All language subtitles for mile_high_s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,210 Oh, God. 2 00:00:08,650 --> 00:00:09,710 Oh, 3 00:00:11,590 --> 00:00:12,590 God. 4 00:00:30,860 --> 00:00:32,700 Well, do you really think it's worth me coming in this late? 5 00:00:33,980 --> 00:00:36,200 No, it just died on me. 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,200 Yeah, well, I called the AA. 7 00:00:42,660 --> 00:00:44,420 They're breaking up. 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,780 I think you're suffering from post -traumatic stress disorder. 9 00:00:51,600 --> 00:00:53,680 It can happen after a serious shock. 10 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 Grace! 11 00:00:57,540 --> 00:00:58,540 Grace! 12 00:00:59,480 --> 00:01:00,480 Grace! 13 00:01:04,360 --> 00:01:07,380 Fresh employs counselors to help you deal with your fears. 14 00:01:08,280 --> 00:01:09,860 You can get over this, Jason. 15 00:01:10,760 --> 00:01:11,780 But you need help. 16 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Lee? You're up yet? 17 00:01:18,100 --> 00:01:19,600 I really need... 18 00:01:40,780 --> 00:01:41,780 Should have gone to my place. 19 00:01:43,720 --> 00:01:45,120 What if Emma finds out? 20 00:01:46,240 --> 00:01:49,020 If we're going to see each other, she's going to have to know sometime. 21 00:01:50,260 --> 00:01:52,380 Hey, don't look so worried. 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,280 Emma is married. 23 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 Why should she care? 24 00:01:55,960 --> 00:01:59,520 Well, I'm her best friend. You're her ex. Think about it. 25 00:02:01,540 --> 00:02:06,080 John, I just can't believe that it's just about you and me. 26 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 It is. 27 00:02:08,060 --> 00:02:09,060 What? 28 00:02:10,600 --> 00:02:17,040 When we make love, do you seriously think there's anyone else on my mind? 29 00:02:24,900 --> 00:02:26,200 Pick up around seven. 30 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 Okay. 31 00:02:42,320 --> 00:02:43,720 Bye -bye. Thank you. 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 One down. 33 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Don't count your chickens, Will. 34 00:02:49,640 --> 00:02:50,980 Rugby block booking up next. 35 00:02:51,260 --> 00:02:52,260 Oh, God. 36 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 Is that a problem? 37 00:02:53,340 --> 00:02:55,920 Problem? You've been on a flight with 50 drunken sportsmen. 38 00:02:56,660 --> 00:03:00,000 Brian! Time to break out the beer! Come on! 39 00:03:13,320 --> 00:03:14,320 Shouldn't we go and give a kiss before? 40 00:03:14,540 --> 00:03:15,680 If I was you, I'd stay clear. 41 00:03:15,960 --> 00:03:18,080 I hope we've had a few drinks. It'll be wind up the window. 42 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 But I'm not gay. 43 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 I'm afraid as far as they're concerned, you are. 44 00:03:25,380 --> 00:03:26,860 Are they actually drunk? 45 00:03:27,180 --> 00:03:28,180 Not as such. 46 00:03:29,240 --> 00:03:32,280 Just over an hour to Paris. If we take off straight away, it doesn't give them 47 00:03:32,280 --> 00:03:33,540 much time to get too pissed. 48 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 It's your call. 49 00:03:37,760 --> 00:03:38,719 We'll cope. 50 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 Good girl. 51 00:03:39,740 --> 00:03:41,160 Okay, Jo, let's get this show on the road. 52 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 Project ground. 53 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 Can I have your text, please? 54 00:03:52,280 --> 00:03:55,700 Janet, they've got plenty to eat and drink. Can we not just leave you to it? 55 00:03:55,920 --> 00:03:58,380 No, the airline requires us to provide a service. 56 00:04:01,380 --> 00:04:04,820 Ladies and gentlemen, Captain Beardsley has now switched on the seatbelt sign. 57 00:04:05,200 --> 00:04:09,320 We are expecting turbulence, so we'd like to ask you to return to your seats 58 00:04:09,320 --> 00:04:11,520 fasten your seatbelts, please. Thank you. Hey, Pat! 59 00:04:12,110 --> 00:04:13,890 I suggest nobody bends over. 60 00:04:14,230 --> 00:04:15,570 Here come the fudge packers. 61 00:04:16,450 --> 00:04:20,070 Why is it that all gay men have moustaches? 62 00:04:20,890 --> 00:04:22,970 So they can hide their stretch marks. 63 00:04:24,990 --> 00:04:31,870 The three belt signs are on, if you can 64 00:04:31,870 --> 00:04:32,870 sit down, please. 65 00:04:35,410 --> 00:04:37,950 She's a bit past her shell by date, though, ain't she? 66 00:04:38,370 --> 00:04:41,410 Oi, Blondie, bet you sucked a few of these in your time, eh? 67 00:04:49,420 --> 00:04:50,420 all those when I was in the bath. 68 00:04:51,260 --> 00:04:52,260 So? 69 00:04:52,980 --> 00:04:55,700 Jay, if there's something wrong, bid it out. 70 00:04:55,920 --> 00:04:57,740 Because quite frankly, you're getting on my tits. 71 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Fine. 72 00:05:02,180 --> 00:05:06,500 What you said about John falling asleep in your hotel room, it lied to me, 73 00:05:06,540 --> 00:05:07,540 didn't it? No. 74 00:05:08,080 --> 00:05:11,380 Nothing happened then. I don't want to know, right? Well, why do you ask? 75 00:05:11,640 --> 00:05:13,020 Because he was trashed, like he trashed her. 76 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 Do you know what? 77 00:05:14,380 --> 00:05:17,300 I don't have to listen to this. Do you think any bloke would do to his best 78 00:05:17,300 --> 00:05:19,960 what you're doing to Emma? She doesn't care about John anymore. 79 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 You're not even convincing yourself, are you? 80 00:05:22,220 --> 00:05:25,500 Shut up. Just shut the fuck up. Don't go. Get off me. 81 00:05:27,400 --> 00:05:29,100 This card didn't really break down. 82 00:05:29,920 --> 00:05:30,920 What? 83 00:05:31,520 --> 00:05:34,360 Just... I can't do it, Lee. 84 00:05:35,880 --> 00:05:37,260 I can't fly anymore. 