Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:04,830
You have asked for an answer and I have
given it.
2
00:00:05,350 --> 00:00:06,550
Now you will help me.
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,990
I'm sorry, I won't help you fight a war
that's over and done.
4
00:00:10,230 --> 00:00:11,530
It wasn't even yours to begin with.
5
00:00:11,730 --> 00:00:14,650
You said you would help me if I told you
the truth.
6
00:00:14,970 --> 00:00:15,970
I said I might.
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,790
I've decided not to.
8
00:00:22,510 --> 00:00:25,770
You can spare a minute from hating
gringos now and then try a little
9
00:00:25,850 --> 00:00:27,010
Try to remember what I told you.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,270
But if you can't and you'll last long
enough to buy that land...
11
00:00:30,810 --> 00:00:33,550
You better have all the mirrors taken
off the walls before you move in.
12
00:00:46,450 --> 00:00:51,670
From the entertainment capital of the
world, produced for television by Warner
13
00:00:51,670 --> 00:00:52,670
Brothers.
14
00:01:16,270 --> 00:01:18,530
These are the Sacramento Mountains in
New Mexico.
15
00:01:19,170 --> 00:01:21,810
Not too many years ago, they were in Old
Mexico.
16
00:01:22,790 --> 00:01:24,130
No, we didn't move them.
17
00:01:24,370 --> 00:01:25,550
We just bought them.
18
00:01:56,010 --> 00:01:57,950
Los quiero volver locos a los gringos.
19
00:02:08,610 --> 00:02:10,430
Gringo, puerco, degenerado.
20
00:02:10,830 --> 00:02:12,490
Es típico de todos los gringos.
21
00:02:12,790 --> 00:02:15,630
Careful, senorita. I understand just
enough Spanish to know when I'm being
22
00:02:15,630 --> 00:02:18,450
insulted. That is a very strange horse
you ride, senor.
23
00:02:18,650 --> 00:02:22,230
But I don't need a good one bad enough
to steal it, even one with a saddle, so
24
00:02:22,230 --> 00:02:23,390
it's safe for you to put that away.
25
00:02:23,690 --> 00:02:25,290
You are heading to the mining camps?
26
00:02:26,459 --> 00:02:27,459
Are you?
27
00:02:27,740 --> 00:02:28,740
Yes.
28
00:02:32,020 --> 00:02:34,060
We are going to Riverhead Camp, senor.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,600
Well, that's the nicest thing I've heard
about the place.
30
00:02:37,080 --> 00:02:40,060
I was bringing a load of goods up there,
but I broke a wheel and had to ride
31
00:02:40,060 --> 00:02:42,020
this noble hard -boned beast.
32
00:02:42,400 --> 00:02:43,740
Would you care to go on with us?
33
00:02:44,980 --> 00:02:46,380
I couldn't have said it better myself.
34
00:02:56,110 --> 00:02:59,650
The largest of the New Mexico gold
camps, overflowing with gold -happy
35
00:02:59,650 --> 00:03:01,670
prospectors, all hoping to strike it
rich.
36
00:03:02,230 --> 00:03:04,630
Some of them will, but most of them
won't.
37
00:03:05,150 --> 00:03:08,110
If I were a sporting man, I'd lay my
money on that auctioneer there.
38
00:03:08,450 --> 00:03:13,450
His true calling being poker. A noble
profession a wise man keeps hidden in a
39
00:03:13,450 --> 00:03:14,379
mining camp.
40
00:03:14,380 --> 00:03:18,120
All right, gentlemen, there it is, a
thing of beauty, size 7 1⁄2, a big hat
41
00:03:18,120 --> 00:03:21,640
a big head. Now, who'll start the
bidding at $25? Gentlemen, $25.
42
00:03:22,040 --> 00:03:26,080
Who are you trying to slick, mister?
Well, I can buy that headpiece at
43
00:03:26,080 --> 00:03:26,839
for 20.
44
00:03:26,840 --> 00:03:27,759
Is that a fact, sir?
45
00:03:27,760 --> 00:03:28,760
Sure is saying.
46
00:03:28,880 --> 00:03:31,000
All right, gentlemen, do I hear $22 .50?
47
00:03:31,220 --> 00:03:32,340
$22 .50, gentlemen.
48
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
I said 20.
49
00:03:34,220 --> 00:03:35,600
Sold to the handsome Hagler.
50
00:03:37,700 --> 00:03:39,740
Step right up, sir, and pour out your
gold, sir.
51
00:03:46,410 --> 00:03:47,410
The sun's done it.
52
00:03:47,490 --> 00:03:49,250
I'm out of... Hey, hey, lookie there.
53
00:03:49,610 --> 00:03:52,510
A woman. A female woman.
54
00:03:54,250 --> 00:03:56,470
Señores, I have come to dance for you.
55
00:04:15,400 --> 00:04:18,240
they don't bring back the supplies, but
you ride into town with a bit of fluff
56
00:04:18,240 --> 00:04:19,480
that runs off all the customers.
57
00:04:19,820 --> 00:04:21,860
When did you start worrying about
customers?
58
00:04:22,520 --> 00:04:24,780
What did you do? Trade the wagon and
supplies for her?
59
00:04:25,660 --> 00:04:27,820
Of course, not a bad trade at that.
60
00:05:14,160 --> 00:05:15,240
Remember, I saw her first.
61
00:05:30,060 --> 00:05:31,060
Gracias, gracias.
62
00:05:31,220 --> 00:05:32,540
You are very kind.
63
00:05:32,880 --> 00:05:35,840
Worth their respect in my poke. Let's
see some more.
64
00:05:38,040 --> 00:05:41,960
There will be more later. I will be here
as long as you want.
65
00:05:45,550 --> 00:05:46,550
Covers it pretty well.
66
00:05:47,210 --> 00:05:48,169
Covers it?
67
00:05:48,170 --> 00:05:49,670
She doesn't like us one little bit.
68
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
We're gringos.
69
00:05:52,770 --> 00:05:55,850
But she's obviously got something in
mind for us. I wonder what.
70
00:05:56,710 --> 00:05:57,710
Senorita.
71
00:05:58,290 --> 00:05:59,290
I'm John Wilson.
72
00:05:59,550 --> 00:06:01,190
I own the only building in town here.
73
00:06:01,890 --> 00:06:03,470
You and me got some things to talk over.
74
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
We have?
75
00:06:06,010 --> 00:06:07,010
For certain.
76
00:06:07,330 --> 00:06:11,210
A jewel like you needs the right
setting. An elevated stage and a roof
77
00:06:11,210 --> 00:06:12,210
head.
78
00:06:12,710 --> 00:06:13,930
We'd do right well together.
