All language subtitles for mile_high_s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,090 --> 00:00:20,490 What? 2 00:00:34,280 --> 00:00:37,800 From Britain has been seriously hit by a computer breakdown at the main air 3 00:00:37,800 --> 00:00:41,000 traffic control centre. It's called a payoff that brings airports and airlines 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 warning that mass cancellations could mean long ways in the future. Thousands 5 00:00:44,400 --> 00:00:46,740 passengers facing delays of several hours. 6 00:00:46,980 --> 00:00:50,760 Hi, look, do you know whether the 193 Debrosses will get away this morning? 7 00:00:50,760 --> 00:00:52,980 really sorry, all our flights branched at the moment. 8 00:00:53,320 --> 00:00:54,880 Great, that's a good start, isn't it? 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,200 It's going to be one of those days. 10 00:01:01,640 --> 00:01:04,819 Great. Coffee's nappled in. She's around me. You coming, hon? 11 00:01:05,040 --> 00:01:06,040 Yeah, in a minute. 12 00:01:08,820 --> 00:01:10,460 Relax. It won't hurt. 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,820 I promise you. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,480 Lie back. 15 00:01:14,000 --> 00:01:17,980 Now, this will kick in in about half an hour. Your forehead will start to feel a 16 00:01:17,980 --> 00:01:18,719 bit tight. 17 00:01:18,720 --> 00:01:20,200 How old are you? 28? 18 00:01:20,860 --> 00:01:22,460 29? I'm 23. 19 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Really? 20 00:01:24,540 --> 00:01:26,780 I guess you stewardesses sunbathe a lot. 21 00:01:28,430 --> 00:01:31,490 You might want to consider facial contouring next time. 22 00:01:31,750 --> 00:01:34,170 Could smooth out some of those lines around your mouth. Lines? 23 00:01:34,450 --> 00:01:35,450 Shut your eyes, Mo. 24 00:01:40,450 --> 00:01:41,630 I'll be 200 pounds, please. 25 00:01:46,290 --> 00:01:47,290 Beth. 26 00:01:49,490 --> 00:01:51,250 Looks like I'm going to have to call you for authorization. 27 00:02:12,840 --> 00:02:16,860 We regret to announce that due to an air traffic control breakdown, all flights 28 00:02:16,860 --> 00:02:18,380 from this airport have been canceled. 29 00:02:19,620 --> 00:02:22,380 Tell you what, I can think of worse places to get stranded. 30 00:02:25,840 --> 00:02:28,620 I doubt you get female pilots in here, do you? 31 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 Well, one or two. 32 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 Delighted. 33 00:02:44,429 --> 00:02:45,429 Hey. 34 00:02:45,830 --> 00:02:46,830 Hello, John. 35 00:02:46,910 --> 00:02:48,490 We might run into you somewhere down here. 36 00:02:48,790 --> 00:02:51,230 One of the few ways of passing time in this town. 37 00:02:51,750 --> 00:02:54,430 If we're delayed much longer, I expect they'll cancel us altogether. 38 00:02:55,430 --> 00:02:56,430 Yeah. 39 00:02:58,230 --> 00:02:59,230 Who's your friend? 40 00:02:59,730 --> 00:03:00,790 Jason Murdoch. 41 00:03:01,010 --> 00:03:02,010 And you are? 42 00:03:02,070 --> 00:03:03,070 Robin Palmer. 43 00:03:04,930 --> 00:03:06,350 Captain Robin Palmer. 44 00:03:06,690 --> 00:03:08,350 Your diet pilot for the day. 45 00:03:22,760 --> 00:03:24,260 Hello again. Any news? 46 00:03:24,940 --> 00:03:27,520 Uh, John's inside, just calling the airport. 47 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 All right. 48 00:03:31,360 --> 00:03:38,280 I, uh... I probably made a bit of a twat of myself, didn't I, 49 00:03:38,340 --> 00:03:39,340 back at the club? 50 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Could say that. 51 00:03:41,460 --> 00:03:42,620 They'll probably never forgive me. 52 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Probably. 53 00:03:44,700 --> 00:03:45,740 Well, I'm sorry. 54 00:03:46,240 --> 00:03:47,700 There's still somewhere I can make it up to. 55 00:03:48,680 --> 00:03:50,780 Oh, I'm a very forgiving sort. 56 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 How do you mean? 57 00:04:00,680 --> 00:04:02,180 Is that forgiving enough for you? 58 00:04:07,240 --> 00:04:08,440 You've got it all wrong. 59 00:04:08,660 --> 00:04:09,820 I don't think so, love. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Look, please. 61 00:04:12,460 --> 00:04:13,960 We'll let the police sort this out. 62 00:04:15,100 --> 00:04:19,860 You don't understand. I'm going to lose my job. Darling, there you are. 63 00:04:21,390 --> 00:04:22,390 You know her? 64 00:04:22,550 --> 00:04:24,150 I should think so. She's my wife. 65 00:04:24,470 --> 00:04:25,470 Is there a problem? 66 00:04:25,610 --> 00:04:26,610 Yes, didn't pay. 67 00:04:26,730 --> 00:04:27,730 Well, why should she? 68 00:04:27,810 --> 00:04:29,350 Darling, I said I would. 69 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 Oh, yes. 70 00:04:32,050 --> 00:04:33,370 Yeah, that's right. 71 00:04:33,670 --> 00:04:35,250 Any news about the flight, sweetheart? 72 00:04:36,410 --> 00:04:38,150 No, not yet, no. 73 00:04:39,510 --> 00:04:42,190 Sorry. My wife's a little bit scatterbrained sometimes. 74 00:04:42,630 --> 00:04:43,489 Aren't you? 75 00:04:43,490 --> 00:04:44,490 Yeah. 76 00:04:50,090 --> 00:04:51,930 Why? Well, you look like you needed help. 77 00:04:52,810 --> 00:04:55,170 Well, I really appreciate it. 78 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 Pleasure. 79 00:04:57,450 --> 00:05:02,790 But too much public affection. We are supposed to be a married couple, after 80 00:05:02,790 --> 00:05:05,870 all. I was thinking argument might be more appropriate. Far more appropriate, 81 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 sir. 82 00:05:07,530 --> 00:05:08,930 Oh, dearie me. 83 00:05:10,590 --> 00:05:14,550 Well, as it looks like neither of us are going anywhere for the next few hours, 84 00:05:14,670 --> 00:05:17,210 how about if I take you out to lunch? 85 00:05:18,510 --> 00:05:20,370 I'm not really supposed to leave the terminal. 86 00:05:20,950 --> 00:05:25,270 Well, the airport hotel was a very passable furlong. 87 00:05:27,650 --> 00:05:28,870 Just lunch? 88 00:05:29,290 --> 00:05:31,090 You have my word as a gentleman. 89 00:05:31,430 --> 00:05:33,690 And may I ask my husband's name? 90 00:05:34,090 --> 00:05:35,090 Howard. 91 00:05:35,730 --> 00:05:36,730 And the wife? 92 00:05:37,290 --> 00:05:38,410 Lucy. All right. 93 00:05:38,730 --> 00:05:40,970 Look, Casey, I've just got one call to make. 94 00:05:41,710 --> 00:05:44,750 How about if I see you in the restaurant, what, ten minutes or so? 95 00:05:45,090 --> 00:05:46,090 Yeah. 96 00:05:52,810 --> 00:05:53,870 I think they'll send us home early. 