85 00:05:48,190 --> 00:05:50,690 Oh, thank you. I need to get through to the other end of the aircraft. 86 00:05:52,310 --> 00:05:53,310 That's the general idea. 87 00:05:53,970 --> 00:05:54,970 Oh, 88 00:06:00,110 --> 00:06:02,030 God. Richard, you've got to do something. 89 00:06:02,290 --> 00:06:03,290 Where's Janice? 90 00:06:29,920 --> 00:06:31,720 Where's the nearest airport that can take us? 91 00:06:32,140 --> 00:06:36,260 Our diversions for this vector are either Manston or Boulogne. Nobody fucks 92 00:06:36,260 --> 00:06:37,900 my day and gets to France. 93 00:06:38,220 --> 00:06:39,700 Let's strand the butters in Kent. 94 00:06:41,760 --> 00:06:44,640 Ladies and gentlemen, I'm sorry to have to inform you that in the interest of 95 00:06:44,640 --> 00:06:48,720 your safety, we are diverting to Kent International Airport in Manston, where 96 00:06:48,720 --> 00:06:53,720 will offload those passengers from... Who are you shouting at me, eh? 97 00:07:14,940 --> 00:07:15,940 Jay, don't. 98 00:07:19,460 --> 00:07:21,200 Shit, I had about three lines there. 99 00:07:22,220 --> 00:07:24,560 So, why are you supposed to be having counselling? 100 00:07:25,160 --> 00:07:26,480 You've been going out buying drugs? 101 00:07:27,880 --> 00:07:28,799 We're counselling. 102 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 We still haven't got any mates, have we? 103 00:07:30,680 --> 00:07:31,800 That's bollocks! 104 00:07:33,000 --> 00:07:34,300 I don't want to talk about it, all right? 105 00:07:34,700 --> 00:07:35,900 What? You're going to have to. 106 00:07:36,760 --> 00:07:38,460 You're rostered again tomorrow, right? 107 00:07:43,500 --> 00:07:44,520 And what are you going to do? 108 00:07:45,260 --> 00:07:46,260 Fake another breakdown? 109 00:07:47,160 --> 00:07:49,000 And how long do you think you can keep getting away with that? 110 00:07:56,600 --> 00:07:59,240 Keep... Hoping I'll wake up and be back to normal, you know. 111 00:07:59,920 --> 00:08:03,300 I tell myself over and over again, it's just a little tiny light on the blink. 112 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 We weren't really going to crash. 113 00:08:08,280 --> 00:08:09,580 Doesn't matter what your head says, does it? 114 00:08:10,680 --> 00:08:13,860 I look up in the sky, I see one plane. My stomach goes like that. 115 00:08:15,960 --> 00:08:17,900 It starts beating up here and I can't breathe. 116 00:08:18,660 --> 00:08:19,760 I feel suffocated. 117 00:08:29,840 --> 00:08:31,380 All these years I've been flying as well. 118 00:08:31,980 --> 00:08:33,039 Never from before, is it? 119 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 Why now? 120 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Are you going to answer that? 121 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 Hey, you. 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Yeah. 123 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Hang on a minute. 124 00:08:59,530 --> 00:09:01,190 It's John. He's five minutes away. 125 00:09:02,830 --> 00:09:04,170 Do you want me to tell him to come back later? 126 00:09:06,730 --> 00:09:07,730 Sure? 127 00:09:07,870 --> 00:09:08,870 Yeah, I'm fine. 128 00:09:08,970 --> 00:09:09,970 You go. 129 00:09:48,480 --> 00:09:49,740 Who's the lucky fella? 130 00:09:50,100 --> 00:09:51,780 Oh, no one you know. 131 00:09:52,000 --> 00:09:53,620 You can't stand out here dressed like that. 132 00:09:53,860 --> 00:09:55,160 It's all right, I'll be here in a minute. Go on. 133 00:09:56,540 --> 00:09:57,680 Have a good night, you. 134 00:09:57,880 --> 00:09:59,120 I will. Have a good one, darling. 135 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 Come on, you. 136 00:10:00,800 --> 00:10:02,180 Bye. Bye. 137 00:10:08,740 --> 00:10:09,740 Wow. 138 00:10:12,420 --> 00:10:13,540 I feel terrible. 139 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Stop that. 140 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Come here. 141 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 We're going to have to make a move. 142 00:10:23,420 --> 00:10:26,380 We're going to have to rip that dress off you right here, right now. 143 00:10:59,180 --> 00:11:00,180 Are you okay? 144 00:11:00,400 --> 00:11:02,220 We can't take off with a cabin in that state. 145 00:11:02,440 --> 00:11:04,140 Can you go and clear it up, please? 146 00:11:05,940 --> 00:11:06,940 Excuse me. 147 00:11:13,600 --> 00:11:16,520 Ladies and gentlemen, thank you for your patience. We should have you back on 148 00:11:16,520 --> 00:11:18,600 your way to Paris again in the next 10 to 15 minutes. 149 00:11:34,890 --> 00:11:35,890 You okay? 150 00:11:36,030 --> 00:11:37,630 I should never have let them take off. 151 00:11:38,810 --> 00:11:39,810 Not Richard. 152 00:11:40,810 --> 00:11:42,490 He was Richard. He was pushing me. 153 00:11:42,990 --> 00:11:43,990 I'm fine. 154 00:11:46,090 --> 00:11:47,690 Just a bit of an experience, that's all. 155 00:11:50,130 --> 00:11:52,190 I've never lost control in that cabin. Never. 156 00:11:52,470 --> 00:11:53,470 Let me get you some water. 157 00:11:54,150 --> 00:11:55,270 Something strong in there, maybe? 158 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 No, it's not anything. 159 00:11:57,770 --> 00:12:00,570 Right. We've got 80 ,000 of them that need to get to France. 160 00:12:01,010 --> 00:12:03,310 Can you help Casey and Will get tidied up, please? 161 00:12:11,589 --> 00:12:14,350 Thank you for rescuing me. 162 00:12:15,650 --> 00:12:16,970 Be nice to Shinyama. 163 00:12:34,190 --> 00:12:35,990 Marco, the police will see you next time. 164 00:12:36,590 --> 00:12:38,490 That cut looks like it might need some stitches. 