.
213
00:11:51,360 --> 00:11:52,840
Oh, he knows all right.
214
00:12:07,340 --> 00:12:08,159
What the hell are you doing?
215
00:12:08,160 --> 00:12:11,100
Just a little something to keep the
holiday off. All right, lads. The
216
00:12:11,100 --> 00:12:12,680
signed. I'm busy here, mate.
217
00:12:12,940 --> 00:12:14,960
You'll have to return to your seats now,
please.
218
00:12:15,260 --> 00:12:16,260
Calm down, cupcake.
219
00:12:16,560 --> 00:12:19,160
Sit down now, or I will have to make
you.
220
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
You and who's on?
221
00:12:21,600 --> 00:12:22,860
These are the facts, bud.
222
00:12:23,420 --> 00:12:24,420
That's my sister.
223
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
She's 17.
224
00:12:25,920 --> 00:12:27,080
You're giving her alcohol.
225
00:12:28,240 --> 00:12:30,360
Alcohol that wasn't even purchased on
this flight.
226
00:12:30,800 --> 00:12:34,120
And now you're ignoring dissent
procedures, so unless you want to be
227
00:12:34,120 --> 00:12:35,400
and court -martialed...
228
00:12:36,080 --> 00:12:37,660
What do is a fucking well say?
229
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Don't go anywhere.
230
00:13:04,280 --> 00:13:06,440
What? Waiting arrivals. We're going to
town together.
231
00:13:07,460 --> 00:13:08,640
Older brothers, who'd have them?
232
00:13:09,620 --> 00:13:10,800
Bye. Bye.
233
00:13:11,100 --> 00:13:11,999
Bye, sir.
234
00:13:12,000 --> 00:13:13,120
Bye. Bye, sir.
235
00:13:19,720 --> 00:13:20,720
Leave that.
236
00:13:20,760 --> 00:13:22,140
You can go. I'll do the rest.
237
00:13:23,240 --> 00:13:25,020
Since when do the papers get a hand
surgery?
238
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
I'll finish up.
239
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
You go.
240
00:13:30,420 --> 00:13:31,660
Oh, the cleaners will be on later.
241
00:13:32,120 --> 00:13:33,260
Anyway, the shuttle's here.
242
00:13:36,380 --> 00:13:38,140
So, we're all heading out then?
243
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Mum? Hiya.
244
00:14:15,590 --> 00:14:16,810
Yeah, yeah, yeah, we're here.
245
00:14:18,410 --> 00:14:19,790
No, we're just off out.
246
00:14:21,150 --> 00:14:23,090
I know, but everyone goes out late here.
247
00:14:24,370 --> 00:14:25,370
Yeah, she's fine.
248
00:14:26,030 --> 00:14:27,030
They're both fine.
249
00:14:28,630 --> 00:14:30,250
Well, she's just getting changed, I
think. Hang on.
250
00:14:30,510 --> 00:14:32,510
Pops! Do you want to have a word with
Mum?
251
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
What the hell is that?
252
00:14:34,890 --> 00:14:38,330
Charming. Sorry, Mum, I was just... No,
no, no, everything's fine.
253
00:14:39,290 --> 00:14:40,790
I'll send her your love. Got to go.
254
00:14:41,420 --> 00:14:42,820
No way, Jose.
255
00:14:43,080 --> 00:14:46,160
I don't want every Darren and Dwayne in
Mallorca looking at you and thinking
256
00:14:46,160 --> 00:14:50,260
you're some kind of cheap slag who they
can just... Help!
257
00:14:50,940 --> 00:14:51,940
What do you think?
258
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Yeah.
259
00:14:54,920 --> 00:14:55,840
It's, um...
260
00:14:55,840 --> 00:15:04,040
You're
261
00:15:04,040 --> 00:15:05,820
insane. Completely insane.
262
00:15:07,640 --> 00:15:10,460
Listen to me, there's no chance in hell
you're going to get on board. I won't be
263
00:15:10,460 --> 00:15:12,000
so sure whether the will wears away.
264
00:15:25,180 --> 00:15:25,700
It's like
265
00:15:25,700 --> 00:15:33,740
taking
266
00:15:33,740 --> 00:15:34,800
candy from a baby.
