Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,949 --> 00:00:07,130
Oh, God.
2
00:00:08,830 --> 00:00:10,030
Oh,
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,510
God.
4
00:00:35,050 --> 00:00:38,010
So what does your mother think about
this little trip of ours?
5
00:00:38,430 --> 00:00:40,910
She thinks I'm going to get preyed on by
Cabin Crew.
6
00:00:41,530 --> 00:00:43,270
Fortunately, most of them are gay.
7
00:00:43,650 --> 00:00:44,650
Last look.
8
00:00:46,370 --> 00:00:47,550
I'll have to go to a briefing.
9
00:00:48,590 --> 00:00:51,690
Marco here would be delighted to look
after you for 15 minutes, wouldn't you,
10
00:00:51,730 --> 00:00:53,550
Marco? Dad, I don't need babysitting.
11
00:00:53,790 --> 00:00:56,330
Actually, I've got an assessment with
Gina. I'm sure you can find time to show
12
00:00:56,330 --> 00:00:58,610
Georgina around. The viewing gallery,
perhaps.
13
00:00:59,070 --> 00:01:02,730
I'll be 15 minutes. I'm sure I can rely
upon you, Marco, to look after my
14
00:01:02,730 --> 00:01:03,730
daughter.
15
00:01:05,670 --> 00:01:07,390
Marco, you don't look Italian.
16
00:01:08,350 --> 00:01:10,870
My parents went to Italy on their
honeymoon.
17
00:01:12,790 --> 00:01:14,030
Hello? Who's this?
18
00:01:14,830 --> 00:01:16,710
Georgina. This is Jason.
19
00:01:18,030 --> 00:01:23,610
Listen, Jay, I'm supposed to look
after... But I've got my assessment with
20
00:01:23,610 --> 00:01:24,509
in about ten minutes.
21
00:01:24,510 --> 00:01:25,510
It's all right, mate, you go.
22
00:01:25,550 --> 00:01:27,830
I'm sure I can find something to
entertain her with.
23
00:01:31,270 --> 00:01:34,250
Right, better crack on with the Jason
Murdoch tour, then.
24
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
Shall we?
25
00:01:35,640 --> 00:01:42,300
The airport was originally used as a
wartime airbase for the US Air Force in
26
00:01:42,300 --> 00:01:43,480
Second World War.
27
00:01:45,600 --> 00:01:51,140
It's got one of the longest runways in
the country, and if all goes according
28
00:01:51,140 --> 00:01:57,440
plan, the new terminal building should
open in 2000 and...
29
00:02:14,960 --> 00:02:16,500
That concludes the Jason Murdoch tour.
30
00:02:18,620 --> 00:02:21,080
You'd better check in. Might not end
your flight after all.
31
00:02:21,620 --> 00:02:22,760
Ten minutes late for my briefing.
32
00:02:23,420 --> 00:02:24,420
Jason.
33
00:02:24,980 --> 00:02:25,980
Go, go, go.
34
00:02:26,340 --> 00:02:27,380
I've been paging you.
35
00:02:27,940 --> 00:02:29,640
Yeah, a slight medical problem.
36
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Why aren't you in the briefing?
37
00:02:31,100 --> 00:02:33,420
Because the flight was delayed. Went to
heck in Paris.
38
00:02:34,340 --> 00:02:37,660
I'd ask you who your little friend was
if I didn't know already.
39
00:02:38,880 --> 00:02:40,120
Playing with Ferrari, weren't you?
40
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Don't know what you mean.
41
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
Goldilocks.
42
00:02:44,650 --> 00:02:46,890
Does Captain Beard live pride and joy?
43
00:02:47,190 --> 00:02:49,270
His 17 -year -old daughter?
44
00:03:01,890 --> 00:03:02,890
Hang on a minute.
45
00:03:03,870 --> 00:03:06,310
Not so fast.
46
00:03:07,510 --> 00:03:11,010
I believe I have to thank you for giving
Georgina a guided tour of the airport.
47
00:03:11,270 --> 00:03:13,050
Very public -spirited of you.
48
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
I'm no problem, Captain.
49
00:03:14,900 --> 00:03:16,420
She's a bright girl.
50
00:03:17,020 --> 00:03:18,120
One word of caution.
51
00:03:18,720 --> 00:03:22,100
I've spent a large fortune on my
daughter, making sure she doesn't have
52
00:03:22,100 --> 00:03:26,000
with a grubby little oik like you. Don't
even think about being a damsel.
53
00:03:26,320 --> 00:03:28,060
That port couldn't be further from my
mum.
54
00:03:33,660 --> 00:03:35,960
Don't fancy Jason a son -in -law
material, then.
55
00:03:36,820 --> 00:03:38,240
Just keep your eyes on the road.
56
00:03:40,420 --> 00:03:43,880
Gear down. Blast 15 and the landing
checklist, please. Gear down.
57
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
Blast 15.
58
00:03:47,700 --> 00:03:49,360
Cabin crew, 20 minutes to landing.
59
00:03:52,220 --> 00:03:53,220
Buckle. Get back.
60
00:03:54,100 --> 00:03:56,360
It might clear if we recycle the gear,
do you agree?
61
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
Okay, gear up.
62
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
Gear up.
63
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
I've seen you.
64
00:04:02,780 --> 00:04:04,800
Living around the skipper with pride and
joy.
65
00:04:06,460 --> 00:04:07,820
You ought to do well, Claire.
66
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
Richard, I love your balls.
67
00:04:09,820 --> 00:04:10,719
Too late.
68
00:04:10,720 --> 00:04:11,880
His daughter got there first.
69
00:04:12,560 --> 00:04:15,120
Well, what's life worth if you can't
take a few risks?
70
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
Aye, aye.
71
00:04:17,380 --> 00:04:18,440
Undercarriage has been retracted.
72
00:04:19,339 --> 00:04:21,320
You want to watch Richard doesn't do
that to you.
73
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
Thanks.
74
00:04:25,960 --> 00:04:26,879
Come on.
75
00:04:26,880 --> 00:04:28,040
Just raise your legs for me.
76
00:04:29,760 --> 00:04:30,579
Any better?
77
00:04:30,580 --> 00:04:31,860
Oh, yeah, much. Thanks.
78
00:04:32,380 --> 00:04:33,480
Thanks for moving me.
79
00:04:33,720 --> 00:04:36,460
That's all right. I can't leave you all
squashed up in this condition.