165 00:12:38,970 --> 00:12:41,430 Get reception to call your cab to A &E when you're done. Fine. 166 00:12:41,930 --> 00:12:43,570 Are you all right? They're waiting for you. 167 00:12:46,450 --> 00:12:47,269 Where's Casey? 168 00:12:47,270 --> 00:12:49,690 I hope she hasn't gone. The police do need to talk to her. She just popped 169 00:12:49,690 --> 00:12:50,690 the terminal building. 170 00:12:51,410 --> 00:12:53,550 I didn't have you down as a G -string girl, Janice. 171 00:12:53,830 --> 00:12:55,510 Always a cheap crack with you, isn't it, Will? 172 00:12:56,870 --> 00:13:00,910 Come on, I was only... Oi, come here. 173 00:13:02,070 --> 00:13:03,490 Look at these. 174 00:13:04,170 --> 00:13:05,170 Oh, my. 175 00:13:07,470 --> 00:13:09,250 You think she's got a snatch like a barracuda? 176 00:13:09,890 --> 00:13:10,890 Pulls the other teeth? 177 00:13:11,570 --> 00:13:13,610 I can't see it. It looks not bad to me. 178 00:13:14,550 --> 00:13:15,550 Do you know what? 179 00:13:16,550 --> 00:13:19,310 The press would pay a fortune for this. 180 00:13:22,170 --> 00:13:23,950 Come on, why aren't you ready? We're going to be late. 181 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 That's what I did, isn't it? 182 00:13:28,550 --> 00:13:29,690 Well, have you looked for it? 183 00:13:30,150 --> 00:13:31,150 Everywhere. 184 00:13:33,190 --> 00:13:34,310 I'll just call in a second. 185 00:13:34,570 --> 00:13:36,170 No, you won't. Come on. I'll give you a hand. 186 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 Where did you have it last? 187 00:13:44,180 --> 00:13:45,180 Don't know. 188 00:13:45,600 --> 00:13:46,600 Help me look, then. 189 00:13:46,660 --> 00:13:49,340 Come on, Emma. We should have left 20 minutes ago. 190 00:13:49,620 --> 00:13:51,180 Yeah, look, you guys go ahead. I'll take my car. 191 00:13:51,780 --> 00:13:52,780 Emma, 192 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 I've already looked there. Oh. 193 00:13:56,800 --> 00:13:58,100 Leanne said you'd do something like this. 194 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 I talked to Leanne about me. 195 00:14:00,060 --> 00:14:02,840 When? She called me first thing from a mystery lover's. 196 00:14:03,120 --> 00:14:04,740 Can't enough to ring and make sure we look after you? 197 00:14:05,640 --> 00:14:07,560 You owe it to her to sort yourself out, Jane. 198 00:14:07,760 --> 00:14:10,280 Excuse me, who's this mystery man? I don't know. 199 00:14:11,040 --> 00:14:12,260 You might be serious, though. No. 200 00:14:12,620 --> 00:14:13,660 You should have seen her last night. 201 00:14:13,920 --> 00:14:15,840 I'm not just talking about the fuck my dress had on, either. 202 00:14:16,120 --> 00:14:18,060 She had a going of a glue about her. Really? 203 00:14:19,220 --> 00:14:21,260 It's no secret. She's shagging Johnny Bryce. 204 00:14:27,240 --> 00:14:28,580 You utter bastard. 205 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 What did I do? 206 00:14:48,720 --> 00:14:50,120 Creeping Room 5, please. 207 00:15:19,880 --> 00:15:20,799 the wrong room. 208 00:15:20,800 --> 00:15:22,120 Have you seen this? 209 00:15:22,340 --> 00:15:27,780 Yeah, um, listen, this morning... Em, you all right? 210 00:15:28,000 --> 00:15:29,160 You two -faced bitch. 211 00:15:29,720 --> 00:15:31,220 How could you do this to me? 212 00:15:32,860 --> 00:15:33,920 Oh, God. 213 00:15:34,680 --> 00:15:36,280 Oh, Emma, I'm really sorry. 214 00:15:36,640 --> 00:15:39,540 Babe, I meant to tell you. Sorry, has anyone seen Jason Murdoch? 215 00:15:39,980 --> 00:15:41,840 He came in with us. He must be here somewhere. 216 00:15:42,140 --> 00:15:42,939 Any idea where? 217 00:15:42,940 --> 00:15:43,940 No. 218 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 Excuse me. 219 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 What's the matter with her? 220 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Bad, period. 221 00:15:50,700 --> 00:15:55,060 Emma, you're either fit to fly or you're not. If you're not, go see a doctor. I 222 00:15:55,060 --> 00:15:56,060 really haven't got time for this. 223 00:16:01,040 --> 00:16:05,180 You can get over this, Jase. You can get over this, Jase. You need help. You 224 00:16:05,180 --> 00:16:05,919 need help. 225 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 You need help. 226 00:16:10,300 --> 00:16:14,560 Jase, you in there? 227 00:16:24,590 --> 00:16:26,010 I know it's you. Your stuff's here. 228 00:16:26,990 --> 00:16:27,990 Jase, what are you playing at? 229 00:16:32,810 --> 00:16:34,210 Sorry, mate. I couldn't hear you. 230 00:16:34,470 --> 00:16:36,870 I was trying to write to you. You've probably got a standby by now, haven't 231 00:16:37,010 --> 00:16:38,210 No, you're in luck. Flight's delayed. 232 00:16:45,770 --> 00:16:51,650 Come on, mate. We're late as it is. 233 00:16:56,600 --> 00:16:58,340 Well, got any Prozac on you? 234 00:16:59,100 --> 00:17:00,940 No, my stuff's at home, why? What's wrong? 235 00:17:15,980 --> 00:17:18,040 Liam, Emma, start serving your drink. 236 00:17:18,240 --> 00:17:19,859 Okay, so you can prep the kiosk with me. 237 00:17:20,800 --> 00:17:23,599 Why don't I do the drinks for Emma and... 238 00:17:23,950 --> 00:17:25,250 Leanne can help you. No. 239 00:17:26,329 --> 00:17:28,270 Emma, for God's sake, please put some make -up on. 240 00:17:28,510 --> 00:17:30,430 Passengers do not want to look at you with a face like that. 241 00:17:31,930 --> 00:17:32,930 Do you understand? 242 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 Why? 243 00:17:35,510 --> 00:17:36,510 We've all got problems. 244 00:17:36,810 --> 00:17:39,170 The professionals amongst us don't bring them to work. 245 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Emma. 246 00:17:43,510 --> 00:17:44,510 Emma. 247 00:17:48,830 --> 00:17:52,110 Open the door, Emma, or I will. I can't, Leanne. 248 00:17:52,350 --> 00:17:53,350 Sorry. 249 00:17:55,340 --> 00:17:56,540 You're our best friend then. 250 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 Bollocks. 