All language subtitles for mile_high_s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,949 --> 00:00:07,130 Oh, God. 2 00:00:08,830 --> 00:00:10,030 Oh, 3 00:00:11,510 --> 00:00:12,510 God. 4 00:00:35,050 --> 00:00:38,010 So what does your mother think about this little trip of ours? 5 00:00:38,430 --> 00:00:40,910 She thinks I'm going to get preyed on by Cabin Crew. 6 00:00:41,530 --> 00:00:43,270 Fortunately, most of them are gay. 7 00:00:43,650 --> 00:00:44,650 Last look. 8 00:00:46,370 --> 00:00:47,550 I'll have to go to a briefing. 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,690 Marco here would be delighted to look after you for 15 minutes, wouldn't you, 10 00:00:51,730 --> 00:00:53,550 Marco? Dad, I don't need babysitting. 11 00:00:53,790 --> 00:00:56,330 Actually, I've got an assessment with Gina. I'm sure you can find time to show 12 00:00:56,330 --> 00:00:58,610 Georgina around. The viewing gallery, perhaps. 13 00:00:59,070 --> 00:01:02,730 I'll be 15 minutes. I'm sure I can rely upon you, Marco, to look after my 14 00:01:02,730 --> 00:01:03,730 daughter. 15 00:01:05,670 --> 00:01:07,390 Marco, you don't look Italian. 16 00:01:08,350 --> 00:01:10,870 My parents went to Italy on their honeymoon. 17 00:01:12,790 --> 00:01:14,030 Hello? Who's this? 18 00:01:14,830 --> 00:01:16,710 Georgina. This is Jason. 19 00:01:18,030 --> 00:01:23,610 Listen, Jay, I'm supposed to look after... But I've got my assessment with 20 00:01:23,610 --> 00:01:24,509 in about ten minutes. 21 00:01:24,510 --> 00:01:25,510 It's all right, mate, you go. 22 00:01:25,550 --> 00:01:27,830 I'm sure I can find something to entertain her with. 23 00:01:31,270 --> 00:01:34,250 Right, better crack on with the Jason Murdoch tour, then. 24 00:01:34,600 --> 00:01:35,600 Shall we? 25 00:01:35,640 --> 00:01:42,300 The airport was originally used as a wartime airbase for the US Air Force in 26 00:01:42,300 --> 00:01:43,480 Second World War. 27 00:01:45,600 --> 00:01:51,140 It's got one of the longest runways in the country, and if all goes according 28 00:01:51,140 --> 00:01:57,440 plan, the new terminal building should open in 2000 and... 29 00:02:14,960 --> 00:02:16,500 That concludes the Jason Murdoch tour. 30 00:02:18,620 --> 00:02:21,080 You'd better check in. Might not end your flight after all. 31 00:02:21,620 --> 00:02:22,760 Ten minutes late for my briefing. 32 00:02:23,420 --> 00:02:24,420 Jason. 33 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 Go, go, go. 34 00:02:26,340 --> 00:02:27,380 I've been paging you. 35 00:02:27,940 --> 00:02:29,640 Yeah, a slight medical problem. 36 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Why aren't you in the briefing? 37 00:02:31,100 --> 00:02:33,420 Because the flight was delayed. Went to heck in Paris. 38 00:02:34,340 --> 00:02:37,660 I'd ask you who your little friend was if I didn't know already. 39 00:02:38,880 --> 00:02:40,120 Playing with Ferrari, weren't you? 40 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Don't know what you mean. 41 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 Goldilocks. 42 00:02:44,650 --> 00:02:46,890 Does Captain Beard live pride and joy? 43 00:02:47,190 --> 00:02:49,270 His 17 -year -old daughter? 44 00:03:01,890 --> 00:03:02,890 Hang on a minute. 45 00:03:03,870 --> 00:03:06,310 Not so fast. 46 00:03:07,510 --> 00:03:11,010 I believe I have to thank you for giving Georgina a guided tour of the airport. 47 00:03:11,270 --> 00:03:13,050 Very public -spirited of you. 48 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 I'm no problem, Captain. 49 00:03:14,900 --> 00:03:16,420 She's a bright girl. 50 00:03:17,020 --> 00:03:18,120 One word of caution. 51 00:03:18,720 --> 00:03:22,100 I've spent a large fortune on my daughter, making sure she doesn't have 52 00:03:22,100 --> 00:03:26,000 with a grubby little oik like you. Don't even think about being a damsel. 53 00:03:26,320 --> 00:03:28,060 That port couldn't be further from my mum. 54 00:03:33,660 --> 00:03:35,960 Don't fancy Jason a son -in -law material, then. 55 00:03:36,820 --> 00:03:38,240 Just keep your eyes on the road. 56 00:03:40,420 --> 00:03:43,880 Gear down. Blast 15 and the landing checklist, please. Gear down. 57 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 Blast 15. 58 00:03:47,700 --> 00:03:49,360 Cabin crew, 20 minutes to landing. 59 00:03:52,220 --> 00:03:53,220 Buckle. Get back. 60 00:03:54,100 --> 00:03:56,360 It might clear if we recycle the gear, do you agree? 61 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 Okay, gear up. 62 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 Gear up. 63 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 I've seen you. 64 00:04:02,780 --> 00:04:04,800 Living around the skipper with pride and joy. 65 00:04:06,460 --> 00:04:07,820 You ought to do well, Claire. 66 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 Richard, I love your balls. 67 00:04:09,820 --> 00:04:10,719 Too late. 68 00:04:10,720 --> 00:04:11,880 His daughter got there first. 69 00:04:12,560 --> 00:04:15,120 Well, what's life worth if you can't take a few risks? 70 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 Aye, aye. 71 00:04:17,380 --> 00:04:18,440 Undercarriage has been retracted. 72 00:04:19,339 --> 00:04:21,320 You want to watch Richard doesn't do that to you. 73 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 Thanks. 74 00:04:25,960 --> 00:04:26,879 Come on. 75 00:04:26,880 --> 00:04:28,040 Just raise your legs for me. 76 00:04:29,760 --> 00:04:30,579 Any better? 77 00:04:30,580 --> 00:04:31,860 Oh, yeah, much. Thanks. 