Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,689 --> 00:00:05,689
Over here, gentlemen.
2
00:00:07,370 --> 00:00:08,410
I need help.
3
00:00:08,730 --> 00:00:09,730
C 'est un homme.
4
00:00:10,610 --> 00:00:11,610
Bonjour, monsieur.
5
00:00:12,290 --> 00:00:13,290
Bonjour to you.
6
00:00:14,170 --> 00:00:15,330
Parlez -vous English?
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,170
Non. Est -ce que monsieur parle
français?
8
00:00:19,630 --> 00:00:21,990
Yes, that means if I had to speak
French, no.
9
00:00:23,030 --> 00:00:24,130
C 'est une prison.
10
00:00:25,010 --> 00:00:26,410
C 'est un criminel.
11
00:00:39,500 --> 00:00:44,440
From the entertainment capital of the
world, produced for television by Warner
12
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
Brothers.
13
00:01:11,370 --> 00:01:13,970
This is a bayou country, somewhere along
the Mississippi.
14
00:01:14,650 --> 00:01:19,190
I say somewhere because I wasn't in any
position to know exactly where at the
15
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
time.
16
00:01:35,550 --> 00:01:36,550
Morning.
17
00:01:37,630 --> 00:01:38,630
Morning.
18
00:01:39,650 --> 00:01:40,650
Nice day.
19
00:01:46,190 --> 00:01:49,050
Have you by any chance noticed that I'm
bound hand and foot?
20
00:01:50,190 --> 00:01:51,190
I noticed.
21
00:01:52,510 --> 00:01:53,770
Aren't you going to untie me?
22
00:01:55,070 --> 00:01:56,370
I'm thinking about it.
23
00:01:57,190 --> 00:01:58,450
You're thinking about it?
24
00:01:58,950 --> 00:02:00,630
Mister, I don't know who you are.
25
00:02:01,330 --> 00:02:04,050
Well, I might still have some
identification in my pocket.
26
00:02:04,630 --> 00:02:06,850
I haven't had a chance to look since I
came to you.
27
00:02:08,449 --> 00:02:09,490
I'll look for you.
28
00:02:18,370 --> 00:02:20,430
Nothing on you, mister, but this here
cigar.
29
00:02:21,130 --> 00:02:25,210
That cigar you're eyeing so hungrily
might be my last for quite a spell.
30
00:02:25,790 --> 00:02:27,070
Could be my first.
31
00:02:32,710 --> 00:02:34,310
We're being spied on, I think.
32
00:02:36,390 --> 00:02:38,130
Oh, that's my big sister, Victoria.
33
00:02:38,790 --> 00:02:39,790
She's kind of shy.
34
00:02:41,010 --> 00:02:43,090
I'm not in much shape to do her any
harm.
35
00:02:44,190 --> 00:02:45,910
You are going to untie me, aren't you?
36
00:02:47,020 --> 00:02:49,060
What you got you can offer me in return?
37
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
That cigar.
38
00:02:52,400 --> 00:02:53,680
Well, I already got that.
39
00:02:54,680 --> 00:02:56,420
But you don't know what to do with it.
40
00:02:57,020 --> 00:02:59,500
You'd probably smoke it and that'd be
the end of it.
41
00:03:00,620 --> 00:03:02,400
You know what that cigar's good for?
42
00:03:02,700 --> 00:03:03,700
What?
43
00:03:04,660 --> 00:03:09,060
Baked. You mean you take this here cigar
and bait that hook and then you... No,
44
00:03:09,060 --> 00:03:11,640
no. It's the aroma they go for.
45
00:03:12,200 --> 00:03:13,700
You have to prepare a mixture.
46
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
How?
47
00:03:15,940 --> 00:03:16,940
Well...
48
00:03:17,320 --> 00:03:19,320
I can't talk anymore with my hands tied.
49
00:03:30,500 --> 00:03:34,980
I wouldn't recommend this style of
travel for any extended period of time.
50
00:03:35,500 --> 00:03:37,060
How do you fix that mixture, mister?
51
00:03:37,680 --> 00:03:41,000
Well, you dig you some worms and you put
them in a pail with some dirt in it.
52
00:03:41,020 --> 00:03:44,300
And you wet it down and put the cigar in
the middle and cover the pail.
53
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
Uh -huh.
54
00:03:45,640 --> 00:03:50,460
You leave it overnight, and the next
morning, you just throw the cigar away
55
00:03:50,460 --> 00:03:51,820
bait your hook with those worms.
56
00:03:52,120 --> 00:03:53,320
That'll really get the big ones, huh?
57
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
Oh, yeah.
58
00:03:55,000 --> 00:03:58,200
Nothing under 15 pounds will come near
it.
59
00:04:00,220 --> 00:04:01,220
Say, where are we?
60
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Ellis Settlement.
61
00:04:02,700 --> 00:04:04,220
Say, I reckon you're mighty hungry.
62
00:04:04,620 --> 00:04:05,620
I sure am.
63
00:04:05,900 --> 00:04:08,160
I've been in this boat for one day that
I'm sure of.
64
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
Come on inside.
65
00:04:09,980 --> 00:04:12,480
I reckon we got some gravy and rice and
coffee to brew.
66
00:04:12,700 --> 00:04:14,760
Well, the finest menu in St. Louis.
67
00:04:14,980 --> 00:04:15,980
Wouldn't sound more attractive.