80
00:04:37,150 --> 00:04:38,910
Because we need the toilet, too. I
remember.
81
00:04:39,270 --> 00:04:40,350
Have you been through this?
82
00:04:42,790 --> 00:04:43,790
He's nearly six.
83
00:04:45,070 --> 00:04:46,970
Oh, he's gorgeous.
84
00:04:47,410 --> 00:04:48,410
His name's Louis.
85
00:04:50,050 --> 00:04:51,650
Still no joy. All right.
86
00:04:52,090 --> 00:04:53,350
Okay, I think we should go around.
87
00:04:53,650 --> 00:04:54,569
I agree.
88
00:04:54,570 --> 00:04:55,950
Go around, left side.
89
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
Left side.
90
00:05:02,890 --> 00:05:06,430
First 105, we have a landing gear
problem. We're going around.
91
00:05:07,340 --> 00:05:11,860
Roger, Mayday. Fresh 1 -0 -5. Emergency
services alerted and standing by.
92
00:05:12,220 --> 00:05:15,700
Roger, Tower. I reckon we have about 20
minutes of fuel to play with before we
93
00:05:15,700 --> 00:05:16,700
get into our reserves.
94
00:05:17,320 --> 00:05:19,100
Time to flip the old boot switch.
95
00:05:19,420 --> 00:05:20,420
X.
96
00:05:21,700 --> 00:05:24,980
Senior member of the cabin crew to the
flight deck immediately, please.
97
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Morning, darling.
98
00:05:30,320 --> 00:05:34,260
Slight snag. I need you to go and look
at the undercarriage and tell me if you
99
00:05:34,260 --> 00:05:36,360
can see whether the landing gear is
locked.
100
00:05:36,600 --> 00:05:37,139
or not.
101
00:05:37,140 --> 00:05:38,140
Are you serious?
102
00:05:38,540 --> 00:05:42,200
There's a pressure -proof window under
the carpet. If you look down at the
103
00:05:42,200 --> 00:05:44,020
wheel, you'll see three red lines.
104
00:05:44,560 --> 00:05:47,120
They're all lined up, and the wheel is
locked, and we're fine.
105
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
And if they're not?
106
00:05:48,940 --> 00:05:50,600
I need you to be fairly sharpish.
107
00:05:50,960 --> 00:05:52,660
I'm going to make an announcement to the
patterns.
108
00:05:55,480 --> 00:05:59,640
Ladies and gentlemen, I'm sure you've
noticed we've decided not to... Let's
109
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
up.
110
00:06:01,120 --> 00:06:04,140
We've just joined the holding patterns
at the airport...
111
00:06:05,560 --> 00:06:07,760
I'd like you to help me with the rubber
knickers while I check under the floor
112
00:06:07,760 --> 00:06:11,080
section. Excuse me, madam. Can I just
ask you to move for one minute while I
113
00:06:11,080 --> 00:06:12,780
check under the floor section, please?
Thank you very much.
114
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Thank you.
115
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Marker, a moment, please.
116
00:06:25,280 --> 00:06:27,500
Excuse me, can I just ask you to sit
back in your seat, thank you.
117
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Thanks very much.
118
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
Is everything okay?
119
00:06:30,240 --> 00:06:31,460
Nothing your old man can't handle.
120
00:06:34,000 --> 00:06:35,660
I'll make our fuel enough for eight
minutes.
121
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
What's keeping you?
122
00:06:39,120 --> 00:06:40,320
Come on, Janice.
123
00:06:48,760 --> 00:06:51,260
Well? It's hard to tell. In your
opinion?
124
00:06:51,960 --> 00:06:52,960
Almost.
125
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
Thank you.
126
00:06:55,760 --> 00:06:57,700
Everything is all right. It's fine.
127
00:06:59,060 --> 00:07:01,460
Almost? What kind of an answer is
almost?
128
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
Marco checked as well.
129
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
How much fuel?
130
00:07:04,620 --> 00:07:05,479
Five minutes.
131
00:07:05,480 --> 00:07:07,080
Right. We're out of time.
132
00:07:07,440 --> 00:07:08,700
What about the landing gear?
133
00:07:09,100 --> 00:07:10,700
We have to assume the wheel isn't
locked.
134
00:07:11,340 --> 00:07:13,500
We'll have to alert the tower to a full
emergency landing.
135
00:07:13,880 --> 00:07:18,560
Janice, if you could brief the crew on
emergency procedures, and I'll talk to
136
00:07:18,560 --> 00:07:19,560
the passengers.
137
00:07:21,340 --> 00:07:27,020
Janice, if you could tell my daughter
that everything will be fine, and tell
138
00:07:27,020 --> 00:07:28,020
I love her.
139
00:07:33,340 --> 00:07:36,200
Palmer Tower, Mayday, Mayday, Mayday.
140
00:07:36,440 --> 00:07:40,600
This is Press 105 requesting clearance
for full emergency landing.
141
00:07:42,160 --> 00:07:43,160
So what's the story?
142
00:07:43,400 --> 00:07:46,360
The undercarriage is down, but they're
not sure whether it's locked in position
143
00:07:46,360 --> 00:07:47,279
or not.
144
00:07:47,280 --> 00:07:50,140
That's when we try and land, we could
just... Let's keep positive and get on
145
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
with our job.
146
00:07:51,540 --> 00:07:54,740
I'll make an announcement shortly. I'd
like you three to get in your place to
147
00:07:54,740 --> 00:07:55,740
position.
148
00:07:56,140 --> 00:07:59,520
We've checked out our technical fault
and unfortunately, as now appears, we
149
00:07:59,520 --> 00:08:01,080
a problem with one of our wheel locking
mechanisms.
150
00:08:01,760 --> 00:08:05,000
Would you please give your cabin crew
your fullest attention as they run
151
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
emergency procedures?
152
00:08:06,280 --> 00:08:09,920
Let's just remember that the safest
cabin is the calmest cabin. So for their
153
00:08:09,920 --> 00:08:12,700
sake, such a routine, nothing to worry
about.
154
00:08:19,140 --> 00:08:21,120
Start thinking about AVP. Do you
understand?
155
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Able -bodied persons.
156
00:08:22,980 --> 00:08:24,480
Back up in case we... That's right.
157
00:08:24,920 --> 00:08:26,360
Time to put that training into practice.
158
00:08:28,960 --> 00:08:30,660
This is an emergency announcement.