79
00:06:14,800 --> 00:06:16,580
The ones with the real dust work in the
daytime.
80
00:06:16,940 --> 00:06:18,540
You can't dance in the street at night.
81
00:06:18,780 --> 00:06:20,620
You offer this roof to me for nothing?
82
00:06:21,400 --> 00:06:23,340
Don't you worry your pretty little head
about finances.
83
00:06:23,980 --> 00:06:25,040
We'll settle on something.
84
00:06:28,560 --> 00:06:30,700
What was that you said about seeing her
first?
85
00:06:52,970 --> 00:06:54,650
Even the sellers are buying tonight.
86
00:06:55,150 --> 00:06:58,150
Must be 15 or 20 in here I've never seen
before.
87
00:06:59,310 --> 00:07:00,830
Heart lovers to a man.
88
00:07:07,550 --> 00:07:08,070
All
89
00:07:08,070 --> 00:07:15,510
right,
90
00:07:15,510 --> 00:07:18,850
boys, let's hear the silent sound of
Goldust being bored. The young lady
91
00:07:18,850 --> 00:07:20,090
deserves it. Now, what do you say?
92
00:07:24,490 --> 00:07:26,610
whiskey, Faro Bank, Dyson, poker till
dawn.
93
00:07:26,910 --> 00:07:30,110
Just name your game and spend fast. You
don't want to throw the bartenders off
94
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
pace.
95
00:07:33,290 --> 00:07:36,410
All right, don't stop, boys. Paint that
gold pan the right color.
96
00:07:41,790 --> 00:07:42,850
Where are you going, Red?
97
00:07:43,450 --> 00:07:47,170
I'm just going to make a little donation
to the senorita. Just drop it in the
98
00:07:47,170 --> 00:07:48,170
pan.
99
00:07:49,610 --> 00:07:53,250
I'm feeling real generous tonight. I
want to make sure I get credit for my
100
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
contribution.
101
00:07:55,250 --> 00:07:57,770
Sorry, Red. The back room's private.
102
00:07:58,170 --> 00:07:59,170
Since when?
103
00:07:59,290 --> 00:08:02,410
Since it got to be her dressing room.
She wants it that way.
104
00:08:05,230 --> 00:08:08,890
I think this will change your mind,
don't you?
105
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
Give him a cigar, my friend.
106
00:08:25,990 --> 00:08:29,130
Drop a good -sized pinch of that in the
pan, put the rest of it in his pocket.
107
00:08:40,409 --> 00:08:42,030
You are pleased with business, senor?
108
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
Never better.
109
00:08:44,370 --> 00:08:47,730
You wouldn't have to dance to be an
attraction, but you dance real good.
110
00:08:48,890 --> 00:08:50,690
Raul will bring the gold dust in a
moment.
111
00:08:51,390 --> 00:08:52,390
Fine.
112
00:08:52,610 --> 00:08:54,230
Gina, I got something else to talk
about.
113
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
Yes?
114
00:08:56,910 --> 00:08:59,250
You've never been in a gold camp like
this before, have you?
115
00:08:59,650 --> 00:09:02,530
No. It isn't like any other place you've
ever been in.
116
00:09:03,290 --> 00:09:05,590
No. It is much more profitable.
117
00:09:06,290 --> 00:09:07,450
That isn't what I mean.
118
00:09:08,270 --> 00:09:10,130
A mining camp like this is a jungle.
119
00:09:10,430 --> 00:09:12,970
A woman like yourself needs somebody to
look out for her.
120
00:09:13,430 --> 00:09:15,130
I can take care of myself, senor.
121
00:09:15,430 --> 00:09:17,210
I have done so since I was ten.
122
00:09:17,510 --> 00:09:19,650
You're the only woman in a town with no
law.
123
00:09:20,330 --> 00:09:22,070
You got any idea what that means?
124
00:09:24,890 --> 00:09:26,730
Señorita? Bring it in, Raul.
125
00:09:37,070 --> 00:09:39,050
Why don't you go out front and enjoy
yourself?
126
00:09:39,610 --> 00:09:40,610
Drinks are on me.
127
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Está bien.
128
00:09:51,180 --> 00:09:54,080
If you stay in Riverhead long enough,
somebody's going to claim you.
129
00:09:55,280 --> 00:09:56,360
That's how things are.
130
00:09:57,380 --> 00:10:00,440
Somebody who's big enough and tough
enough to stand up and say you're his
131
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
make it stick.
132
00:10:02,560 --> 00:10:05,380
When I take a man, he will be of my own
choice.
133
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
I hope you're not as innocent as you
sound.
134
00:10:09,300 --> 00:10:10,600
You won't get a choice.
135
00:10:11,180 --> 00:10:12,780
Then I will go on to the next camp.
136
00:10:14,420 --> 00:10:15,760
There isn't any next camp.
137
00:10:16,660 --> 00:10:17,840
Not as good as this one.
138
00:10:19,150 --> 00:10:22,010
We're business partners already, and I'm
respected in this town.
139
00:10:22,910 --> 00:10:25,230
If I tell them you're my girl, nobody's
going to bother you.
140
00:10:30,990 --> 00:10:31,990
Nobody?
141
00:10:34,870 --> 00:10:37,090
Your share, senor. One half.
142
00:10:37,970 --> 00:10:39,450
Now, if you will excuse me.
143
00:10:39,670 --> 00:10:41,370
You didn't hear anything I said.
144
00:10:43,350 --> 00:10:45,090
Let go of my arms.
145
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
I'm not hard to get along with.
146
00:10:51,820 --> 00:10:54,340
I'll let the word out that you're my
girl, but it won't have to be true.
147
00:10:55,460 --> 00:10:57,600
We can work out our problem later
between ourselves.
148
00:10:58,060 --> 00:10:59,140
We have no problem.
149
00:10:59,660 --> 00:11:01,880
But perhaps you are right, it should be
said.
150
00:11:03,000 --> 00:11:08,900
But we will wait until someone does try
to claim me, as you say, before we do
151
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
anything.
152
00:11:10,620 --> 00:11:14,060
If I didn't know better, I'd think you
could take care of yourself.
153
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
Senor Maverick.
154
00:11:19,060 --> 00:11:20,640
Mister, you got the wrong door.
155
00:11:21,160 --> 00:11:25,100
Sorry, I just dropped by to pay my
respects to an old friend.
156
00:11:25,520 --> 00:11:27,080
I was just going to my tent.
157
00:11:31,620 --> 00:11:32,840
Would you be so kind?
158
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
My pleasure.
159
00:11:37,320 --> 00:11:38,660
Buenas noches, Senor Wilson.
160
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Good night, Miss Wilson.
