Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,090 --> 00:00:20,490
What?
2
00:00:34,280 --> 00:00:37,800
From Britain has been seriously hit by a
computer breakdown at the main air
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,000
traffic control centre. It's called a
payoff that brings airports and airlines
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
warning that mass cancellations could
mean long ways in the future. Thousands
5
00:00:44,400 --> 00:00:46,740
passengers facing delays of several
hours.
6
00:00:46,980 --> 00:00:50,760
Hi, look, do you know whether the 193
Debrosses will get away this morning?
7
00:00:50,760 --> 00:00:52,980
really sorry, all our flights branched
at the moment.
8
00:00:53,320 --> 00:00:54,880
Great, that's a good start, isn't it?
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
It's going to be one of those days.
10
00:01:01,640 --> 00:01:04,819
Great. Coffee's nappled in. She's around
me. You coming, hon?
11
00:01:05,040 --> 00:01:06,040
Yeah, in a minute.
12
00:01:08,820 --> 00:01:10,460
Relax. It won't hurt.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,820
I promise you.
14
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
Lie back.
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,980
Now, this will kick in in about half an
hour. Your forehead will start to feel a
16
00:01:17,980 --> 00:01:18,719
bit tight.
17
00:01:18,720 --> 00:01:20,200
How old are you? 28?
18
00:01:20,860 --> 00:01:22,460
29? I'm 23.
19
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Really?
20
00:01:24,540 --> 00:01:26,780
I guess you stewardesses sunbathe a lot.
21
00:01:28,430 --> 00:01:31,490
You might want to consider facial
contouring next time.
22
00:01:31,750 --> 00:01:34,170
Could smooth out some of those lines
around your mouth. Lines?
23
00:01:34,450 --> 00:01:35,450
Shut your eyes, Mo.
24
00:01:40,450 --> 00:01:41,630
I'll be 200 pounds, please.
25
00:01:46,290 --> 00:01:47,290
Beth.
26
00:01:49,490 --> 00:01:51,250
Looks like I'm going to have to call you
for authorization.
27
00:02:12,840 --> 00:02:16,860
We regret to announce that due to an air
traffic control breakdown, all flights
28
00:02:16,860 --> 00:02:18,380
from this airport have been canceled.
29
00:02:19,620 --> 00:02:22,380
Tell you what, I can think of worse
places to get stranded.
30
00:02:25,840 --> 00:02:28,620
I doubt you get female pilots in here,
do you?
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
Well, one or two.
32
00:02:31,060 --> 00:02:32,060
Delighted.
33
00:02:44,429 --> 00:02:45,429
Hey.
34
00:02:45,830 --> 00:02:46,830
Hello, John.
35
00:02:46,910 --> 00:02:48,490
We might run into you somewhere down
here.
36
00:02:48,790 --> 00:02:51,230
One of the few ways of passing time in
this town.
37
00:02:51,750 --> 00:02:54,430
If we're delayed much longer, I expect
they'll cancel us altogether.
38
00:02:55,430 --> 00:02:56,430
Yeah.
39
00:02:58,230 --> 00:02:59,230
Who's your friend?
40
00:02:59,730 --> 00:03:00,790
Jason Murdoch.
41
00:03:01,010 --> 00:03:02,010
And you are?
42
00:03:02,070 --> 00:03:03,070
Robin Palmer.
43
00:03:04,930 --> 00:03:06,350
Captain Robin Palmer.
44
00:03:06,690 --> 00:03:08,350
Your diet pilot for the day.
45
00:03:22,760 --> 00:03:24,260
Hello again. Any news?
46
00:03:24,940 --> 00:03:27,520
Uh, John's inside, just calling the
airport.
47
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
All right.
48
00:03:31,360 --> 00:03:38,280
I, uh... I probably made a bit of a twat
of myself, didn't I,
49
00:03:38,340 --> 00:03:39,340
back at the club?
50
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
Could say that.
51
00:03:41,460 --> 00:03:42,620
They'll probably never forgive me.
52
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
Probably.
53
00:03:44,700 --> 00:03:45,740
Well, I'm sorry.
54
00:03:46,240 --> 00:03:47,700
There's still somewhere I can make it up
to.
55
00:03:48,680 --> 00:03:50,780
Oh, I'm a very forgiving sort.
56
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
How do you mean?
57
00:04:00,680 --> 00:04:02,180
Is that forgiving enough for you?
58
00:04:07,240 --> 00:04:08,440
You've got it all wrong.
59
00:04:08,660 --> 00:04:09,820
I don't think so, love.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Look, please.
61
00:04:12,460 --> 00:04:13,960
We'll let the police sort this out.
62
00:04:15,100 --> 00:04:19,860
You don't understand. I'm going to lose
my job. Darling, there you are.
63
00:04:21,390 --> 00:04:22,390
You know her?
64
00:04:22,550 --> 00:04:24,150
I should think so. She's my wife.
65
00:04:24,470 --> 00:04:25,470
Is there a problem?
66
00:04:25,610 --> 00:04:26,610
Yes, didn't pay.
67
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
Well, why should she?
68
00:04:27,810 --> 00:04:29,350
Darling, I said I would.
69
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
Oh, yes.
70
00:04:32,050 --> 00:04:33,370
Yeah, that's right.
71
00:04:33,670 --> 00:04:35,250
Any news about the flight, sweetheart?
72
00:04:36,410 --> 00:04:38,150
No, not yet, no.
73
00:04:39,510 --> 00:04:42,190
Sorry. My wife's a little bit
scatterbrained sometimes.
74
00:04:42,630 --> 00:04:43,489
Aren't you?
75
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
Yeah.
76
00:04:50,090 --> 00:04:51,930
Why? Well, you look like you needed
help.
77
00:04:52,810 --> 00:04:55,170
Well, I really appreciate it.
78
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
Pleasure.
79
00:04:57,450 --> 00:05:02,790
But too much public affection. We are
supposed to be a married couple, after
80
00:05:02,790 --> 00:05:05,870
all. I was thinking argument might be
more appropriate. Far more appropriate,
81
00:05:05,890 --> 00:05:06,890
sir.
82
00:05:07,530 --> 00:05:08,930
Oh, dearie me.
83
00:05:10,590 --> 00:05:14,550
Well, as it looks like neither of us are
going anywhere for the next few hours,
84
00:05:14,670 --> 00:05:17,210
how about if I take you out to lunch?
85
00:05:18,510 --> 00:05:20,370
I'm not really supposed to leave the
terminal.
86
00:05:20,950 --> 00:05:25,270
Well, the airport hotel was a very
passable furlong.
87
00:05:27,650 --> 00:05:28,870
Just lunch?
88
00:05:29,290 --> 00:05:31,090
You have my word as a gentleman.
89
00:05:31,430 --> 00:05:33,690
And may I ask my husband's name?
90
00:05:34,090 --> 00:05:35,090
Howard.
91
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
And the wife?
92
00:05:37,290 --> 00:05:38,410
Lucy. All right.
93
00:05:38,730 --> 00:05:40,970
Look, Casey, I've just got one call to
make.
94
00:05:41,710 --> 00:05:44,750
How about if I see you in the
restaurant, what, ten minutes or so?
95
00:05:45,090 --> 00:05:46,090
Yeah.
96
00:05:52,810 --> 00:05:53,870
I think they'll send us home early.
97
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
I wish.
98
00:05:56,630 --> 00:05:59,390
Nothing had to do with one in the
morning tight near the back, Mug.