97 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 I wish. 98 00:05:56,630 --> 00:05:59,390 Nothing had to do with one in the morning tight near the back, Mug. 99 00:06:00,190 --> 00:06:01,190 Dad? 100 00:06:02,150 --> 00:06:03,150 Oh. 101 00:06:05,210 --> 00:06:06,670 I'm really sorry. 102 00:06:07,030 --> 00:06:08,970 The first time we fly fresh and this happens. 103 00:06:09,190 --> 00:06:10,610 It's hardly your fault. I suppose. 104 00:06:11,810 --> 00:06:13,990 This is one of the people I live with, Will O 'Brien. 105 00:06:14,410 --> 00:06:15,930 Will is my father, Howard Bailey. 106 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 Hi, nice to meet you. 107 00:06:19,539 --> 00:06:22,540 Look, the flight's not taken off till this afternoon at the earliest. 108 00:06:23,060 --> 00:06:24,440 Do you want to come for lunch with Willoughby? 109 00:06:24,940 --> 00:06:26,240 I've got a couple of calls to make. 110 00:06:26,720 --> 00:06:28,720 I'll be in the hotel next door. 111 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 It's quieter there. 112 00:06:30,620 --> 00:06:34,660 Anyway, I wouldn't want to play Gooseberry, would I? 113 00:06:35,720 --> 00:06:37,940 I'll leave you and your friend to it. 114 00:06:42,020 --> 00:06:43,120 Yeah, nice to meet you too. 115 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 You think? 116 00:06:56,229 --> 00:06:57,610 Okay, I look good. 117 00:06:58,070 --> 00:06:59,070 Thanks. 118 00:06:59,850 --> 00:07:01,190 No point in checking out. 119 00:07:01,730 --> 00:07:03,210 Cancel the flight, we're together now. 120 00:07:03,790 --> 00:07:04,790 Right. 121 00:07:05,030 --> 00:07:07,390 Still, there are worse places to be stuck for the night. 122 00:07:07,670 --> 00:07:09,930 Yeah? Don't be like that, Leanne. 123 00:07:10,390 --> 00:07:14,710 I told you before, it's over between me and Emma. This time for good. 124 00:07:15,090 --> 00:07:17,710 Oh, so you think you can come running back to me? 125 00:07:18,090 --> 00:07:19,510 Look, we were friends before. 126 00:07:20,530 --> 00:07:21,530 Can't we be again? 127 00:07:22,830 --> 00:07:23,830 I miss that. 128 00:07:24,490 --> 00:07:25,880 Don't. Please. 129 00:07:31,020 --> 00:07:32,020 Cancelled. 130 00:07:32,580 --> 00:07:33,580 Now what? 131 00:07:33,880 --> 00:07:35,360 You can always come home with me. 132 00:07:36,060 --> 00:07:38,060 I own a villa at the Park Natural Complex. 133 00:07:38,820 --> 00:07:40,600 Swim pools, tennis courts. 134 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Stay the night. 135 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 It'll be fun. 136 00:07:44,700 --> 00:07:45,920 I guarantee it. 137 00:07:47,480 --> 00:07:50,900 Ah, um... Is there a problem? 138 00:07:51,960 --> 00:07:54,320 Well, I promised Leanne Evans. 139 00:07:54,990 --> 00:07:56,770 I'll spend the night with her if the flight got chopped. 140 00:07:57,070 --> 00:07:59,790 She just broke up with her boyfriend, so she's a bit raw, you know? Bring her 141 00:07:59,790 --> 00:08:00,790 along. 142 00:08:01,030 --> 00:08:02,350 Well, I doubt she's up for a threesome. 143 00:08:03,690 --> 00:08:08,410 She can swim, play tennis, ride, whatever. 144 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 Are you sure? 145 00:08:11,570 --> 00:08:13,670 Ask her, but don't be too long. My ride will be here in a minute. 146 00:08:17,590 --> 00:08:20,950 I am not playing doozy while you cop off with some nympho pilot. 147 00:08:21,770 --> 00:08:24,830 No, they've always said they're going clubbing. Yeah, but even better than 148 00:08:24,910 --> 00:08:27,630 Lee. I mean, check it out. They've got horses you can ride. They've got a 149 00:08:27,630 --> 00:08:29,730 swimming pool, jacuzzi, tennis courts. 150 00:08:30,170 --> 00:08:31,170 I wanted to wear it, by the way. 151 00:08:31,450 --> 00:08:32,450 What's this? 152 00:08:32,549 --> 00:08:35,970 Oh, just saying. Robin has invited me and Leanne to her gaff. 153 00:08:36,230 --> 00:08:37,370 See if you can come. No. 154 00:08:38,690 --> 00:08:41,830 You've got to screw loose, mate. Robin Palmer's a man -eater. Yeah, I'm more 155 00:08:41,830 --> 00:08:42,970 than happy to be eaten by her. 156 00:08:43,390 --> 00:08:44,590 You've seen the notes on it. 157 00:08:45,070 --> 00:08:46,070 Thank you, God. 158 00:08:47,010 --> 00:08:49,210 Yes, well, Leanne doesn't want to get mixed up in all of that. 159 00:08:50,520 --> 00:08:52,700 I'll decide how I spend my spare time, thank you. 160 00:08:53,440 --> 00:08:55,860 Tell Captain Palmer I'd be delighted, Jason. 161 00:09:01,660 --> 00:09:03,180 One, two, three. 162 00:09:10,160 --> 00:09:11,220 Hello. Hello. 163 00:09:14,840 --> 00:09:16,100 Can I get your hand to this? 164 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Yes, sir. 165 00:09:19,020 --> 00:09:20,560 Oh, Jason Leanne. Thanks. 166 00:09:22,380 --> 00:09:23,259 Bye, mate. 167 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 Another driver, are you? 168 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 And to my husband. 169 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 Shall we go? 170 00:09:40,300 --> 00:09:42,560 Oh, hello. 171 00:09:43,360 --> 00:09:44,720 I'll have a gin tea, please. 172 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 What are you having? 173 00:09:46,360 --> 00:09:49,100 Um, uh, vodka, thanks. And... Oh, orange. 174 00:09:49,440 --> 00:09:50,920 And a screwdriver for the lady, please. 175 00:09:52,940 --> 00:09:55,060 Yeah, I thought you were going to do a runner on me, too. 176 00:09:55,480 --> 00:09:59,720 Look, I've never ever done anything like that before, and I will pay you back. 177 00:09:59,800 --> 00:10:00,940 Forget it, forget it. 178 00:10:01,500 --> 00:10:02,960 I know your pay's atrocious. 179 00:10:03,680 --> 00:10:06,020 My son's, uh, in the industry. 180 00:10:06,940 --> 00:10:10,940 Threw away a perfectly decent university education, opportunities I never had, 181 00:10:11,080 --> 00:10:13,280 for a job that pays nine grand a year. 182 00:10:13,620 --> 00:10:14,820 Oh, well, what airlines do it? 183 00:10:16,010 --> 00:10:17,510 Tell you the truth, I can never remember. 184 00:10:17,870 --> 00:10:19,170 Oh, you're not that close, then. 185 00:10:19,790 --> 00:10:20,810 Well, we used to be. 186 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Cheers. Cheers. 