161
00:11:50,110 --> 00:11:57,110
Preguntale a las estrellas si no de
noche
162
00:11:57,110 --> 00:12:00,030
me ven llorar.
163
00:12:02,050 --> 00:12:04,170
Preguntale si...
164
00:12:32,720 --> 00:12:35,820
to introduce myself, senorita. They call
me Gentleman Jack Darby.
165
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
As Mr.
166
00:12:37,720 --> 00:12:41,260
Maverick's employer, I feel that I
should warn you about... Warn her about
167
00:12:41,260 --> 00:12:44,460
yourself later, Darby, at the moment I'm
seeing the lady to her tent.
168
00:12:44,920 --> 00:12:49,040
Would you say that I'm intruding,
senorita? I would not think of it.
169
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
she's so polite.
170
00:12:50,440 --> 00:12:52,760
I'm afraid that I don't know your name,
senorita.
171
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
Elena Grande.
172
00:12:54,800 --> 00:12:56,520
I will be quite safe now.
173
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
Buenas noches.
174
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Buenas noches.
175
00:13:10,510 --> 00:13:13,850
Old friend, it'd be nice to have a heart
-to -heart talk with you if you had
176
00:13:13,850 --> 00:13:17,150
one, but since you haven't, I'll just
say stay away from her. I'm going to
177
00:13:17,150 --> 00:13:18,450
enough trouble with that saloon keeper.
178
00:13:18,710 --> 00:13:20,670
I'll try, Bart. Believe me, I'll try
hard.
179
00:13:21,330 --> 00:13:24,150
But even now, I see myself going down to
dismal defeat.
180
00:13:24,370 --> 00:13:26,170
Hold on to the thought. It's a good one.
181
00:13:26,670 --> 00:13:30,070
Believe me, partner, if it were anyone
else, I'd step aside gladly.
182
00:13:30,830 --> 00:13:33,330
But there's something I've kept hidden
from you.
183
00:13:34,050 --> 00:13:37,350
I have a blind, unreasoning passion for
Latin women.
184
00:13:38,400 --> 00:13:41,040
Whenever I see one, something comes over
me. I change.
185
00:13:41,560 --> 00:13:44,680
I become deceitful, cunning,
unscrupulous.
186
00:13:44,940 --> 00:13:46,480
And then after you change?
187
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
Maverick, you're not kind.
188
00:13:48,960 --> 00:13:52,280
Let's get some sleep. We still have to
go after that wagon in the morning.
189
00:13:56,580 --> 00:13:57,580
Sold!
190
00:13:58,160 --> 00:14:02,000
And now, gentlemen, what am I offered
for this pair of rubber boots?
191
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Five dollars.
192
00:14:04,140 --> 00:14:07,080
Well, do you realize that my partner and
me rode through 600 miles of hostile
193
00:14:07,080 --> 00:14:10,440
Indian territory just to bring these
necessities to you gentlemen?
194
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
Ten dollars.
195
00:14:13,540 --> 00:14:18,120
Oh, now, this is good rubber. It's pure
para from the jungles of South America.
196
00:14:18,340 --> 00:14:22,300
And it'll stretch as well as far as John
Wilson stretches a bottle of his
197
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
whiskey.
198
00:14:33,480 --> 00:14:38,040
boys. Same time tomorrow for more of
these fantastic bargains. Hey, how come
199
00:14:38,040 --> 00:14:39,300
only auction an hour a day?
200
00:14:39,900 --> 00:14:43,040
Well, it's simple, friend. If we auction
any more than this, it wouldn't be an
201
00:14:43,040 --> 00:14:44,220
auction. It'd be a store.
202
00:14:49,400 --> 00:14:52,700
Maybe you'd like to stay open long
enough to take a bit in the whole wagon
203
00:14:53,120 --> 00:14:56,120
You're not afraid of a little friend of
competition, are you? It's healthy for a
204
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
growing community.
205
00:14:57,460 --> 00:14:58,560
Five thousand for the lot.
206
00:14:58,960 --> 00:15:00,440
Now, that sounds almost tempting.
207
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
There'd be a condition.
208
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Oh?
209
00:15:03,790 --> 00:15:05,750
Your next wagon load you'll take farther
upriver.
210
00:15:06,510 --> 00:15:07,510
There's other camps.
211
00:15:07,730 --> 00:15:09,450
Well, uh, we kind of like it here, sir.
212
00:15:09,830 --> 00:15:13,710
We thought we might parlay these two
wagons into the second building in town.
213
00:15:14,350 --> 00:15:16,450
Well, I got started myself with a wagon.
214
00:15:17,090 --> 00:15:19,110
Well, then you can understand our
pioneer spirit.
215
00:15:19,630 --> 00:15:21,090
There's more to it than that, isn't
there?
216
00:15:22,150 --> 00:15:24,270
Well, as a matter of fact, there is, Mr.
Wilson.
217
00:15:26,630 --> 00:15:29,210
We've both fallen in love with your
Spanish dancer.
218
00:15:30,570 --> 00:15:32,950
So you can see there's just no point in
talking a deal.
219
00:15:35,600 --> 00:15:37,640
That makes it even smarter for you to
talk a deal.
220
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Not you, too.
221
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Ain't that a crying shame?
222
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
Might be at that.
223
00:15:53,140 --> 00:15:56,160
We'd better start playing poker tonight,
otherwise we'll be losing money.
224
00:15:56,380 --> 00:15:58,460
Partner, I think we've waited long
enough.
225
00:16:22,480 --> 00:16:24,440
Want to keep her, we got to show we like
her.
226
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
Evening, gentlemen.
227
00:16:34,500 --> 00:16:36,780
Evening. Don't you boys ever do any
gambling?
228
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
No, now and then.
229
00:16:39,860 --> 00:16:41,680
Got something for everybody at Wilson's?
230
00:16:41,980 --> 00:16:42,879
Poker, maybe?
231
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
I don't think so.
232
00:16:44,100 --> 00:16:46,500
Those boys look pretty sharp.
233
00:16:48,040 --> 00:16:50,380
Friendly poker game might take your
minds off your big romance.
234
00:16:51,660 --> 00:16:53,400
Matter of fact, I might even sit in
myself.
235
00:16:55,720 --> 00:16:58,320
Oh, we... It's not our game.
236
00:16:59,380 --> 00:17:00,380
Call.
237
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Raise two.
238
00:17:02,880 --> 00:17:05,940
It's too bad we're playing table stakes,
Maverick. This hand could get
239
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
interesting.
240
00:17:07,660 --> 00:17:09,839
If you want to change the rules, it's
all right with me.
241
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
It's exactly 1 ,400 there.