159
00:08:31,260 --> 00:08:33,740
I repeat, this is an emergency
announcement.
160
00:08:34,380 --> 00:08:37,520
It may shortly be necessary to make an
emergency landing.
161
00:08:37,900 --> 00:08:40,780
Please listen very carefully to the
following instructions.
162
00:08:41,500 --> 00:08:46,160
Adopt the brace position when you hear
the command, brace, brace.
163
00:08:52,880 --> 00:08:53,920
Well done, John.
164
00:08:54,620 --> 00:08:56,720
Thank you. I have control.
165
00:08:59,280 --> 00:09:00,740
Would you like to bring your seatbelt,
please?
166
00:09:01,540 --> 00:09:03,680
Chill out, mate. It's all right. Help is
all the time.
167
00:09:05,500 --> 00:09:06,940
Jase, don't bullshit me.
168
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
My dad's the pilot, remember?
169
00:09:08,480 --> 00:09:10,680
Yeah, exactly. It's going to be fine,
all right? Yeah, I can help.
170
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
All right, come with me.
171
00:09:13,860 --> 00:09:15,920
I can't get my head between my knees.
172
00:09:16,120 --> 00:09:17,760
All right, do the best that you can.
173
00:09:19,100 --> 00:09:20,200
Nothing's going to happen to you, baby.
174
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Or you.
175
00:09:21,820 --> 00:09:22,960
OK? I promise.
176
00:09:23,320 --> 00:09:26,640
Okay, look, if I'm incapacitated, you
open the door using this lever here, all
177
00:09:26,640 --> 00:09:30,320
right? And then the chute... And I
release it by pulling the red tag on the
178
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
doorframe? Yeah, good.
179
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
1 ,000 feet.
180
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Visual.
181
00:09:34,940 --> 00:09:38,280
Mayday. Fresh. 1 -0 -5. Commencing our
approach to land.
182
00:09:40,480 --> 00:09:41,880
That one couldn't take a seat below.
183
00:09:45,760 --> 00:09:46,960
Get ready to call for break.
184
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
Right.
185
00:09:59,150 --> 00:10:02,270
I'm going to put it down gently on the
port main gear first, and then either on
186
00:10:02,270 --> 00:10:04,150
the starboard main gear as the speed
drops off.
187
00:10:04,430 --> 00:10:06,690
If it doesn't hold, then at least we'll
reduce the risk of fire.
188
00:10:06,930 --> 00:10:10,170
Understood. We get one shot at this. If
I put it down too hard and that gear
189
00:10:10,170 --> 00:10:12,750
doesn't hold... 200 feet.
190
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
Stand by to brace.
191
00:10:19,810 --> 00:10:20,810
100 feet.
192
00:10:21,450 --> 00:10:23,470
50. Brace, brace, brace.
193
00:10:23,890 --> 00:10:24,769
Brace, brace!
194
00:10:24,770 --> 00:10:25,770
Brace, brace!
195
00:10:25,890 --> 00:10:26,890
Brace, brace!
196
00:11:25,930 --> 00:11:29,790
Well, congratulations, Mr. Bryson, on
your first successful emergency landing.
197
00:11:31,310 --> 00:11:35,210
Ladies and gentlemen, we have now landed
at Parma International Airport.
198
00:11:39,450 --> 00:11:40,550
You okay?
199
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
Shit.
200
00:12:11,740 --> 00:12:12,740
What was that?
201
00:12:14,360 --> 00:12:16,980
Better check on the passengers.
202
00:12:23,560 --> 00:12:24,680
Well, that's it.
203
00:12:25,460 --> 00:12:26,660
I'm becoming a nun.
204
00:12:30,460 --> 00:12:32,460
Hey! What up, guys?
205
00:12:34,800 --> 00:12:36,280
Bet you were cacking yourself, weren't
you?
206
00:12:37,260 --> 00:12:38,900
God, yeah. Change of trousers for Marco.
207
00:12:39,580 --> 00:12:41,940
As clear as we've done here, I'd like
you three to come with me, please.
208
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Oh, great.
209
00:12:44,080 --> 00:12:46,240
We're going to get held up now with all
that debriefing bollocks.
210
00:12:48,500 --> 00:12:51,140
I just wanted to say thank you so much
for everything.
211
00:12:51,500 --> 00:12:53,480
And give Louis a kiss from me, OK?
212
00:12:53,700 --> 00:12:55,600
Well, thank you. You're welcome. Bye.
213
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Bye.
214
00:12:58,260 --> 00:12:59,600
Louis? Where's Louis?
215
00:13:14,860 --> 00:13:19,040
And just for the record, I will be
mentioning in my report how well you
216
00:13:19,040 --> 00:13:20,040
handled the situation.
217
00:13:20,400 --> 00:13:22,960
With a calm professionalism that's a
credit to the airline.
218
00:13:23,380 --> 00:13:25,120
Wow. Was that a compliment?
219
00:13:26,040 --> 00:13:29,940
I've also arranged for a standby crew to
cover your remaining sexes, so you will
220
00:13:29,940 --> 00:13:31,760
get the next 24 hours off. Result?
221
00:13:32,100 --> 00:13:35,760
Now, as you all know, there will be
counselling available, should any of you
222
00:13:35,760 --> 00:13:37,180
suffer any post -trauma effects.
223
00:13:38,300 --> 00:13:39,700
It's nothing to be ashamed of.
224
00:13:41,500 --> 00:13:43,460
I'm okay, I think.
225
00:13:44,190 --> 00:13:47,190
Jason? Well, yeah, nothing a few shots
of tequila won't sort out.
226
00:13:48,270 --> 00:13:50,130
Get a straight mackerel on the horse,
that's what I say.
227
00:13:51,170 --> 00:13:52,170
Talking a witch.
228
00:13:52,290 --> 00:13:54,190
Got a bit hairy back there, didn't it?
229
00:13:54,710 --> 00:13:58,530
I know it's a tad irregular, Janice,
but, um, purely medicinal.
230
00:13:59,750 --> 00:14:01,030
Well, maybe just this one thing.
231
00:14:01,470 --> 00:14:05,490
Nice one. I say we hit the town and get
completely wankered, given we're not
232
00:14:05,490 --> 00:14:06,490
flying till tomorrow.
233
00:14:06,570 --> 00:14:10,830
You coming, Janice? I've got paperwork
to do. You've got to come, hasn't she?