187 00:10:22,490 --> 00:10:23,490 Thank you. 188 00:10:24,390 --> 00:10:25,970 Time was we did everything together. 189 00:10:27,610 --> 00:10:30,770 But, well, children don't always turn out the way you'd hoped. 190 00:10:31,750 --> 00:10:33,890 Anyway, it's boring talking about me. 191 00:10:34,190 --> 00:10:35,850 Oh, thanks. Hang on. Oh, thanks. 192 00:10:36,110 --> 00:10:37,109 Tell me something. 193 00:10:37,110 --> 00:10:42,390 Why is a girl as young and beautiful as you are getting injected with rat poison 194 00:10:42,390 --> 00:10:47,040 anyway? Because I have the skin of a 30 -year -old. Yeah, yeah, yeah, I heard. 195 00:10:48,080 --> 00:10:51,860 Didn't it ever occur to you that that was just sales patter to get you to buy 196 00:10:51,860 --> 00:10:52,860 her product? 197 00:10:53,480 --> 00:10:54,740 Looking at you, right? 198 00:10:55,420 --> 00:10:58,920 I'd say 19, 20. 199 00:10:59,860 --> 00:11:01,200 Not a day over 21. 200 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 I'm 23. 201 00:11:04,220 --> 00:11:06,020 Maybe the injections are working already. 202 00:11:11,020 --> 00:11:13,240 I was watching you from the minute you went into that, chemist. 203 00:11:13,880 --> 00:11:14,960 What man wouldn't? 204 00:11:15,580 --> 00:11:19,900 Look, you do not need help to look stunning, Casey. 205 00:11:22,400 --> 00:11:26,040 My school reports, choice of friends, my job. 206 00:11:26,880 --> 00:11:27,980 My father, exactly. 207 00:11:28,460 --> 00:11:29,900 And that's by the way he treats my mother. 208 00:11:30,720 --> 00:11:32,080 I'm sure he has other women. 209 00:11:33,140 --> 00:11:35,400 But he seems to think that you're, you know, gay. 210 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 So? 211 00:11:37,710 --> 00:11:40,670 Well, most straight guys I know would rather die than have their father think 212 00:11:40,670 --> 00:11:42,010 that they were gay. Why don't you put them straight? 213 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 I'll let him suffer. 214 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 He deserves it. 215 00:11:45,150 --> 00:11:46,730 Right, people, listen up. 216 00:11:47,330 --> 00:11:49,430 We'll be back up in about half an hour. 217 00:11:49,770 --> 00:11:54,130 There's obviously a huge backlog, so they're keeping the airport open until 218 00:11:54,650 --> 00:11:55,650 Impulsory overtime. 219 00:11:56,210 --> 00:11:58,730 Well, if you don't like it, take it up with personnel. 220 00:11:58,950 --> 00:12:02,570 And in the meantime, can you please put some clothes on? Members of the public 221 00:12:02,570 --> 00:12:04,610 do not wish to see you in this state of undress. 222 00:12:05,230 --> 00:12:06,230 Marco! 223 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 Where are your clothes? 224 00:12:08,450 --> 00:12:13,330 Um... I don't know. Well, find them and put them on. 225 00:12:13,690 --> 00:12:17,330 Why you think anybody would want to look at your ridiculous pigeon chest, I do 226 00:12:17,330 --> 00:12:17,949 not know. 227 00:12:17,950 --> 00:12:19,790 Look, I'm sorry, but you can't talk to me like that. 228 00:12:20,030 --> 00:12:21,270 I think you'll find I just did. 229 00:12:25,510 --> 00:12:27,210 Oh, Michael, don't. She's not worth it. 230 00:12:28,450 --> 00:12:29,670 Chaps! What? 231 00:12:29,970 --> 00:12:30,970 I want you to apologise. 232 00:12:31,630 --> 00:12:34,450 Beg your pardon? There were a dozen people out there, all with their clothes 233 00:12:34,450 --> 00:12:35,450 and you picked on me. 234 00:12:35,500 --> 00:12:38,180 You humiliated me in front of the people I have to work with. I think you did a 235 00:12:38,180 --> 00:12:39,700 pretty good job of humiliating yourself. 236 00:12:40,920 --> 00:12:43,500 You've done nothing but snap at me and find fault with me all week. 237 00:12:43,760 --> 00:12:45,660 You finish things between us, so what's your problem? 238 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Excuse me? 239 00:12:52,300 --> 00:12:53,720 What the hell is wrong with you? 240 00:12:54,560 --> 00:12:56,240 Look at me when I'm talking to you. 241 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 Hey. 242 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 Hey. 243 00:13:00,760 --> 00:13:03,200 Malcolm, someone might come in for God's sake. 244 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 Stop that. 245 00:13:04,910 --> 00:13:05,529 What's wrong? 246 00:13:05,530 --> 00:13:06,530 Are you ill? 247 00:13:07,990 --> 00:13:08,990 Talk to me. 248 00:13:13,910 --> 00:13:14,910 I'm pregnant. 249 00:13:20,050 --> 00:13:21,050 Is it... 250 00:13:21,050 --> 00:13:27,470 You're happy now? 251 00:13:36,170 --> 00:13:36,969 It's yours. 252 00:13:36,970 --> 00:13:37,970 It certainly is. 253 00:13:38,350 --> 00:13:42,310 Okay, how about we get changed, quit the gym, and then a game of tennis? 254 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 Oh, 255 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 crap it, Penny. 256 00:13:45,830 --> 00:13:47,590 Don't worry, I've got an excellent service. 257 00:13:48,470 --> 00:13:50,010 Boris Peck himself has told me. 258 00:13:50,270 --> 00:13:52,310 I can show you if you struggle. 259 00:13:53,230 --> 00:13:56,690 Hey, you never told me that you're married. 260 00:13:57,010 --> 00:13:59,590 Relax. Why do you think I wanted your friend to come along? 261 00:14:00,170 --> 00:14:03,610 Well, she keeps hands on you, so I have all the time in the world. 262 00:14:15,800 --> 00:14:16,800 Here we are. 263 00:14:18,020 --> 00:14:21,080 Jacuzzi and pals are in here. See you by the pool. 264 00:14:23,340 --> 00:14:24,340 Double fare, eh? 265 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 Oh, well. 266 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 Forget it. 267 00:14:28,200 --> 00:14:29,420 I'm on the floor again, am I? 268 00:14:29,700 --> 00:14:33,500 Tell you what, though, these cold Spanish floors are no good for my thin 269 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 All right. 270 00:14:35,240 --> 00:14:37,060 Head to toe. That's my final offer. 271 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 Oh. 272 00:14:39,900 --> 00:14:42,000 Jay, don't you think it's a bit odd? 273 00:14:43,220 --> 00:14:44,220 I mean... 274 00:14:44,410 --> 00:14:46,150 You're supposed to be on a dirty weekend with her. 275 00:14:46,590 --> 00:14:49,090 And then it turns out her husband's along for the ride. 276 00:14:49,650 --> 00:14:51,350 And now they're sticking us in a double bed. 277 00:14:51,730 --> 00:14:53,230 I just think it's a bit weird. 