99
00:06:00,190 --> 00:06:01,190
Dad?
100
00:06:02,150 --> 00:06:03,150
Oh.
101
00:06:05,210 --> 00:06:06,670
I'm really sorry.
102
00:06:07,030 --> 00:06:08,970
The first time we fly fresh and this
happens.
103
00:06:09,190 --> 00:06:10,610
It's hardly your fault. I suppose.
104
00:06:11,810 --> 00:06:13,990
This is one of the people I live with,
Will O 'Brien.
105
00:06:14,410 --> 00:06:15,930
Will is my father, Howard Bailey.
106
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
Hi, nice to meet you.
107
00:06:19,539 --> 00:06:22,540
Look, the flight's not taken off till
this afternoon at the earliest.
108
00:06:23,060 --> 00:06:24,440
Do you want to come for lunch with
Willoughby?
109
00:06:24,940 --> 00:06:26,240
I've got a couple of calls to make.
110
00:06:26,720 --> 00:06:28,720
I'll be in the hotel next door.
111
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
It's quieter there.
112
00:06:30,620 --> 00:06:34,660
Anyway, I wouldn't want to play
Gooseberry, would I?
113
00:06:35,720 --> 00:06:37,940
I'll leave you and your friend to it.
114
00:06:42,020 --> 00:06:43,120
Yeah, nice to meet you too.
115
00:06:47,140 --> 00:06:48,140
You think?
116
00:06:56,229 --> 00:06:57,610
Okay, I look good.
117
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
Thanks.
118
00:06:59,850 --> 00:07:01,190
No point in checking out.
119
00:07:01,730 --> 00:07:03,210
Cancel the flight, we're together now.
120
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
Right.
121
00:07:05,030 --> 00:07:07,390
Still, there are worse places to be
stuck for the night.
122
00:07:07,670 --> 00:07:09,930
Yeah? Don't be like that, Leanne.
123
00:07:10,390 --> 00:07:14,710
I told you before, it's over between me
and Emma. This time for good.
124
00:07:15,090 --> 00:07:17,710
Oh, so you think you can come running
back to me?
125
00:07:18,090 --> 00:07:19,510
Look, we were friends before.
126
00:07:20,530 --> 00:07:21,530
Can't we be again?
127
00:07:22,830 --> 00:07:23,830
I miss that.
128
00:07:24,490 --> 00:07:25,880
Don't. Please.
129
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
Cancelled.
130
00:07:32,580 --> 00:07:33,580
Now what?
131
00:07:33,880 --> 00:07:35,360
You can always come home with me.
132
00:07:36,060 --> 00:07:38,060
I own a villa at the Park Natural
Complex.
133
00:07:38,820 --> 00:07:40,600
Swim pools, tennis courts.
134
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Stay the night.
135
00:07:42,460 --> 00:07:43,460
It'll be fun.
136
00:07:44,700 --> 00:07:45,920
I guarantee it.
137
00:07:47,480 --> 00:07:50,900
Ah, um... Is there a problem?
138
00:07:51,960 --> 00:07:54,320
Well, I promised Leanne Evans.
139
00:07:54,990 --> 00:07:56,770
I'll spend the night with her if the
flight got chopped.
140
00:07:57,070 --> 00:07:59,790
She just broke up with her boyfriend, so
she's a bit raw, you know? Bring her
141
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
along.
142
00:08:01,030 --> 00:08:02,350
Well, I doubt she's up for a threesome.
143
00:08:03,690 --> 00:08:08,410
She can swim, play tennis, ride,
whatever.
144
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
Are you sure?
145
00:08:11,570 --> 00:08:13,670
Ask her, but don't be too long. My ride
will be here in a minute.
146
00:08:17,590 --> 00:08:20,950
I am not playing doozy while you cop off
with some nympho pilot.
147
00:08:21,770 --> 00:08:24,830
No, they've always said they're going
clubbing. Yeah, but even better than
148
00:08:24,910 --> 00:08:27,630
Lee. I mean, check it out. They've got
horses you can ride. They've got a
149
00:08:27,630 --> 00:08:29,730
swimming pool, jacuzzi, tennis courts.
150
00:08:30,170 --> 00:08:31,170
I wanted to wear it, by the way.
151
00:08:31,450 --> 00:08:32,450
What's this?
152
00:08:32,549 --> 00:08:35,970
Oh, just saying. Robin has invited me
and Leanne to her gaff.
153
00:08:36,230 --> 00:08:37,370
See if you can come. No.
154
00:08:38,690 --> 00:08:41,830
You've got to screw loose, mate. Robin
Palmer's a man -eater. Yeah, I'm more
155
00:08:41,830 --> 00:08:42,970
than happy to be eaten by her.
156
00:08:43,390 --> 00:08:44,590
You've seen the notes on it.
157
00:08:45,070 --> 00:08:46,070
Thank you, God.
158
00:08:47,010 --> 00:08:49,210
Yes, well, Leanne doesn't want to get
mixed up in all of that.
159
00:08:50,520 --> 00:08:52,700
I'll decide how I spend my spare time,
thank you.
160
00:08:53,440 --> 00:08:55,860
Tell Captain Palmer I'd be delighted,
Jason.
161
00:09:01,660 --> 00:09:03,180
One, two, three.
162
00:09:10,160 --> 00:09:11,220
Hello. Hello.
163
00:09:14,840 --> 00:09:16,100
Can I get your hand to this?
164
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
Yes, sir.
165
00:09:19,020 --> 00:09:20,560
Oh, Jason Leanne. Thanks.
166
00:09:22,380 --> 00:09:23,259
Bye, mate.
167
00:09:23,260 --> 00:09:24,260
Another driver, are you?
168
00:09:25,620 --> 00:09:26,620
And to my husband.
169
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
Shall we go?
170
00:09:40,300 --> 00:09:42,560
Oh, hello.
171
00:09:43,360 --> 00:09:44,720
I'll have a gin tea, please.
172
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
What are you having?
173
00:09:46,360 --> 00:09:49,100
Um, uh, vodka, thanks. And... Oh,
orange.
174
00:09:49,440 --> 00:09:50,920
And a screwdriver for the lady, please.
175
00:09:52,940 --> 00:09:55,060
Yeah, I thought you were going to do a
runner on me, too.
176
00:09:55,480 --> 00:09:59,720
Look, I've never ever done anything like
that before, and I will pay you back.
177
00:09:59,800 --> 00:10:00,940
Forget it, forget it.
178
00:10:01,500 --> 00:10:02,960
I know your pay's atrocious.
179
00:10:03,680 --> 00:10:06,020
My son's, uh, in the industry.
180
00:10:06,940 --> 00:10:10,940
Threw away a perfectly decent university
education, opportunities I never had,
181
00:10:11,080 --> 00:10:13,280
for a job that pays nine grand a year.
182
00:10:13,620 --> 00:10:14,820
Oh, well, what airlines do it?
183
00:10:16,010 --> 00:10:17,510
Tell you the truth, I can never
remember.
184
00:10:17,870 --> 00:10:19,170
Oh, you're not that close, then.
185
00:10:19,790 --> 00:10:20,810
Well, we used to be.
186
00:10:21,250 --> 00:10:22,250
Cheers. Cheers.
187
00:10:22,490 --> 00:10:23,490
Thank you.
188
00:10:24,390 --> 00:10:25,970
Time was we did everything together.
189
00:10:27,610 --> 00:10:30,770
But, well, children don't always turn
out the way you'd hoped.