267
00:15:38,209 --> 00:15:40,050
Mira. Ustedes, ¿qué están haciendo aquí?
268
00:15:40,390 --> 00:15:43,690
Ah, yeah, we're a fresh, fresh crew.
269
00:15:44,030 --> 00:15:45,090
No deberían estar aquí.
270
00:15:45,510 --> 00:15:46,850
Play along, just go with it.
271
00:15:47,590 --> 00:15:50,990
Mi novio y yo queremos joder en el
avión.
272
00:15:52,230 --> 00:15:54,250
Es nuestro aniversario, ¿comprende?
273
00:15:54,770 --> 00:15:56,770
Lo siento, no es posible. Está fuera de
la ley.
274
00:16:00,550 --> 00:16:01,790
And so are you, my dear.
275
00:16:02,710 --> 00:16:03,689
De acuerdo.
276
00:16:03,690 --> 00:16:04,810
Diez minutos, no más.
277
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
That was close, wasn't it?
278
00:16:11,160 --> 00:16:12,520
Take your hand off my arm, now.
279
00:16:13,300 --> 00:16:14,380
Oh, yeah. Sorry about that.
280
00:16:20,720 --> 00:16:21,980
Come on, Will. Give up.
281
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
There's got to be somewhere.
282
00:16:28,500 --> 00:16:30,040
There it is. There's our birthday.
283
00:16:30,260 --> 00:16:31,880
You did not believe me. And there it is.
284
00:16:44,540 --> 00:16:46,440
Locker. Ha ha ha ha.
285
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
Gotcha.
286
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
Well,
287
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
I'm beat.
288
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
Good night, then, Janice.
289
00:17:10,079 --> 00:17:11,079
Captain.
290
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
Good night, Leon.
291
00:17:17,460 --> 00:17:18,460
Ah.
292
00:17:19,060 --> 00:17:20,060
Night -night, ladies.
293
00:17:28,560 --> 00:17:29,840
Hello. Hi.
294
00:17:30,500 --> 00:17:32,480
Yeah. Yeah, I was, too.
295
00:17:33,500 --> 00:17:34,820
I'll call you back. Give me five.
296
00:17:38,460 --> 00:17:40,380
Jan. Are you going to let me in?
297
00:17:41,500 --> 00:17:44,180
Well, like I said, I'm exhausted.
298
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
So am I.
299
00:17:45,640 --> 00:17:47,360
We still sleep in the same bed, can't
we?
300
00:17:48,080 --> 00:17:49,480
You know, I think I had too much coffee.
301
00:17:50,140 --> 00:17:51,180
Maybe I should go for a walk.
302
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
All right.
303
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
I'll come with you.
304
00:17:55,420 --> 00:17:59,940
Jan, I'm sorry. The truth is that I've
got a lot on my mind and I just don't
305
00:17:59,940 --> 00:18:01,140
think I have a great company right now.
306
00:18:04,160 --> 00:18:05,980
Why don't I come and see you later?
307
00:18:35,819 --> 00:18:36,820
Thanks very much.
308
00:18:38,980 --> 00:18:41,480
You wouldn't have something at play with
this now, would you?
309
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Boring.
310
00:18:47,020 --> 00:18:48,460
Oh, what have we here?
311
00:18:49,180 --> 00:18:51,220
Ha! I knew those two were at it.
312
00:18:53,840 --> 00:18:54,980
Oh, look, there's me.
313
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
And Jack?
314
00:18:59,440 --> 00:19:01,240
Oh, Lordy, you can see everything.
315
00:19:02,260 --> 00:19:03,780
Come on, you've got what you came for.
Shh.
316
00:19:05,280 --> 00:19:07,060
This is a veritable gold mine.
317
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
We'll see what's next.
318
00:19:27,660 --> 00:19:28,660
Was I very loud?
319
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Uh -huh.
320
00:19:29,960 --> 00:19:31,640
I think it must have been your car,
hadn't you?
321
00:19:32,420 --> 00:19:33,420
You could be right.
322
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
Oh,
323
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
it's mine.
324
00:19:37,660 --> 00:19:39,560
We've got to keep the skipper service
now.