242
00:17:13,800 --> 00:17:15,180
I think that'll run the pot.
243
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
Can't call with talk.
244
00:17:27,720 --> 00:17:31,740
And I'll raise you $600.
245
00:17:35,360 --> 00:17:38,160
I'll put up my Blue Rock mine for a $5
,000 raise.
246
00:17:38,620 --> 00:17:41,340
You can call with those goods of yours,
if you've got the confidence.
247
00:17:42,400 --> 00:17:44,880
The Blue Rock mine, what makes it worth
$5 ,000?
248
00:17:45,180 --> 00:17:47,960
I was taking $200 a week out of it. Ask
anybody in camp.
249
00:17:48,220 --> 00:17:49,660
Yeah, that's right. Sure was.
250
00:17:49,900 --> 00:17:50,920
You said was.
251
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
How come?
252
00:17:52,320 --> 00:17:53,880
Got my men working something better.
253
00:17:54,460 --> 00:17:56,840
Taking over $400 a week out of my
Sweetwater claim.
254
00:17:57,420 --> 00:17:59,240
But I guarantee plenty of ore in the
Blue Rock.
255
00:17:59,840 --> 00:18:02,300
You prove there isn't, and I'll buy it
back for 5 ,000.
256
00:18:05,200 --> 00:18:09,380
Jack, if I call, you're in for half.
257
00:18:10,140 --> 00:18:11,480
You're playing the cards, Bart.
258
00:18:12,160 --> 00:18:13,800
Looks like you're called, Mr. Wilson.
259
00:18:14,640 --> 00:18:16,240
I hate to see grown men cry.
260
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
There it is.
261
00:18:17,940 --> 00:18:19,080
Lovely set of diamonds.
262
00:18:19,800 --> 00:18:20,860
Five, to be exact.
263
00:18:21,160 --> 00:18:25,480
A full house does beat a flush, doesn't
it?
264
00:18:32,750 --> 00:18:34,170
Well, looks like you got yourself a
mind.
265
00:18:34,750 --> 00:18:36,070
Get the papers made out.
266
00:18:41,570 --> 00:18:44,170
By the way, do you boys like trout?
267
00:18:51,650 --> 00:18:52,650
Morning, gentlemen.
268
00:18:52,690 --> 00:18:53,910
I've been expecting you.
269
00:18:54,590 --> 00:18:57,690
Good morning. Good morning. I did not
want to disappoint Senor Wilson.
270
00:18:57,890 --> 00:18:59,630
He wanted everyone to be here.
271
00:19:00,170 --> 00:19:02,410
I wanted to turn the mind over to you
legal -like.
272
00:19:03,030 --> 00:19:05,190
Some of the folks come along to kind of
wish you luck.
273
00:19:05,930 --> 00:19:06,930
Follow me, gentlemen.
274
00:19:28,880 --> 00:19:29,559
Cheers, boys.
275
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
The Blue Rock Mine.
276
00:19:48,520 --> 00:19:52,840
Like I said, if you can prove the ore
isn't there, I'll give you the $5 ,000
277
00:19:52,840 --> 00:19:57,140
cash. If you'd had the best hand and
you'd taken our goods against this...
278
00:19:57,260 --> 00:19:58,360
Flooded mine, Wilson.
279
00:19:58,640 --> 00:20:01,840
I'd have broken your back if I hadn't
gotten to him first.
280
00:20:02,660 --> 00:20:06,640
Well, you can try any time, but it
didn't lie.
281
00:20:07,240 --> 00:20:12,820
You put up $5 ,000 to pump her dry, and
you've got a mine that you can sell for
282
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
about $5 ,000.
283
00:20:34,510 --> 00:20:35,670
It is lovely, no?
284
00:20:37,290 --> 00:20:38,710
And moonlight is lovely, too.
285
00:20:39,390 --> 00:20:41,450
But you didn't ask me along to look at
the scenery.
286
00:20:42,870 --> 00:20:43,890
No, I did not.
287
00:20:54,530 --> 00:20:56,810
John Wilson made fools of you and your
friend.
288
00:20:57,130 --> 00:20:58,610
Everyone in camp is laughing.
289
00:20:59,310 --> 00:21:01,050
Well, I know a couple who aren't.
290
00:21:01,790 --> 00:21:03,790
It would be very simple to get back at
him.
291
00:21:04,300 --> 00:21:04,959
Would it?
292
00:21:04,960 --> 00:21:08,120
Si. And make a profit at the same time.
293
00:21:09,040 --> 00:21:10,380
You have some money, no?
294
00:21:10,620 --> 00:21:11,499
A little.
295
00:21:11,500 --> 00:21:13,020
That and a floating mine.
296
00:21:13,860 --> 00:21:15,780
Which is worth nothing the way it is.
297
00:21:16,900 --> 00:21:20,700
If you agree to my proposition, there
will be much gold for both of us.
298
00:21:20,940 --> 00:21:23,160
You just hit a very rich vein.
299
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
What's your proposition?
300
00:21:25,560 --> 00:21:29,960
We build a cantina. Sell whiskey, round
tables. I will dance.
301
00:21:30,440 --> 00:21:33,600
If I leave Wilson's, the men will leave
Wilson's.
302
00:21:35,419 --> 00:21:37,780
I thought I was the one that's supposed
to be mad at him.
303
00:21:38,160 --> 00:21:40,680
Oh, I feel nothing toward him. It's his
only business.
304
00:21:41,340 --> 00:21:42,340
Will you do it?
305
00:21:42,680 --> 00:21:44,800
I can't seem to think of a good reason.
306
00:21:45,440 --> 00:21:46,720
Maybe you can come up with one.
307
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
The best, senor.
308
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
Money.
309
00:21:49,960 --> 00:21:51,140
Money can't buy you friends.
310
00:21:51,500 --> 00:21:54,120
Money can't buy you happiness. Money
can't buy you peace of mind.
311
00:21:54,480 --> 00:21:55,600
Confederate money, that is.
312
00:21:56,180 --> 00:21:57,520
You're joking with me.
313
00:21:57,880 --> 00:22:00,040
And I want very much to be serious.
314
00:22:01,200 --> 00:22:02,300
Then let's be serious.
315
00:22:13,040 --> 00:22:15,060
You want that canteen pretty bad, don't
you?
316
00:22:16,180 --> 00:22:17,360
Why do you say this?
317
00:22:17,980 --> 00:22:19,200
Because you didn't flinch.
318
00:22:20,200 --> 00:22:23,220
Do the women usually flinch when you
kiss them?
319
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
No.
320
00:22:25,840 --> 00:22:27,020
But you wanted to.