278 00:14:53,550 --> 00:14:56,510 Well, maybe they've got one of those open relationship things. 279 00:14:57,270 --> 00:14:59,070 Anyway, check these out. 280 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 Hey! 281 00:15:03,210 --> 00:15:05,750 This is the life, eh? 282 00:15:06,970 --> 00:15:07,970 Gorgeous, isn't it? 283 00:15:08,330 --> 00:15:09,870 But, um, you didn't need to wear swimwear. 284 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 What? 285 00:15:11,490 --> 00:15:13,650 Oh, everyone's relaxed about that sort of thing, yeah? 286 00:15:15,790 --> 00:15:17,010 Are you not coming in, Leanne? 287 00:15:18,070 --> 00:15:19,430 The water is lovely. 288 00:15:19,810 --> 00:15:22,190 I'm just fine, thanks. 289 00:15:24,470 --> 00:15:25,930 Dinner tonight will be a barbecue. 290 00:15:26,130 --> 00:15:27,470 Our guests arrive around seven. 291 00:15:27,830 --> 00:15:32,550 Yeah. Yeah, we have a get -together with some select local friends at the 292 00:15:32,550 --> 00:15:34,690 weekend. And before that, see tennis. 293 00:15:35,490 --> 00:15:36,550 Right on time. 294 00:15:36,790 --> 00:15:38,290 This is our tennis pro, Felipe. 295 00:15:38,710 --> 00:15:39,750 Hey. Hola a todos. 296 00:15:39,950 --> 00:15:40,950 Hey. 297 00:15:42,550 --> 00:15:43,610 Leanne doesn't like tennis. 298 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 I do now. 299 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 I'm a bloody ball boy. 300 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 I'm sorry. 301 00:16:17,060 --> 00:16:19,180 Five is not a good number. I think we'll swap in a minute. 302 00:16:19,520 --> 00:16:23,420 You can partner my wife and I will take your delightful girlfriend. 303 00:16:24,780 --> 00:16:26,680 She's not my girlfriend. We're just friends. 304 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 Just friends? 305 00:16:29,200 --> 00:16:30,400 You surprised me. 306 00:16:34,580 --> 00:16:38,380 Oh, bugger. 307 00:16:39,040 --> 00:16:40,380 8173 -1830. 308 00:16:49,410 --> 00:16:55,790 Steel. Yeah, I had booked to have a procedure today, but I work at the 309 00:16:55,790 --> 00:16:57,590 and we've actually had quite a few problems. 310 00:17:00,210 --> 00:17:01,450 Janice, I had to talk to you. 311 00:17:02,830 --> 00:17:04,550 Sorry, can I call you back? 312 00:17:05,890 --> 00:17:06,749 What about? 313 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 You know what? 314 00:17:07,910 --> 00:17:08,910 Marco, we're due to fly. 315 00:17:09,089 --> 00:17:10,089 Not for three hours. 316 00:17:10,329 --> 00:17:13,569 Meet me at the coffee bar in the terminal building, the one by the 317 00:17:13,569 --> 00:17:14,569 got nothing to say to you. 318 00:17:14,750 --> 00:17:16,050 I'm this baby's father. 319 00:17:16,790 --> 00:17:17,790 So? 320 00:17:20,780 --> 00:17:22,300 Excuse me, everybody. 321 00:17:23,560 --> 00:17:26,060 Say you'll meet me, I will tell them all right here, right now. 322 00:17:27,220 --> 00:17:28,620 I have something to announce. 323 00:17:30,100 --> 00:17:31,680 Don't you dare. 324 00:17:31,960 --> 00:17:34,440 And the announcement concerns Janice here. 325 00:17:35,360 --> 00:17:37,080 Say you'll meet me, last chance. 326 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 All right. 327 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 All right. 328 00:17:40,360 --> 00:17:44,400 Janice has agreed to apologise in front of you all for what she said to me 329 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 earlier. 330 00:17:51,660 --> 00:17:57,180 What I said earlier was rude and 331 00:17:57,180 --> 00:17:59,780 I'm sorry. 332 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Bastard. 333 00:18:05,680 --> 00:18:08,140 Oh, Michael, my hero! 334 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 Come off it, Will. 335 00:18:09,840 --> 00:18:11,620 Did your dad always put you in this bad omen? 336 00:18:11,960 --> 00:18:14,900 Oh, Dad, shit, I'd completely forgotten. 337 00:18:15,440 --> 00:18:19,000 If there's a son, I presume there's a wife. 338 00:18:22,980 --> 00:18:27,320 Yes. Look, my wife has her charity work and I have my business. 339 00:18:28,360 --> 00:18:29,560 And you're round the golf. 340 00:18:30,860 --> 00:18:34,020 To tell you the truth, we don't have that much in common anymore. 341 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Oh. 342 00:18:35,880 --> 00:18:38,580 You mean she doesn't understand you. 343 00:18:39,460 --> 00:18:40,660 Yeah, well, something like that. 344 00:18:42,900 --> 00:18:47,360 I bet you've heard that line a few times, eh? Yeah, just a few. 345 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 And what about you? 346 00:18:52,550 --> 00:18:53,830 Married? A boyfriend? 347 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 No. 348 00:18:55,990 --> 00:18:57,390 Part -time sex slave? 349 00:18:58,090 --> 00:18:59,130 Not even that. 350 00:18:59,630 --> 00:19:00,890 Blimey, what a terrible way. 351 00:19:05,410 --> 00:19:06,410 Thank you. 352 00:19:08,570 --> 00:19:12,930 Look, maybe we can meet up again when you're next off duty. 353 00:19:13,190 --> 00:19:14,230 I don't think that's a good idea. 354 00:19:14,530 --> 00:19:15,529 Oh. 355 00:19:15,530 --> 00:19:16,610 So that's it then, eh? 356 00:19:17,310 --> 00:19:18,610 End of a brief encounter. 357 00:19:23,340 --> 00:19:27,240 Oh, bugger. My flight's been rescheduled to 6th Thursday. 358 00:19:27,700 --> 00:19:32,840 Well, if we've got another three hours... You know, there is a wonderful 359 00:19:32,840 --> 00:19:35,600 necklace in the window of that boutique in the lobby. 360 00:19:36,180 --> 00:19:40,720 You've already bought me a facelift and treated me to an expensive lunch. That's 361 00:19:40,720 --> 00:19:41,639 my money. 362 00:19:41,640 --> 00:19:43,440 Let me enjoy spending it. 363 00:20:04,590 --> 00:20:05,590 You look nice. 364 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 What? 365 00:20:11,170 --> 00:20:12,170 I'm waiting. 366 00:20:13,490 --> 00:20:15,290 No Starkey, Jason, comment? 367 00:20:17,350 --> 00:20:18,650 We'd better get downstairs, don't we? 368 00:20:34,960 --> 00:20:38,200 A special pot, just to get things off with a swing. Thank you. 369 00:20:40,220 --> 00:20:41,220 Oh, 370 00:20:41,300 --> 00:20:42,079 that is quality. 371 00:20:42,080 --> 00:20:43,380 What did you put in there? Aviation fuel? 372 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 Good stuff. 