325
00:19:50,060 --> 00:19:51,920
Well, this is great.
326
00:19:52,780 --> 00:19:54,100
What are you guys doing over here?
327
00:19:54,680 --> 00:19:55,720
It's a long story.
328
00:19:56,720 --> 00:19:58,500
But thank the Lord, it has a happy
ending.
329
00:19:58,880 --> 00:19:59,859
What is it?
330
00:19:59,860 --> 00:20:02,660
Those sneaky bathers that put cameras on
all their flights.
331
00:20:03,060 --> 00:20:04,480
And you re -micked the tape.
332
00:20:05,880 --> 00:20:07,620
You won't believe some of the stuff on
here.
333
00:20:07,960 --> 00:20:10,560
I don't think we should watch anymore.
Oh, look, don't be such a killjoy.
334
00:20:12,260 --> 00:20:13,260
Gas mice.
335
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Are they here?
336
00:20:16,040 --> 00:20:17,560
Oh, my God, it's Captain Crook.
337
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
Turn it off.
338
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Leave it.
339
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
Who's the girl?
340
00:20:24,960 --> 00:20:25,960
Quickly, Anna.
341
00:20:26,080 --> 00:20:26,819
I'm really sorry.
342
00:20:26,820 --> 00:20:28,040
When was this filmed? When is it?
343
00:20:28,780 --> 00:20:30,620
This is today.
344
00:20:32,800 --> 00:20:39,680
Hang on a minute, that looks like... Oh,
my sainted aunt.
345
00:20:40,540 --> 00:20:41,540
No.
346
00:20:45,460 --> 00:20:46,460
Janet!
347
00:21:06,730 --> 00:21:07,369
Come on, Coke.
348
00:21:07,370 --> 00:21:08,370
Pace yourself, sis.
349
00:21:08,470 --> 00:21:09,550
They're all doubles out here, you know.
350
00:21:09,950 --> 00:21:11,310
Can I have a Screaming Org, Evan Jack?
351
00:21:12,550 --> 00:21:13,429
Sure you can.
352
00:21:13,430 --> 00:21:16,510
Yay! Cocktails! And then, like, the
club. Come on, girls. Easy.
353
00:21:16,930 --> 00:21:18,510
Don't want to go crazy on your first
night.
354
00:21:55,920 --> 00:21:57,000
Now do you believe in your stars?
355
00:21:57,640 --> 00:21:59,740
Sid, what are you doing?
356
00:22:00,040 --> 00:22:01,800
Making a cake. What do you think I'm
doing?
357
00:22:02,400 --> 00:22:03,520
Come sit down, yeah?
358
00:22:03,760 --> 00:22:06,480
No. Poppy. This is a club. People dance.
359
00:22:07,120 --> 00:22:09,180
Now back off or I'll swing the place
down.
360
00:22:09,540 --> 00:22:11,260
Then you'll have half the armada on your
back.
361
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
Shall we join them?
362
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
Okay.
363
00:22:17,720 --> 00:22:18,760
I'll dance for you then.
364
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Listen.
365
00:22:25,070 --> 00:22:27,670
It's all very, uh, nice.
366
00:22:28,950 --> 00:22:32,330
I don't think I don't appreciate it,
but... You want me, Deb?
367
00:22:33,050 --> 00:22:35,090
Debbie? I want you, too.
368
00:22:37,270 --> 00:22:38,430
I've got a girlfriend.
369
00:22:39,690 --> 00:22:44,830
I used to babysit for you. This is all a
bit... weird.
370
00:22:45,070 --> 00:22:47,430
Do you really want me? No.
371
00:22:48,090 --> 00:22:49,090
No,
372
00:22:49,270 --> 00:22:50,350
why don't I believe you?
373
00:22:56,770 --> 00:22:59,750
Now, I have seen some pretty gross
videos in my time, but the old witch
374
00:22:59,750 --> 00:23:01,530
her chimney swept by Captain Croker.
375
00:23:02,670 --> 00:23:08,690
Come on, how funny is that? Shut up.
Just shut up. Don't you ever speak about
376
00:23:08,690 --> 00:23:15,290
her like... Oh, my
377
00:23:15,290 --> 00:23:16,290
God!