78 00:04:32,380 --> 00:04:33,480 Thanks for moving me. 79 00:04:33,720 --> 00:04:36,460 That's all right. I can't leave you all squashed up in this condition. 80 00:04:37,150 --> 00:04:38,910 Because we need the toilet, too. I remember. 81 00:04:39,270 --> 00:04:40,350 Have you been through this? 82 00:04:42,790 --> 00:04:43,790 He's nearly six. 83 00:04:45,070 --> 00:04:46,970 Oh, he's gorgeous. 84 00:04:47,410 --> 00:04:48,410 His name's Louis. 85 00:04:50,050 --> 00:04:51,650 Still no joy. All right. 86 00:04:52,090 --> 00:04:53,350 Okay, I think we should go around. 87 00:04:53,650 --> 00:04:54,569 I agree. 88 00:04:54,570 --> 00:04:55,950 Go around, left side. 89 00:04:56,210 --> 00:04:57,210 Left side. 90 00:05:02,890 --> 00:05:06,430 First 105, we have a landing gear problem. We're going around. 91 00:05:07,340 --> 00:05:11,860 Roger, Mayday. Fresh 1 -0 -5. Emergency services alerted and standing by. 92 00:05:12,220 --> 00:05:15,700 Roger, Tower. I reckon we have about 20 minutes of fuel to play with before we 93 00:05:15,700 --> 00:05:16,700 get into our reserves. 94 00:05:17,320 --> 00:05:19,100 Time to flip the old boot switch. 95 00:05:19,420 --> 00:05:20,420 X. 96 00:05:21,700 --> 00:05:24,980 Senior member of the cabin crew to the flight deck immediately, please. 97 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 Morning, darling. 98 00:05:30,320 --> 00:05:34,260 Slight snag. I need you to go and look at the undercarriage and tell me if you 99 00:05:34,260 --> 00:05:36,360 can see whether the landing gear is locked. 100 00:05:36,600 --> 00:05:37,139 or not. 101 00:05:37,140 --> 00:05:38,140 Are you serious? 102 00:05:38,540 --> 00:05:42,200 There's a pressure -proof window under the carpet. If you look down at the 103 00:05:42,200 --> 00:05:44,020 wheel, you'll see three red lines. 104 00:05:44,560 --> 00:05:47,120 They're all lined up, and the wheel is locked, and we're fine. 105 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 And if they're not? 106 00:05:48,940 --> 00:05:50,600 I need you to be fairly sharpish. 107 00:05:50,960 --> 00:05:52,660 I'm going to make an announcement to the patterns. 108 00:05:55,480 --> 00:05:59,640 Ladies and gentlemen, I'm sure you've noticed we've decided not to... Let's 109 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 up. 110 00:06:01,120 --> 00:06:04,140 We've just joined the holding patterns at the airport... 111 00:06:05,560 --> 00:06:07,760 I'd like you to help me with the rubber knickers while I check under the floor 112 00:06:07,760 --> 00:06:11,080 section. Excuse me, madam. Can I just ask you to move for one minute while I 113 00:06:11,080 --> 00:06:12,780 check under the floor section, please? Thank you very much. 114 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Thank you. 115 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Marker, a moment, please. 116 00:06:25,280 --> 00:06:27,500 Excuse me, can I just ask you to sit back in your seat, thank you. 117 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Thanks very much. 118 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 Is everything okay? 119 00:06:30,240 --> 00:06:31,460 Nothing your old man can't handle. 120 00:06:34,000 --> 00:06:35,660 I'll make our fuel enough for eight minutes. 121 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 What's keeping you? 122 00:06:39,120 --> 00:06:40,320 Come on, Janice. 123 00:06:48,760 --> 00:06:51,260 Well? It's hard to tell. In your opinion? 124 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 Almost. 125 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 Thank you. 126 00:06:55,760 --> 00:06:57,700 Everything is all right. It's fine. 127 00:06:59,060 --> 00:07:01,460 Almost? What kind of an answer is almost? 128 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Marco checked as well. 129 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 How much fuel? 130 00:07:04,620 --> 00:07:05,479 Five minutes. 131 00:07:05,480 --> 00:07:07,080 Right. We're out of time. 132 00:07:07,440 --> 00:07:08,700 What about the landing gear? 133 00:07:09,100 --> 00:07:10,700 We have to assume the wheel isn't locked. 134 00:07:11,340 --> 00:07:13,500 We'll have to alert the tower to a full emergency landing. 135 00:07:13,880 --> 00:07:18,560 Janice, if you could brief the crew on emergency procedures, and I'll talk to 136 00:07:18,560 --> 00:07:19,560 the passengers. 137 00:07:21,340 --> 00:07:27,020 Janice, if you could tell my daughter that everything will be fine, and tell 138 00:07:27,020 --> 00:07:28,020 I love her. 139 00:07:33,340 --> 00:07:36,200 Palmer Tower, Mayday, Mayday, Mayday. 140 00:07:36,440 --> 00:07:40,600 This is Press 105 requesting clearance for full emergency landing. 141 00:07:42,160 --> 00:07:43,160 So what's the story? 142 00:07:43,400 --> 00:07:46,360 The undercarriage is down, but they're not sure whether it's locked in position 143 00:07:46,360 --> 00:07:47,279 or not. 144 00:07:47,280 --> 00:07:50,140 That's when we try and land, we could just... Let's keep positive and get on 145 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 with our job. 146 00:07:51,540 --> 00:07:54,740 I'll make an announcement shortly. I'd like you three to get in your place to 147 00:07:54,740 --> 00:07:55,740 position. 148 00:07:56,140 --> 00:07:59,520 We've checked out our technical fault and unfortunately, as now appears, we 149 00:07:59,520 --> 00:08:01,080 a problem with one of our wheel locking mechanisms. 150 00:08:01,760 --> 00:08:05,000 Would you please give your cabin crew your fullest attention as they run 151 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 emergency procedures? 