234
00:14:11,830 --> 00:14:13,590
Yeah. Yeah, we should.
235
00:14:14,170 --> 00:14:15,990
I really do have some work to do, can I
help you?
236
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
Go on.
237
00:14:45,320 --> 00:14:47,220
Just go, go. I'll catch you up.
238
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
All right.
239
00:14:58,880 --> 00:14:59,759
Hiya, Mum.
240
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
It's me.
241
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
Is Louis there?
242
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
OK.
243
00:15:15,600 --> 00:15:17,060
I just thought I'd call and see if
you're okay.
244
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
Yeah.
245
00:15:23,700 --> 00:15:24,700
Yeah.
246
00:15:24,920 --> 00:15:25,920
Yeah.
247
00:15:28,340 --> 00:15:32,180
Um, listen, I've got to go. I'll call
you when I get to the hotel, okay?
248
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Mommy loves you.
249
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
I love you.
250
00:15:46,540 --> 00:15:48,520
Sorry. I didn't mean to intrude.
251
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
You okay?
252
00:15:50,100 --> 00:15:51,320
I'm fine. Intrude.
253
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
Little brother.
254
00:16:10,140 --> 00:16:11,099
Same again?
255
00:16:11,100 --> 00:16:14,520
Yeah. I think you've had quite enough
already, darling.
256
00:16:15,020 --> 00:16:16,980
So, Leanne, what about you? What went
through your mind?
257
00:16:17,300 --> 00:16:19,840
She was probably wondering whether she
had her knickers on for St. Peter.
258
00:16:20,100 --> 00:16:21,400
What about you, Marco?
259
00:16:21,700 --> 00:16:22,880
Think you'd have been going to hell?
260
00:16:23,140 --> 00:16:25,860
He's already there, isn't he? He's
permanently rostered with Janice.
261
00:16:26,720 --> 00:16:28,100
She's not so bad, you know.
262
00:16:28,320 --> 00:16:30,900
A bit of post -traumatic stress there,
mate.
263
00:16:31,460 --> 00:16:32,460
I'm going for slash.
264
00:16:32,640 --> 00:16:35,200
I reckon Marco's got a soft spot for
Janice.
265
00:16:59,900 --> 00:17:00,900
Hey. The gent.
266
00:17:01,560 --> 00:17:02,640
Why are you avoiding me, Jason?
267
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
I'm not.
268
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
Is it Dad?
269
00:17:06,220 --> 00:17:07,220
Does he forget you?
270
00:17:07,740 --> 00:17:08,760
No, I'm not scared of your dad.
271
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
Is it her?
272
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
Is she your girlfriend?
273
00:17:12,819 --> 00:17:13,819
Leanne, no.
274
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
Then what?
275
00:17:15,420 --> 00:17:18,599
Have I done something to offend you?
Because a few hours ago, you couldn't
276
00:17:18,599 --> 00:17:21,420
your hands off me. And now, you won't
even look me in the eye.
277
00:17:21,640 --> 00:17:24,099
I mean, you do fancy me.
278
00:17:24,900 --> 00:17:27,420
George, just don't pressure me, all
right?
279
00:17:27,930 --> 00:17:30,050
I need to churn out. I'll see you later
when your dad's gone to bed.
280
00:17:30,490 --> 00:17:31,490
OK?
281
00:17:38,050 --> 00:17:39,830
I have a room booked for Steele, please.
282
00:17:40,130 --> 00:17:41,130
Miss or Mrs?
283
00:17:42,070 --> 00:17:43,150
Miss. OK.
284
00:17:43,790 --> 00:17:44,790
Does it matter?
285
00:17:45,030 --> 00:17:48,350
I have a room for Steele. Janice Steele.
S -T -E -E -L.
286
00:17:51,510 --> 00:17:52,510
Fresh?
287
00:17:55,530 --> 00:18:01,200
Yes. We have six rooms, but they already
check in. They can't have.
288
00:18:02,200 --> 00:18:08,900
Mr Murdoch, Mr Bailey, Senorita Evans,
Senor Bryson, Senor Bursley and Senorita
289
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Bursley.
290
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Great.
291
00:18:11,640 --> 00:18:15,800
So what you've actually done is you've
given my room, which is set aside for
292
00:18:15,800 --> 00:18:20,260
fresh crew, you've given that to the
pilot's freeloading teenage daughter.
293
00:18:20,320 --> 00:18:21,320
that's what's happened.
294
00:18:21,600 --> 00:18:22,600
Fucking hell.
295
00:18:22,940 --> 00:18:23,960
Right, I'll tell you what.
296
00:18:24,680 --> 00:18:27,380
I tell you what, forget about that. Now,
can you just give me a room?
297
00:18:27,680 --> 00:18:28,780
And who is paying?
298
00:18:29,540 --> 00:18:31,380
Well, the airline, obviously.
299
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
Listen.
300
00:18:35,420 --> 00:18:39,480
Three hours ago, I was facing an
emergency landing.
301
00:18:39,940 --> 00:18:42,140
Have you any idea what that is?
302
00:18:42,660 --> 00:18:46,880
So I don't think that the airline is
going to be quibbling over who is paying
303
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
for my room.
304
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
This is the number.
305
00:18:56,730 --> 00:18:57,730
Of the airline.
306
00:18:58,170 --> 00:19:00,090
Can you phone them and verify this for
me, please?
307
00:19:00,530 --> 00:19:01,970
Excuse me, one moment, please.
308
00:19:03,930 --> 00:19:06,050
Yes, we have a room. A suite.
309
00:19:06,610 --> 00:19:07,930
But we have to clean it.
310
00:19:08,330 --> 00:19:10,310
It will be ready in maybe half an hour?
311
00:19:10,590 --> 00:19:12,830
Fine. I'll get something to eat while
I'm waiting.
312
00:19:13,110 --> 00:19:14,110
Ah.
313
00:19:15,190 --> 00:19:16,190
What's the problem now?
314
00:19:16,990 --> 00:19:19,990
Lunch finished, actually. Well, I don't
want lunch. I just want something to
315
00:19:19,990 --> 00:19:21,190
eat. The restaurant is closed.
316
00:19:31,720 --> 00:19:33,180
You're avoiding me. No, I'm not.
317
00:19:33,560 --> 00:19:35,780
Liar. Don't pretend nothing happened.
318
00:19:36,260 --> 00:19:37,500
What do you reckon happened then?