378
00:23:17,850 --> 00:23:18,870
You and Janice.
379
00:23:19,150 --> 00:23:20,170
You and Janice!
380
00:23:20,530 --> 00:23:23,930
No wonder you didn't like this. Could
you? You sicko!
381
00:23:24,880 --> 00:23:28,620
Fuck could you fuck Janice? You turn me
down and she's twice the man I'll ever
382
00:23:28,620 --> 00:23:29,620
be!
383
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Leanne?
384
00:23:45,000 --> 00:23:46,060
You're staying here too?
385
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Are you okay?
386
00:23:49,580 --> 00:23:51,340
No, it's not a good time.
387
00:23:53,080 --> 00:23:54,080
What's wrong?
388
00:23:54,890 --> 00:23:55,890
Hey, Anne.
389
00:23:56,290 --> 00:24:00,710
I don't know what you've heard, but it's
all just crude tittle -tattle. Don't
390
00:24:00,710 --> 00:24:01,990
even try, Nigel.
391
00:24:02,430 --> 00:24:03,470
It's all on tape.
392
00:24:04,670 --> 00:24:05,670
Tape?
393
00:24:05,810 --> 00:24:06,810
What tape?
394
00:24:07,630 --> 00:24:08,970
Well, a Marco showed me.
395
00:24:09,610 --> 00:24:11,210
What, you've been getting up to in the
galley?
396
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
They've been filming.
397
00:24:14,670 --> 00:24:16,810
They've been spying on me. Not them.
398
00:24:17,210 --> 00:24:18,210
Press.
399
00:24:18,950 --> 00:24:20,670
Thank God I didn't do it with you on
board.
400
00:24:23,500 --> 00:24:26,280
Two times me with Janice.
401
00:24:29,620 --> 00:24:35,220
Look, Janice and me, it was just a... It
was just a silly thing. It was a one
402
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
-off.
403
00:24:37,100 --> 00:24:41,740
She's a very lonely woman. I was just...
Hold the end, please.
404
00:24:41,980 --> 00:24:42,980
Don't fucking touch me!
405
00:24:47,940 --> 00:24:49,600
Baby. Paige.
406
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
No.
407
00:24:52,400 --> 00:24:53,770
Jill. Get lost.
408
00:25:03,430 --> 00:25:05,770
Never a dull moment with your airline,
is there?
409
00:25:09,770 --> 00:25:10,830
I've told you what's on it.
410
00:25:11,830 --> 00:25:13,770
You deserve to know, but you don't have
to look at it. I do.
411
00:25:19,250 --> 00:25:20,390
Could you give us a few minutes?
412
00:25:54,860 --> 00:25:55,940
I told you not to watch it.
413
00:25:58,340 --> 00:25:59,340
Why him, Jonathan?
414
00:26:00,700 --> 00:26:01,720
He's a lech.
415
00:26:02,040 --> 00:26:04,580
A disgusting, leery old lech.
416
00:26:05,720 --> 00:26:06,720
He's an old man.
417
00:26:07,120 --> 00:26:08,280
How you could... Don't.
418
00:26:10,880 --> 00:26:15,540
You can have me and you choose him. With
Nigel and me, we'd go back a long way.
419
00:26:18,140 --> 00:26:19,140
He's the pilot.
420
00:26:20,780 --> 00:26:22,640
The one who promised he'd leave his wife
for you.
421
00:26:24,210 --> 00:26:27,030
The one who got you pregnant and then
made you pay to get rid of it.
422
00:26:27,250 --> 00:26:28,690
It's sick. I love him.
423
00:26:41,610 --> 00:26:42,610
Fine.
424
00:26:43,990 --> 00:26:44,990
I won't bother you again.
425
00:26:48,030 --> 00:26:49,030
Goodbye, Janice.
426
00:26:58,190 --> 00:26:59,250
You came from what we packed home.
427
00:27:00,030 --> 00:27:03,450
Okay. You, uh... Have fun.
428
00:27:07,470 --> 00:27:08,470
Where's Deb?
429
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
It's a bit of a problem.
430
00:27:37,000 --> 00:27:39,820
There's a videotape doing the rounds,
and I'm afraid to say it doesn't make
431
00:27:39,820 --> 00:27:41,340
good viewing. It's all right. I've got
it.