152 00:08:06,280 --> 00:08:09,920 Let's just remember that the safest cabin is the calmest cabin. So for their 153 00:08:09,920 --> 00:08:12,700 sake, such a routine, nothing to worry about. 154 00:08:19,140 --> 00:08:21,120 Start thinking about AVP. Do you understand? 155 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Able -bodied persons. 156 00:08:22,980 --> 00:08:24,480 Back up in case we... That's right. 157 00:08:24,920 --> 00:08:26,360 Time to put that training into practice. 158 00:08:28,960 --> 00:08:30,660 This is an emergency announcement. 159 00:08:31,260 --> 00:08:33,740 I repeat, this is an emergency announcement. 160 00:08:34,380 --> 00:08:37,520 It may shortly be necessary to make an emergency landing. 161 00:08:37,900 --> 00:08:40,780 Please listen very carefully to the following instructions. 162 00:08:41,500 --> 00:08:46,160 Adopt the brace position when you hear the command, brace, brace. 163 00:08:52,880 --> 00:08:53,920 Well done, John. 164 00:08:54,620 --> 00:08:56,720 Thank you. I have control. 165 00:08:59,280 --> 00:09:00,740 Would you like to bring your seatbelt, please? 166 00:09:01,540 --> 00:09:03,680 Chill out, mate. It's all right. Help is all the time. 167 00:09:05,500 --> 00:09:06,940 Jase, don't bullshit me. 168 00:09:07,180 --> 00:09:08,180 My dad's the pilot, remember? 169 00:09:08,480 --> 00:09:10,680 Yeah, exactly. It's going to be fine, all right? Yeah, I can help. 170 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 All right, come with me. 171 00:09:13,860 --> 00:09:15,920 I can't get my head between my knees. 172 00:09:16,120 --> 00:09:17,760 All right, do the best that you can. 173 00:09:19,100 --> 00:09:20,200 Nothing's going to happen to you, baby. 174 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Or you. 175 00:09:21,820 --> 00:09:22,960 OK? I promise. 176 00:09:23,320 --> 00:09:26,640 Okay, look, if I'm incapacitated, you open the door using this lever here, all 177 00:09:26,640 --> 00:09:30,320 right? And then the chute... And I release it by pulling the red tag on the 178 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 doorframe? Yeah, good. 179 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 1 ,000 feet. 180 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Visual. 181 00:09:34,940 --> 00:09:38,280 Mayday. Fresh. 1 -0 -5. Commencing our approach to land. 182 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 That one couldn't take a seat below. 183 00:09:45,760 --> 00:09:46,960 Get ready to call for break. 184 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 Right. 185 00:09:59,150 --> 00:10:02,270 I'm going to put it down gently on the port main gear first, and then either on 186 00:10:02,270 --> 00:10:04,150 the starboard main gear as the speed drops off. 187 00:10:04,430 --> 00:10:06,690 If it doesn't hold, then at least we'll reduce the risk of fire. 188 00:10:06,930 --> 00:10:10,170 Understood. We get one shot at this. If I put it down too hard and that gear 189 00:10:10,170 --> 00:10:12,750 doesn't hold... 200 feet. 190 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 Stand by to brace. 191 00:10:19,810 --> 00:10:20,810 100 feet. 192 00:10:21,450 --> 00:10:23,470 50. Brace, brace, brace. 193 00:10:23,890 --> 00:10:24,769 Brace, brace! 194 00:10:24,770 --> 00:10:25,770 Brace, brace! 195 00:10:25,890 --> 00:10:26,890 Brace, brace! 196 00:11:25,930 --> 00:11:29,790 Well, congratulations, Mr. Bryson, on your first successful emergency landing. 197 00:11:31,310 --> 00:11:35,210 Ladies and gentlemen, we have now landed at Parma International Airport. 198 00:11:39,450 --> 00:11:40,550 You okay? 199 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 Shit. 200 00:12:11,740 --> 00:12:12,740 What was that? 201 00:12:14,360 --> 00:12:16,980 Better check on the passengers. 202 00:12:23,560 --> 00:12:24,680 Well, that's it. 203 00:12:25,460 --> 00:12:26,660 I'm becoming a nun. 204 00:12:30,460 --> 00:12:32,460 Hey! What up, guys? 205 00:12:34,800 --> 00:12:36,280 Bet you were cacking yourself, weren't you? 206 00:12:37,260 --> 00:12:38,900 God, yeah. Change of trousers for Marco. 207 00:12:39,580 --> 00:12:41,940 As clear as we've done here, I'd like you three to come with me, please. 208 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Oh, great. 209 00:12:44,080 --> 00:12:46,240 We're going to get held up now with all that debriefing bollocks. 210 00:12:48,500 --> 00:12:51,140 I just wanted to say thank you so much for everything. 211 00:12:51,500 --> 00:12:53,480 And give Louis a kiss from me, OK? 212 00:12:53,700 --> 00:12:55,600 Well, thank you. You're welcome. Bye. 213 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Bye. 214 00:12:58,260 --> 00:12:59,600 Louis? Where's Louis? 215 00:13:14,860 --> 00:13:19,040 And just for the record, I will be mentioning in my report how well you 216 00:13:19,040 --> 00:13:20,040 handled the situation. 217 00:13:20,400 --> 00:13:22,960 With a calm professionalism that's a credit to the airline. 218 00:13:23,380 --> 00:13:25,120 Wow. Was that a compliment? 219 00:13:26,040 --> 00:13:29,940 I've also arranged for a standby crew to cover your remaining sexes, so you will 220 00:13:29,940 --> 00:13:31,760 get the next 24 hours off. Result? 221 00:13:32,100 --> 00:13:35,760 Now, as you all know, there will be counselling available, should any of you 222 00:13:35,760 --> 00:13:37,180 suffer any post -trauma effects. 223 00:13:38,300 --> 00:13:39,700 It's nothing to be ashamed of. 224 00:13:41,500 --> 00:13:43,460 I'm okay, I think. 