319
00:19:38,800 --> 00:19:39,800
Well, I'm not sure.
320
00:19:40,580 --> 00:19:43,840
But all I know now is you're chasing
Richard's nine -year -old daughter.
321
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
She's 17.
322
00:19:45,860 --> 00:19:48,920
And you must know, I'm not chasing her,
all right?
323
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
So?
324
00:19:52,580 --> 00:19:53,559
So nothing.
325
00:19:53,560 --> 00:19:56,340
I don't know. It was just one of those
things. Speak at the moment.
326
00:20:28,409 --> 00:20:30,790
Carlos. Hi, it's Janice.
327
00:20:32,530 --> 00:20:33,530
Janice Steele.
328
00:20:34,980 --> 00:20:35,980
Hi, how are you?
329
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
Yeah, yeah, good.
330
00:20:37,840 --> 00:20:43,220
Listen, I was just wondering if...
Right.
331
00:20:43,420 --> 00:20:44,560
No, no, that's fine.
332
00:20:45,640 --> 00:20:46,640
Sure.
333
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
All right, all right, yeah.
334
00:21:10,260 --> 00:21:13,820
Mrs. Dean, senora, your table for dinner
is now ready.
335
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
Jockey table.
336
00:21:32,660 --> 00:21:33,660
Dad, are you okay?
337
00:21:33,960 --> 00:21:34,959
I'm fine.
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,700
Here, let me help you. I just said that
I'm fine.
339
00:21:38,040 --> 00:21:39,200
Can you just leave me alone?
340
00:21:52,120 --> 00:21:53,120
Hey,
341
00:21:58,160 --> 00:21:59,680
are you alright?
342
00:22:00,020 --> 00:22:02,000
Yeah, I'm fine.
343
00:22:03,740 --> 00:22:04,960
That's a nasty scratch.
344
00:22:05,220 --> 00:22:06,220
It's just a scratch.
345
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
I'll be fine.
346
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
I'll help you back to your hotel.
347
00:22:10,020 --> 00:22:11,260
You really don't have to.
348
00:22:11,580 --> 00:22:12,580
I want to.
349
00:22:27,600 --> 00:22:30,420
Come on, guys.
350
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
I'm coming.
351
00:22:33,610 --> 00:22:36,910
Here we go. Please find the unsweet bar
from the tree on the left, opening on to
352
00:22:36,910 --> 00:22:38,930
the master bedroom and, of course, the
minibar.
353
00:22:40,230 --> 00:22:41,230
Drink, mate.
354
00:22:48,690 --> 00:22:50,690
I never did get a chance to thank you.
355
00:22:51,450 --> 00:22:52,470
It's doing my job.
356
00:22:53,170 --> 00:22:54,170
No different from you.
357
00:22:55,770 --> 00:22:57,210
Your little brother, you're really
close.
358
00:22:59,550 --> 00:23:00,830
Don't you have anybody...
359
00:23:01,150 --> 00:23:04,610
What do you want to call her? Family
or...? No, not really.
360
00:23:05,070 --> 00:23:06,130
Mother? Father?
361
00:23:06,950 --> 00:23:08,790
No, my dad left when we were six.
362
00:23:09,330 --> 00:23:13,630
And my mum, well, she's a different
story altogether.
363
00:23:14,570 --> 00:23:15,570
Here we go, then.
364
00:23:15,970 --> 00:23:19,290
Get these down here. Whiskey and coke
for the gentleman and something fruity
365
00:23:19,290 --> 00:23:23,530
sugary for the lady. I call it long,
slow splat up against the runway.
366
00:23:26,210 --> 00:23:30,530
Thank you, Marco. You can go now.
367
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
That needs to be cleaned.
368
00:23:32,300 --> 00:23:33,300
I'll just get some water.
369
00:23:45,620 --> 00:23:46,620
Cut your eye, too.
370
00:23:51,620 --> 00:23:52,620
It's not so bad.
371
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
Why are you doing this?
372
00:23:55,320 --> 00:23:56,340
Because I want to help you.
373
00:24:16,170 --> 00:24:17,170
It's okay.
374
00:24:27,130 --> 00:24:28,130
Sorry,
375
00:24:31,530 --> 00:24:32,530
Marco.
376
00:24:33,510 --> 00:24:35,170
I don't know what came over me.
377
00:24:39,030 --> 00:24:44,190
I'd appreciate it if you didn't mention
this evening to anybody.
378
00:24:45,890 --> 00:24:47,790
You don't always have to be superhuman,
you know.
379
00:24:52,370 --> 00:24:53,770
You were incredible today.
380
00:24:56,250 --> 00:24:58,870
In my position, people expect me to set
an example.
381
00:26:19,210 --> 00:26:20,210
One, two, three, pop.
382
00:26:20,530 --> 00:26:22,070
One, two, three, pop.
383
00:26:22,510 --> 00:26:24,270
One, two, three, pop.
384
00:26:24,710 --> 00:26:26,530
One, two, three, pop.
385
00:26:26,990 --> 00:26:31,350
One, two, three, pop. This is too loud.
386
00:26:32,050 --> 00:26:33,150
Ooh, he's deeper.
387
00:26:35,170 --> 00:26:36,170
What do you mean, pop?
388
00:26:38,330 --> 00:26:39,890
That's right, that's it.
389
00:26:40,410 --> 00:26:42,190
Tommy, I've got a good job about this.
390
00:26:42,930 --> 00:26:44,510
What are you doing, you idiot?
391
00:26:44,830 --> 00:26:45,789
Give me a helmet.
392
00:26:45,790 --> 00:26:46,790
Got it.
393
00:26:49,740 --> 00:26:50,740
Thank you very much.
394
00:26:51,220 --> 00:26:52,220
Right,
395
00:26:53,720 --> 00:26:56,240
I'll go around there for a festival
police caution.
396
00:26:58,520 --> 00:26:59,520
Good evening, sir.
397
00:26:59,720 --> 00:27:00,960
Hi, how can I help you?
398
00:27:01,280 --> 00:27:02,280
Come to the hotel.
399
00:27:02,840 --> 00:27:04,440
But you have been making too much noise.
400
00:27:05,160 --> 00:27:09,680
I must warn you, sir, I will do what you
tell me to do. Many tickets are in my
401
00:27:09,680 --> 00:27:12,320
pocket. And you, sir, can't do it in a
court of law.
402
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Five what?