432
00:27:43,040 --> 00:27:47,380
You've... How do you manage that?
433
00:27:49,440 --> 00:27:50,440
Oh, that's a relief.
434
00:27:53,600 --> 00:27:57,380
Jan? Nigel, I... Am I a bad person?
435
00:27:59,960 --> 00:28:01,100
Why on earth would you say that?
436
00:28:03,820 --> 00:28:10,420
What we did in the galley today, it
was... It felt grubby.
437
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
Why did we do it?
438
00:28:18,000 --> 00:28:19,760
Why do we do half the things we do?
439
00:28:22,360 --> 00:28:25,580
We... got to fly in three hours.
440
00:28:27,940 --> 00:28:30,340
I hardly think it's the right time to be
soul -searching.
441
00:28:31,580 --> 00:28:32,580
Do you?
442
00:28:39,150 --> 00:28:40,150
Let's get our heads down.
443
00:28:40,450 --> 00:28:41,450
Nigel, please.
444
00:28:43,350 --> 00:28:44,770
I just want to be on my own tonight.
445
00:30:29,790 --> 00:30:30,790
Hello?
446
00:30:33,970 --> 00:30:34,970
Hello, are you there?
447
00:30:39,190 --> 00:30:40,250
Don't worry, I'm coming!
448
00:31:02,700 --> 00:31:03,700
Oh my gosh.
449
00:32:16,330 --> 00:32:17,330
Wasted on me.
450
00:32:17,990 --> 00:32:19,390
Got nothing to celebrate.
451
00:32:19,710 --> 00:32:20,710
Oh, come on.
452
00:32:21,790 --> 00:32:23,410
There's always something to celebrate.
453
00:32:23,970 --> 00:32:24,970
Like what?
454
00:32:25,030 --> 00:32:26,590
My life is a total mess.
455
00:32:27,050 --> 00:32:28,050
I don't believe that.
456
00:32:28,550 --> 00:32:29,730
Glamorous air stewardess?
457
00:32:30,330 --> 00:32:32,850
The glorified bus conductor on 9 Grand
Basic.
458
00:32:33,570 --> 00:32:34,830
What about all the travel?
459
00:32:36,030 --> 00:32:37,130
Doesn't that make up for it?
460
00:32:37,430 --> 00:32:38,430
Oh, yeah.
461
00:32:38,530 --> 00:32:40,550
The odd overnight in a crummy hotel.
462
00:32:40,910 --> 00:32:43,150
Wait for a knock at the door from some
randy pilot.
463
00:32:44,490 --> 00:32:45,490
The reality?
464
00:32:46,010 --> 00:32:47,010
I'm broke.
465
00:32:47,130 --> 00:32:49,350
I'm struggling to pay my share of the
mortgage.
466
00:32:49,590 --> 00:32:51,710
I can't support my family.
467
00:32:52,990 --> 00:32:54,570
I've lost most of my friends.
468
00:32:57,330 --> 00:32:58,950
Sounds like you've had a terrible time.
469
00:32:59,250 --> 00:33:03,910
And as for my love life, well, that's
just one disaster after another.
470
00:33:05,190 --> 00:33:08,110
I mean, why the hell can't anything go
right for me?
471
00:33:18,800 --> 00:33:20,740
Marvin, that's so lame.
472
00:33:26,180 --> 00:33:30,880
Your friend, she was drinking?
473
00:33:31,460 --> 00:33:34,440
I've never met her before. I was
swimming and I heard her say, You went
474
00:33:34,440 --> 00:33:35,580
swimming? Like this?
475
00:33:36,020 --> 00:33:37,100
Why did you do this?
476
00:33:37,400 --> 00:33:39,020
I walked up a jetty.
477
00:33:43,160 --> 00:33:44,520
Anyway, good idea at the time.
478
00:33:49,450 --> 00:33:50,470
She hasn't turned up.
479
00:33:50,770 --> 00:33:52,470
You didn't find her? Obviously.
480
00:33:53,870 --> 00:33:56,390
If anything happens to her... Then it'll
be your fault.