190
00:10:31,750 --> 00:10:33,890
Anyway, it's boring talking about me.
191
00:10:34,190 --> 00:10:35,850
Oh, thanks. Hang on. Oh, thanks.
192
00:10:36,110 --> 00:10:37,109
Tell me something.
193
00:10:37,110 --> 00:10:42,390
Why is a girl as young and beautiful as
you are getting injected with rat poison
194
00:10:42,390 --> 00:10:47,040
anyway? Because I have the skin of a 30
-year -old. Yeah, yeah, yeah, I heard.
195
00:10:48,080 --> 00:10:51,860
Didn't it ever occur to you that that
was just sales patter to get you to buy
196
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
her product?
197
00:10:53,480 --> 00:10:54,740
Looking at you, right?
198
00:10:55,420 --> 00:10:58,920
I'd say 19, 20.
199
00:10:59,860 --> 00:11:01,200
Not a day over 21.
200
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
I'm 23.
201
00:11:04,220 --> 00:11:06,020
Maybe the injections are working
already.
202
00:11:11,020 --> 00:11:13,240
I was watching you from the minute you
went into that, chemist.
203
00:11:13,880 --> 00:11:14,960
What man wouldn't?
204
00:11:15,580 --> 00:11:19,900
Look, you do not need help to look
stunning, Casey.
205
00:11:22,400 --> 00:11:26,040
My school reports, choice of friends, my
job.
206
00:11:26,880 --> 00:11:27,980
My father, exactly.
207
00:11:28,460 --> 00:11:29,900
And that's by the way he treats my
mother.
208
00:11:30,720 --> 00:11:32,080
I'm sure he has other women.
209
00:11:33,140 --> 00:11:35,400
But he seems to think that you're, you
know, gay.
210
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
So?
211
00:11:37,710 --> 00:11:40,670
Well, most straight guys I know would
rather die than have their father think
212
00:11:40,670 --> 00:11:42,010
that they were gay. Why don't you put
them straight?
213
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
I'll let him suffer.
214
00:11:43,290 --> 00:11:44,290
He deserves it.
215
00:11:45,150 --> 00:11:46,730
Right, people, listen up.
216
00:11:47,330 --> 00:11:49,430
We'll be back up in about half an hour.
217
00:11:49,770 --> 00:11:54,130
There's obviously a huge backlog, so
they're keeping the airport open until
218
00:11:54,650 --> 00:11:55,650
Impulsory overtime.
219
00:11:56,210 --> 00:11:58,730
Well, if you don't like it, take it up
with personnel.
220
00:11:58,950 --> 00:12:02,570
And in the meantime, can you please put
some clothes on? Members of the public
221
00:12:02,570 --> 00:12:04,610
do not wish to see you in this state of
undress.
222
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
Marco!
223
00:12:06,350 --> 00:12:07,350
Where are your clothes?
224
00:12:08,450 --> 00:12:13,330
Um... I don't know. Well, find them and
put them on.
225
00:12:13,690 --> 00:12:17,330
Why you think anybody would want to look
at your ridiculous pigeon chest, I do
226
00:12:17,330 --> 00:12:17,949
not know.
227
00:12:17,950 --> 00:12:19,790
Look, I'm sorry, but you can't talk to
me like that.
228
00:12:20,030 --> 00:12:21,270
I think you'll find I just did.
229
00:12:25,510 --> 00:12:27,210
Oh, Michael, don't. She's not worth it.
230
00:12:28,450 --> 00:12:29,670
Chaps! What?
231
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
I want you to apologise.
232
00:12:31,630 --> 00:12:34,450
Beg your pardon? There were a dozen
people out there, all with their clothes
233
00:12:34,450 --> 00:12:35,450
and you picked on me.
234
00:12:35,500 --> 00:12:38,180
You humiliated me in front of the people
I have to work with. I think you did a
235
00:12:38,180 --> 00:12:39,700
pretty good job of humiliating yourself.
236
00:12:40,920 --> 00:12:43,500
You've done nothing but snap at me and
find fault with me all week.
237
00:12:43,760 --> 00:12:45,660
You finish things between us, so what's
your problem?
238
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
Excuse me?
239
00:12:52,300 --> 00:12:53,720
What the hell is wrong with you?
240
00:12:54,560 --> 00:12:56,240
Look at me when I'm talking to you.
241
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Hey.
242
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Hey.
243
00:13:00,760 --> 00:13:03,200
Malcolm, someone might come in for God's
sake.
244
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
Stop that.
245
00:13:04,910 --> 00:13:05,529
What's wrong?
246
00:13:05,530 --> 00:13:06,530
Are you ill?
247
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
Talk to me.
248
00:13:13,910 --> 00:13:14,910
I'm pregnant.
249
00:13:20,050 --> 00:13:21,050
Is it...
250
00:13:21,050 --> 00:13:27,470
You're happy now?
251
00:13:36,170 --> 00:13:36,969
It's yours.
252
00:13:36,970 --> 00:13:37,970
It certainly is.
253
00:13:38,350 --> 00:13:42,310
Okay, how about we get changed, quit the
gym, and then a game of tennis?
254
00:13:42,790 --> 00:13:43,790
Oh,
255
00:13:44,630 --> 00:13:45,630
crap it, Penny.
256
00:13:45,830 --> 00:13:47,590
Don't worry, I've got an excellent
service.
257
00:13:48,470 --> 00:13:50,010
Boris Peck himself has told me.
258
00:13:50,270 --> 00:13:52,310
I can show you if you struggle.
259
00:13:53,230 --> 00:13:56,690
Hey, you never told me that you're
married.
260
00:13:57,010 --> 00:13:59,590
Relax. Why do you think I wanted your
friend to come along?
261
00:14:00,170 --> 00:14:03,610
Well, she keeps hands on you, so I have
all the time in the world.
262
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
Here we are.
263
00:14:18,020 --> 00:14:21,080
Jacuzzi and pals are in here. See you by
the pool.
264
00:14:23,340 --> 00:14:24,340
Double fare, eh?
265
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
Oh, well.
266
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Forget it.
267
00:14:28,200 --> 00:14:29,420
I'm on the floor again, am I?
268
00:14:29,700 --> 00:14:33,500
Tell you what, though, these cold
Spanish floors are no good for my thin
269
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
All right.
270
00:14:35,240 --> 00:14:37,060
Head to toe. That's my final offer.
271
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
Oh.
272
00:14:39,900 --> 00:14:42,000
Jay, don't you think it's a bit odd?
273
00:14:43,220 --> 00:14:44,220
I mean...
274
00:14:44,410 --> 00:14:46,150
You're supposed to be on a dirty weekend
with her.
275
00:14:46,590 --> 00:14:49,090
And then it turns out her husband's
along for the ride.
276
00:14:49,650 --> 00:14:51,350
And now they're sticking us in a double
bed.
277
00:14:51,730 --> 00:14:53,230
I just think it's a bit weird.
278
00:14:53,550 --> 00:14:56,510
Well, maybe they've got one of those
open relationship things.
279
00:14:57,270 --> 00:14:59,070
Anyway, check these out.
280
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
Hey!
281
00:15:03,210 --> 00:15:05,750
This is the life, eh?
282
00:15:06,970 --> 00:15:07,970
Gorgeous, isn't it?
283
00:15:08,330 --> 00:15:09,870
But, um, you didn't need to wear
swimwear.
284
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
What?