225 00:13:44,190 --> 00:13:47,190 Jason? Well, yeah, nothing a few shots of tequila won't sort out. 226 00:13:48,270 --> 00:13:50,130 Get a straight mackerel on the horse, that's what I say. 227 00:13:51,170 --> 00:13:52,170 Talking a witch. 228 00:13:52,290 --> 00:13:54,190 Got a bit hairy back there, didn't it? 229 00:13:54,710 --> 00:13:58,530 I know it's a tad irregular, Janice, but, um, purely medicinal. 230 00:13:59,750 --> 00:14:01,030 Well, maybe just this one thing. 231 00:14:01,470 --> 00:14:05,490 Nice one. I say we hit the town and get completely wankered, given we're not 232 00:14:05,490 --> 00:14:06,490 flying till tomorrow. 233 00:14:06,570 --> 00:14:10,830 You coming, Janice? I've got paperwork to do. You've got to come, hasn't she? 234 00:14:11,830 --> 00:14:13,590 Yeah. Yeah, we should. 235 00:14:14,170 --> 00:14:15,990 I really do have some work to do, can I help you? 236 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 Go on. 237 00:14:45,320 --> 00:14:47,220 Just go, go. I'll catch you up. 238 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 All right. 239 00:14:58,880 --> 00:14:59,759 Hiya, Mum. 240 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 It's me. 241 00:15:01,740 --> 00:15:02,740 Is Louis there? 242 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 OK. 243 00:15:15,600 --> 00:15:17,060 I just thought I'd call and see if you're okay. 244 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 Yeah. 245 00:15:23,700 --> 00:15:24,700 Yeah. 246 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 Yeah. 247 00:15:28,340 --> 00:15:32,180 Um, listen, I've got to go. I'll call you when I get to the hotel, okay? 248 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Mommy loves you. 249 00:15:34,520 --> 00:15:35,520 I love you. 250 00:15:46,540 --> 00:15:48,520 Sorry. I didn't mean to intrude. 251 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 You okay? 252 00:15:50,100 --> 00:15:51,320 I'm fine. Intrude. 253 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 Little brother. 254 00:16:10,140 --> 00:16:11,099 Same again? 255 00:16:11,100 --> 00:16:14,520 Yeah. I think you've had quite enough already, darling. 256 00:16:15,020 --> 00:16:16,980 So, Leanne, what about you? What went through your mind? 257 00:16:17,300 --> 00:16:19,840 She was probably wondering whether she had her knickers on for St. Peter. 258 00:16:20,100 --> 00:16:21,400 What about you, Marco? 259 00:16:21,700 --> 00:16:22,880 Think you'd have been going to hell? 260 00:16:23,140 --> 00:16:25,860 He's already there, isn't he? He's permanently rostered with Janice. 261 00:16:26,720 --> 00:16:28,100 She's not so bad, you know. 262 00:16:28,320 --> 00:16:30,900 A bit of post -traumatic stress there, mate. 263 00:16:31,460 --> 00:16:32,460 I'm going for slash. 264 00:16:32,640 --> 00:16:35,200 I reckon Marco's got a soft spot for Janice. 265 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 Hey. The gent. 266 00:17:01,560 --> 00:17:02,640 Why are you avoiding me, Jason? 267 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 I'm not. 268 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 Is it Dad? 269 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 Does he forget you? 270 00:17:07,740 --> 00:17:08,760 No, I'm not scared of your dad. 271 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Is it her? 272 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 Is she your girlfriend? 273 00:17:12,819 --> 00:17:13,819 Leanne, no. 274 00:17:14,260 --> 00:17:15,260 Then what? 275 00:17:15,420 --> 00:17:18,599 Have I done something to offend you? Because a few hours ago, you couldn't 276 00:17:18,599 --> 00:17:21,420 your hands off me. And now, you won't even look me in the eye. 277 00:17:21,640 --> 00:17:24,099 I mean, you do fancy me. 278 00:17:24,900 --> 00:17:27,420 George, just don't pressure me, all right? 279 00:17:27,930 --> 00:17:30,050 I need to churn out. I'll see you later when your dad's gone to bed. 280 00:17:30,490 --> 00:17:31,490 OK? 281 00:17:38,050 --> 00:17:39,830 I have a room booked for Steele, please. 282 00:17:40,130 --> 00:17:41,130 Miss or Mrs? 283 00:17:42,070 --> 00:17:43,150 Miss. OK. 284 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 Does it matter? 285 00:17:45,030 --> 00:17:48,350 I have a room for Steele. Janice Steele. S -T -E -E -L. 286 00:17:51,510 --> 00:17:52,510 Fresh? 287 00:17:55,530 --> 00:18:01,200 Yes. We have six rooms, but they already check in. They can't have. 288 00:18:02,200 --> 00:18:08,900 Mr Murdoch, Mr Bailey, Senorita Evans, Senor Bryson, Senor Bursley and Senorita 289 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 Bursley. 290 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 Great. 291 00:18:11,640 --> 00:18:15,800 So what you've actually done is you've given my room, which is set aside for 292 00:18:15,800 --> 00:18:20,260 fresh crew, you've given that to the pilot's freeloading teenage daughter. 293 00:18:20,320 --> 00:18:21,320 that's what's happened. 294 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 Fucking hell. 295 00:18:22,940 --> 00:18:23,960 Right, I'll tell you what. 296 00:18:24,680 --> 00:18:27,380 I tell you what, forget about that. Now, can you just give me a room? 297 00:18:27,680 --> 00:18:28,780 And who is paying? 298 00:18:29,540 --> 00:18:31,380 Well, the airline, obviously. 299 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 Listen. 300 00:18:35,420 --> 00:18:39,480 Three hours ago, I was facing an emergency landing. 301 00:18:39,940 --> 00:18:42,140 Have you any idea what that is? 302 00:18:42,660 --> 00:18:46,880 So I don't think that the airline is going to be quibbling over who is paying 303 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 for my room. 304 00:18:54,090 --> 00:18:55,090 This is the number. 