373 00:20:46,980 --> 00:20:49,200 Jason, would you like to help me bring the salad out? 374 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 What if an old man comes in? Doesn't that bother you? You won't. 375 00:21:22,300 --> 00:21:24,160 Relax. Enjoy yourself. 376 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Do you do this often? 377 00:21:26,120 --> 00:21:29,680 What? Well, get Brooks back here, sleep with him behind your husband's back. 378 00:21:30,440 --> 00:21:31,680 Is it a problem for you? 379 00:21:32,180 --> 00:21:33,980 Because if it is, you're free to go. 380 00:21:35,100 --> 00:21:36,220 Oh, I'm just curious. 381 00:21:36,860 --> 00:21:37,860 Good. 382 00:21:53,350 --> 00:21:54,490 Actually, Felipe's getting me one. 383 00:21:55,010 --> 00:21:56,410 Oh, suit yourself. 384 00:21:57,550 --> 00:22:01,290 Hey, there's a bowl in there, right? Everyone lobs their keys in there when 385 00:22:01,290 --> 00:22:04,050 get here, and then I reckon later on they draw lots to see who goes with who. 386 00:22:04,450 --> 00:22:06,770 Ew! Yeah, it's minging, isn't it? Well, good luck to them. 387 00:22:07,450 --> 00:22:08,870 Fortunately, I know who I'm picking. 388 00:22:09,770 --> 00:22:10,669 Thank you. 389 00:22:10,670 --> 00:22:11,670 Will you like a walk? 390 00:22:11,930 --> 00:22:13,290 The evening's very beautiful. 391 00:22:16,270 --> 00:22:18,650 Lee, hold on. I need one of my own. 392 00:22:19,510 --> 00:22:20,710 Jay, you've got Robin. 393 00:22:21,480 --> 00:22:23,140 She's the reason we came here. Remember? 394 00:22:27,140 --> 00:22:28,880 They didn't tell me it was a wife -swapping party. 395 00:22:29,180 --> 00:22:30,880 I didn't know you were such an old -fashioned boy. 396 00:22:31,140 --> 00:22:33,160 Relax. Everyone does it nowadays. 397 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 See that guy over there? 398 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 Magistrate. 399 00:22:37,560 --> 00:22:39,640 And her? Works for the local tourist office. 400 00:22:40,400 --> 00:22:42,800 Well, I'm very happy for them, but what the hell am I doing here? 401 00:22:43,380 --> 00:22:44,720 That's entirely up to you. 402 00:22:45,080 --> 00:22:48,000 No one has to do anything they don't want to do. 403 00:22:48,540 --> 00:22:49,580 Be a shame, though. 404 00:22:50,120 --> 00:22:53,220 I was looking forward to behaving very badly with you. 405 00:23:00,800 --> 00:23:02,300 Look, are we going to do this or not? 406 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Do you know what? 407 00:23:04,880 --> 00:23:08,540 Not. No offence or anything, but thanks for the party. Just a bit too freaky for 408 00:23:08,540 --> 00:23:11,860 me. I won't do any more work about, well, any of this, all right? 409 00:23:31,660 --> 00:23:32,660 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 410 00:23:33,080 --> 00:23:37,040 It's just... You're so beautiful. 411 00:23:37,980 --> 00:23:41,600 And I'm not used to, you know... It's all right. 412 00:23:44,960 --> 00:23:46,120 Isn't that your... Yeah. 413 00:23:47,140 --> 00:23:50,460 What are you going to answer? It'll be my son wondering where I am. 414 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 Yeah. 415 00:23:51,960 --> 00:23:53,940 I want to stay lost for a little bit longer. 416 00:23:56,940 --> 00:23:58,780 Dad, it's me. 417 00:23:59,000 --> 00:24:00,180 Where are you? Have you gone home? 418 00:24:01,580 --> 00:24:05,140 The flight's been rescheduled for 6 .30. Can you call me, please? 419 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 Bye. 420 00:24:08,420 --> 00:24:09,420 Do you want a coffee? 421 00:24:09,580 --> 00:24:11,340 No, I just want to get this sorted out. 422 00:24:12,180 --> 00:24:13,540 What is it you want from me, Marco? 423 00:24:14,360 --> 00:24:15,840 I don't understand how this happened. 424 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 We were careful. 425 00:24:18,460 --> 00:24:19,940 Not careful enough, apparently. 426 00:24:22,240 --> 00:24:23,240 I'll pay. 427 00:24:23,920 --> 00:24:25,440 I lost my father for a loan. 428 00:24:26,040 --> 00:24:27,200 He's here somewhere in the airport. 429 00:24:27,660 --> 00:24:28,660 Pay for what? 430 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 You know. 431 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 Oh, an abortion. 432 00:24:34,680 --> 00:24:35,860 You can't say it. 433 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Just a word. 434 00:24:38,260 --> 00:24:40,100 You want me to have an abortion. 435 00:24:40,540 --> 00:24:42,200 It's not like we have a relationship anymore. 436 00:24:43,040 --> 00:24:44,400 You'd have to give up your job. 437 00:24:45,080 --> 00:24:46,700 Why can't you just admit it? 438 00:24:48,620 --> 00:24:53,520 You're terrified of being tied down by some child as a result of a quick shag 439 00:24:53,520 --> 00:24:55,340 with a woman practically old enough to be your mother. 440 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 That's not true. 441 00:24:57,420 --> 00:25:00,700 God, you've got a low opinion of me. Spare me, please. I've been here before. 442 00:25:01,230 --> 00:25:02,310 That pilot you told me about. 443 00:25:03,690 --> 00:25:04,690 But I'm not him. 444 00:25:05,010 --> 00:25:08,750 I want to do the right thing. There's nothing for you to do. It's my problem 445 00:25:08,750 --> 00:25:09,750 I'll solve it. 446 00:25:16,110 --> 00:25:19,010 Marco, I'm sorry for putting you through this. I shouldn't have mentioned it. 447 00:25:22,790 --> 00:25:23,790 Don't worry about it. 448 00:25:28,070 --> 00:25:29,410 Don't be too nice to me. 449 00:25:32,220 --> 00:25:34,540 Why? Because I won't want to go. 450 00:25:35,440 --> 00:25:37,320 And you know I have to. 451 00:25:37,520 --> 00:25:38,980 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 452 00:25:39,960 --> 00:25:41,040 But not for a while. 453 00:25:42,480 --> 00:25:46,920 Why don't you have a look in the minibar? 454 00:25:47,320 --> 00:25:48,660 See if there's any champagne. 455 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 OK. 456 00:25:54,340 --> 00:25:55,980 Oh, er, KC? 457 00:25:56,220 --> 00:25:57,220 Yeah? 458 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 I've got a little idea. 459 00:26:09,160 --> 00:26:11,860 You find it hard watching somebody laugh with another person? 460 00:26:12,240 --> 00:26:13,240 Come again? 461 00:26:14,040 --> 00:26:15,980 Leon with Philippe. You find it hard? 462 00:26:17,880 --> 00:26:19,580 No. She's free to do what she wants. 