481
00:33:56,630 --> 00:33:58,770
She hasn't been on her case from the
moment we texted.
482
00:33:59,030 --> 00:33:59,809
Yes.
483
00:33:59,810 --> 00:34:02,490
Your mouth is enough grease and I can
just dip it, yeah?
484
00:34:03,330 --> 00:34:04,550
Where's that travel guide of yours?
485
00:34:05,430 --> 00:34:06,430
Go get it.
486
00:34:06,910 --> 00:34:08,110
Where's the phone in this place?
487
00:34:17,389 --> 00:34:23,190
Considering she swallowed half the
Mediterranean, yes, all is good. I think
488
00:34:23,190 --> 00:34:26,590
have done your good deed for today, and
it's not yet breakfast time.
489
00:34:27,130 --> 00:34:28,130
She's going to be okay.
490
00:34:28,449 --> 00:34:29,449
Yes.
491
00:34:29,830 --> 00:34:32,570
Our mysterious young lady will pull
through.
492
00:34:33,010 --> 00:34:34,010
That's great news.
493
00:34:46,130 --> 00:34:47,049
Jack rang.
494
00:34:47,050 --> 00:34:51,790
He's out. He lost his sister or
something. So you're going to have to
495
00:34:53,050 --> 00:34:54,330
Come on, I'll make you coffee.
496
00:34:55,530 --> 00:34:56,889
What a crazy world it is.
497
00:34:58,830 --> 00:35:01,050
When a man would choose Janet over you.
498
00:35:02,970 --> 00:35:03,970
Or me.
499
00:35:04,950 --> 00:35:06,030
You were right all along.
500
00:35:06,530 --> 00:35:07,530
It's a mugs game.
501
00:35:07,770 --> 00:35:09,230
Love and all that bollocks.
502
00:35:12,910 --> 00:35:13,970
I've been in love once.
503
00:35:19,250 --> 00:35:21,190
Marco. I think she's waking up.
504
00:35:24,410 --> 00:35:25,410
Hello.
505
00:35:26,490 --> 00:35:27,490
You're in hospital.
506
00:35:27,950 --> 00:35:30,230
You owe your life to this man, Senorita.
507
00:35:30,870 --> 00:35:31,950
You could have drowned.
508
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Thank you.
509
00:35:35,090 --> 00:35:36,310
I'm really glad you're okay.
510
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
I'm Marco.
511
00:35:44,180 --> 00:35:45,180
Marco Bailey.
512
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Marco.
513
00:35:51,320 --> 00:35:53,280
Ladies and gentlemen, this is Captain
Croker again.
514
00:35:53,620 --> 00:35:57,020
We're making good time into London now
we've passed that spot of turbulence and
515
00:35:57,020 --> 00:35:58,800
I'm sure you're all ready for some
refreshments.
516
00:35:59,040 --> 00:36:01,160
Our friendly cabin crew will be amongst
you shortly.
517
00:36:02,080 --> 00:36:04,880
So, I take it you'll be doing the flight
deck drinks then?
518
00:36:06,580 --> 00:36:07,580
Meaning what exactly?
519
00:36:08,420 --> 00:36:09,760
We'll do a number one jealous.
520
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
What do you want to do?
521
00:36:12,400 --> 00:36:13,820
Uh, right, um, yeah.
522
00:36:20,020 --> 00:36:21,020
You okay?
523
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
What about him?
524
00:36:25,360 --> 00:36:26,580
Not a happy flyer.
525
00:36:26,880 --> 00:36:28,800
Just feeling peaky, apparently.
526
00:36:29,280 --> 00:36:30,300
Does he want anything?
527
00:36:30,780 --> 00:36:33,540
Sir, do you want... A bag would be my
guess.
528
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
Sir?
529
00:36:35,580 --> 00:36:40,120
You see, it's not just tricks I do, I
can...
530
00:36:40,819 --> 00:36:42,160
predict the future as well.
531
00:36:48,320 --> 00:36:49,720
How could you do it, Janice, eh?
532
00:36:50,300 --> 00:36:55,360
How could you do it to someone as sweet
and kind and lovely and vulnerable as
533
00:36:55,360 --> 00:36:57,420
Marco? What did he ever do to you?