305 00:18:56,730 --> 00:18:57,730 Of the airline. 306 00:18:58,170 --> 00:19:00,090 Can you phone them and verify this for me, please? 307 00:19:00,530 --> 00:19:01,970 Excuse me, one moment, please. 308 00:19:03,930 --> 00:19:06,050 Yes, we have a room. A suite. 309 00:19:06,610 --> 00:19:07,930 But we have to clean it. 310 00:19:08,330 --> 00:19:10,310 It will be ready in maybe half an hour? 311 00:19:10,590 --> 00:19:12,830 Fine. I'll get something to eat while I'm waiting. 312 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 Ah. 313 00:19:15,190 --> 00:19:16,190 What's the problem now? 314 00:19:16,990 --> 00:19:19,990 Lunch finished, actually. Well, I don't want lunch. I just want something to 315 00:19:19,990 --> 00:19:21,190 eat. The restaurant is closed. 316 00:19:31,720 --> 00:19:33,180 You're avoiding me. No, I'm not. 317 00:19:33,560 --> 00:19:35,780 Liar. Don't pretend nothing happened. 318 00:19:36,260 --> 00:19:37,500 What do you reckon happened then? 319 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 Well, I'm not sure. 320 00:19:40,580 --> 00:19:43,840 But all I know now is you're chasing Richard's nine -year -old daughter. 321 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 She's 17. 322 00:19:45,860 --> 00:19:48,920 And you must know, I'm not chasing her, all right? 323 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 So? 324 00:19:52,580 --> 00:19:53,559 So nothing. 325 00:19:53,560 --> 00:19:56,340 I don't know. It was just one of those things. Speak at the moment. 326 00:20:28,409 --> 00:20:30,790 Carlos. Hi, it's Janice. 327 00:20:32,530 --> 00:20:33,530 Janice Steele. 328 00:20:34,980 --> 00:20:35,980 Hi, how are you? 329 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 Yeah, yeah, good. 330 00:20:37,840 --> 00:20:43,220 Listen, I was just wondering if... Right. 331 00:20:43,420 --> 00:20:44,560 No, no, that's fine. 332 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Sure. 333 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 All right, all right, yeah. 334 00:21:10,260 --> 00:21:13,820 Mrs. Dean, senora, your table for dinner is now ready. 335 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 Jockey table. 336 00:21:32,660 --> 00:21:33,660 Dad, are you okay? 337 00:21:33,960 --> 00:21:34,959 I'm fine. 338 00:21:34,960 --> 00:21:36,700 Here, let me help you. I just said that I'm fine. 339 00:21:38,040 --> 00:21:39,200 Can you just leave me alone? 340 00:21:52,120 --> 00:21:53,120 Hey, 341 00:21:58,160 --> 00:21:59,680 are you alright? 342 00:22:00,020 --> 00:22:02,000 Yeah, I'm fine. 343 00:22:03,740 --> 00:22:04,960 That's a nasty scratch. 344 00:22:05,220 --> 00:22:06,220 It's just a scratch. 345 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 I'll be fine. 346 00:22:07,760 --> 00:22:08,880 I'll help you back to your hotel. 347 00:22:10,020 --> 00:22:11,260 You really don't have to. 348 00:22:11,580 --> 00:22:12,580 I want to. 349 00:22:27,600 --> 00:22:30,420 Come on, guys. 350 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 I'm coming. 351 00:22:33,610 --> 00:22:36,910 Here we go. Please find the unsweet bar from the tree on the left, opening on to 352 00:22:36,910 --> 00:22:38,930 the master bedroom and, of course, the minibar. 353 00:22:40,230 --> 00:22:41,230 Drink, mate. 354 00:22:48,690 --> 00:22:50,690 I never did get a chance to thank you. 355 00:22:51,450 --> 00:22:52,470 It's doing my job. 356 00:22:53,170 --> 00:22:54,170 No different from you. 357 00:22:55,770 --> 00:22:57,210 Your little brother, you're really close. 358 00:22:59,550 --> 00:23:00,830 Don't you have anybody... 359 00:23:01,150 --> 00:23:04,610 What do you want to call her? Family or...? No, not really. 360 00:23:05,070 --> 00:23:06,130 Mother? Father? 361 00:23:06,950 --> 00:23:08,790 No, my dad left when we were six. 362 00:23:09,330 --> 00:23:13,630 And my mum, well, she's a different story altogether. 363 00:23:14,570 --> 00:23:15,570 Here we go, then. 364 00:23:15,970 --> 00:23:19,290 Get these down here. Whiskey and coke for the gentleman and something fruity 365 00:23:19,290 --> 00:23:23,530 sugary for the lady. I call it long, slow splat up against the runway. 366 00:23:26,210 --> 00:23:30,530 Thank you, Marco. You can go now. 367 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 That needs to be cleaned. 368 00:23:32,300 --> 00:23:33,300 I'll just get some water. 369 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 Cut your eye, too. 370 00:23:51,620 --> 00:23:52,620 It's not so bad. 371 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 Why are you doing this? 372 00:23:55,320 --> 00:23:56,340 Because I want to help you. 373 00:24:16,170 --> 00:24:17,170 It's okay. 374 00:24:27,130 --> 00:24:28,130 Sorry, 375 00:24:31,530 --> 00:24:32,530 Marco. 376 00:24:33,510 --> 00:24:35,170 I don't know what came over me. 377 00:24:39,030 --> 00:24:44,190 I'd appreciate it if you didn't mention this evening to anybody. 378 00:24:45,890 --> 00:24:47,790 You don't always have to be superhuman, you know. 379 00:24:52,370 --> 00:24:53,770 You were incredible today. 380 00:24:56,250 --> 00:24:58,870 In my position, people expect me to set an example. 381 00:26:19,210 --> 00:26:20,210 One, two, three, pop. 382 00:26:20,530 --> 00:26:22,070 One, two, three, pop. 383 00:26:22,510 --> 00:26:24,270 One, two, three, pop. 384 00:26:24,710 --> 00:26:26,530 One, two, three, pop. 385 00:26:26,990 --> 00:26:31,350 One, two, three, pop. This is too loud. 386 00:26:32,050 --> 00:26:33,150 Ooh, he's deeper. 