251 00:18:00,600 --> 00:18:07,200 Forget the topless, Janice. You've started a whole new trend for page 252 00:18:08,140 --> 00:18:09,820 Two coffees. Anything else? 253 00:18:10,180 --> 00:18:12,260 A song for Europe? 254 00:18:15,000 --> 00:18:21,980 Emma, are you going 255 00:18:21,980 --> 00:18:24,600 to do any work today or are you just going to spend the whole time 256 00:18:38,410 --> 00:18:41,510 Our apologies for the late departure of the flight this morning. 257 00:18:41,930 --> 00:18:44,230 Caused by a slight technical problem. 258 00:18:44,610 --> 00:18:47,470 We should be pushing back from the stand in a couple of minutes. 259 00:18:50,010 --> 00:18:51,010 Jason, you all right? 260 00:18:51,630 --> 00:18:52,810 What's wrong with the aircraft, mate? 261 00:18:53,090 --> 00:18:55,070 What? You said it went tech. 262 00:18:55,870 --> 00:18:57,930 He obviously fixed it. I thought it would be here. 263 00:18:58,430 --> 00:18:59,770 Right, let's close out. 264 00:19:00,410 --> 00:19:01,409 Break, break! 265 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 Break, break! 266 00:19:03,950 --> 00:19:04,950 Jason! 267 00:19:05,850 --> 00:19:06,850 Jason! 268 00:19:08,510 --> 00:19:14,270 Jason! If you're going to sack me, just do it. 269 00:19:14,670 --> 00:19:16,070 Well, you don't leave me many options. 270 00:19:21,810 --> 00:19:22,950 Did you see the counsellor? 271 00:19:25,370 --> 00:19:27,530 You're not going to get over this problem unless you do. 272 00:19:29,150 --> 00:19:30,350 You still got the card I gave you? 273 00:19:35,750 --> 00:19:37,750 Jason. The airline is sympathetic. 274 00:19:38,810 --> 00:19:41,550 That's why we pay for counselling in situations like this. 275 00:19:42,370 --> 00:19:43,450 Make an appointment today. 276 00:19:44,610 --> 00:19:45,870 She's a very nice woman. 277 00:19:48,350 --> 00:19:50,110 You've still got a week of paid leave. 278 00:19:50,450 --> 00:19:51,930 After that, it's unpaid, I'm afraid. 279 00:19:53,550 --> 00:19:55,610 You're good crew. We don't want to lose you. 280 00:19:56,010 --> 00:19:57,430 But we can't carry you forever. 281 00:20:10,600 --> 00:20:11,640 How did you get my address? 282 00:20:11,920 --> 00:20:13,120 The scheduling gave it to me. 283 00:20:13,480 --> 00:20:15,440 You've no right to invade my privacy like this, Malcolm. 284 00:20:15,780 --> 00:20:17,740 They won't let me fly, or where my eye is. 285 00:20:18,140 --> 00:20:19,460 So I came to see if you were okay. 286 00:20:20,120 --> 00:20:21,140 I'm fine, thank you. 287 00:20:21,720 --> 00:20:25,000 Now I'm actually quite busy, so... I don't know. 288 00:20:35,380 --> 00:20:36,400 Excuse me a minute. 289 00:20:51,690 --> 00:20:53,830 I suppose I should offer you a tea or coffee or something. 290 00:20:54,270 --> 00:20:55,270 Is this your bed? 291 00:20:57,170 --> 00:20:58,170 No. 292 00:21:00,630 --> 00:21:01,630 Have you lived here long? 293 00:21:01,730 --> 00:21:02,609 Long enough. 294 00:21:02,610 --> 00:21:05,290 Look, Marco, I'm really not quite... 295 00:21:05,290 --> 00:21:17,190 Alison? 296 00:21:18,490 --> 00:21:20,290 Kevin at Willard said you'd hand me the rope. 297 00:21:20,909 --> 00:21:22,790 Great Jason Murdoch on check -in. 298 00:21:23,050 --> 00:21:24,290 Nobody would have believed this. 299 00:21:25,030 --> 00:21:26,710 Do you remember how to work the seating system? 300 00:21:27,430 --> 00:21:28,430 Of course. 301 00:21:28,830 --> 00:21:32,070 Well, why don't you take care of Rome, and we'll open it in five minutes. 302 00:21:33,070 --> 00:21:35,350 It's just time for you to get me a Nedley from coffee. 303 00:21:35,970 --> 00:21:37,010 I'll have a macchiato. 304 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 What are we doing? 305 00:22:19,040 --> 00:22:21,180 I don't know about you, but I'm getting something to eat. 306 00:22:22,220 --> 00:22:23,320 I'm starving. 307 00:22:26,100 --> 00:22:27,100 Marco? 308 00:22:36,740 --> 00:22:41,120 No bread, no milk, no nothing except these. 309 00:22:42,260 --> 00:22:44,040 When do I have time to do shopping? 310 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 And these. 311 00:22:51,050 --> 00:22:52,310 Why don't you just laugh it off? 312 00:22:52,750 --> 00:22:55,890 Because I need authority over my cruise and I can't have that with people 313 00:22:55,890 --> 00:22:56,890 sniggering behind my back. 314 00:23:00,870 --> 00:23:05,850 Look, Marco, I know you mean well, but I'm actually quite tired, so if you 315 00:23:05,850 --> 00:23:06,850 mind... You're not kicking me out. 316 00:23:07,610 --> 00:23:08,489 I'm not? 317 00:23:08,490 --> 00:23:09,490 No. 318 00:23:09,610 --> 00:23:11,610 I'm getting a shower and then I'm taking you out for lunch. 319 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 You're kidding. 320 00:23:29,970 --> 00:23:32,310 Jason Murdoch actually ran off the plane. 321 00:23:32,550 --> 00:23:35,390 You put our schedule two hours behind. I want a word with you. 322 00:23:36,330 --> 00:23:39,090 As if it wasn't enough getting a blowjob from Jackie Render, you have to sleep 323 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 with my best friend. 324 00:23:40,210 --> 00:23:41,510 All right, Emma, let's not do this here. 325 00:23:42,250 --> 00:23:43,250 Have you been drinking? 326 00:23:44,470 --> 00:23:45,490 What do you care? 327 00:23:46,630 --> 00:23:50,570 Why? Why are you doing this to me? I promised you after that nightmare in 328 00:23:50,570 --> 00:23:54,290 Barcelona that I was going to get on with my life, and that's what I'm doing. 329 00:23:54,290 --> 00:23:55,290 best friend. 330 00:23:56,050 --> 00:23:58,030 I'm not trying to hurt you, Emma. Bullshit! 331 00:23:58,760 --> 00:23:59,980 She said you went after her. 332 00:24:00,260 --> 00:24:01,239 Oh. 333 00:24:01,240 --> 00:24:02,600 Well, she didn't fight me off. 334 00:24:03,460 --> 00:24:05,620 Look, I have no idea where this is going. 