321
00:22:27,700 --> 00:22:31,880
Señor? Elena, love, your hatred for the
gringos is something beautiful to
322
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
behold. But what's behind it?
323
00:22:34,600 --> 00:22:37,240
Will you build the cantina? Why the
vendetta?
324
00:22:37,620 --> 00:22:38,880
That is my business.
325
00:22:39,320 --> 00:22:40,560
You just asked me to join it.
326
00:22:40,890 --> 00:22:43,270
And will you? The cantina will make much
money.
327
00:22:43,690 --> 00:22:44,930
You will build it, yes?
328
00:22:45,330 --> 00:22:46,129
I might.
329
00:22:46,130 --> 00:22:49,530
If you answer my question first, what
happened? Why all the hate?
330
00:22:49,770 --> 00:22:53,490
I do not hate green... Americanos. You
got it all wrong.
331
00:22:53,970 --> 00:22:56,230
I know how you feel. I'm just trying to
find out why.
332
00:22:56,970 --> 00:22:57,970
In fact, I insist.
333
00:23:16,590 --> 00:23:17,630
All right, senor.
334
00:23:18,550 --> 00:23:20,010
I will give you your answer.
335
00:23:20,870 --> 00:23:22,770
My name is not Elena Grande.
336
00:23:23,190 --> 00:23:24,970
It is Elena de Galindez.
337
00:23:25,570 --> 00:23:26,930
You have heard the name?
338
00:23:27,910 --> 00:23:28,990
I think I have.
339
00:23:30,070 --> 00:23:32,630
At least I've heard of the Galindez
Rancho.
340
00:23:33,190 --> 00:23:34,530
One of the big land grants.
341
00:23:35,410 --> 00:23:36,630
Not the biggest, senor.
342
00:23:37,090 --> 00:23:38,550
Only the most beautiful.
343
00:23:38,810 --> 00:23:40,750
It was the home of my family.
344
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
That was a long time ago.
345
00:23:42,430 --> 00:23:43,450
It was yesterday.
346
00:23:43,810 --> 00:23:45,070
I was born there.
347
00:23:45,550 --> 00:23:47,410
The only good years of my life were
there.
348
00:23:49,450 --> 00:23:56,330
My father and my brothers died there
when the... when the Americanos came and
349
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
took the land.
350
00:23:57,950 --> 00:23:59,490
That was still a long time ago.
351
00:24:00,430 --> 00:24:03,290
I don't know how you lost the rancho.
You probably don't know either.
352
00:24:03,530 --> 00:24:05,150
They're just a little piece of history
now.
353
00:24:05,850 --> 00:24:08,070
The land belonged to the Indians once,
too.
354
00:24:08,450 --> 00:24:09,770
That's just a little more history.
355
00:24:10,210 --> 00:24:12,810
My father was not even buried on our
land.
356
00:24:13,640 --> 00:24:17,220
They put him in a little plot of ground
in a place he did not even know.
357
00:24:18,440 --> 00:24:22,800
I stood before his grave and swore I
would live for only one thing.
358
00:24:23,300 --> 00:24:26,840
To take money from the gringos. To buy
back our land.
359
00:24:27,060 --> 00:24:29,600
To take my father and my brothers home
again.
360
00:24:29,860 --> 00:24:31,180
How old were you then, Elena?
361
00:24:31,500 --> 00:24:32,500
Ten? Eleven?
362
00:24:32,700 --> 00:24:34,080
There will be much money for you, too.
363
00:24:34,380 --> 00:24:37,740
Did you ever stop to think how long it
will take you to get the money to buy
364
00:24:37,740 --> 00:24:38,639
that land back?
365
00:24:38,640 --> 00:24:39,640
Yes.
366
00:24:39,820 --> 00:24:41,020
Seven more years.
367
00:24:41,380 --> 00:24:42,380
Maybe eight.
368
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
But no more than that.
369
00:24:44,640 --> 00:24:45,720
You're quite a girl.
370
00:24:46,580 --> 00:24:50,000
But not even you could take eight years
of kicking your heels through a hundred
371
00:24:50,000 --> 00:24:51,700
filthy mining camps and boom towns.
372
00:24:52,140 --> 00:24:56,460
Not without ending up a bitter, ugly old
harridan. You have asked for an answer
373
00:24:56,460 --> 00:24:57,460
and I have given it.
374
00:24:57,880 --> 00:24:59,160
Now you will help me.
375
00:25:00,240 --> 00:25:02,580
I'm sorry, I won't help you fight a war
that's over and done.
376
00:25:02,820 --> 00:25:04,120
It wasn't even yours to begin with.
377
00:25:04,360 --> 00:25:07,240
You said you would help me if I told you
the truth.
378
00:25:07,540 --> 00:25:08,540
I said I might.
379
00:25:10,020 --> 00:25:11,380
I decided not to.
380
00:25:15,550 --> 00:25:18,590
I'd spare a minute from hating gringos
now and then try a little thinking. Try
381
00:25:18,590 --> 00:25:19,670
to remember what I've told you.
382
00:25:20,190 --> 00:25:24,210
If you can't and you last long enough to
buy that land, you better have all the
383
00:25:24,210 --> 00:25:26,070
mirrors taken off the walls before you
move in.
384
00:25:37,850 --> 00:25:39,550
Got some good news for you, Chiquita.
385
00:25:40,530 --> 00:25:42,450
The men are waiting and I am not ready.
386
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
They can wait for this.
387
00:25:45,080 --> 00:25:48,120
You've been bringing a lot of extra
business into my place. You know that,
388
00:25:48,120 --> 00:25:49,240
you? I have?
389
00:25:49,600 --> 00:25:51,540
I've decided virtue ought to be
rewarded.
390
00:25:51,820 --> 00:25:53,540
We're not going to split your take
anymore.
391
00:25:53,800 --> 00:25:55,360
From tonight on, it's all yours.
392
00:26:07,700 --> 00:26:11,580
Well, I guess I'd better announce you to
the house.
393
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
little shimmy dancer de luxe.
394
00:26:26,180 --> 00:26:27,520
Fire down now.
395
00:26:28,020 --> 00:26:31,620
Loosen up those folk strings and prepare
to be generous to a folk.
396
00:26:32,060 --> 00:26:36,920
We're about to be treated to the
greatest little Spanish cooch dance
397
00:26:36,920 --> 00:26:37,980
Cleopatra.
398
00:26:42,160 --> 00:26:44,880
I give you the first lady of Riverhead
camp.
399
00:29:25,900 --> 00:29:28,180
I heard them both say there was a love
with her. Come on, Davies.
400
00:29:30,420 --> 00:29:30,740
Nobody
401
00:29:30,740 --> 00:29:38,440
does
402
00:29:38,440 --> 00:29:39,440
that to me, Maverick.