403
00:27:23,740 --> 00:27:24,740
Right,
404
00:27:27,260 --> 00:27:29,720
well, I'm going to make my wet back to
my room.
405
00:27:29,980 --> 00:27:31,480
I won't wet with you. You haven't got to
go.
406
00:27:32,140 --> 00:27:33,140
Have fun.
407
00:27:33,460 --> 00:27:35,080
You're playing with fire.
408
00:27:52,530 --> 00:27:53,790
Hey, it's fine.
409
00:27:54,890 --> 00:27:56,210
After the day you've had.
410
00:27:57,850 --> 00:27:59,890
It's only just starting to hit me now.
411
00:28:02,570 --> 00:28:03,570
It's okay.
412
00:28:09,830 --> 00:28:10,310
I
413
00:28:10,310 --> 00:28:17,910
wonder
414
00:28:17,910 --> 00:28:18,910
why I do this job.
415
00:28:20,120 --> 00:28:21,940
Sounds like this, you wonder why any of
us do it.
416
00:28:30,120 --> 00:28:31,860
It's not your little brother, is he,
Louis?
417
00:28:33,300 --> 00:28:34,300
How did you know?
418
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
Hunt, I suppose.
419
00:28:37,420 --> 00:28:39,120
Emma, it's the only other person that
knows.
420
00:28:39,440 --> 00:28:40,480
Don't worry, I won't tell anyone.
421
00:28:44,340 --> 00:28:45,860
He could have lost me for good today.
422
00:28:46,880 --> 00:28:47,880
And you know what?
423
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
He'd have loved me.
424
00:28:54,510 --> 00:28:57,090
And I think he'd be better off without
me.
425
00:28:57,410 --> 00:28:58,410
No.
426
00:29:04,690 --> 00:29:07,310
You're not such a bastard after all.
427
00:29:08,470 --> 00:29:09,470
Bad press.
428
00:29:10,090 --> 00:29:11,210
Probably deserve it, though.
429
00:29:12,910 --> 00:29:14,010
Would you stay with me?
430
00:29:14,590 --> 00:29:15,590
Just for a while?
431
00:29:16,130 --> 00:29:17,130
Do I have to?
432
00:29:31,690 --> 00:29:35,090
Is it that amazing to find out that I
don't have ice cubes between my legs?
433
00:29:35,510 --> 00:29:38,110
What? I do know what they say about me.
434
00:29:38,510 --> 00:29:39,730
Yeah, well, they're wrong.
435
00:29:44,310 --> 00:29:45,310
Why aren't you married?
436
00:29:50,150 --> 00:29:52,830
Because I know too much about married
men.
437
00:29:57,410 --> 00:29:58,910
There was somebody once.
438
00:30:00,050 --> 00:30:01,050
Pilot.
439
00:30:02,280 --> 00:30:04,780
I'm much older than you are now,
actually, when I first met him.
440
00:30:06,660 --> 00:30:08,800
He swore that he loved me, of course.
441
00:30:09,960 --> 00:30:11,900
But he couldn't leave his wife because
of the kids.
442
00:30:14,100 --> 00:30:20,920
So I spent every birthday, every
Christmas on my own for five... ...lousy
443
00:30:23,620 --> 00:30:26,900
Then I found out that it was also
screwing two of the other girls from the
444
00:30:26,900 --> 00:30:27,900
airline.
445
00:30:32,830 --> 00:30:33,830
Oh, well.
446
00:30:35,490 --> 00:30:38,730
At least they had the satisfaction of
pouring a full pot of coffee over his
447
00:30:38,730 --> 00:30:39,730
bollocks.
448
00:30:41,250 --> 00:30:43,350
And because of that one guy you gave up
on, then?
449
00:30:45,450 --> 00:30:46,450
Not entirely.
450
00:30:47,550 --> 00:30:48,550
Anyway,
451
00:30:49,670 --> 00:30:51,030
you're full of surprises.
452
00:30:51,850 --> 00:30:54,770
First time I met you, I felt sure you
butted for Will O 'Brien's team.
453
00:30:55,570 --> 00:30:59,630
All the time I've been having these mad
fantasies about you and you've been
454
00:30:59,630 --> 00:31:00,630
thinking I was gay.
455
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
What fantasy?
456
00:31:06,590 --> 00:31:07,690
What fantasy?
457
00:31:08,570 --> 00:31:09,690
You don't want to know.
458
00:31:11,450 --> 00:31:12,510
Only if I do.
459
00:31:22,450 --> 00:31:23,530
Easy, Barger.
460
00:31:37,770 --> 00:31:38,770
Do you want a drink?
461
00:31:39,130 --> 00:31:40,490
Now? No.
462
00:31:40,990 --> 00:31:47,430
I just need to... Ray! Ray!
463
00:31:52,230 --> 00:31:53,230
It's Dad, isn't it?
464
00:31:54,990 --> 00:31:56,250
Jase, you won't find out.
465
00:31:57,250 --> 00:31:59,410
I think I'm the virgin for St Mary
anyway.
466
00:32:01,430 --> 00:32:02,430
Jase? Ray!
467
00:32:12,209 --> 00:32:13,209
Jason?
468
00:32:14,770 --> 00:32:15,770
Jason?
469
00:32:19,830 --> 00:32:20,830
Jason?
470
00:32:23,830 --> 00:32:24,830
Are you okay?
471
00:32:43,500 --> 00:32:44,700
Undercarriage has been retracted.
472
00:32:47,220 --> 00:32:49,920
I repeat, this is an emergency
announcement.
473
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
200 feet.
474
00:32:54,760 --> 00:32:55,780
Stand by to brace.
475
00:33:28,520 --> 00:33:30,580
John, wake up. It's Jason.
476
00:33:30,900 --> 00:33:33,180
So? He can't find you here.
477
00:33:34,240 --> 00:33:36,260
Why? Why do you think?
478
00:33:36,780 --> 00:33:38,120
What if Emma finds out?
479
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
Come on.
480
00:33:39,960 --> 00:33:41,040
Quick, get on the balcony.
481
00:33:42,320 --> 00:33:43,460
I'm just stupid.
482
00:33:49,860 --> 00:33:50,860
What's wrong?
483
00:33:51,660 --> 00:33:52,660
Jay?
484
00:33:53,420 --> 00:33:57,000
Hey, are you... Are you okay?
485
00:33:57,910 --> 00:33:58,910
Fine.