463 00:26:20,040 --> 00:26:21,520 It's only sex, after all. 464 00:26:23,080 --> 00:26:26,720 I don't get it, right? You just watched your wife get off with some random 465 00:26:26,720 --> 00:26:27,499 bloke. Me. 466 00:26:27,500 --> 00:26:28,740 And you don't care. 467 00:26:29,360 --> 00:26:31,140 First time, I wanted to kill the other guy. 468 00:26:31,660 --> 00:26:34,500 Then her. The feeling is that overpowering. Primal. 469 00:26:34,780 --> 00:26:36,900 But a part of me got also excited, you know? 470 00:26:37,280 --> 00:26:38,660 Almost like an adrenaline rush. 471 00:26:39,130 --> 00:26:42,030 When you learn to go along with those kinds of feelings, it makes you 472 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 More of a man. 473 00:26:45,030 --> 00:26:46,250 You may be, but not me, mate. 474 00:26:50,510 --> 00:26:53,810 Hey! I thought we were going... Do you turn if you want to? 475 00:26:54,110 --> 00:26:55,110 I'm staying here. 476 00:26:56,730 --> 00:26:59,390 If one of us looks like a weirdo's watching you, that's what this is. 477 00:27:00,390 --> 00:27:04,870 Have you been watching me? Perhaps you prefer that I turn you over my dead 478 00:27:05,010 --> 00:27:06,450 This has got nothing to do with you, sonny. 479 00:27:06,730 --> 00:27:07,729 Hey, relax. 480 00:27:07,730 --> 00:27:08,679 Everyone does it. 481 00:27:08,680 --> 00:27:09,860 Well, I don't do it. 482 00:27:10,140 --> 00:27:11,820 How can you know until you've tried it? 483 00:27:12,280 --> 00:27:14,580 It can really satisfy a leader. 484 00:27:14,860 --> 00:27:17,320 Let me tap into your primal urges. 485 00:27:17,680 --> 00:27:21,040 You keep your primal tap to yourself or I'll twist it off. 486 00:27:21,740 --> 00:27:22,920 Yeah, you want to watch someone? 487 00:27:23,180 --> 00:27:24,180 Try your missus, mate. 488 00:27:24,380 --> 00:27:25,940 She'll be upstairs with 16 blokes by now. 489 00:27:26,400 --> 00:27:29,160 This is my home, cabin boy. I do what I please here. 490 00:27:29,380 --> 00:27:32,480 And if you don't like it, then fuck off to your gay gay in France. 491 00:27:33,160 --> 00:27:34,160 Right. 492 00:27:58,190 --> 00:28:05,190 We're still looking at delays of between two and four hours 493 00:28:05,190 --> 00:28:06,190 here. 494 00:28:06,480 --> 00:28:08,480 How can he just have disappeared off the face of the earth? 495 00:28:09,060 --> 00:28:11,540 I don't know, maybe he took Eurostar. Probably get him there quicker. 496 00:28:14,300 --> 00:28:15,560 Why would he leave his bags checked in? 497 00:28:16,520 --> 00:28:19,240 I told you, I don't know. I'm going to stop pacing up and down so I'm going to 498 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 have to shoot you. 499 00:28:20,580 --> 00:28:24,080 We'll be back here by nine. If he's still on the missing persons list, then 500 00:28:24,080 --> 00:28:25,520 we'll report it to the police or something. 501 00:28:26,620 --> 00:28:32,740 God, I love you. Oh, Howard, I'm going to have to go. I'm going to be late for 502 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 my flight. 503 00:28:36,919 --> 00:28:37,919 Howard? 504 00:28:38,140 --> 00:28:39,140 Howard? 505 00:28:43,760 --> 00:28:45,580 Howard, you're really squashing me now. 506 00:28:48,120 --> 00:28:49,160 Howard, wake up! 507 00:28:54,840 --> 00:28:56,000 Good evening. 508 00:28:56,540 --> 00:28:58,380 I'm flying a few rows back on the way. 509 00:29:01,340 --> 00:29:02,340 Okay. 510 00:29:03,420 --> 00:29:04,620 Here you go, Tony. Cheers. 511 00:29:18,820 --> 00:29:20,760 Hi, Will, it's me. 512 00:29:21,500 --> 00:29:24,840 I'm in the airport hotel and I'm in really big trouble. 513 00:29:25,120 --> 00:29:27,360 I think I might have fucked somebody to death. 514 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 Great. 515 00:29:35,240 --> 00:29:37,240 If I had a can, I could walk back and fill it up. 516 00:29:37,500 --> 00:29:38,459 Back to where? 517 00:29:38,460 --> 00:29:39,800 I never saw a petrol station. 518 00:29:41,920 --> 00:29:42,920 No service. 519 00:29:43,060 --> 00:29:44,060 Try yours. 520 00:29:44,880 --> 00:29:46,200 Back at the hotel charging. 521 00:29:54,090 --> 00:29:55,090 Do you know what I'd feel for? 522 00:29:55,950 --> 00:29:58,030 A nice table down there on the beach. 523 00:29:58,690 --> 00:29:59,690 You and me. 524 00:29:59,890 --> 00:30:00,950 A bottle of wine. 525 00:30:01,450 --> 00:30:03,550 A plate of calamari and chips. 526 00:30:09,690 --> 00:30:13,010 Well, that's all we've got, I'm afraid. 527 00:30:27,120 --> 00:30:30,160 Boy Scout, you've made me. Well, I didn't know I was a contestant on 528 00:30:30,160 --> 00:30:30,739 did I? 529 00:30:30,740 --> 00:30:32,340 Quit complaining, you big girl. 530 00:30:33,160 --> 00:30:36,040 I'm about to make you the best thing you've ever eaten. 531 00:30:37,300 --> 00:30:38,700 Yeah, just a few minutes. 532 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Enough time for a dick. 533 00:30:42,900 --> 00:30:44,520 That's probably freezing in there, isn't it? 534 00:30:45,020 --> 00:30:46,360 Oh, stop being a wuss! 535 00:31:04,940 --> 00:31:05,960 I think I might have left a message. 536 00:31:06,360 --> 00:31:07,400 You tried ringing your mother? 537 00:31:07,700 --> 00:31:11,460 In the Sahara Desert, a book club have gone to sleep under the stars with the 538 00:31:11,460 --> 00:31:12,640 Bedouins. Oh, my God. 539 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 What? 540 00:31:14,480 --> 00:31:15,880 Here, listen to this. Press 2 and listen. 541 00:31:18,120 --> 00:31:19,680 I'm in really big trouble. 542 00:31:20,080 --> 00:31:22,200 I think I might have fucked somebody to death. 543 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Bloody hell. 544 00:31:24,980 --> 00:31:26,700 Sure troubles any perspective, doesn't it? 545 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 I'd better ring her. 546 00:31:28,760 --> 00:31:29,860 You're going to have to come with me. 547 00:31:30,160 --> 00:31:31,079 No, I'm not. 548 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 There's no way I'm dealing with a hysterical female of my own. 549 00:31:49,930 --> 00:31:50,930 Oh, dang. 550 00:31:51,630 --> 00:31:53,190 I'm going to miss this for the world. 551 00:32:04,470 --> 00:32:05,630 I'm going to go pick all those bananas. 552 00:32:25,230 --> 00:32:27,390 Not what I expected, but not bad. 553 00:32:32,730 --> 00:32:35,410 Jay, this must have gone off on a trip. 554 00:32:39,750 --> 00:32:42,030 What? I mean, what just happened. 555 00:32:43,090 --> 00:32:44,090 It doesn't mean anything. 556 00:32:45,270 --> 00:32:46,790 It's just a spare of the moment thing. 