335 00:24:06,900 --> 00:24:08,340 I do feel bad about it. 336 00:24:08,620 --> 00:24:09,620 And so does she. 337 00:24:10,820 --> 00:24:11,820 But I like her. 338 00:24:12,120 --> 00:24:13,800 I really do. And I think she likes me. 339 00:24:15,660 --> 00:24:17,620 I'm sorry you had to find out that way. 340 00:24:18,800 --> 00:24:20,700 And I'm sorry if you don't like it, but you know what? 341 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 You married someone else. 342 00:24:24,140 --> 00:24:26,420 You're in love with someone else, aren't you? 343 00:24:33,840 --> 00:24:34,619 How are they, is it? 344 00:24:34,620 --> 00:24:36,400 Yes. It's a great city, Rome. 345 00:24:36,760 --> 00:24:41,680 Lovely bar I know on the Via del Corso. If you just turn off by the... Jason, no 346 00:24:41,680 --> 00:24:43,100 one wants to hear chat -up lines here. 347 00:24:43,300 --> 00:24:45,600 They just want to get their boarding pass and get on with it. 348 00:24:48,660 --> 00:24:51,280 He's only on the 173, but I sent him away because the flight was delayed. 349 00:24:52,300 --> 00:24:54,800 So we're up and running again, are we? I'll have a window seat. 350 00:24:55,320 --> 00:24:59,160 I'm afraid there's none left, yeah? Okay, just give me whatever you've got. 351 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 The flight's gone, sir. 352 00:25:02,100 --> 00:25:03,100 What? 353 00:25:03,180 --> 00:25:06,600 You told me to come back here in an hour. It got brought forward. 354 00:25:06,800 --> 00:25:10,380 I was on the tannoy about 20 minutes ago. The tannoy? That thing may as well 355 00:25:10,380 --> 00:25:11,380 in Greek. 356 00:25:11,680 --> 00:25:14,040 I'm sorry, it's not really my fault. I'll put you on the next flight, yeah? 357 00:25:14,360 --> 00:25:18,320 Listen, I won't have a business while you morons keep dicking me about. 358 00:25:18,900 --> 00:25:20,560 Right, I want to see your supervisor. 359 00:25:21,000 --> 00:25:24,100 Go with Leslie, do the meet and greets for the rest of the morning. I'll deal 360 00:25:24,100 --> 00:25:25,100 with this. 361 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 So, uh, how you been? 362 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 All right, yeah, you? 363 00:25:47,040 --> 00:25:49,140 This is Lee. This is my friend Jason. 364 00:25:49,680 --> 00:25:51,540 He's going to help you into the terminal building. 365 00:25:52,220 --> 00:25:54,120 So, uh, do you fancy coming out for a drink tonight? 366 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 In case he's treat. 367 00:25:56,200 --> 00:25:58,920 She spends the money she got flogging those pictures of old field balls. 368 00:25:59,900 --> 00:26:00,900 Yeah, probably. 369 00:26:01,980 --> 00:26:03,520 Thanks. So, we'll beat this one. 370 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 Marco? 371 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 Told you fancy. 372 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Chinese or Indian. 373 00:27:02,620 --> 00:27:03,620 Hello? 374 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Hi, it's you. 375 00:27:10,880 --> 00:27:11,960 You hit me over the head with that. 376 00:27:12,320 --> 00:27:13,320 What is this? 377 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 I'm sorry. 378 00:27:16,280 --> 00:27:17,980 I shouldn't have told you about John and Lee. 379 00:27:18,640 --> 00:27:19,920 I don't know what came over me. 380 00:27:20,140 --> 00:27:21,140 Oh, fuck it. 381 00:27:21,290 --> 00:27:23,650 I'd rather that than anyone knowing about it and talking behind my back. 382 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 Is that for me? 383 00:27:25,910 --> 00:27:26,910 If you want it. 384 00:27:34,730 --> 00:27:41,490 So tell me, Jase, why are all men sheep? 385 00:27:42,850 --> 00:27:44,690 It's not men, is it? It's people. 386 00:27:47,270 --> 00:27:48,270 Thank you. 387 00:27:48,630 --> 00:27:49,770 Look, sheep... 388 00:27:53,850 --> 00:27:56,990 So, uh... Do you want some real fun? 389 00:27:57,550 --> 00:27:58,850 What is it, Zamo? 390 00:27:59,130 --> 00:28:00,130 I can't remember. 391 00:28:00,510 --> 00:28:04,650 Come and get it. 392 00:28:10,170 --> 00:28:11,270 I mean, you're right. 393 00:28:11,890 --> 00:28:12,890 I'm not. 394 00:28:13,230 --> 00:28:14,370 Someone's shagging everyone. 395 00:28:14,910 --> 00:28:16,210 So why not fuck me? 396 00:28:16,890 --> 00:28:20,320 Because you're married, and I'm... Yeah, walking hard on. 397 00:28:24,520 --> 00:28:26,500 Come on, Ian can come in any minute. 398 00:28:26,700 --> 00:28:28,160 Come on, you'll fuck anything over the top. 399 00:28:28,600 --> 00:28:29,940 So why not fuck me? 400 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 Get off. 401 00:28:32,820 --> 00:28:34,040 You're embarrassing yourself. 402 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 What the fuck is going on? 403 00:29:05,750 --> 00:29:06,910 We're getting out of here. 404 00:29:07,170 --> 00:29:09,070 Find ourselves if we can get a place to live. 405 00:29:09,590 --> 00:29:10,590 Emma, what's wrong? 406 00:29:10,850 --> 00:29:12,610 I don't know if she can do it. 407 00:29:13,410 --> 00:29:15,590 And I don't understand how anyone could be so cruel. 408 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 Emma! 409 00:29:26,990 --> 00:29:28,810 I'll pay to replace these when we're gone. 410 00:29:29,190 --> 00:29:30,190 What happened? 411 00:29:32,230 --> 00:29:33,370 She's been drinking again. 412 00:29:34,419 --> 00:29:36,960 Taking cocaine and God knows what else. 413 00:29:38,520 --> 00:29:39,820 Those cases in the hall. 414 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 She's packed them. 415 00:29:41,980 --> 00:29:45,420 I finally got her off to sleep, but she's been sobbing her heart out for the 416 00:29:45,420 --> 00:29:46,420 last two hours. 