486
00:33:59,570 --> 00:34:02,470
No side effects or anything?
487
00:34:03,190 --> 00:34:04,190
No.
488
00:34:04,810 --> 00:34:05,810
Are you okay?
489
00:34:06,050 --> 00:34:07,050
Yeah.
490
00:34:11,810 --> 00:34:12,969
It's just...
491
00:34:12,969 --> 00:34:24,710
You
492
00:34:24,710 --> 00:34:25,989
just fell asleep. That's all.
493
00:34:31,940 --> 00:34:34,400
Great. I don't get it. What's the big
problem, anyway?
494
00:34:34,860 --> 00:34:35,860
Hello?
495
00:34:36,139 --> 00:34:38,460
In case you've forgotten, Emma's my best
friend.
496
00:34:39,000 --> 00:34:40,739
What if he tells her you stayed the
night?
497
00:34:41,219 --> 00:34:45,139
Even if something had happened between
us, what would Emma care, anyway? She's
498
00:34:45,139 --> 00:34:46,139
married.
499
00:34:46,159 --> 00:34:47,159
Hold on a second.
500
00:34:47,320 --> 00:34:49,179
You want Emma to find out, don't you?
501
00:34:49,540 --> 00:34:50,699
You want to make her jealous.
502
00:34:50,980 --> 00:34:55,600
You really are a bastard, after all. It
was you who asked me to stay, remember?
503
00:34:56,340 --> 00:34:58,240
Get out! Come on, just get out!
504
00:35:09,170 --> 00:35:10,170
Morning.
505
00:35:11,550 --> 00:35:13,550
Hey. You need to get up.
506
00:35:14,530 --> 00:35:16,810
Wait ten minutes and then make sure that
nobody sees you.
507
00:35:17,810 --> 00:35:18,810
Nobody.
508
00:35:19,330 --> 00:35:21,070
I don't want to think you're ashamed of
me.
509
00:35:21,650 --> 00:35:22,650
Ten minutes.
510
00:35:26,030 --> 00:35:27,030
Morning, Pop.
511
00:35:27,430 --> 00:35:29,290
I called for you. Did you?
512
00:35:29,970 --> 00:35:31,010
I'm going to swim in the shower.
513
00:35:32,770 --> 00:35:36,450
Looking tired, Jason.
514
00:35:36,830 --> 00:35:37,830
Yeah, er...
515
00:35:38,000 --> 00:35:39,040
A bit of a late one, isn't there?
516
00:35:42,360 --> 00:35:43,900
Here. Let me.
517
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Ah!
518
00:35:46,720 --> 00:35:49,920
I find you've laid a finger on my
daughter. It won't be your hand I burn.
519
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
Jase.
520
00:35:55,580 --> 00:35:57,240
You've got it totally wrong about me and
John.
521
00:35:58,100 --> 00:35:59,100
Like I care.
522
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
Jason!
523
00:36:01,300 --> 00:36:02,300
Listen.
524
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
About what you were saying.
525
00:36:04,300 --> 00:36:06,680
If you've got a problem, you should
speak to Janice.
526
00:36:07,720 --> 00:36:09,200
I'm fine, thank you.
527
00:36:13,880 --> 00:36:15,080
What do you think you're doing?
528
00:36:16,280 --> 00:36:17,320
Having my breakfast.
529
00:36:17,660 --> 00:36:18,660
No.
530
00:36:18,700 --> 00:36:20,440
Excuse me? Not here.
531
00:36:21,620 --> 00:36:24,180
Marco, let me explain something to you.
532
00:36:25,160 --> 00:36:28,720
What happened last night was a one -off.
533
00:36:29,420 --> 00:36:30,880
A fleeting aberration.
534
00:36:31,480 --> 00:36:34,260
People behave strangely after traumatic
events.
535
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
Behave strangely?
536
00:36:36,830 --> 00:36:38,190
Marco, I have a position.
537
00:36:38,670 --> 00:36:40,170
It's called being your boss.
538
00:36:40,610 --> 00:36:42,990
And what happened is not compatible with
that.
539
00:36:43,930 --> 00:36:47,190
Last night was a one -off which we will
both forget about.
540
00:36:47,550 --> 00:36:51,450
Something that neither of us will ever
mention again until I make myself clear.
541
00:36:52,010 --> 00:36:53,430
Are you threatening me, Janice?
542
00:36:54,350 --> 00:36:55,570
You're a bright boy, Marco.
543
00:36:56,230 --> 00:36:57,270
You figure it out.
544
00:36:59,790 --> 00:37:00,790
Fine.
545
00:37:02,330 --> 00:37:03,330
Gracias. Gracias.
546
00:37:07,120 --> 00:37:09,600
Oh, Janice will have your balls. The bus
is outside, mate.
547
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Is it the same plane?
548
00:37:11,640 --> 00:37:14,020
What? The plane we're going back on, is
it the same one?
549
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
Well, I expect so.
550
00:37:15,420 --> 00:37:16,580
So the same thing could go wrong?
551
00:37:17,020 --> 00:37:20,540
Jason, nothing did go wrong. It was
either a faulty bit of wiring or a light
552
00:37:20,540 --> 00:37:22,580
bulb that was on the blink. But they
fixed it overnight.
553
00:37:22,940 --> 00:37:24,580
That kind of electrical problems happen
all the time.
554
00:37:27,560 --> 00:37:29,040
You haven't got a problem with flying,
have you?
555
00:37:29,580 --> 00:37:30,580
No.
556
00:37:31,640 --> 00:37:33,200
Well, then, look, is this something to
do with Leanne?
557
00:37:33,720 --> 00:37:34,720
No.
558
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
She can do whatever she wants.
559
00:37:36,360 --> 00:37:37,540
Just give us a minute, yeah?
560
00:37:41,560 --> 00:37:42,560
Hola.
561
00:37:42,780 --> 00:37:47,100
Um, if I want to go to London, but not
flying?
562
00:37:47,360 --> 00:37:48,259
Not flying?
563
00:37:48,260 --> 00:37:51,060
Yeah. How can I get there? And, uh,
cuánto costa?
564
00:37:51,680 --> 00:37:54,500
You will need to take the ferry from
Parma to Barcelona.
565
00:37:55,060 --> 00:37:56,220
It's about seven hours.
566
00:37:56,680 --> 00:37:58,840
But you missed it for today.
567
00:37:59,520 --> 00:38:01,480
Then train from Barcelona... Jacob!