534
00:36:57,880 --> 00:36:59,160
You don't know what you're talking
about.
535
00:36:59,360 --> 00:37:01,620
Do you have any idea how much you've
hurt him?
536
00:37:11,050 --> 00:37:12,130
You love him, don't you?
537
00:37:15,230 --> 00:37:16,990
Oh, dear.
538
00:37:17,750 --> 00:37:19,310
You really are losing it, aren't you?
539
00:37:20,630 --> 00:37:21,630
Where do you think you're going?
540
00:37:24,090 --> 00:37:25,330
I want to tell. Leanne?
541
00:37:25,970 --> 00:37:27,070
She thinks you know already.
542
00:37:28,390 --> 00:37:30,790
And that's where the muck spreading will
end, O 'Brien.
543
00:37:31,870 --> 00:37:32,870
You reckon?
544
00:37:33,970 --> 00:37:35,310
I would be so sure, Janice.
545
00:37:35,800 --> 00:37:39,320
What with me and my big gob, I wouldn't
be surprised if the whole frigging world
546
00:37:39,320 --> 00:37:40,960
doesn't hear about crooked little galley
fuck.
547
00:37:42,060 --> 00:37:44,920
I'm going to scream it from the frigging
rooftops. I don't think so, Will.
548
00:37:45,720 --> 00:37:51,100
Because if you do that, then I'll take
this tape straight to Macmillan.
549
00:37:52,040 --> 00:37:57,260
And then you and Jack and every other
little crook in fresh will be out on
550
00:37:57,260 --> 00:37:59,520
pad a little backside before you can say
CCTV.
551
00:38:05,390 --> 00:38:06,390
How did you get that?
552
00:38:06,670 --> 00:38:11,530
Oh, um... Sweet, lovely, kind Marco gave
it to me.
553
00:38:17,430 --> 00:38:21,370
You OK?
554
00:38:22,910 --> 00:38:23,910
What's the wife?
555
00:38:24,850 --> 00:38:25,850
Are we OK?
556
00:38:27,910 --> 00:38:32,130
Look, I know this is hardly the time or
the place, but, um... Denise.
557
00:38:33,560 --> 00:38:34,900
wants me to move my stuff out.
558
00:38:35,720 --> 00:38:38,540
I'd ask you to live with me if my
circumstances were different. Yes.
559
00:38:38,800 --> 00:38:42,580
And maybe it's time we formalized things
between us. Nigel, please.
560
00:38:43,480 --> 00:38:46,180
I know what you're up to, and yeah, it's
okay.
561
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
You can move in.
562
00:39:03,480 --> 00:39:04,480
Feeling any better now?
563
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
I'm sorry.
564
00:39:07,760 --> 00:39:09,420
It was the only spare one we had.
565
00:39:10,320 --> 00:39:13,440
That fresh will pay for yours to be dry
cleaned, and... Don't worry about it.
566
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
These are my stars anyway.
567
00:39:15,340 --> 00:39:16,760
Apparently I'd end up wearing white.
568
00:39:17,360 --> 00:39:22,320
Believe in all that stuff, do you? I
didn't, but now... Can I get you
569
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
else?
570
00:39:23,820 --> 00:39:26,160
Your phone number, wife, and his wife.
571
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Marvin.
572
00:39:27,740 --> 00:39:28,740
Don't say another word.
573
00:39:29,140 --> 00:39:31,280
I thought I was doing so well, you know,
like the...
574
00:39:31,660 --> 00:39:33,540
Good listener, champagne on cue.
575
00:39:33,960 --> 00:39:36,880
No. You, uh, you are lovely.
576
00:39:37,220 --> 00:39:38,220
But?
577
00:39:38,820 --> 00:39:45,760
But... I'm... A, too good for the likes
of me. B, not in a good place
578
00:39:45,760 --> 00:39:50,500
emotionally right now. Or C, thinking of
joining a convent. Definitely not A.
579
00:39:50,720 --> 00:39:51,800
Please don't think that.
580
00:39:52,340 --> 00:39:53,800
B, for sure.
581
00:39:54,180 --> 00:39:55,480
And the convent thing?
582
00:39:55,840 --> 00:39:57,240
I'm really bad at those, yeah.