417 00:29:47,420 --> 00:29:50,240 All she could say was that she wanted to get out of here. 418 00:29:51,180 --> 00:29:52,180 Any idea why? 419 00:29:54,240 --> 00:29:55,840 I wasn't here last night. 420 00:29:56,140 --> 00:29:57,540 Yeah, but you were flying with her yesterday. 421 00:29:58,840 --> 00:30:00,400 You must know something, Leanne. 422 00:30:01,700 --> 00:30:03,000 She kept saying... 423 00:30:03,600 --> 00:30:05,340 How could she be so cruel? 424 00:30:06,480 --> 00:30:07,660 Well, who's she talking about? 425 00:30:08,720 --> 00:30:12,180 Has she had a fight with someone at work? That Janice woman, maybe? 426 00:30:14,080 --> 00:30:15,200 Please talk to her. 427 00:30:16,660 --> 00:30:18,520 I can't go through all this again, Liam. 428 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 And neither can she. 429 00:30:47,020 --> 00:30:48,020 What time is it? 430 00:30:48,240 --> 00:30:49,240 6 .30. 431 00:30:49,860 --> 00:30:51,600 I need to tell you how to set the burger along. 432 00:30:53,080 --> 00:30:54,080 You're going without me? 433 00:30:54,560 --> 00:30:55,760 Well, how am I supposed to get to the airport? 434 00:30:56,660 --> 00:30:59,080 Same way you got here, I guess. No, wait, I'll come with you. 435 00:31:01,460 --> 00:31:02,860 Could you have brought my uniform with me? 436 00:31:05,140 --> 00:31:07,300 You knew you'd be staying the night when you came here yesterday. 437 00:31:07,900 --> 00:31:08,940 I hoped. 438 00:31:10,060 --> 00:31:11,340 I could murder a cup of tea. 439 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 Oh, no, I forgot. 440 00:31:14,120 --> 00:31:15,700 Janice still doesn't do food or drink. 441 00:31:16,430 --> 00:31:17,430 Two minutes. 442 00:31:25,710 --> 00:31:27,110 This is as far as I can take you. 443 00:31:28,870 --> 00:31:30,270 Down, down, ice! 444 00:31:30,830 --> 00:31:32,330 What the hell are you doing? 445 00:31:32,970 --> 00:31:33,970 Sorry. 446 00:31:34,150 --> 00:31:35,890 I thought that was Richard Beard's car. 447 00:31:36,790 --> 00:31:37,790 What if it was? 448 00:31:38,590 --> 00:31:40,170 Right, it's not far to walk from here now. 449 00:31:40,450 --> 00:31:41,450 Are you ashamed of me? 450 00:31:42,010 --> 00:31:45,210 Can we talk about this another time? No, I'm not having you do this to me again. 451 00:31:46,580 --> 00:31:48,060 You don't understand, do you, Marco? 452 00:31:48,620 --> 00:31:50,140 I am already a laughing stock. 453 00:31:50,400 --> 00:31:53,400 I do not need it getting around that I'm also sleeping with a new boy that's 454 00:31:53,400 --> 00:31:55,360 nearly half my age. Now, do you mind? I'm going to be late. 455 00:31:57,100 --> 00:31:58,960 If I get out of this car, Janice, that's it. 456 00:31:59,500 --> 00:32:00,520 I won't be coming back. 457 00:32:24,810 --> 00:32:25,930 Been looking for you. 458 00:32:26,450 --> 00:32:28,190 Come to gloat, have you? Come to help. 459 00:32:29,510 --> 00:32:32,550 Last time I saw you, you poured hot coffee on my hand. I want to make it up 460 00:32:32,550 --> 00:32:33,550 you. 461 00:32:34,710 --> 00:32:35,810 Watch my count for a minute. 462 00:32:36,870 --> 00:32:38,070 Doing you any good, is it? 463 00:32:40,070 --> 00:32:42,690 Whereas I guarantee I can sort you out in under an hour. 464 00:32:43,870 --> 00:32:45,810 Now, follow me. 465 00:32:50,470 --> 00:32:51,590 Oh, no, no, no. 466 00:32:52,400 --> 00:32:54,880 The only way to get over a fear is to confront it. 467 00:32:55,700 --> 00:32:58,960 Jason, are you really going to let fear stop you living the life you love? 468 00:33:04,060 --> 00:33:09,800 I'm not too sure about this. Let me just... I'm not... I don't think I can 469 00:33:09,800 --> 00:33:11,460 It's just really wobbly. 470 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 Whoa! 471 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 Feeling better now? 472 00:33:22,330 --> 00:33:24,890 A bit, yeah. 473 00:33:26,390 --> 00:33:27,390 Good. 474 00:33:29,770 --> 00:33:32,210 What the fuck are you doing? Turn the engine back on! 475 00:33:34,630 --> 00:33:36,210 Shouldn't have lied about my daughter. 476 00:33:36,930 --> 00:33:40,850 Oh, I... She spent the night in my room, but nothing happened to her. I couldn't 477 00:33:40,850 --> 00:33:41,950 do anything. I was too freaked out. 478 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 But you would have. 479 00:33:43,330 --> 00:33:44,330 But I didn't. 480 00:33:44,510 --> 00:33:45,810 Turn the fucking engine on! 481 00:33:46,030 --> 00:33:47,170 I don't want to die! 482 00:33:51,270 --> 00:33:52,270 Morning. 483 00:33:52,430 --> 00:33:53,430 Morning. 484 00:33:53,590 --> 00:33:55,930 Well, ladies, all pretty straightforward this morning. 485 00:33:56,150 --> 00:33:59,690 No wheelchairs, no unaccompanied minors, no sports fans. 486 00:34:00,410 --> 00:34:03,150 And a nice two days in Barcelona at the end of it. 487 00:34:03,830 --> 00:34:04,830 Looking forward to it? 488 00:34:06,730 --> 00:34:08,449 Yeah, so am I. 489 00:34:10,510 --> 00:34:12,850 Casey, can I just get your hands for a moment? 490 00:34:15,110 --> 00:34:17,190 You can't fly like that. You know the regulations. 491 00:34:17,929 --> 00:34:21,190 Emma, could you run and pay her to stand by for me? Oh, no, I thought you'd take 492 00:34:21,190 --> 00:34:23,290 me a couple of minutes to clean it up. Sorry, haven't got time. 493 00:34:25,510 --> 00:34:26,510 Marco. 494 00:34:27,469 --> 00:34:28,469 You're late. 495 00:34:30,630 --> 00:34:33,510 You can drop these things hundreds of feet and they just bounce back. 496 00:34:34,230 --> 00:34:36,750 And now you've looked dead in the face, you'll be ready for anything. 497 00:34:43,969 --> 00:34:45,630 Just punch Captain Beardsley. 498 00:34:46,000 --> 00:34:47,260 Oh, my good God, why? 499 00:34:48,100 --> 00:34:49,719 Going to get the sack for sure now, aren't I? 500 00:34:50,340 --> 00:34:52,280 I would have been called into McMillan first thing. 