387 00:26:35,170 --> 00:26:36,170 What do you mean, pop? 388 00:26:38,330 --> 00:26:39,890 That's right, that's it. 389 00:26:40,410 --> 00:26:42,190 Tommy, I've got a good job about this. 390 00:26:42,930 --> 00:26:44,510 What are you doing, you idiot? 391 00:26:44,830 --> 00:26:45,789 Give me a helmet. 392 00:26:45,790 --> 00:26:46,790 Got it. 393 00:26:49,740 --> 00:26:50,740 Thank you very much. 394 00:26:51,220 --> 00:26:52,220 Right, 395 00:26:53,720 --> 00:26:56,240 I'll go around there for a festival police caution. 396 00:26:58,520 --> 00:26:59,520 Good evening, sir. 397 00:26:59,720 --> 00:27:00,960 Hi, how can I help you? 398 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 Come to the hotel. 399 00:27:02,840 --> 00:27:04,440 But you have been making too much noise. 400 00:27:05,160 --> 00:27:09,680 I must warn you, sir, I will do what you tell me to do. Many tickets are in my 401 00:27:09,680 --> 00:27:12,320 pocket. And you, sir, can't do it in a court of law. 402 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 Five what? 403 00:27:23,740 --> 00:27:24,740 Right, 404 00:27:27,260 --> 00:27:29,720 well, I'm going to make my wet back to my room. 405 00:27:29,980 --> 00:27:31,480 I won't wet with you. You haven't got to go. 406 00:27:32,140 --> 00:27:33,140 Have fun. 407 00:27:33,460 --> 00:27:35,080 You're playing with fire. 408 00:27:52,530 --> 00:27:53,790 Hey, it's fine. 409 00:27:54,890 --> 00:27:56,210 After the day you've had. 410 00:27:57,850 --> 00:27:59,890 It's only just starting to hit me now. 411 00:28:02,570 --> 00:28:03,570 It's okay. 412 00:28:09,830 --> 00:28:10,310 I 413 00:28:10,310 --> 00:28:17,910 wonder 414 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 why I do this job. 415 00:28:20,120 --> 00:28:21,940 Sounds like this, you wonder why any of us do it. 416 00:28:30,120 --> 00:28:31,860 It's not your little brother, is he, Louis? 417 00:28:33,300 --> 00:28:34,300 How did you know? 418 00:28:35,460 --> 00:28:36,460 Hunt, I suppose. 419 00:28:37,420 --> 00:28:39,120 Emma, it's the only other person that knows. 420 00:28:39,440 --> 00:28:40,480 Don't worry, I won't tell anyone. 421 00:28:44,340 --> 00:28:45,860 He could have lost me for good today. 422 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 And you know what? 423 00:28:48,820 --> 00:28:49,820 He'd have loved me. 424 00:28:54,510 --> 00:28:57,090 And I think he'd be better off without me. 425 00:28:57,410 --> 00:28:58,410 No. 426 00:29:04,690 --> 00:29:07,310 You're not such a bastard after all. 427 00:29:08,470 --> 00:29:09,470 Bad press. 428 00:29:10,090 --> 00:29:11,210 Probably deserve it, though. 429 00:29:12,910 --> 00:29:14,010 Would you stay with me? 430 00:29:14,590 --> 00:29:15,590 Just for a while? 431 00:29:16,130 --> 00:29:17,130 Do I have to? 432 00:29:31,690 --> 00:29:35,090 Is it that amazing to find out that I don't have ice cubes between my legs? 433 00:29:35,510 --> 00:29:38,110 What? I do know what they say about me. 434 00:29:38,510 --> 00:29:39,730 Yeah, well, they're wrong. 435 00:29:44,310 --> 00:29:45,310 Why aren't you married? 436 00:29:50,150 --> 00:29:52,830 Because I know too much about married men. 437 00:29:57,410 --> 00:29:58,910 There was somebody once. 438 00:30:00,050 --> 00:30:01,050 Pilot. 439 00:30:02,280 --> 00:30:04,780 I'm much older than you are now, actually, when I first met him. 440 00:30:06,660 --> 00:30:08,800 He swore that he loved me, of course. 441 00:30:09,960 --> 00:30:11,900 But he couldn't leave his wife because of the kids. 442 00:30:14,100 --> 00:30:20,920 So I spent every birthday, every Christmas on my own for five... ...lousy 443 00:30:23,620 --> 00:30:26,900 Then I found out that it was also screwing two of the other girls from the 444 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 airline. 445 00:30:32,830 --> 00:30:33,830 Oh, well. 446 00:30:35,490 --> 00:30:38,730 At least they had the satisfaction of pouring a full pot of coffee over his 447 00:30:38,730 --> 00:30:39,730 bollocks. 448 00:30:41,250 --> 00:30:43,350 And because of that one guy you gave up on, then? 449 00:30:45,450 --> 00:30:46,450 Not entirely. 450 00:30:47,550 --> 00:30:48,550 Anyway, 451 00:30:49,670 --> 00:30:51,030 you're full of surprises. 452 00:30:51,850 --> 00:30:54,770 First time I met you, I felt sure you butted for Will O 'Brien's team. 453 00:30:55,570 --> 00:30:59,630 All the time I've been having these mad fantasies about you and you've been 454 00:30:59,630 --> 00:31:00,630 thinking I was gay. 455 00:31:04,110 --> 00:31:05,110 What fantasy? 456 00:31:06,590 --> 00:31:07,690 What fantasy? 457 00:31:08,570 --> 00:31:09,690 You don't want to know. 458 00:31:11,450 --> 00:31:12,510 Only if I do. 459 00:31:22,450 --> 00:31:23,530 Easy, Barger. 460 00:31:37,770 --> 00:31:38,770 Do you want a drink? 461 00:31:39,130 --> 00:31:40,490 Now? No. 462 00:31:40,990 --> 00:31:47,430 I just need to... Ray! Ray! 463 00:31:52,230 --> 00:31:53,230 It's Dad, isn't it? 464 00:31:54,990 --> 00:31:56,250 Jase, you won't find out. 465 00:31:57,250 --> 00:31:59,410 I think I'm the virgin for St Mary anyway. 466 00:32:01,430 --> 00:32:02,430 Jase? Ray! 467 00:32:12,209 --> 00:32:13,209 Jason? 468 00:32:14,770 --> 00:32:15,770 Jason? 469 00:32:19,830 --> 00:32:20,830 Jason? 470 00:32:23,830 --> 00:32:24,830 Are you okay? 471 00:32:43,500 --> 00:32:44,700 Undercarriage has been retracted. 472 00:32:47,220 --> 00:32:49,920 I repeat, this is an emergency announcement. 473 00:32:53,120 --> 00:32:54,120 200 feet. 474 00:32:54,760 --> 00:32:55,780 Stand by to brace. 