583
00:40:00,230 --> 00:40:01,370
Then take my number.
584
00:40:02,610 --> 00:40:04,650
For emergency use only.
585
00:40:07,370 --> 00:40:08,370
I'm sorry.
586
00:40:09,270 --> 00:40:12,630
I don't think I'm ready to get hurt
again.
587
00:40:13,110 --> 00:40:14,310
As you would.
588
00:40:15,470 --> 00:40:16,990
It's not just the way it goes.
589
00:40:44,650 --> 00:40:45,650
Hey, sis.
590
00:40:46,410 --> 00:40:47,410
Lad, you're back with us.
591
00:40:47,950 --> 00:40:50,510
How did you find me? We rang all the
hospitals.
592
00:40:50,810 --> 00:40:52,450
They said they had someone who matched
your description.
593
00:40:53,350 --> 00:40:54,490
Did Mum and Dad know?
594
00:40:54,770 --> 00:40:57,110
I had to. I can't cover the cost of your
treatment.
595
00:40:58,410 --> 00:40:59,910
Deb said you guys didn't get insurance.
596
00:41:02,970 --> 00:41:05,570
Pops, have I ever told you?
597
00:41:06,970 --> 00:41:07,970
You're such a nightmare.
598
00:41:10,770 --> 00:41:11,770
I'll be back in a moment.
599
00:41:14,090 --> 00:41:15,550
I'm sorry, babe, for everything.
600
00:41:15,950 --> 00:41:16,609
It's OK.
601
00:41:16,610 --> 00:41:20,330
Oh, babe, if I hadn't let you leave the
club on your own, if I hadn't done what
602
00:41:20,330 --> 00:41:23,530
I did with your brother, I'd have been a
rubbish mate. It's fine, really, trust
603
00:41:23,530 --> 00:41:24,530
me.
604
00:41:25,230 --> 00:41:26,750
See, my horoscope came true.
605
00:41:27,470 --> 00:41:28,730
I found him, Debs.
606
00:41:29,870 --> 00:41:31,570
I found my money in the uniform.
607
00:41:32,010 --> 00:41:33,150
Who? Who is he?
608
00:41:33,370 --> 00:41:34,450
His name's Marco.
609
00:41:36,670 --> 00:41:37,670
Marco Bailey.
610
00:41:46,090 --> 00:41:47,090
You're very pale.
611
00:41:47,470 --> 00:41:48,650
You're not going to be sick, are you?
612
00:41:49,790 --> 00:41:51,650
No, it's just something I have to get on
my system.
613
00:41:51,970 --> 00:41:52,970
You know where the toilet is?
614
00:41:58,010 --> 00:41:59,530
It's okay to change your mind.
615
00:42:02,490 --> 00:42:03,490
Goodbye, sir.
616
00:42:03,530 --> 00:42:04,650
Have a good day, won't you?
617
00:42:09,430 --> 00:42:10,209
Thank you.
618
00:42:10,210 --> 00:42:13,070
I was wondering, that was the guy from
last night. So, have you got a date?
619
00:42:13,450 --> 00:42:14,450
No.
620
00:42:14,770 --> 00:42:15,770
Give him a call, man.
621
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
No.
622
00:42:19,060 --> 00:42:22,600
Come what way, come who may, I will
never give up on men, and neither should
623
00:42:22,600 --> 00:42:23,600
you.
624
00:42:23,840 --> 00:42:25,700
There are some good ones out there.
625
00:42:28,040 --> 00:42:29,040
There's got to be.
626
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Come on, love.
627
00:42:31,660 --> 00:42:32,660
Pick up.
628
00:42:34,180 --> 00:42:35,180
Arthur, please.
629
00:42:47,319 --> 00:42:48,660
where he does it to wind me up.
630
00:43:18,670 --> 00:43:19,670
Where are you going?
631
00:44:12,720 --> 00:44:18,480
Through the joy and hell the fun, now
it's time for me to get on top
632
00:44:18,480 --> 00:44:21,380
of the world.
633
00:44:22,200 --> 00:44:28,840
Cause the world is mine, and I'm
634
00:44:28,840 --> 00:44:30,400
feeling it.
44489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.