501 00:34:52,500 --> 00:34:55,420 Hey, you're not going to get the sack. Not with Uncle Will as your union rep. 502 00:34:55,780 --> 00:34:56,780 It's no good, mate. 503 00:34:58,460 --> 00:35:01,720 The bird I was covering for on check -in is back from maternity leave early. 504 00:35:02,200 --> 00:35:03,420 And I still can't fly. 505 00:35:05,040 --> 00:35:06,960 It's all over, isn't it? 506 00:35:10,420 --> 00:35:13,300 Well, maybe it's for the best. 507 00:35:16,430 --> 00:35:17,430 I'm over the game, Jay. 508 00:35:18,870 --> 00:35:20,190 There's plenty of other jobs out there. 509 00:35:20,670 --> 00:35:22,230 Better hours and better pay at least. 510 00:35:22,490 --> 00:35:24,210 I don't want other jobs, mate. I want this one. 511 00:35:25,150 --> 00:35:27,030 You can't put me in an office. I'll be dead in a week. 512 00:35:29,630 --> 00:35:32,210 I've got... I've knocked this door in my head. 513 00:35:33,670 --> 00:35:36,910 I've got all these really... ...fagary thoughts, you know. 514 00:35:40,270 --> 00:35:42,790 I can't go back in again. 515 00:36:00,240 --> 00:36:01,260 You wanted to see me? 516 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 Take a seat, Jason. 517 00:36:08,480 --> 00:36:09,820 How's the counselling going? 518 00:36:10,320 --> 00:36:14,480 All right. The reason I ask is I'm going to have to push you to make a decision. 519 00:36:15,660 --> 00:36:17,500 Your paid leave runs out on Monday. 520 00:36:18,560 --> 00:36:22,240 I can put you on statutory sick leave, but I can't guarantee you're going to 521 00:36:22,240 --> 00:36:24,760 have a job to come back to. What? But you said... It's not up to me. 522 00:36:25,460 --> 00:36:28,780 You know as well as I do about the job losses in this industry last year. 523 00:36:29,360 --> 00:36:32,900 If you take voluntary redundancy now, you'll get a good payout. 524 00:36:33,360 --> 00:36:34,360 No, I want this job. 525 00:36:35,240 --> 00:36:36,240 I'm fine. 526 00:36:37,080 --> 00:36:38,080 So you'll fly? 527 00:36:40,080 --> 00:36:41,240 Do you want me to roster you? 528 00:36:42,440 --> 00:36:43,720 Yeah. For a Monday? 529 00:36:43,960 --> 00:36:46,000 Mm -hm. Are you sure about this? 530 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Yeah, I'm sure. 531 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Look, you have to fly tomorrow. 532 00:36:52,960 --> 00:36:55,700 That is your last chance. Yeah, I know that, why not? 533 00:36:57,400 --> 00:37:00,900 Don't take this the wrong way, all right? But he's a shirtless, don't he? 534 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 What's that got to do with it? 535 00:37:02,520 --> 00:37:04,700 Why, it doesn't mean to change him away or something. 536 00:37:04,960 --> 00:37:06,640 They can do all kinds of things against their wishes. 537 00:37:07,080 --> 00:37:08,360 Don't flatter yourself, sunshine. 538 00:37:09,620 --> 00:37:11,140 Anyway, I don't think he's got that much power. 539 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 He's my trainee. 540 00:37:12,980 --> 00:37:15,060 You're going to let a trainee mess with my mind? 541 00:37:15,260 --> 00:37:16,260 Shh! 542 00:37:16,840 --> 00:37:23,560 When you wake, you will feel confident, happy in your work, and your 543 00:37:23,560 --> 00:37:26,040 fear will have completely disappeared. 544 00:37:29,990 --> 00:37:34,090 Now, on the count of three, you will awaken. 545 00:37:36,310 --> 00:37:37,310 One. 546 00:37:42,670 --> 00:37:44,090 That's not very ethical. 547 00:37:45,250 --> 00:37:47,110 How am I going to know that it's working? 548 00:37:47,770 --> 00:37:51,050 All right, try it. 549 00:38:00,560 --> 00:38:01,780 Can you hear me, Jason? 550 00:38:03,500 --> 00:38:09,720 When your friend Will asks you to make him a cup of tea, you will touch your 551 00:38:09,720 --> 00:38:12,260 toes three times before obeying him. 552 00:38:13,440 --> 00:38:14,840 Do you understand me? 553 00:38:15,980 --> 00:38:20,860 Good. On the count of three, you will awaken. 554 00:38:22,620 --> 00:38:26,620 One, two, three. 555 00:38:34,720 --> 00:38:35,740 So, how do you feel? 556 00:38:36,080 --> 00:38:37,140 What a load of bollocks. 557 00:38:40,140 --> 00:38:44,160 Bollocks? Well, yeah, when you were saying you would have conquered your 558 00:38:44,400 --> 00:38:46,700 in my head I was just thinking, nah. 559 00:38:47,140 --> 00:38:48,140 Do you know what I mean? 560 00:38:48,440 --> 00:38:50,700 Jason, could you make me a cup of tea? 561 00:38:59,940 --> 00:39:01,360 You are a genius. 562 00:39:02,000 --> 00:39:03,120 Don't get too excited. 563 00:39:03,600 --> 00:39:08,660 The thing is, if he encounters anything similar to what triggered the fear of in 564 00:39:08,660 --> 00:39:11,340 the first place, it could still return. 565 00:39:11,860 --> 00:39:12,860 Milk and sugar, Will? 566 00:39:13,300 --> 00:39:14,720 Yep. Sasha? 567 00:39:15,020 --> 00:39:16,040 No, thank you, Jason. 568 00:39:16,700 --> 00:39:18,940 Yes, three minutes late. 569 00:39:19,460 --> 00:39:20,460 You know the rules. 570 00:39:21,020 --> 00:39:25,100 And in any case, that skirt's at least an inch too short. 571 00:39:25,660 --> 00:39:26,660 That has. 572 00:39:27,000 --> 00:39:29,480 I'm not talking about anybody else, Casey. I'm talking about you. 573 00:39:30,000 --> 00:39:35,280 So in the future, be on time and try looking a little less like some street 574 00:39:35,280 --> 00:39:36,280 corner hooker. 575 00:39:36,460 --> 00:39:37,460 Briefing room, please. 576 00:39:40,340 --> 00:39:41,340 Janice. 577 00:39:42,120 --> 00:39:43,120 What? 578 00:39:43,760 --> 00:39:44,940 Why are you doing this? 579 00:39:47,080 --> 00:39:50,240 Three times that you've bumped me. I need to fly. 580 00:39:51,140 --> 00:39:54,560 We should have thought about that, Casey, before we sold those photos. 581 00:39:56,360 --> 00:39:58,660 You and I will never fly again together. 582 00:39:59,180 --> 00:40:01,720 Every time we're rostered, I'll find a reason to ground you. 583 00:40:02,680 --> 00:40:04,040 But that's victimisation. 