475 00:33:28,520 --> 00:33:30,580 John, wake up. It's Jason. 476 00:33:30,900 --> 00:33:33,180 So? He can't find you here. 477 00:33:34,240 --> 00:33:36,260 Why? Why do you think? 478 00:33:36,780 --> 00:33:38,120 What if Emma finds out? 479 00:33:38,840 --> 00:33:39,840 Come on. 480 00:33:39,960 --> 00:33:41,040 Quick, get on the balcony. 481 00:33:42,320 --> 00:33:43,460 I'm just stupid. 482 00:33:49,860 --> 00:33:50,860 What's wrong? 483 00:33:51,660 --> 00:33:52,660 Jay? 484 00:33:53,420 --> 00:33:57,000 Hey, are you... Are you okay? 485 00:33:57,910 --> 00:33:58,910 Fine. 486 00:33:59,570 --> 00:34:02,470 No side effects or anything? 487 00:34:03,190 --> 00:34:04,190 No. 488 00:34:04,810 --> 00:34:05,810 Are you okay? 489 00:34:06,050 --> 00:34:07,050 Yeah. 490 00:34:11,810 --> 00:34:12,969 It's just... 491 00:34:12,969 --> 00:34:24,710 You 492 00:34:24,710 --> 00:34:25,989 just fell asleep. That's all. 493 00:34:31,940 --> 00:34:34,400 Great. I don't get it. What's the big problem, anyway? 494 00:34:34,860 --> 00:34:35,860 Hello? 495 00:34:36,139 --> 00:34:38,460 In case you've forgotten, Emma's my best friend. 496 00:34:39,000 --> 00:34:40,739 What if he tells her you stayed the night? 497 00:34:41,219 --> 00:34:45,139 Even if something had happened between us, what would Emma care, anyway? She's 498 00:34:45,139 --> 00:34:46,139 married. 499 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 Hold on a second. 500 00:34:47,320 --> 00:34:49,179 You want Emma to find out, don't you? 501 00:34:49,540 --> 00:34:50,699 You want to make her jealous. 502 00:34:50,980 --> 00:34:55,600 You really are a bastard, after all. It was you who asked me to stay, remember? 503 00:34:56,340 --> 00:34:58,240 Get out! Come on, just get out! 504 00:35:09,170 --> 00:35:10,170 Morning. 505 00:35:11,550 --> 00:35:13,550 Hey. You need to get up. 506 00:35:14,530 --> 00:35:16,810 Wait ten minutes and then make sure that nobody sees you. 507 00:35:17,810 --> 00:35:18,810 Nobody. 508 00:35:19,330 --> 00:35:21,070 I don't want to think you're ashamed of me. 509 00:35:21,650 --> 00:35:22,650 Ten minutes. 510 00:35:26,030 --> 00:35:27,030 Morning, Pop. 511 00:35:27,430 --> 00:35:29,290 I called for you. Did you? 512 00:35:29,970 --> 00:35:31,010 I'm going to swim in the shower. 513 00:35:32,770 --> 00:35:36,450 Looking tired, Jason. 514 00:35:36,830 --> 00:35:37,830 Yeah, er... 515 00:35:38,000 --> 00:35:39,040 A bit of a late one, isn't there? 516 00:35:42,360 --> 00:35:43,900 Here. Let me. 517 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Ah! 518 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 I find you've laid a finger on my daughter. It won't be your hand I burn. 519 00:35:53,820 --> 00:35:54,820 Jase. 520 00:35:55,580 --> 00:35:57,240 You've got it totally wrong about me and John. 521 00:35:58,100 --> 00:35:59,100 Like I care. 522 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Jason! 523 00:36:01,300 --> 00:36:02,300 Listen. 524 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 About what you were saying. 525 00:36:04,300 --> 00:36:06,680 If you've got a problem, you should speak to Janice. 526 00:36:07,720 --> 00:36:09,200 I'm fine, thank you. 527 00:36:13,880 --> 00:36:15,080 What do you think you're doing? 528 00:36:16,280 --> 00:36:17,320 Having my breakfast. 529 00:36:17,660 --> 00:36:18,660 No. 530 00:36:18,700 --> 00:36:20,440 Excuse me? Not here. 531 00:36:21,620 --> 00:36:24,180 Marco, let me explain something to you. 532 00:36:25,160 --> 00:36:28,720 What happened last night was a one -off. 533 00:36:29,420 --> 00:36:30,880 A fleeting aberration. 534 00:36:31,480 --> 00:36:34,260 People behave strangely after traumatic events. 535 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 Behave strangely? 536 00:36:36,830 --> 00:36:38,190 Marco, I have a position. 537 00:36:38,670 --> 00:36:40,170 It's called being your boss. 538 00:36:40,610 --> 00:36:42,990 And what happened is not compatible with that. 539 00:36:43,930 --> 00:36:47,190 Last night was a one -off which we will both forget about. 540 00:36:47,550 --> 00:36:51,450 Something that neither of us will ever mention again until I make myself clear. 541 00:36:52,010 --> 00:36:53,430 Are you threatening me, Janice? 542 00:36:54,350 --> 00:36:55,570 You're a bright boy, Marco. 543 00:36:56,230 --> 00:36:57,270 You figure it out. 544 00:36:59,790 --> 00:37:00,790 Fine. 545 00:37:02,330 --> 00:37:03,330 Gracias. Gracias. 546 00:37:07,120 --> 00:37:09,600 Oh, Janice will have your balls. The bus is outside, mate. 547 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Is it the same plane? 548 00:37:11,640 --> 00:37:14,020 What? The plane we're going back on, is it the same one? 549 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 Well, I expect so. 550 00:37:15,420 --> 00:37:16,580 So the same thing could go wrong? 551 00:37:17,020 --> 00:37:20,540 Jason, nothing did go wrong. It was either a faulty bit of wiring or a light 552 00:37:20,540 --> 00:37:22,580 bulb that was on the blink. But they fixed it overnight. 553 00:37:22,940 --> 00:37:24,580 That kind of electrical problems happen all the time. 554 00:37:27,560 --> 00:37:29,040 You haven't got a problem with flying, have you? 555 00:37:29,580 --> 00:37:30,580 No. 556 00:37:31,640 --> 00:37:33,200 Well, then, look, is this something to do with Leanne? 557 00:37:33,720 --> 00:37:34,720 No. 558 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 She can do whatever she wants. 559 00:37:36,360 --> 00:37:37,540 Just give us a minute, yeah? 560 00:37:41,560 --> 00:37:42,560 Hola. 561 00:37:42,780 --> 00:37:47,100 Um, if I want to go to London, but not flying? 