557 00:32:48,410 --> 00:32:49,410 That's weird. 558 00:32:51,050 --> 00:32:52,050 What do you want? 559 00:32:53,190 --> 00:32:54,330 Paul, I mean... 560 00:32:55,070 --> 00:32:56,070 I'm not. 561 00:32:57,850 --> 00:32:58,990 Things like that happen sometimes. 562 00:33:00,450 --> 00:33:01,450 I thought it was wonderful. 563 00:33:10,150 --> 00:33:11,150 You've been hours. 564 00:33:11,650 --> 00:33:12,970 I've been going out of my mind. 565 00:33:13,310 --> 00:33:14,810 Right, we got here as quick as we could. 566 00:33:15,050 --> 00:33:15,949 Who's we? 567 00:33:15,950 --> 00:33:17,590 Mark, we were just going to get some tea. 568 00:33:18,370 --> 00:33:23,610 So they're actually dead, your, um, Roger Hux. No, no, they're doing some 569 00:33:23,610 --> 00:33:24,610 on him now. 570 00:33:24,800 --> 00:33:27,040 Right, so you're in the clear. Let's get out of here. Come on. 571 00:33:27,620 --> 00:33:28,619 Well, no! 572 00:33:28,620 --> 00:33:31,300 No, someone's got to be here when he wakes up. They can't get a hold of his 573 00:33:31,300 --> 00:33:32,300 family. 574 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Is that him there? 575 00:33:42,180 --> 00:33:43,180 Take a look. 576 00:33:49,820 --> 00:33:51,000 Oh, sweet Jesus. 577 00:33:51,400 --> 00:33:52,780 What? Oh, my God, what? 578 00:33:54,670 --> 00:33:58,790 Casey, I don't know how to tell you this, but... Hi. 579 00:33:59,090 --> 00:34:00,090 Put you by the coffee? 580 00:34:00,210 --> 00:34:05,190 Yeah, that's great, Michael. Can you... Just a couple of minutes. Casey's a bit 581 00:34:05,190 --> 00:34:06,190 upset. 582 00:34:06,390 --> 00:34:07,390 Yeah. 583 00:34:10,630 --> 00:34:13,750 That guy, I know who it is. 584 00:34:15,070 --> 00:34:16,070 What do you mean? 585 00:34:16,690 --> 00:34:19,030 Who shagged Michael's father? 586 00:34:27,719 --> 00:34:29,719 You're going to have to tell him for me. What? 587 00:34:30,120 --> 00:34:32,760 Listen, so not my problem. 588 00:34:33,060 --> 00:34:34,060 OK. 589 00:34:34,219 --> 00:34:38,540 Well, I could just say that I found him in the lobby. I mean, he doesn't have to 590 00:34:38,540 --> 00:34:41,580 know that I actually... I've already let him hear your phone message. 591 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 Oh, you idiot! 592 00:34:43,280 --> 00:34:44,280 What? 593 00:34:44,880 --> 00:34:47,460 Pot? Kettle? Do you get what I'm saying here? 594 00:34:50,260 --> 00:34:52,300 Sooner or later, his mobile phone is going to ring. 595 00:34:53,149 --> 00:34:55,690 And it's either going to be the police at the hospital informing him what 596 00:34:55,690 --> 00:34:58,970 happened. Now, if he doesn't hear it for a month... Please, Will. 597 00:34:59,950 --> 00:35:02,270 I will never ask anything of you ever again, please. 598 00:35:07,290 --> 00:35:08,290 How is she? 599 00:35:08,930 --> 00:35:09,930 How's the bloke? 600 00:35:10,770 --> 00:35:12,150 Yeah, he's fine. 601 00:35:13,250 --> 00:35:18,310 I mean, he's had a heart attack, but not a bad one. They're doing... tests. 602 00:35:21,500 --> 00:35:25,620 Michael, do you want to sit down? I've got some news for you. That's not very 603 00:35:25,620 --> 00:35:26,620 good. 604 00:35:26,900 --> 00:35:29,200 Hello, Will. It's me. I think I've fucked someone to death. 605 00:35:30,320 --> 00:35:31,800 That someone was my father. 606 00:35:32,080 --> 00:35:33,860 He could have died. I didn't know. 607 00:35:34,100 --> 00:35:35,100 You knew he was married. 608 00:35:35,140 --> 00:35:37,860 He told me that his wife didn't... For Christ's sake, I don't want to know what 609 00:35:37,860 --> 00:35:38,860 he told you about my mother. 610 00:35:40,060 --> 00:35:41,900 I can't believe this is happening. 611 00:35:42,460 --> 00:35:43,460 You're my friend. 612 00:35:43,620 --> 00:35:45,120 My landlady, for God's sake. 613 00:35:46,180 --> 00:35:47,180 What's over and done with? 614 00:35:47,760 --> 00:35:49,200 I'll move my stuff out when I get back tonight. 615 00:35:49,770 --> 00:35:51,030 But you don't have to do that. 616 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 I have to do? 617 00:35:53,270 --> 00:35:54,390 You're better than a hooker, Casey. 618 00:35:55,610 --> 00:35:57,470 I don't want to spend another night on the same roof as you. 619 00:35:58,810 --> 00:36:00,830 Now, can you both just go, please? 620 00:36:02,090 --> 00:36:06,730 Casey, go and suit yourself up the cab, OK? Get yourself home, I'll stay here 621 00:36:06,730 --> 00:36:07,730 with Michael. 622 00:36:21,840 --> 00:36:25,400 I can't believe, right, we are flying in four hours' time. 623 00:36:25,640 --> 00:36:27,520 Oh, moan, moan, moan. 624 00:36:27,860 --> 00:36:30,080 Get a shower, couple of hours, keep your eyes wide. 625 00:36:30,720 --> 00:36:32,060 Tell the grandkids, innit? 626 00:36:32,660 --> 00:36:33,720 Well, maybe not. 627 00:36:55,600 --> 00:36:56,600 John! John! 628 00:36:57,720 --> 00:36:58,840 What are you doing in my room? 629 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 You're back. 630 00:37:00,660 --> 00:37:02,680 Thank God, I was so worried about you. 631 00:37:03,520 --> 00:37:09,180 I know I shouldn't be asking this, but I know all about Robin Palmer and her 632 00:37:09,180 --> 00:37:10,180 mates. 633 00:37:10,480 --> 00:37:12,320 Thanks for telling me. I tried. 634 00:37:13,320 --> 00:37:16,420 Well, I escaped with my virtue intact, if that's what you want to know. 635 00:37:16,960 --> 00:37:20,720 And if you don't mind, I've had a knacker in 24 hours. I just want a 636 00:37:20,720 --> 00:37:21,720 my bed. 637 00:37:26,690 --> 00:37:29,910 Alone. Look, I just want to say one thing. 638 00:37:32,090 --> 00:37:34,030 I've been thinking about it most of the night. 639 00:37:36,330 --> 00:37:37,650 And I just want to say it. 640 00:37:39,950 --> 00:37:41,370 I didn't behave well with you. 641 00:37:41,730 --> 00:37:42,730 I know. 642 00:37:43,490 --> 00:37:46,370 I just seem to get myself into these methods with women. 643 00:37:47,130 --> 00:37:48,690 Is that what you think? 644 00:37:49,690 --> 00:37:51,710 Don't be sarcastic. It doesn't suit you. 645 00:37:54,880 --> 00:37:59,540 When Emma got pregnant, I thought you'd understand. You've got a child. 646 00:38:00,060 --> 00:38:01,540 Babies change things. 647 00:38:01,940 --> 00:38:05,200 You can be a father to a baby without having to be involved with a mother. 648 00:38:05,500 --> 00:38:09,340 Yeah, but now there is no baby. We wouldn't have broken up but for that. 649 00:38:10,320 --> 00:38:12,180 Leanne, we were good together. 