403
00:29:40,980 --> 00:29:41,980
Nobody.
404
00:29:42,320 --> 00:29:43,360
I'm unarmed, Jack.
405
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Except for your mouth.
406
00:29:46,560 --> 00:29:49,380
You called me a liar when I told you
Elena said she didn't want to see you
407
00:29:49,380 --> 00:29:51,140
again. Did you say it or didn't you?
408
00:29:58,410 --> 00:29:59,410
Now you clear out.
409
00:29:59,510 --> 00:30:01,810
You take half the goods in the other
wagon and pull out.
410
00:30:02,410 --> 00:30:03,410
If you don't...
411
00:31:15,280 --> 00:31:18,800
And now, gentlemen, I have here one of
those newfangled contraptions you've
412
00:31:18,800 --> 00:31:21,320
heard so much about. A coal oil lamp.
413
00:31:22,700 --> 00:31:24,960
All right, now, who'll start the
bidding, please?
414
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Five dollars.
415
00:31:26,300 --> 00:31:29,560
Yes, sir. Now, you've all heard enough
about this lamp to know that if it ever
416
00:31:29,560 --> 00:31:35,100
works, it'll burn brightly up to three
weeks on just one fillin'. Seven fifty.
417
00:31:35,100 --> 00:31:36,380
don't guarantee that, however.
418
00:31:36,640 --> 00:31:39,440
You never can tell about these new
inventions, you know.
419
00:31:41,000 --> 00:31:42,940
Ten. Now, don't get reckless, friend.
420
00:31:43,550 --> 00:31:45,490
I want to be completely honest with all
of you.
421
00:31:45,990 --> 00:31:49,010
I don't have any coal oil to go along
with this lamp.
422
00:31:49,650 --> 00:31:52,950
$15. What good is a coal oil lamp
without the oil?
423
00:31:53,810 --> 00:31:54,970
$20. $25.
424
00:31:55,330 --> 00:31:58,130
As a matter of fact, I don't know if
there's any coal oil in the whole camp.
425
00:31:58,550 --> 00:32:01,530
I don't think there is, Bart. I think we
drank it all last night.
426
00:32:03,150 --> 00:32:04,630
Going once at $25.
427
00:32:05,030 --> 00:32:07,230
$27 .50. $27 .50 once?
428
00:32:07,510 --> 00:32:09,050
$30. $30.
429
00:32:09,390 --> 00:32:10,790
Do I hear another bid?
430
00:32:11,460 --> 00:32:15,020
No, sold to the reckless and foolhardy
gentleman for $30.
431
00:32:15,320 --> 00:32:19,660
Just pour your dust in the scale,
friend, and I sincerely hope you don't
432
00:32:19,660 --> 00:32:20,660
night.
433
00:32:21,720 --> 00:32:24,960
Hey, auctioneer, where is your partner?
434
00:32:25,340 --> 00:32:30,100
Well, I don't know, but you mean my ex
-partner. And now, gents... We've been
435
00:32:30,100 --> 00:32:31,640
looking for him for over an hour.
436
00:32:33,240 --> 00:32:35,740
Why? Because he disappeared, that's why.
437
00:32:36,180 --> 00:32:37,640
Well, he probably left camp.
438
00:32:38,040 --> 00:32:39,960
And left all his goods behind?
439
00:32:41,649 --> 00:32:45,410
You aren't trying to be funny, are you?
And what reason we have?
440
00:32:46,030 --> 00:32:49,630
Seeing that he told you to get out of
town if you didn't want to get killed.
441
00:32:50,230 --> 00:32:51,770
That looks pretty odd, don't it?
442
00:32:58,350 --> 00:32:59,910
Sure looks strange to me.
443
00:33:00,330 --> 00:33:02,470
Why'd that Darby fill her up and leave
anyhow?
444
00:33:02,810 --> 00:33:04,110
He sure weren't scared of none.
445
00:33:04,810 --> 00:33:06,150
It's worth looking into, boys.
446
00:33:06,770 --> 00:33:09,050
Mr. Wilson, I got something you ought to
hear.
447
00:33:09,500 --> 00:33:12,360
All right, go ahead and say it. It's
about the auctioneer, the one that ain't
448
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
around no more.
449
00:33:13,380 --> 00:33:14,940
That's just what the boys were talking
about.
450
00:33:15,740 --> 00:33:17,280
Well, it's no harm in telling them, too.
451
00:33:17,500 --> 00:33:19,380
I was walking by the dancer's tent.
452
00:33:19,680 --> 00:33:21,500
Heard her talking to that guitar player.
453
00:33:22,060 --> 00:33:24,720
Telling him she took a walk last night
up toward the blue rock.
454
00:33:25,360 --> 00:33:27,400
And she seen a man dump something into
the mine.
455
00:33:27,840 --> 00:33:29,020
Something that looked like a body.
456
00:33:29,340 --> 00:33:30,520
Did she say who the man was?
457
00:33:31,000 --> 00:33:31,859
Sure did.
458
00:33:31,860 --> 00:33:33,540
She said she could see him real plain.
459
00:33:34,260 --> 00:33:35,660
It was this maverick fellow.
460
00:33:36,180 --> 00:33:38,040
We gotta look into this right away.
461
00:33:54,370 --> 00:33:56,230
These boys want to ask you a question,
Chiquita.
462
00:33:56,730 --> 00:33:59,470
You might as well tell them the truth
because they already know the answer.
463
00:33:59,790 --> 00:34:01,050
Then why do they ask it?
464
00:34:01,550 --> 00:34:04,710
I heard you telling your guitar player
you know what happened to that
465
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
auctioneer, Darby.
466
00:34:06,010 --> 00:34:08,190
You could not have understood what I say
to Raul.
467
00:34:08,889 --> 00:34:10,750
I speak to him only in Spanish.
468
00:34:12,969 --> 00:34:19,630
He heard you telling how you saw
Maverick throw a body down that Blue
469
00:34:19,630 --> 00:34:21,889
shaft. I did not say such a thing.
470
00:34:22,130 --> 00:34:23,150
She's calling me a liar.
471
00:34:23,600 --> 00:34:24,679
Listen, you... Senores!
472
00:34:26,960 --> 00:34:29,840
If you touch her, it'll be my pleasure
to kill you.
473
00:34:31,040 --> 00:34:32,560
It's a scattergun you got there, mister.
474
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
One is somewhere else.
475
00:34:34,620 --> 00:34:36,219
After you, senores, have departed.
476
00:34:50,190 --> 00:34:52,810
I heard what she told you about seeing
Maverick. You gonna try calling me a
477
00:34:52,810 --> 00:34:53,808
liar, too?