584 00:40:04,400 --> 00:40:05,480 I'll go to the union. 585 00:40:07,540 --> 00:40:08,540 Do that. 586 00:40:08,620 --> 00:40:11,360 And I'll tell management how you stole a passenger's property. 587 00:40:11,700 --> 00:40:14,520 How you broke the confidentiality clause by talking to the press. 588 00:40:14,800 --> 00:40:17,860 And how you brought this airline into disrepute by selling those photos. 589 00:40:18,220 --> 00:40:19,760 Oh, well, why don't you just tell them now? 590 00:40:20,180 --> 00:40:21,720 Get me sacks if that's what you want. 591 00:40:23,040 --> 00:40:24,040 Where's the fun in that? 592 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 A girl like you? 593 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 Expensive taste? 594 00:40:28,080 --> 00:40:30,020 You're going to be pretty desperate without those allowances. 595 00:40:30,900 --> 00:40:32,900 Anyway, can't stand chatting. 596 00:40:33,340 --> 00:40:34,740 Some of us have a plane to catch. 597 00:40:44,360 --> 00:40:48,520 Check out the arse on that. 598 00:40:49,200 --> 00:40:52,280 Good to see you're back to normal, or at least what passes for normal in that 599 00:40:52,280 --> 00:40:53,600 warped world of heterosexual. 600 00:40:54,580 --> 00:40:55,538 Any use? 601 00:40:55,540 --> 00:40:56,540 Small technical fault. 602 00:40:56,990 --> 00:40:59,170 They're working on it. She'll be ready to push back in a few minutes. 603 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 Technical fault? 604 00:41:01,430 --> 00:41:02,710 Nothing serious, I'm sure. 605 00:41:03,690 --> 00:41:05,650 Jason. Jason, now listen to me. 606 00:41:06,050 --> 00:41:08,830 Go and get me a cup of tea. 607 00:41:09,210 --> 00:41:11,210 Will, the plane's going to take... I don't want to do that, am I? 608 00:41:11,470 --> 00:41:12,470 Bollocks. 609 00:41:13,730 --> 00:41:14,730 Shit. 610 00:41:14,890 --> 00:41:16,410 Jason, please, come out. 611 00:41:16,610 --> 00:41:17,610 I can't. 612 00:41:17,730 --> 00:41:19,570 Look, I quit, all right? 613 00:41:19,950 --> 00:41:22,670 Don't be ridiculous. Come out and let's discuss it. I can't do it, mate. 614 00:41:22,670 --> 00:41:23,629 Honestly, I'm tired. 615 00:41:23,630 --> 00:41:24,630 I just can't fly. 616 00:41:25,370 --> 00:41:27,890 Will, go and tell the flight deck we're not ready to close up just yet. 617 00:41:28,430 --> 00:41:30,030 Tell them we've got a problem with a passenger. 618 00:41:32,610 --> 00:41:33,610 Jason, can you hear me? 619 00:41:34,110 --> 00:41:35,290 Will's gone. It's just you and me. 620 00:41:36,230 --> 00:41:38,290 Now I'm going to do something you can't tell anyone about. 621 00:41:38,610 --> 00:41:41,130 What? I've got something here that'll get you through it. 622 00:41:44,330 --> 00:41:45,330 Here, take these. 623 00:41:45,510 --> 00:41:46,388 All right. 624 00:41:46,390 --> 00:41:48,330 I can't tell you, but I guarantee they'll work. 625 00:41:50,649 --> 00:41:52,410 The effects should kick in in about five minutes. 626 00:41:52,670 --> 00:41:55,650 You may feel a bit lightheaded, and you may not remember much in four hours' 627 00:41:55,730 --> 00:41:56,730 time. 628 00:41:59,230 --> 00:42:00,109 Yes, Jim. 629 00:42:00,110 --> 00:42:01,810 The last person I've done is a junkie. 630 00:42:31,050 --> 00:42:32,050 Don't feel it, eh? 631 00:42:32,850 --> 00:42:33,850 What the hell did you give me? 632 00:42:45,250 --> 00:42:48,030 Do you want to do the drinks for a flight deck? 633 00:42:48,330 --> 00:42:49,269 No, you do it. 634 00:42:49,270 --> 00:42:50,270 It'll be more than fine. 635 00:43:09,689 --> 00:43:10,830 Emma, look, please don't go. 636 00:43:11,670 --> 00:43:12,910 I really need to speak to you. 637 00:43:14,770 --> 00:43:15,790 Oh, he's told you, has he? 638 00:43:16,590 --> 00:43:18,730 Well, it's mineral water. You can try it if you don't believe me. 639 00:43:22,130 --> 00:43:24,570 You're seeing... You're seeing him tonight? 640 00:43:25,130 --> 00:43:26,210 John, no. 641 00:43:27,910 --> 00:43:30,750 I'm going to tell him it's over. Oh, don't do that for me. I really didn't 642 00:43:30,750 --> 00:43:32,350 to hurt you. It won't help, you know. 643 00:43:33,370 --> 00:43:36,150 What really hurts is knowing that he wanted you and you wanted him. 644 00:43:36,370 --> 00:43:38,050 I didn't think he would upset you that much. 645 00:43:40,069 --> 00:43:41,790 Em, you've had your chance with him. 646 00:43:42,390 --> 00:43:43,450 You chose Ian. 647 00:43:44,510 --> 00:43:47,250 John has to get on with his life now too, you know. Yeah, I know. 648 00:43:50,110 --> 00:43:51,350 Look, it's Ian. 649 00:43:51,550 --> 00:43:52,550 It's none of my business. 650 00:43:54,130 --> 00:43:55,130 Don't get hurt. 651 00:43:55,370 --> 00:43:56,370 I won't. 652 00:43:56,410 --> 00:43:57,470 Leanne, that's what he does. 653 00:44:01,970 --> 00:44:03,190 Wait, I'll catch you up. James! 654 00:44:05,390 --> 00:44:07,590 There's pills, man. I've got to get some more. 655 00:44:08,780 --> 00:44:11,400 They're quite hard to come by. But I need them. They saved my life. 656 00:44:11,700 --> 00:44:12,700 They don't come cheap. 657 00:44:12,900 --> 00:44:13,900 I don't care. I'll pay whatever. 658 00:44:14,940 --> 00:44:16,120 I'm really not sure, Jason. 659 00:44:16,640 --> 00:44:20,360 Mate, the difference between having a job and not, I'm begging you. 660 00:44:21,000 --> 00:44:22,500 Just so happens I've got some with me. 661 00:44:25,600 --> 00:44:26,900 Maybe later, not here yet. 662 00:44:28,200 --> 00:44:29,200 I'm still all right. 663 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 Sweetness? 664 00:44:35,280 --> 00:44:37,860 You bastard, you gave me... You could have killed me! 665 00:44:42,060 --> 00:44:48,540 Now it's time for me to get on top of the 666 00:44:48,540 --> 00:44:49,540 world. 667 00:44:50,080 --> 00:44:56,120 Sure, the world is mine. The world is mine. 49533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.