568
00:38:01,800 --> 00:38:02,880
Where the hell have you been?
569
00:38:03,200 --> 00:38:04,200
God, you look a disgrace.
570
00:38:04,680 --> 00:38:05,680
Where's your luggage?
571
00:38:05,990 --> 00:38:07,950
upstairs. Well, get it now. I'll check
you out.
572
00:38:08,730 --> 00:38:10,170
Two minutes, Jason, and I'm counting.
573
00:38:10,550 --> 00:38:11,550
Hola.
574
00:38:58,960 --> 00:39:01,280
That's fine, thank you. You're on the
left -hand side. Jason?
575
00:39:01,800 --> 00:39:03,340
Good morning.
576
00:39:03,640 --> 00:39:04,780
You overdid it last night.
577
00:39:05,120 --> 00:39:06,720
Don't expect any sympathy from me.
578
00:39:07,000 --> 00:39:09,040
I can still smell the alcohol on your
breath.
579
00:39:09,900 --> 00:39:13,440
Now, if you're not fit to queue, you
take off that badge and you fly back at
580
00:39:13,440 --> 00:39:16,640
passenger. This is not the last you can
do. I'm telling you, it's a virus or
581
00:39:16,640 --> 00:39:18,340
something. I need to fly back tomorrow,
please.
582
00:39:18,800 --> 00:39:21,920
Oh, right, and you want Fresh to pick up
the bill while you put your seat up?
583
00:39:22,420 --> 00:39:23,580
On your back.
584
00:39:24,060 --> 00:39:25,600
Good morning.
585
00:39:25,980 --> 00:39:26,980
Yep, that's an hour.
586
00:39:31,680 --> 00:39:34,720
Janice, Jason Murdock goes anywhere near
my daughter I want to know about.
587
00:39:37,800 --> 00:39:38,800
That's fine, thank you.
588
00:39:39,220 --> 00:39:40,940
Are you okay?
589
00:39:41,640 --> 00:39:43,500
Yeah, it's just a glass of water or
something.
590
00:39:43,760 --> 00:39:44,760
That's fine, thank you very much.
591
00:39:45,360 --> 00:39:46,540
Thank you, you're on the lesson side.
592
00:40:03,880 --> 00:40:05,820
Jason, you're not flying. When do you
think you should be in the cabin?
593
00:40:06,100 --> 00:40:07,200
Poor little Janice, aren't you?
594
00:40:07,700 --> 00:40:09,140
Just fill out the locker.
595
00:40:15,400 --> 00:40:18,680
If I could just have your attention now
for the next few moments while we run
596
00:40:18,680 --> 00:40:22,680
through a short demonstration of the
safety features on board the 77200.
597
00:40:23,240 --> 00:40:24,840
There are six exits.
598
00:40:25,520 --> 00:40:29,860
Two at the front of the plane, two over
the wings, and two at the rear.
599
00:40:30,760 --> 00:40:37,460
In the unlikely event of a loss of cabin
pressure... Crew,
600
00:40:41,140 --> 00:40:42,140
cease to take off.
601
00:41:55,319 --> 00:41:56,319
Jay! Jay!
602
00:41:56,780 --> 00:41:58,140
Lee, come on, we need to do the trolley.
603
00:41:58,740 --> 00:41:59,820
He's been in there for ages.
604
00:42:00,260 --> 00:42:01,580
Give him a few minutes, he'll be OK.
605
00:42:03,080 --> 00:42:04,080
So come on, then.
606
00:42:05,820 --> 00:42:06,820
Who was she?
607
00:42:08,280 --> 00:42:10,560
Sorry? You were meant to come back with
a booze, remember?
608
00:42:11,980 --> 00:42:14,220
Ah, so you did come off with someone.
609
00:42:17,240 --> 00:42:19,380
Jay! Are you all right in there, mate?
610
00:42:20,049 --> 00:42:20,988
Do you know what?
611
00:42:20,990 --> 00:42:22,050
You've been out of it all day.
612
00:42:22,470 --> 00:42:24,450
Yeah, I know. I want to swim down the
front galley before.
613
00:42:27,190 --> 00:42:28,190
What?
614
00:42:30,210 --> 00:42:31,310
Great. Thank you.
615
00:42:32,430 --> 00:42:33,870
Cover for me while I look to the moon.
616
00:42:34,090 --> 00:42:35,090
Yes, sure, John.
617
00:42:42,390 --> 00:42:43,730
You were on about last night.
618
00:42:43,950 --> 00:42:46,850
I haven't got time for this. OK? I had
nothing to do with Emma.
619
00:42:47,310 --> 00:42:48,069
Yeah, right.
620
00:42:48,070 --> 00:42:49,070
Listen to me.
621
00:42:49,310 --> 00:42:52,150
Look, is it so inconceivable that I
might actually like you?
622
00:42:52,470 --> 00:42:53,750
Well, you've never noticed me before.
623
00:42:54,190 --> 00:42:55,610
In fact, you've never seen past Emma.
624
00:42:55,890 --> 00:42:56,890
Well, that was then.
625
00:42:57,470 --> 00:43:00,510
You change your tune pretty fast. Look,
you invited me to stay.
626
00:43:01,090 --> 00:43:02,350
Did I try anything on?
627
00:43:02,830 --> 00:43:03,830
Well, did I?
628
00:43:04,330 --> 00:43:05,330
No.
629
00:43:05,930 --> 00:43:07,470
But Jason's going to be here any second.
630
00:43:07,690 --> 00:43:08,970
Well, I don't care. Well, I do.
631
00:43:10,810 --> 00:43:13,430
Emma's my best friend. Oh, Emma, Emma,
Emma.
632
00:43:14,170 --> 00:43:15,170
It's you that I want.
633
00:43:18,410 --> 00:43:21,030
He's been in the first aid kit. He's
taken the tranquilizer.
634
00:43:23,290 --> 00:43:24,290
Jason!
635
00:43:24,750 --> 00:43:25,910
Jason, get an ambulance.
636
00:43:26,150 --> 00:43:27,150
Come in here.
637
00:43:33,550 --> 00:43:36,010
Hail the joy and hail the fun.
638
00:43:36,230 --> 00:43:42,470
Now it's time for me to get on top of
the world.
639
00:43:43,450 --> 00:43:47,690
Got the world in my...
640
00:43:48,650 --> 00:43:49,730
We'll be right back.
46332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.