285
00:15:11,490 --> 00:15:13,650
Oh, everyone's relaxed about that sort
of thing, yeah?
286
00:15:15,790 --> 00:15:17,010
Are you not coming in, Leanne?
287
00:15:18,070 --> 00:15:19,430
The water is lovely.
288
00:15:19,810 --> 00:15:22,190
I'm just fine, thanks.
289
00:15:24,470 --> 00:15:25,930
Dinner tonight will be a barbecue.
290
00:15:26,130 --> 00:15:27,470
Our guests arrive around seven.
291
00:15:27,830 --> 00:15:32,550
Yeah. Yeah, we have a get -together with
some select local friends at the
292
00:15:32,550 --> 00:15:34,690
weekend. And before that, see tennis.
293
00:15:35,490 --> 00:15:36,550
Right on time.
294
00:15:36,790 --> 00:15:38,290
This is our tennis pro, Felipe.
295
00:15:38,710 --> 00:15:39,750
Hey. Hola a todos.
296
00:15:39,950 --> 00:15:40,950
Hey.
297
00:15:42,550 --> 00:15:43,610
Leanne doesn't like tennis.
298
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
I do now.
299
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
I'm a bloody ball boy.
300
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
I'm sorry.
301
00:16:17,060 --> 00:16:19,180
Five is not a good number. I think we'll
swap in a minute.
302
00:16:19,520 --> 00:16:23,420
You can partner my wife and I will take
your delightful girlfriend.
303
00:16:24,780 --> 00:16:26,680
She's not my girlfriend. We're just
friends.
304
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
Just friends?
305
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
You surprised me.
306
00:16:34,580 --> 00:16:38,380
Oh, bugger.
307
00:16:39,040 --> 00:16:40,380
8173 -1830.
308
00:16:49,410 --> 00:16:55,790
Steel. Yeah, I had booked to have a
procedure today, but I work at the
309
00:16:55,790 --> 00:16:57,590
and we've actually had quite a few
problems.
310
00:17:00,210 --> 00:17:01,450
Janice, I had to talk to you.
311
00:17:02,830 --> 00:17:04,550
Sorry, can I call you back?
312
00:17:05,890 --> 00:17:06,749
What about?
313
00:17:06,750 --> 00:17:07,750
You know what?
314
00:17:07,910 --> 00:17:08,910
Marco, we're due to fly.
315
00:17:09,089 --> 00:17:10,089
Not for three hours.
316
00:17:10,329 --> 00:17:13,569
Meet me at the coffee bar in the
terminal building, the one by the
317
00:17:13,569 --> 00:17:14,569
got nothing to say to you.
318
00:17:14,750 --> 00:17:16,050
I'm this baby's father.
319
00:17:16,790 --> 00:17:17,790
So?
320
00:17:20,780 --> 00:17:22,300
Excuse me, everybody.
321
00:17:23,560 --> 00:17:26,060
Say you'll meet me, I will tell them all
right here, right now.
322
00:17:27,220 --> 00:17:28,620
I have something to announce.
323
00:17:30,100 --> 00:17:31,680
Don't you dare.
324
00:17:31,960 --> 00:17:34,440
And the announcement concerns Janice
here.
325
00:17:35,360 --> 00:17:37,080
Say you'll meet me, last chance.
326
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
All right.
327
00:17:38,380 --> 00:17:39,380
All right.
328
00:17:40,360 --> 00:17:44,400
Janice has agreed to apologise in front
of you all for what she said to me
329
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
earlier.
330
00:17:51,660 --> 00:17:57,180
What I said earlier was rude and
331
00:17:57,180 --> 00:17:59,780
I'm sorry.
332
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Bastard.
333
00:18:05,680 --> 00:18:08,140
Oh, Michael, my hero!
334
00:18:08,460 --> 00:18:09,460
Come off it, Will.
335
00:18:09,840 --> 00:18:11,620
Did your dad always put you in this bad
omen?
336
00:18:11,960 --> 00:18:14,900
Oh, Dad, shit, I'd completely forgotten.
337
00:18:15,440 --> 00:18:19,000
If there's a son, I presume there's a
wife.
338
00:18:22,980 --> 00:18:27,320
Yes. Look, my wife has her charity work
and I have my business.
339
00:18:28,360 --> 00:18:29,560
And you're round the golf.
340
00:18:30,860 --> 00:18:34,020
To tell you the truth, we don't have
that much in common anymore.
341
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Oh.
342
00:18:35,880 --> 00:18:38,580
You mean she doesn't understand you.
343
00:18:39,460 --> 00:18:40,660
Yeah, well, something like that.
344
00:18:42,900 --> 00:18:47,360
I bet you've heard that line a few
times, eh? Yeah, just a few.
345
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
And what about you?
346
00:18:52,550 --> 00:18:53,830
Married? A boyfriend?
347
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
No.
348
00:18:55,990 --> 00:18:57,390
Part -time sex slave?
349
00:18:58,090 --> 00:18:59,130
Not even that.
350
00:18:59,630 --> 00:19:00,890
Blimey, what a terrible way.
351
00:19:05,410 --> 00:19:06,410
Thank you.
352
00:19:08,570 --> 00:19:12,930
Look, maybe we can meet up again when
you're next off duty.
353
00:19:13,190 --> 00:19:14,230
I don't think that's a good idea.
354
00:19:14,530 --> 00:19:15,529
Oh.
355
00:19:15,530 --> 00:19:16,610
So that's it then, eh?
356
00:19:17,310 --> 00:19:18,610
End of a brief encounter.
357
00:19:23,340 --> 00:19:27,240
Oh, bugger. My flight's been rescheduled
to 6th Thursday.
358
00:19:27,700 --> 00:19:32,840
Well, if we've got another three
hours... You know, there is a wonderful
359
00:19:32,840 --> 00:19:35,600
necklace in the window of that boutique
in the lobby.
360
00:19:36,180 --> 00:19:40,720
You've already bought me a facelift and
treated me to an expensive lunch. That's
361
00:19:40,720 --> 00:19:41,639
my money.
362
00:19:41,640 --> 00:19:43,440
Let me enjoy spending it.
363
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
You look nice.
364
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
What?
365
00:20:11,170 --> 00:20:12,170
I'm waiting.
366
00:20:13,490 --> 00:20:15,290
No Starkey, Jason, comment?
367
00:20:17,350 --> 00:20:18,650
We'd better get downstairs, don't we?
368
00:20:34,960 --> 00:20:38,200
A special pot, just to get things off
with a swing. Thank you.
369
00:20:40,220 --> 00:20:41,220
Oh,
370
00:20:41,300 --> 00:20:42,079
that is quality.
371
00:20:42,080 --> 00:20:43,380
What did you put in there? Aviation
fuel?
372
00:20:44,720 --> 00:20:45,720
Good stuff.
373
00:20:46,980 --> 00:20:49,200
Jason, would you like to help me bring
the salad out?
374
00:21:18,800 --> 00:21:21,600
What if an old man comes in? Doesn't
that bother you? You won't.
375
00:21:22,300 --> 00:21:24,160
Relax. Enjoy yourself.
376
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Do you do this often?
377
00:21:26,120 --> 00:21:29,680
What? Well, get Brooks back here, sleep
with him behind your husband's back.
378
00:21:30,440 --> 00:21:31,680
Is it a problem for you?
379
00:21:32,180 --> 00:21:33,980
Because if it is, you're free to go.
380
00:21:35,100 --> 00:21:36,220
Oh, I'm just curious.