650 00:38:14,760 --> 00:38:15,900 He told your mother. 651 00:38:16,480 --> 00:38:17,480 Couldn't get hold of her. 652 00:38:18,640 --> 00:38:22,460 Sitting in a desert with her bloody camels and those Arab toy boys, is she? 653 00:38:27,170 --> 00:38:28,170 Do you know? 654 00:38:29,910 --> 00:38:31,090 Did they tell you what happened? 655 00:38:31,310 --> 00:38:32,310 Just that you collapsed. 656 00:38:33,150 --> 00:38:34,310 Someone found you in the Hilton. 657 00:38:35,030 --> 00:38:38,650 Yeah, well... I was having lunch there, you know. 658 00:38:39,990 --> 00:38:41,170 Just to kill some time. 659 00:38:42,390 --> 00:38:45,150 I started getting these pains in my chest. The doctors say they're going to 660 00:38:45,150 --> 00:38:46,150 release you tomorrow. 661 00:38:46,570 --> 00:38:47,830 After we've done some more tests. 662 00:38:48,470 --> 00:38:49,470 I'll take you home. 663 00:38:50,090 --> 00:38:51,190 You don't have to do that. 664 00:38:51,670 --> 00:38:53,090 I'm going to move back in for a while. 665 00:38:53,670 --> 00:38:54,649 If that's okay. 666 00:38:54,650 --> 00:38:55,609 What happened? 667 00:38:55,610 --> 00:38:56,650 You ever tip with your boyfriend? 668 00:38:56,910 --> 00:38:58,590 No, Dad, Will is just a friend. 669 00:38:59,050 --> 00:39:02,910 Yeah, well, it's the last time I fly with your pansy airline. 670 00:39:03,710 --> 00:39:05,470 I don't care how many free airmiles I get. 671 00:39:06,090 --> 00:39:07,230 Back to BA for me. 672 00:39:07,470 --> 00:39:09,430 I'm flying again at lunchtime. I'll be going. 673 00:39:09,690 --> 00:39:11,310 You could wait another ten minutes. 674 00:39:13,270 --> 00:39:14,270 Please, son. 675 00:39:15,890 --> 00:39:16,890 Please. 676 00:39:18,570 --> 00:39:22,890 Last night I was on the beach watching the sunset and thinking, 677 00:39:25,000 --> 00:39:26,520 If only Leanne could see this. 678 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 I did. 679 00:39:29,140 --> 00:39:31,040 Yeah, well, I wish she could have seen it with me. 680 00:39:31,900 --> 00:39:36,460 I wish she could have been there drinking wine, laughing, telling me some 681 00:39:36,460 --> 00:39:37,460 your smutty jokes. 682 00:39:40,320 --> 00:39:42,500 I'm looking unbelievably fuckable. 683 00:39:44,440 --> 00:39:45,600 I knew it. 684 00:39:48,140 --> 00:39:49,320 You just want a shag. 685 00:39:53,460 --> 00:39:54,460 No. 686 00:39:55,280 --> 00:39:57,380 I want to start again with you. 687 00:39:58,480 --> 00:40:00,660 As if none of this crap had ever happened. 688 00:40:01,120 --> 00:40:02,900 I want to see how far we can go. 689 00:40:05,300 --> 00:40:07,580 This could be the best chance either of us ever get. 690 00:40:23,820 --> 00:40:27,260 Due to failure through British Air Force into chaos, airlines are finally 691 00:40:27,260 --> 00:40:28,800 starting to get back on schedule. 692 00:40:29,380 --> 00:40:32,100 Passengers on some flights are still expected to land. 693 00:40:39,060 --> 00:40:40,220 Marco, you're late. 694 00:40:42,580 --> 00:40:45,060 You can't possibly fly with a suitcase that big. 695 00:40:45,380 --> 00:40:46,440 I'm moving house. 696 00:40:48,720 --> 00:40:51,060 What are you doing here? 697 00:40:54,060 --> 00:40:55,200 Who shaved this morning? 698 00:40:55,740 --> 00:40:57,140 You know you shouldn't be flying. 699 00:40:58,660 --> 00:40:59,960 Not in your... Shut up! 700 00:41:04,940 --> 00:41:06,880 Go shave. Be back here in five minutes. 701 00:41:09,740 --> 00:41:11,620 Or I'll page a stand -by. 702 00:42:13,160 --> 00:42:14,860 What is it? I'm trying to get some sleep in here. 703 00:42:15,460 --> 00:42:16,520 I have to talk to you. 704 00:42:17,560 --> 00:42:18,560 What, now? 705 00:42:19,020 --> 00:42:20,020 Right now. 706 00:42:21,020 --> 00:42:22,220 Something I need to tell you about. 707 00:42:22,580 --> 00:42:24,420 About me and you. 708 00:42:25,460 --> 00:42:26,439 Can I come in? 709 00:42:26,440 --> 00:42:28,940 Well, actually, now's not a good time. 710 00:42:31,040 --> 00:42:32,440 If it's important, I can go. 711 00:42:32,840 --> 00:42:34,280 I could be leaving in half an hour anyway. 712 00:42:34,900 --> 00:42:35,900 No, you're right. 713 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 It's all right, I didn't realise. 714 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 Don't mean to interrupt. 715 00:42:39,850 --> 00:42:40,850 It's all right. I'll see you downstairs. 716 00:42:41,470 --> 00:42:43,350 Dry yourself off. You're going to catch your death. 717 00:42:52,290 --> 00:42:54,890 Tell me, Marco, cabin checks, please. 718 00:42:55,570 --> 00:42:56,570 Quickly. 719 00:43:00,290 --> 00:43:01,670 You're supposed to tell the airline you're pregnant. 720 00:43:03,270 --> 00:43:04,270 There's no need. 721 00:43:04,870 --> 00:43:05,870 What do you mean? 722 00:43:17,129 --> 00:43:19,070 Hello. Good morning, sir. Thank you. 723 00:43:19,590 --> 00:43:22,110 Can we help you with that hand luggage, Mark? Would you like to keep this junk 724 00:43:22,110 --> 00:43:22,808 in your hand? 725 00:43:22,810 --> 00:43:23,810 Please. 726 00:43:37,260 --> 00:43:39,940 just have your attention now for the next few moments while we run through a 727 00:43:39,940 --> 00:43:43,740 short demonstration of the safety features on board this 737 -200. 728 00:43:45,040 --> 00:43:47,140 There are six exits. 729 00:43:48,480 --> 00:43:52,940 Two at the front of the plane, two over the wings, and two at the rear. 730 00:43:53,160 --> 00:43:55,780 That's what you wanted, isn't it? But I thought we'd talk first. There are 731 00:43:55,780 --> 00:43:58,820 lights in the ground that will guide you to your nearest exit. 732 00:43:59,720 --> 00:44:02,800 How could you do that? I did what I had to do. That's life, Marco. 733 00:44:03,020 --> 00:44:04,120 Grill up, deal with it. 734 00:44:05,040 --> 00:44:07,160 In the unlikely event that's all we're going to know. 735 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Where's Marco? 736 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 Marco? 737 00:44:22,060 --> 00:44:23,860 Marco? Marco? Marco? 738 00:44:26,160 --> 00:44:27,118 Marco? Marco? 739 00:44:27,120 --> 00:44:28,760 Marco? Marco? Marco? 740 00:44:33,390 --> 00:44:39,210 Hail the joy and hail the fun. Now it's time for me to get on top 741 00:44:39,210 --> 00:44:42,030 of the world. 742 00:44:42,930 --> 00:44:49,530 Got the world in my hands and I'm 743 00:44:49,530 --> 00:44:50,530 feeling. 54333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.