478
00:34:53,810 --> 00:34:55,190
You might as well tell him, Pedro.
479
00:34:55,469 --> 00:34:56,909
Her name is Raul, senor.
480
00:34:57,310 --> 00:35:01,710
And there is nothing... What'd she tell
you?
481
00:35:02,170 --> 00:35:03,170
What'd she see?
482
00:35:03,590 --> 00:35:04,770
Wait! Well?
483
00:35:05,950 --> 00:35:08,370
What will you do to Senor Maverick?
484
00:35:08,830 --> 00:35:11,390
Well, we only had three hanging since
this camp started.
485
00:35:11,690 --> 00:35:13,490
All three of them got tried first.
486
00:35:13,730 --> 00:35:14,990
Tell them what they want to know.
487
00:35:16,510 --> 00:35:19,250
The senorita told me she sees Senor
Maverick.
488
00:35:21,020 --> 00:35:22,060
See them do what?
489
00:35:23,560 --> 00:35:25,880
Drop a body into the Blue Rock
mineshaft.
490
00:35:29,580 --> 00:35:33,400
Yes, I did say it to Raul, but I was not
truly sure.
491
00:35:33,840 --> 00:35:35,460
It could have been anyone.
492
00:35:36,300 --> 00:35:37,840
Well, who else would it be?
493
00:35:38,280 --> 00:35:40,460
He is the only one that was mad at
Darby.
494
00:35:40,740 --> 00:35:42,420
That is why I was so sure.
495
00:35:43,260 --> 00:35:44,480
But now I am not.
496
00:35:45,660 --> 00:35:47,580
Maybe you just don't want to be sure.
497
00:35:47,960 --> 00:35:50,220
Are you Wilson's woman or Maverick's?
498
00:35:51,690 --> 00:35:52,690
about these women.
499
00:35:52,830 --> 00:35:55,730
You sure ain't a help in this trial much
neither.
500
00:35:56,630 --> 00:35:57,630
Step down.
501
00:36:03,550 --> 00:36:05,910
Maybe you better step up here now,
Maverick.
502
00:36:15,270 --> 00:36:17,890
I reckon you know how bad off you are.
503
00:36:18,130 --> 00:36:19,990
You got anything to say for yourself?
504
00:36:20,940 --> 00:36:22,100
I got plenty to say.
505
00:36:23,120 --> 00:36:25,460
I didn't kill him. I don't even know if
he's dead.
506
00:36:25,860 --> 00:36:27,220
And neither did any of you.
507
00:36:29,440 --> 00:36:33,460
A man don't just up and run off leaving
a thousand dollars worth of goods
508
00:36:33,460 --> 00:36:34,460
behind.
509
00:36:34,540 --> 00:36:37,080
How'd you feel if you hung me and he
came back for those goods?
510
00:36:37,420 --> 00:36:41,900
You ain't supposed to be asking the
questions, boy. I am. I'd be pretty
511
00:36:41,900 --> 00:36:45,280
to kill him, wouldn't I? Right after
having a fight with him? You're still
512
00:36:45,280 --> 00:36:46,380
asking the questions.
513
00:36:46,740 --> 00:36:50,100
Now, we ain't saying that you done it
premeditated.
514
00:36:50,510 --> 00:36:54,210
Sometimes a fella gets riled up and
kills without even thinking.
515
00:36:54,450 --> 00:36:56,210
Why, it might even have been an
accident.
516
00:36:59,470 --> 00:37:00,510
I didn't kill him.
517
00:37:02,870 --> 00:37:08,330
Jed, seems to me like the first thing we
got to do is prove there was a killer.
518
00:37:10,890 --> 00:37:15,050
Like he says, maybe Darby ain't dead at
all. We don't have no body.
519
00:37:15,590 --> 00:37:16,590
That's right.
520
00:37:16,850 --> 00:37:18,650
Ain't no body, ain't no killer.
521
00:37:19,110 --> 00:37:20,110
That's the law.
522
00:37:20,590 --> 00:37:22,190
You got a point there, boys.
523
00:37:22,470 --> 00:37:24,970
Better to wait till we bring up the body
and then hang.
524
00:37:26,470 --> 00:37:31,850
The way I figure, we can bend some pipe
up and lower it down on a rope.
525
00:37:32,410 --> 00:37:34,050
Then whatever's there, we'll find it.
526
00:37:35,690 --> 00:37:37,070
Now, hold on. Wait a minute.
527
00:37:38,230 --> 00:37:41,010
First thing, it wouldn't do any good.
It'd be a waste of time.
528
00:37:42,990 --> 00:37:45,910
Now, Maverick's smart enough so as he
wouldn't have waited that body and just
529
00:37:45,910 --> 00:37:46,629
let it sink.
530
00:37:46,630 --> 00:37:48,810
There's four laterals running off that
main shaft.
531
00:37:49,310 --> 00:37:52,370
The body would have floated into one of
them. It could drag all month and not
532
00:37:52,370 --> 00:37:53,370
find a thing.
533
00:37:54,950 --> 00:37:56,350
I say hang him now.
534
00:37:59,010 --> 00:38:00,010
Quiet down.
535
00:38:00,110 --> 00:38:01,110
Quiet down.
536
00:38:01,150 --> 00:38:04,530
We ain't going to decide nothing with
everybody trying to talk at once.
537
00:38:06,650 --> 00:38:09,670
Now, you got anything more to say?
538
00:38:10,210 --> 00:38:11,310
You bet I have.
539
00:38:12,230 --> 00:38:14,710
I think Darby disappeared just so this
would happen.
540
00:38:15,070 --> 00:38:16,950
That only explains what she's seen.
541
00:38:17,470 --> 00:38:19,410
She doesn't know what she's seen. It's
all.
542
00:38:19,970 --> 00:38:21,110
That's your opinion.
543
00:38:21,610 --> 00:38:23,450
You got anything more to say?
544
00:38:27,110 --> 00:38:28,330
No, I guess I don't.
545
00:38:30,230 --> 00:38:32,310
You boys ready to do some mulling?
546
00:38:32,570 --> 00:38:34,790
Yeah. All right.
547
00:38:35,250 --> 00:38:37,870
Everybody else sent me and the jury.
548
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
Here's what we decided.
549
00:39:12,620 --> 00:39:15,580
Now, it looks to us like Maverick
probably done a killing.
550
00:39:17,140 --> 00:39:23,040
But we don't have no body, and without
it, we don't figure we can hang him.
551
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
That's it, flat out.
552
00:39:24,260 --> 00:39:25,340
Now, wait a minute.
553
00:39:25,720 --> 00:39:27,300
Can't turn him loose. He's guilty.