381
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
Good.
382
00:21:53,350 --> 00:21:54,490
Actually, Felipe's getting me one.
383
00:21:55,010 --> 00:21:56,410
Oh, suit yourself.
384
00:21:57,550 --> 00:22:01,290
Hey, there's a bowl in there, right?
Everyone lobs their keys in there when
385
00:22:01,290 --> 00:22:04,050
get here, and then I reckon later on
they draw lots to see who goes with who.
386
00:22:04,450 --> 00:22:06,770
Ew! Yeah, it's minging, isn't it? Well,
good luck to them.
387
00:22:07,450 --> 00:22:08,870
Fortunately, I know who I'm picking.
388
00:22:09,770 --> 00:22:10,669
Thank you.
389
00:22:10,670 --> 00:22:11,670
Will you like a walk?
390
00:22:11,930 --> 00:22:13,290
The evening's very beautiful.
391
00:22:16,270 --> 00:22:18,650
Lee, hold on. I need one of my own.
392
00:22:19,510 --> 00:22:20,710
Jay, you've got Robin.
393
00:22:21,480 --> 00:22:23,140
She's the reason we came here. Remember?
394
00:22:27,140 --> 00:22:28,880
They didn't tell me it was a wife
-swapping party.
395
00:22:29,180 --> 00:22:30,880
I didn't know you were such an old
-fashioned boy.
396
00:22:31,140 --> 00:22:33,160
Relax. Everyone does it nowadays.
397
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
See that guy over there?
398
00:22:36,060 --> 00:22:37,060
Magistrate.
399
00:22:37,560 --> 00:22:39,640
And her? Works for the local tourist
office.
400
00:22:40,400 --> 00:22:42,800
Well, I'm very happy for them, but what
the hell am I doing here?
401
00:22:43,380 --> 00:22:44,720
That's entirely up to you.
402
00:22:45,080 --> 00:22:48,000
No one has to do anything they don't
want to do.
403
00:22:48,540 --> 00:22:49,580
Be a shame, though.
404
00:22:50,120 --> 00:22:53,220
I was looking forward to behaving very
badly with you.
405
00:23:00,800 --> 00:23:02,300
Look, are we going to do this or not?
406
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Do you know what?
407
00:23:04,880 --> 00:23:08,540
Not. No offence or anything, but thanks
for the party. Just a bit too freaky for
408
00:23:08,540 --> 00:23:11,860
me. I won't do any more work about,
well, any of this, all right?
409
00:23:31,660 --> 00:23:32,660
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
410
00:23:33,080 --> 00:23:37,040
It's just... You're so beautiful.
411
00:23:37,980 --> 00:23:41,600
And I'm not used to, you know... It's
all right.
412
00:23:44,960 --> 00:23:46,120
Isn't that your... Yeah.
413
00:23:47,140 --> 00:23:50,460
What are you going to answer? It'll be
my son wondering where I am.
414
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
Yeah.
415
00:23:51,960 --> 00:23:53,940
I want to stay lost for a little bit
longer.
416
00:23:56,940 --> 00:23:58,780
Dad, it's me.
417
00:23:59,000 --> 00:24:00,180
Where are you? Have you gone home?
418
00:24:01,580 --> 00:24:05,140
The flight's been rescheduled for 6 .30.
Can you call me, please?
419
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
Bye.
420
00:24:08,420 --> 00:24:09,420
Do you want a coffee?
421
00:24:09,580 --> 00:24:11,340
No, I just want to get this sorted out.
422
00:24:12,180 --> 00:24:13,540
What is it you want from me, Marco?
423
00:24:14,360 --> 00:24:15,840
I don't understand how this happened.
424
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
We were careful.
425
00:24:18,460 --> 00:24:19,940
Not careful enough, apparently.
426
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
I'll pay.
427
00:24:23,920 --> 00:24:25,440
I lost my father for a loan.
428
00:24:26,040 --> 00:24:27,200
He's here somewhere in the airport.
429
00:24:27,660 --> 00:24:28,660
Pay for what?
430
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
You know.
431
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
Oh, an abortion.
432
00:24:34,680 --> 00:24:35,860
You can't say it.
433
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
Just a word.
434
00:24:38,260 --> 00:24:40,100
You want me to have an abortion.
435
00:24:40,540 --> 00:24:42,200
It's not like we have a relationship
anymore.
436
00:24:43,040 --> 00:24:44,400
You'd have to give up your job.
437
00:24:45,080 --> 00:24:46,700
Why can't you just admit it?
438
00:24:48,620 --> 00:24:53,520
You're terrified of being tied down by
some child as a result of a quick shag
439
00:24:53,520 --> 00:24:55,340
with a woman practically old enough to
be your mother.
440
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
That's not true.
441
00:24:57,420 --> 00:25:00,700
God, you've got a low opinion of me.
Spare me, please. I've been here before.
442
00:25:01,230 --> 00:25:02,310
That pilot you told me about.
443
00:25:03,690 --> 00:25:04,690
But I'm not him.
444
00:25:05,010 --> 00:25:08,750
I want to do the right thing. There's
nothing for you to do. It's my problem
445
00:25:08,750 --> 00:25:09,750
I'll solve it.
446
00:25:16,110 --> 00:25:19,010
Marco, I'm sorry for putting you through
this. I shouldn't have mentioned it.
447
00:25:22,790 --> 00:25:23,790
Don't worry about it.
448
00:25:28,070 --> 00:25:29,410
Don't be too nice to me.
449
00:25:32,220 --> 00:25:34,540
Why? Because I won't want to go.
450
00:25:35,440 --> 00:25:37,320
And you know I have to.
451
00:25:37,520 --> 00:25:38,980
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
452
00:25:39,960 --> 00:25:41,040
But not for a while.
453
00:25:42,480 --> 00:25:46,920
Why don't you have a look in the
minibar?
454
00:25:47,320 --> 00:25:48,660
See if there's any champagne.
455
00:25:49,600 --> 00:25:50,600
OK.
456
00:25:54,340 --> 00:25:55,980
Oh, er, KC?
457
00:25:56,220 --> 00:25:57,220
Yeah?
458
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
I've got a little idea.
459
00:26:09,160 --> 00:26:11,860
You find it hard watching somebody laugh
with another person?
460
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
Come again?
461
00:26:14,040 --> 00:26:15,980
Leon with Philippe. You find it hard?
462
00:26:17,880 --> 00:26:19,580
No. She's free to do what she wants.
463
00:26:20,040 --> 00:26:21,520
It's only sex, after all.
464
00:26:23,080 --> 00:26:26,720
I don't get it, right? You just watched
your wife get off with some random
465
00:26:26,720 --> 00:26:27,499
bloke. Me.
466
00:26:27,500 --> 00:26:28,740
And you don't care.
467
00:26:29,360 --> 00:26:31,140
First time, I wanted to kill the other
guy.
468
00:26:31,660 --> 00:26:34,500
Then her. The feeling is that
overpowering. Primal.
469
00:26:34,780 --> 00:26:36,900
But a part of me got also excited, you
know?
470
00:26:37,280 --> 00:26:38,660
Almost like an adrenaline rush.
471
00:26:39,130 --> 00:26:42,030
When you learn to go along with those
kinds of feelings, it makes you
472
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
More of a man.
473
00:26:45,030 --> 00:26:46,250
You may be, but not me, mate.
474
00:26:50,510 --> 00:26:53,810
Hey! I thought we were going... Do you
turn if you want to?