562 00:37:47,360 --> 00:37:48,259 Not flying? 563 00:37:48,260 --> 00:37:51,060 Yeah. How can I get there? And, uh, cuánto costa? 564 00:37:51,680 --> 00:37:54,500 You will need to take the ferry from Parma to Barcelona. 565 00:37:55,060 --> 00:37:56,220 It's about seven hours. 566 00:37:56,680 --> 00:37:58,840 But you missed it for today. 567 00:37:59,520 --> 00:38:01,480 Then train from Barcelona... Jacob! 568 00:38:01,800 --> 00:38:02,880 Where the hell have you been? 569 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 God, you look a disgrace. 570 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 Where's your luggage? 571 00:38:05,990 --> 00:38:07,950 upstairs. Well, get it now. I'll check you out. 572 00:38:08,730 --> 00:38:10,170 Two minutes, Jason, and I'm counting. 573 00:38:10,550 --> 00:38:11,550 Hola. 574 00:38:58,960 --> 00:39:01,280 That's fine, thank you. You're on the left -hand side. Jason? 575 00:39:01,800 --> 00:39:03,340 Good morning. 576 00:39:03,640 --> 00:39:04,780 You overdid it last night. 577 00:39:05,120 --> 00:39:06,720 Don't expect any sympathy from me. 578 00:39:07,000 --> 00:39:09,040 I can still smell the alcohol on your breath. 579 00:39:09,900 --> 00:39:13,440 Now, if you're not fit to queue, you take off that badge and you fly back at 580 00:39:13,440 --> 00:39:16,640 passenger. This is not the last you can do. I'm telling you, it's a virus or 581 00:39:16,640 --> 00:39:18,340 something. I need to fly back tomorrow, please. 582 00:39:18,800 --> 00:39:21,920 Oh, right, and you want Fresh to pick up the bill while you put your seat up? 583 00:39:22,420 --> 00:39:23,580 On your back. 584 00:39:24,060 --> 00:39:25,600 Good morning. 585 00:39:25,980 --> 00:39:26,980 Yep, that's an hour. 586 00:39:31,680 --> 00:39:34,720 Janice, Jason Murdock goes anywhere near my daughter I want to know about. 587 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 That's fine, thank you. 588 00:39:39,220 --> 00:39:40,940 Are you okay? 589 00:39:41,640 --> 00:39:43,500 Yeah, it's just a glass of water or something. 590 00:39:43,760 --> 00:39:44,760 That's fine, thank you very much. 591 00:39:45,360 --> 00:39:46,540 Thank you, you're on the lesson side. 592 00:40:03,880 --> 00:40:05,820 Jason, you're not flying. When do you think you should be in the cabin? 593 00:40:06,100 --> 00:40:07,200 Poor little Janice, aren't you? 594 00:40:07,700 --> 00:40:09,140 Just fill out the locker. 595 00:40:15,400 --> 00:40:18,680 If I could just have your attention now for the next few moments while we run 596 00:40:18,680 --> 00:40:22,680 through a short demonstration of the safety features on board the 77200. 597 00:40:23,240 --> 00:40:24,840 There are six exits. 598 00:40:25,520 --> 00:40:29,860 Two at the front of the plane, two over the wings, and two at the rear. 599 00:40:30,760 --> 00:40:37,460 In the unlikely event of a loss of cabin pressure... Crew, 600 00:40:41,140 --> 00:40:42,140 cease to take off. 601 00:41:55,319 --> 00:41:56,319 Jay! Jay! 602 00:41:56,780 --> 00:41:58,140 Lee, come on, we need to do the trolley. 603 00:41:58,740 --> 00:41:59,820 He's been in there for ages. 604 00:42:00,260 --> 00:42:01,580 Give him a few minutes, he'll be OK. 605 00:42:03,080 --> 00:42:04,080 So come on, then. 606 00:42:05,820 --> 00:42:06,820 Who was she? 607 00:42:08,280 --> 00:42:10,560 Sorry? You were meant to come back with a booze, remember? 608 00:42:11,980 --> 00:42:14,220 Ah, so you did come off with someone. 609 00:42:17,240 --> 00:42:19,380 Jay! Are you all right in there, mate? 610 00:42:20,049 --> 00:42:20,988 Do you know what? 611 00:42:20,990 --> 00:42:22,050 You've been out of it all day. 612 00:42:22,470 --> 00:42:24,450 Yeah, I know. I want to swim down the front galley before. 613 00:42:27,190 --> 00:42:28,190 What? 614 00:42:30,210 --> 00:42:31,310 Great. Thank you. 615 00:42:32,430 --> 00:42:33,870 Cover for me while I look to the moon. 616 00:42:34,090 --> 00:42:35,090 Yes, sure, John. 617 00:42:42,390 --> 00:42:43,730 You were on about last night. 618 00:42:43,950 --> 00:42:46,850 I haven't got time for this. OK? I had nothing to do with Emma. 619 00:42:47,310 --> 00:42:48,069 Yeah, right. 620 00:42:48,070 --> 00:42:49,070 Listen to me. 621 00:42:49,310 --> 00:42:52,150 Look, is it so inconceivable that I might actually like you? 622 00:42:52,470 --> 00:42:53,750 Well, you've never noticed me before. 623 00:42:54,190 --> 00:42:55,610 In fact, you've never seen past Emma. 624 00:42:55,890 --> 00:42:56,890 Well, that was then. 625 00:42:57,470 --> 00:43:00,510 You change your tune pretty fast. Look, you invited me to stay. 626 00:43:01,090 --> 00:43:02,350 Did I try anything on? 627 00:43:02,830 --> 00:43:03,830 Well, did I? 628 00:43:04,330 --> 00:43:05,330 No. 629 00:43:05,930 --> 00:43:07,470 But Jason's going to be here any second. 630 00:43:07,690 --> 00:43:08,970 Well, I don't care. Well, I do. 631 00:43:10,810 --> 00:43:13,430 Emma's my best friend. Oh, Emma, Emma, Emma. 632 00:43:14,170 --> 00:43:15,170 It's you that I want. 633 00:43:18,410 --> 00:43:21,030 He's been in the first aid kit. He's taken the tranquilizer. 634 00:43:23,290 --> 00:43:24,290 Jason! 635 00:43:24,750 --> 00:43:25,910 Jason, get an ambulance. 636 00:43:26,150 --> 00:43:27,150 Come in here. 637 00:43:33,550 --> 00:43:36,010 Hail the joy and hail the fun. 638 00:43:36,230 --> 00:43:42,470 Now it's time for me to get on top of the world. 639 00:43:43,450 --> 00:43:47,690 Got the world in my... 640 00:43:48,650 --> 00:43:49,730 We'll be right back. 46332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.