554
00:39:27,580 --> 00:39:29,060
This assures we're all here.
555
00:39:29,280 --> 00:39:32,460
Maybe so, but we ain't gonna hang a man
on maybes.
556
00:39:33,320 --> 00:39:36,140
Now, when Maverick said that Darby could
have done this out of spite...
557
00:39:36,410 --> 00:39:37,610
Sort of set me a -thinking.
558
00:39:38,750 --> 00:39:41,090
She saw him dumping the body into the
Blue Rock.
559
00:39:41,370 --> 00:39:43,490
You give me a few days and I'll prove
he's a killer.
560
00:39:43,790 --> 00:39:46,050
I'll get that body and I'll hang it
right under your noses.
561
00:39:46,270 --> 00:39:48,050
Well, how are we going to do that,
Bilson?
562
00:39:48,470 --> 00:39:50,650
You said yourself... I know what I said.
563
00:39:51,110 --> 00:39:52,930
Now, how about it? Will you hold him for
five days?
564
00:39:53,370 --> 00:39:55,150
But you know we ain't got no jail.
565
00:39:55,590 --> 00:39:58,910
I'll keep him right here in my saloon.
I'll feed him and I'll foot the bill for
566
00:39:58,910 --> 00:39:59,910
guarding him.
567
00:40:00,250 --> 00:40:03,230
I was willing to spend $5 ,000 to buy
you out, mister.
568
00:40:03,800 --> 00:40:07,160
I'd be even happier to spend $5 ,000 to
bury you. All right.
569
00:40:07,420 --> 00:40:10,660
You got yourself a prisoner for five
days.
570
00:40:12,960 --> 00:40:14,140
Ports adjourned.
571
00:40:22,160 --> 00:40:24,480
Can you spare one of those cigars?
572
00:40:25,360 --> 00:40:26,360
Yeah.
573
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
Thanks.
574
00:40:29,700 --> 00:40:30,780
How's Wilson doing?
575
00:40:31,220 --> 00:40:32,720
Oh, it won't take much longer.
576
00:40:33,420 --> 00:40:36,440
He's got 30 men in the mule pump green
in them shafts.
577
00:40:36,680 --> 00:40:38,640
Half the towns of the Blue Rocks he
would find.
578
00:40:39,040 --> 00:40:41,240
You know, I just thought of something.
579
00:40:41,760 --> 00:40:42,760
Yeah?
580
00:40:43,240 --> 00:40:47,020
What if Wilson finds the body? That
still doesn't prove I did the killing.
581
00:40:47,660 --> 00:40:49,040
He seemed pretty anxious.
582
00:40:49,840 --> 00:40:51,540
How do you know he didn't put it there
himself?
583
00:40:52,120 --> 00:40:55,020
You're still trying, ain't you? One
thing for sure.
584
00:40:55,540 --> 00:40:58,500
If they do find the body, it's going to
be a double funeral.
585
00:43:34,960 --> 00:43:35,980
We thought you were dead.
586
00:43:36,240 --> 00:43:38,260
Yeah, we just about hung your partner.
587
00:43:38,480 --> 00:43:42,460
You boys sure pulled off a neat one.
Now, what gives you all an idea like
588
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
I just went hunting.
589
00:43:44,400 --> 00:43:48,180
Hello, Maverick. Say, I got myself a
pretty good -sized buck. Why don't we
590
00:43:48,180 --> 00:43:50,300
it up for auction at $5 a pound?
591
00:43:50,760 --> 00:43:55,600
Jack, seeing that Mr. Wilson was kind
enough to drain the mine, why don't we
592
00:43:55,600 --> 00:43:56,840
just give up auctioneering?
593
00:43:57,940 --> 00:44:04,020
Uh, folks, since the new partner in the
Blue Rock, Senorita de Gal...
594
00:44:05,500 --> 00:44:08,520
Grande will no longer be dancing for Mr.
595
00:44:08,740 --> 00:44:09,740
Wilson.
596
00:44:10,240 --> 00:44:12,620
Why don't we have a big party?
597
00:44:13,460 --> 00:44:16,200
Barbecue, dear, and free whiskey for
everybody.
598
00:44:16,980 --> 00:44:17,980
What do you say?
599
00:44:45,100 --> 00:44:47,660
We're going to have to figure a way to
keep some of these boys sober. We need
600
00:44:47,660 --> 00:44:48,660
them up at the mine.
601
00:45:37,520 --> 00:45:40,240
I couldn't join the party, folks. I had
some work to do.
602
00:45:41,740 --> 00:45:44,100
You can't get away with it, Wilson. It
ain't fair.
603
00:45:44,300 --> 00:45:46,720
Oh, I'm giving it back to them just the
way they got it.
604
00:45:47,020 --> 00:45:50,220
And there's nothing they can do about
it. You have no right.
605
00:45:50,440 --> 00:45:51,580
This is our claim.
606
00:45:52,080 --> 00:45:52,899
That's right.
607
00:45:52,900 --> 00:45:56,020
But the dam was mine. I built it, and I
blew it up.
608
00:45:56,620 --> 00:45:58,780
All you've got to do is build yourself
another dam.
609
00:45:59,240 --> 00:46:00,860
Of course, that'll take quite a bit of
money.
610
00:46:26,190 --> 00:46:27,190
something to celebrate.
611
00:46:30,410 --> 00:46:34,450
Wilson! I always knew you were a good
fella.
612
00:46:34,810 --> 00:46:38,550
Everybody back to the party. We're
giving away two wagon loads of goods and
613
00:46:38,550 --> 00:46:39,590
having a blowout that...
614
00:46:58,570 --> 00:46:59,570
That's quartz gold.
615
00:46:59,650 --> 00:47:02,250
Our little claim has suddenly changed
into a big claim.
616
00:47:02,790 --> 00:47:06,850
I could sell my part of it and have
enough money to buy a rancho Galindez?
617
00:47:08,290 --> 00:47:09,410
No doubt about it.
618
00:47:10,330 --> 00:47:11,890
I disappoint you, I know.
619
00:47:12,470 --> 00:47:15,590
I'm sorry, but I will buy back the
rancho.
620
00:47:15,810 --> 00:47:16,810
I must.
621
00:47:17,090 --> 00:47:18,090
Who's disappointed?
622
00:47:18,350 --> 00:47:19,350
Not me.
623
00:47:19,510 --> 00:47:20,510
No?
624
00:47:30,480 --> 00:47:31,480
You didn't flinch.
625
00:47:31,500 --> 00:47:33,140
And what's more, you didn't want to.
626
00:47:38,900 --> 00:47:43,820
Tell me, my very good friend, what is a
gringo?
48986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.