475
00:26:54,110 --> 00:26:55,110
I'm staying here.
476
00:26:56,730 --> 00:26:59,390
If one of us looks like a weirdo's
watching you, that's what this is.
477
00:27:00,390 --> 00:27:04,870
Have you been watching me? Perhaps you
prefer that I turn you over my dead
478
00:27:05,010 --> 00:27:06,450
This has got nothing to do with you,
sonny.
479
00:27:06,730 --> 00:27:07,729
Hey, relax.
480
00:27:07,730 --> 00:27:08,679
Everyone does it.
481
00:27:08,680 --> 00:27:09,860
Well, I don't do it.
482
00:27:10,140 --> 00:27:11,820
How can you know until you've tried it?
483
00:27:12,280 --> 00:27:14,580
It can really satisfy a leader.
484
00:27:14,860 --> 00:27:17,320
Let me tap into your primal urges.
485
00:27:17,680 --> 00:27:21,040
You keep your primal tap to yourself or
I'll twist it off.
486
00:27:21,740 --> 00:27:22,920
Yeah, you want to watch someone?
487
00:27:23,180 --> 00:27:24,180
Try your missus, mate.
488
00:27:24,380 --> 00:27:25,940
She'll be upstairs with 16 blokes by
now.
489
00:27:26,400 --> 00:27:29,160
This is my home, cabin boy. I do what I
please here.
490
00:27:29,380 --> 00:27:32,480
And if you don't like it, then fuck off
to your gay gay in France.
491
00:27:33,160 --> 00:27:34,160
Right.
492
00:27:58,190 --> 00:28:05,190
We're still looking at delays of between
two and four hours
493
00:28:05,190 --> 00:28:06,190
here.
494
00:28:06,480 --> 00:28:08,480
How can he just have disappeared off the
face of the earth?
495
00:28:09,060 --> 00:28:11,540
I don't know, maybe he took Eurostar.
Probably get him there quicker.
496
00:28:14,300 --> 00:28:15,560
Why would he leave his bags checked in?
497
00:28:16,520 --> 00:28:19,240
I told you, I don't know. I'm going to
stop pacing up and down so I'm going to
498
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
have to shoot you.
499
00:28:20,580 --> 00:28:24,080
We'll be back here by nine. If he's
still on the missing persons list, then
500
00:28:24,080 --> 00:28:25,520
we'll report it to the police or
something.
501
00:28:26,620 --> 00:28:32,740
God, I love you. Oh, Howard, I'm going
to have to go. I'm going to be late for
502
00:28:32,740 --> 00:28:33,740
my flight.
503
00:28:36,919 --> 00:28:37,919
Howard?
504
00:28:38,140 --> 00:28:39,140
Howard?
505
00:28:43,760 --> 00:28:45,580
Howard, you're really squashing me now.
506
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
Howard, wake up!
507
00:28:54,840 --> 00:28:56,000
Good evening.
508
00:28:56,540 --> 00:28:58,380
I'm flying a few rows back on the way.
509
00:29:01,340 --> 00:29:02,340
Okay.
510
00:29:03,420 --> 00:29:04,620
Here you go, Tony. Cheers.
511
00:29:18,820 --> 00:29:20,760
Hi, Will, it's me.
512
00:29:21,500 --> 00:29:24,840
I'm in the airport hotel and I'm in
really big trouble.
513
00:29:25,120 --> 00:29:27,360
I think I might have fucked somebody to
death.
514
00:29:33,120 --> 00:29:34,120
Great.
515
00:29:35,240 --> 00:29:37,240
If I had a can, I could walk back and
fill it up.
516
00:29:37,500 --> 00:29:38,459
Back to where?
517
00:29:38,460 --> 00:29:39,800
I never saw a petrol station.
518
00:29:41,920 --> 00:29:42,920
No service.
519
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
Try yours.
520
00:29:44,880 --> 00:29:46,200
Back at the hotel charging.
521
00:29:54,090 --> 00:29:55,090
Do you know what I'd feel for?
522
00:29:55,950 --> 00:29:58,030
A nice table down there on the beach.
523
00:29:58,690 --> 00:29:59,690
You and me.
524
00:29:59,890 --> 00:30:00,950
A bottle of wine.
525
00:30:01,450 --> 00:30:03,550
A plate of calamari and chips.
526
00:30:09,690 --> 00:30:13,010
Well, that's all we've got, I'm afraid.
527
00:30:27,120 --> 00:30:30,160
Boy Scout, you've made me. Well, I
didn't know I was a contestant on
528
00:30:30,160 --> 00:30:30,739
did I?
529
00:30:30,740 --> 00:30:32,340
Quit complaining, you big girl.
530
00:30:33,160 --> 00:30:36,040
I'm about to make you the best thing
you've ever eaten.
531
00:30:37,300 --> 00:30:38,700
Yeah, just a few minutes.
532
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Enough time for a dick.
533
00:30:42,900 --> 00:30:44,520
That's probably freezing in there, isn't
it?
534
00:30:45,020 --> 00:30:46,360
Oh, stop being a wuss!
535
00:31:04,940 --> 00:31:05,960
I think I might have left a message.
536
00:31:06,360 --> 00:31:07,400
You tried ringing your mother?
537
00:31:07,700 --> 00:31:11,460
In the Sahara Desert, a book club have
gone to sleep under the stars with the
538
00:31:11,460 --> 00:31:12,640
Bedouins. Oh, my God.
539
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
What?
540
00:31:14,480 --> 00:31:15,880
Here, listen to this. Press 2 and
listen.
541
00:31:18,120 --> 00:31:19,680
I'm in really big trouble.
542
00:31:20,080 --> 00:31:22,200
I think I might have fucked somebody to
death.
543
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
Bloody hell.
544
00:31:24,980 --> 00:31:26,700
Sure troubles any perspective, doesn't
it?
545
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
I'd better ring her.
546
00:31:28,760 --> 00:31:29,860
You're going to have to come with me.
547
00:31:30,160 --> 00:31:31,079
No, I'm not.
548
00:31:31,080 --> 00:31:33,080
There's no way I'm dealing with a
hysterical female of my own.
549
00:31:49,930 --> 00:31:50,930
Oh, dang.
550
00:31:51,630 --> 00:31:53,190
I'm going to miss this for the world.
551
00:32:04,470 --> 00:32:05,630
I'm going to go pick all those bananas.
552
00:32:25,230 --> 00:32:27,390
Not what I expected, but not bad.
553
00:32:32,730 --> 00:32:35,410
Jay, this must have gone off on a trip.
554
00:32:39,750 --> 00:32:42,030
What? I mean, what just happened.
555
00:32:43,090 --> 00:32:44,090
It doesn't mean anything.
556
00:32:45,270 --> 00:32:46,790
It's just a spare of the moment thing.
557
00:32:48,410 --> 00:32:49,410
That's weird.
558
00:32:51,050 --> 00:32:52,050
What do you want?
559
00:32:53,190 --> 00:32:54,330
Paul, I mean...
560
00:32:55,070 --> 00:32:56,070
I'm not.
561
00:32:57,850 --> 00:32:58,990
Things like that happen sometimes.
562
00:33:00,450 --> 00:33:01,450
I thought it was wonderful.
563
00:33:10,150 --> 00:33:11,150
You've been hours.
564
00:33:11,650 --> 00:33:12,970
I've been going out of my mind.
565
00:33:13,310 --> 00:33:14,810
Right, we got here as quick as we could.
566
00:33:15,050 --> 00:33:15,949
Who's we?
567
00:33:15,950 --> 00:33:17,590
Mark, we were just going to get some
tea.
568
00:33:18,370 --> 00:33:23,610
So they're actually dead, your, um,
Roger Hux. No, no, they're doing some
569
00:33:23,610 --> 00:33:24,610
on him now.
570
00:33:24,800 --> 00:33:27,040
Right, so you're in the clear. Let's get
out of here. Come on.
571
00:33:27,620 --> 00:33:28,619
Well, no!
572
00:33:28,620 --> 00:33:31,300
No, someone's got to be here when he
wakes up. They can't get a hold of his
573
00:33:31,300 --> 00:33:32,300
family.
574
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Is that him there?
575
00:33:42,180 --> 00:33:43,180
Take a look.
576
00:33:49,820 --> 00:33:51,000
Oh, sweet Jesus.
577
00:33:51,400 --> 00:33:52,780
What? Oh, my God, what?
578
00:33:54,670 --> 00:33:58,790
Casey, I don't know how to tell you
this, but... Hi.
579
00:33:59,090 --> 00:34:00,090
Put you by the coffee?
580
00:34:00,210 --> 00:34:05,190
Yeah, that's great, Michael. Can you...
Just a couple of minutes. Casey's a bit
581
00:34:05,190 --> 00:34:06,190
upset.
582
00:34:06,390 --> 00:34:07,390
Yeah.
583
00:34:10,630 --> 00:34:13,750
That guy, I know who it is.
584
00:34:15,070 --> 00:34:16,070
What do you mean?
585
00:34:16,690 --> 00:34:19,030
Who shagged Michael's father?
586
00:34:27,719 --> 00:34:29,719
You're going to have to tell him for me.
What?
587
00:34:30,120 --> 00:34:32,760
Listen, so not my problem.
588
00:34:33,060 --> 00:34:34,060
OK.
589
00:34:34,219 --> 00:34:38,540
Well, I could just say that I found him
in the lobby. I mean, he doesn't have to
590
00:34:38,540 --> 00:34:41,580
know that I actually... I've already let
him hear your phone message.
591
00:34:41,940 --> 00:34:42,940
Oh, you idiot!
592
00:34:43,280 --> 00:34:44,280
What?
593
00:34:44,880 --> 00:34:47,460
Pot? Kettle? Do you get what I'm saying
here?
594
00:34:50,260 --> 00:34:52,300
Sooner or later, his mobile phone is
going to ring.
595
00:34:53,149 --> 00:34:55,690
And it's either going to be the police
at the hospital informing him what
596
00:34:55,690 --> 00:34:58,970
happened. Now, if he doesn't hear it for
a month... Please, Will.
597
00:34:59,950 --> 00:35:02,270
I will never ask anything of you ever
again, please.
598
00:35:07,290 --> 00:35:08,290
How is she?
599
00:35:08,930 --> 00:35:09,930
How's the bloke?
600
00:35:10,770 --> 00:35:12,150
Yeah, he's fine.
601
00:35:13,250 --> 00:35:18,310
I mean, he's had a heart attack, but not
a bad one. They're doing... tests.
602
00:35:21,500 --> 00:35:25,620
Michael, do you want to sit down? I've
got some news for you. That's not very
603
00:35:25,620 --> 00:35:26,620
good.
604
00:35:26,900 --> 00:35:29,200
Hello, Will. It's me. I think I've
fucked someone to death.
605
00:35:30,320 --> 00:35:31,800
That someone was my father.
606
00:35:32,080 --> 00:35:33,860
He could have died. I didn't know.
607
00:35:34,100 --> 00:35:35,100
You knew he was married.
608
00:35:35,140 --> 00:35:37,860
He told me that his wife didn't... For
Christ's sake, I don't want to know what
609
00:35:37,860 --> 00:35:38,860
he told you about my mother.
610
00:35:40,060 --> 00:35:41,900
I can't believe this is happening.
611
00:35:42,460 --> 00:35:43,460
You're my friend.
612
00:35:43,620 --> 00:35:45,120
My landlady, for God's sake.
613
00:35:46,180 --> 00:35:47,180
What's over and done with?
614
00:35:47,760 --> 00:35:49,200
I'll move my stuff out when I get back
tonight.
615
00:35:49,770 --> 00:35:51,030
But you don't have to do that.
616
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
I have to do?
617
00:35:53,270 --> 00:35:54,390
You're better than a hooker, Casey.
618
00:35:55,610 --> 00:35:57,470
I don't want to spend another night on
the same roof as you.
619
00:35:58,810 --> 00:36:00,830
Now, can you both just go, please?
620
00:36:02,090 --> 00:36:06,730
Casey, go and suit yourself up the cab,
OK? Get yourself home, I'll stay here
621
00:36:06,730 --> 00:36:07,730
with Michael.
622
00:36:21,840 --> 00:36:25,400
I can't believe, right, we are flying in
four hours' time.
623
00:36:25,640 --> 00:36:27,520
Oh, moan, moan, moan.
624
00:36:27,860 --> 00:36:30,080
Get a shower, couple of hours, keep your
eyes wide.
625
00:36:30,720 --> 00:36:32,060
Tell the grandkids, innit?
626
00:36:32,660 --> 00:36:33,720
Well, maybe not.
627
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
John! John!
628
00:36:57,720 --> 00:36:58,840
What are you doing in my room?
629
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
You're back.
630
00:37:00,660 --> 00:37:02,680
Thank God, I was so worried about you.
631
00:37:03,520 --> 00:37:09,180
I know I shouldn't be asking this, but I
know all about Robin Palmer and her
632
00:37:09,180 --> 00:37:10,180
mates.
633
00:37:10,480 --> 00:37:12,320
Thanks for telling me. I tried.
634
00:37:13,320 --> 00:37:16,420
Well, I escaped with my virtue intact,
if that's what you want to know.
635
00:37:16,960 --> 00:37:20,720
And if you don't mind, I've had a
knacker in 24 hours. I just want a
636
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
my bed.
637
00:37:26,690 --> 00:37:29,910
Alone. Look, I just want to say one
thing.
638
00:37:32,090 --> 00:37:34,030
I've been thinking about it most of the
night.
639
00:37:36,330 --> 00:37:37,650
And I just want to say it.
640
00:37:39,950 --> 00:37:41,370
I didn't behave well with you.
641
00:37:41,730 --> 00:37:42,730
I know.
642
00:37:43,490 --> 00:37:46,370
I just seem to get myself into these
methods with women.
643
00:37:47,130 --> 00:37:48,690
Is that what you think?
644
00:37:49,690 --> 00:37:51,710
Don't be sarcastic. It doesn't suit you.
645
00:37:54,880 --> 00:37:59,540
When Emma got pregnant, I thought you'd
understand. You've got a child.
646
00:38:00,060 --> 00:38:01,540
Babies change things.
647
00:38:01,940 --> 00:38:05,200
You can be a father to a baby without
having to be involved with a mother.
648
00:38:05,500 --> 00:38:09,340
Yeah, but now there is no baby. We
wouldn't have broken up but for that.
649
00:38:10,320 --> 00:38:12,180
Leanne, we were good together.
650
00:38:14,760 --> 00:38:15,900
He told your mother.
651
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
Couldn't get hold of her.
652
00:38:18,640 --> 00:38:22,460
Sitting in a desert with her bloody
camels and those Arab toy boys, is she?
653
00:38:27,170 --> 00:38:28,170
Do you know?
654
00:38:29,910 --> 00:38:31,090
Did they tell you what happened?
655
00:38:31,310 --> 00:38:32,310
Just that you collapsed.
656
00:38:33,150 --> 00:38:34,310
Someone found you in the Hilton.
657
00:38:35,030 --> 00:38:38,650
Yeah, well... I was having lunch there,
you know.
658
00:38:39,990 --> 00:38:41,170
Just to kill some time.
659
00:38:42,390 --> 00:38:45,150
I started getting these pains in my
chest. The doctors say they're going to
660
00:38:45,150 --> 00:38:46,150
release you tomorrow.
661
00:38:46,570 --> 00:38:47,830
After we've done some more tests.
662
00:38:48,470 --> 00:38:49,470
I'll take you home.
663
00:38:50,090 --> 00:38:51,190
You don't have to do that.
664
00:38:51,670 --> 00:38:53,090
I'm going to move back in for a while.
665
00:38:53,670 --> 00:38:54,649
If that's okay.
666
00:38:54,650 --> 00:38:55,609
What happened?
667
00:38:55,610 --> 00:38:56,650
You ever tip with your boyfriend?
668
00:38:56,910 --> 00:38:58,590
No, Dad, Will is just a friend.
669
00:38:59,050 --> 00:39:02,910
Yeah, well, it's the last time I fly
with your pansy airline.
670
00:39:03,710 --> 00:39:05,470
I don't care how many free airmiles I
get.
671
00:39:06,090 --> 00:39:07,230
Back to BA for me.
672
00:39:07,470 --> 00:39:09,430
I'm flying again at lunchtime. I'll be
going.
673
00:39:09,690 --> 00:39:11,310
You could wait another ten minutes.
674
00:39:13,270 --> 00:39:14,270
Please, son.
675
00:39:15,890 --> 00:39:16,890
Please.
676
00:39:18,570 --> 00:39:22,890
Last night I was on the beach watching
the sunset and thinking,
677
00:39:25,000 --> 00:39:26,520
If only Leanne could see this.
678
00:39:27,120 --> 00:39:28,120
I did.
679
00:39:29,140 --> 00:39:31,040
Yeah, well, I wish she could have seen
it with me.
680
00:39:31,900 --> 00:39:36,460
I wish she could have been there
drinking wine, laughing, telling me some
681
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
your smutty jokes.
682
00:39:40,320 --> 00:39:42,500
I'm looking unbelievably fuckable.
683
00:39:44,440 --> 00:39:45,600
I knew it.
684
00:39:48,140 --> 00:39:49,320
You just want a shag.
685
00:39:53,460 --> 00:39:54,460
No.
686
00:39:55,280 --> 00:39:57,380
I want to start again with you.
687
00:39:58,480 --> 00:40:00,660
As if none of this crap had ever
happened.
688
00:40:01,120 --> 00:40:02,900
I want to see how far we can go.
689
00:40:05,300 --> 00:40:07,580
This could be the best chance either of
us ever get.
690
00:40:23,820 --> 00:40:27,260
Due to failure through British Air Force
into chaos, airlines are finally
691
00:40:27,260 --> 00:40:28,800
starting to get back on schedule.
692
00:40:29,380 --> 00:40:32,100
Passengers on some flights are still
expected to land.
693
00:40:39,060 --> 00:40:40,220
Marco, you're late.
694
00:40:42,580 --> 00:40:45,060
You can't possibly fly with a suitcase
that big.
695
00:40:45,380 --> 00:40:46,440
I'm moving house.
696
00:40:48,720 --> 00:40:51,060
What are you doing here?
697
00:40:54,060 --> 00:40:55,200
Who shaved this morning?
698
00:40:55,740 --> 00:40:57,140
You know you shouldn't be flying.
699
00:40:58,660 --> 00:40:59,960
Not in your... Shut up!
700
00:41:04,940 --> 00:41:06,880
Go shave. Be back here in five minutes.
701
00:41:09,740 --> 00:41:11,620
Or I'll page a stand -by.
702
00:42:13,160 --> 00:42:14,860
What is it? I'm trying to get some sleep
in here.
703
00:42:15,460 --> 00:42:16,520
I have to talk to you.
704
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
What, now?
705
00:42:19,020 --> 00:42:20,020
Right now.
706
00:42:21,020 --> 00:42:22,220
Something I need to tell you about.
707
00:42:22,580 --> 00:42:24,420
About me and you.
708
00:42:25,460 --> 00:42:26,439
Can I come in?
709
00:42:26,440 --> 00:42:28,940
Well, actually, now's not a good time.
710
00:42:31,040 --> 00:42:32,440
If it's important, I can go.
711
00:42:32,840 --> 00:42:34,280
I could be leaving in half an hour
anyway.
712
00:42:34,900 --> 00:42:35,900
No, you're right.
713
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
It's all right, I didn't realise.
714
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
Don't mean to interrupt.
715
00:42:39,850 --> 00:42:40,850
It's all right. I'll see you downstairs.
716
00:42:41,470 --> 00:42:43,350
Dry yourself off. You're going to catch
your death.
717
00:42:52,290 --> 00:42:54,890
Tell me, Marco, cabin checks, please.
718
00:42:55,570 --> 00:42:56,570
Quickly.
719
00:43:00,290 --> 00:43:01,670
You're supposed to tell the airline
you're pregnant.
720
00:43:03,270 --> 00:43:04,270
There's no need.
721
00:43:04,870 --> 00:43:05,870
What do you mean?
722
00:43:17,129 --> 00:43:19,070
Hello. Good morning, sir. Thank you.
723
00:43:19,590 --> 00:43:22,110
Can we help you with that hand luggage,
Mark? Would you like to keep this junk
724
00:43:22,110 --> 00:43:22,808
in your hand?
725
00:43:22,810 --> 00:43:23,810
Please.
726
00:43:37,260 --> 00:43:39,940
just have your attention now for the
next few moments while we run through a
727
00:43:39,940 --> 00:43:43,740
short demonstration of the safety
features on board this 737 -200.
728
00:43:45,040 --> 00:43:47,140
There are six exits.
729
00:43:48,480 --> 00:43:52,940
Two at the front of the plane, two over
the wings, and two at the rear.
730
00:43:53,160 --> 00:43:55,780
That's what you wanted, isn't it? But I
thought we'd talk first. There are
731
00:43:55,780 --> 00:43:58,820
lights in the ground that will guide you
to your nearest exit.
732
00:43:59,720 --> 00:44:02,800
How could you do that? I did what I had
to do. That's life, Marco.
733
00:44:03,020 --> 00:44:04,120
Grill up, deal with it.
734
00:44:05,040 --> 00:44:07,160
In the unlikely event that's all we're
going to know.
735
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Where's Marco?
736
00:44:16,040 --> 00:44:17,040
Marco?
737
00:44:22,060 --> 00:44:23,860
Marco? Marco? Marco?
738
00:44:26,160 --> 00:44:27,118
Marco? Marco?
739
00:44:27,120 --> 00:44:28,760
Marco? Marco? Marco?
740
00:44:33,390 --> 00:44:39,210
Hail the joy and hail the fun. Now it's
time for me to get on top
741
00:44:39,210 --> 00:44:42,030
of the world.
742
00:44:42,930 --> 00:44:49,530
Got the world in my hands and I'm
743
00:44:49,530 --> 00:44:50,530
feeling.
54333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.