68
00:04:29,740 --> 00:04:31,460
You'll like this here gravy rice.
69
00:04:32,800 --> 00:04:35,740
Friends taught my granddaddy how to brew
it when he first come here.
70
00:04:43,880 --> 00:04:45,080
What's your sister's name again?
71
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Victoria.
72
00:04:47,120 --> 00:04:49,400
Have you ever seen anything but the top
of her head?
73
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
We have.
74
00:04:50,800 --> 00:04:52,660
Ain't no stranger likely ever to.
75
00:04:53,100 --> 00:04:54,380
Here's your gravy rice.
76
00:04:55,500 --> 00:04:56,540
Well, thank you.
77
00:04:58,300 --> 00:04:59,460
Ah, red gravy.
78
00:04:59,940 --> 00:05:01,240
Like a New Orleans sauce.
79
00:05:08,060 --> 00:05:10,660
What'd you make this gravy out of,
molten brimstone?
80
00:05:11,260 --> 00:05:13,940
I reckon it is a little warmish till you
get used to it.
81
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Can't you breathe, mister?
82
00:05:18,480 --> 00:05:20,380
Afraid to. Might set the house on fire.
83
00:05:20,800 --> 00:05:24,220
Maybe you better try some plain rice and
some dry shrimp, maybe.
84
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Maybe you're right.
85
00:05:26,420 --> 00:05:27,420
Uh -oh.
86
00:05:27,480 --> 00:05:29,160
Here comes Daddy Herbert and Oliver.
87
00:05:29,920 --> 00:05:31,140
What do you mean, uh -oh?
88
00:05:31,920 --> 00:05:33,300
You'll find out soon enough.
89
00:05:46,060 --> 00:05:47,500
We got a stranger here, Daddy.
90
00:05:48,200 --> 00:05:49,260
Nice catch today.
91
00:05:57,360 --> 00:05:59,640
You been hanging around Victoria?
92
00:06:05,280 --> 00:06:08,240
No, you stop it, Oliver. He ain't been
hanging around Victoria.
93
00:06:08,640 --> 00:06:12,340
Why, he don't even know her. She's been
hiding out ever since he got here. You
94
00:06:12,340 --> 00:06:14,520
sure about that, Lady Bird? Sure I am.
95
00:06:14,750 --> 00:06:16,270
We ain't been here but a few minutes.
96
00:06:17,070 --> 00:06:18,070
Well, all right.
97
00:06:18,570 --> 00:06:23,310
But that's just a sample of what's in
store for you in case you do get notions
98
00:06:23,310 --> 00:06:24,850
about Victoria.
99
00:06:26,050 --> 00:06:27,050
All right.
100
00:06:27,310 --> 00:06:32,230
If I should get any notions about
Victoria, I think it's only fair that
101
00:06:32,230 --> 00:06:33,450
both sides of the picture.
102
00:06:39,170 --> 00:06:41,050
Just hold your fire, folks. Hold your
fire.
103
00:06:41,400 --> 00:06:44,500
Now, hold your fire, Oliver. Hold your
fire. No man can talk like that to an
104
00:06:44,500 --> 00:06:48,500
orphan. Now, no, Oliver, you started the
whole thing. I want him in condition so
105
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
he can talk to us.
106
00:06:49,740 --> 00:06:53,000
Hey, Herbert, if Oliver don't calm down,
you drop that pole on his head, will
107
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
you? Yes, Daddy.
108
00:06:55,340 --> 00:06:59,500
Now then, Lady Bird, where'd you find
this stranger?
109
00:07:00,080 --> 00:07:02,620
He drifted in, Daddy, in a rowboat.
110
00:07:05,160 --> 00:07:06,680
Well, where's his boat at now?
111
00:07:07,840 --> 00:07:09,880
We forgot to tie it off.
112
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Oh.
113
00:07:11,630 --> 00:07:13,130
Your boat's long gone, stranger.
114
00:07:13,710 --> 00:07:15,850
What you mean he drifted in?
115
00:07:16,410 --> 00:07:18,430
He did. He was all tied up.
116
00:07:18,650 --> 00:07:19,990
Then what'd you untie him for?
117
00:07:20,210 --> 00:07:21,210
Never mind, never mind.
118
00:07:21,790 --> 00:07:23,370
What's your tale of woe, stranger?
119
00:07:24,210 --> 00:07:26,910
Well, I was on the River Queen down to
St. Louis.
120
00:07:27,830 --> 00:07:29,190
Passenger? Yeah.
121
00:07:29,630 --> 00:07:34,030
I was walking back to my cabin and
somebody hit me from behind and I guess
122
00:07:34,030 --> 00:07:35,810
put me in one of the lifeboats and set
me adrift.
123
00:07:36,270 --> 00:07:38,050
You drifted into a bad spot, mister.
124
00:07:38,730 --> 00:07:40,670
We generally don't take strangers around
here.
125
00:07:40,990 --> 00:07:43,290
Right now, you're just downright not
welcome.
126
00:07:43,810 --> 00:07:46,330
Look, I'm not going to be around long
enough to cause you any bother.
127
00:07:46,750 --> 00:07:48,090
I'll be on my way right now.
128
00:07:48,850 --> 00:07:50,090
You ain't got no boat.
129
00:07:50,730 --> 00:07:52,030
We ain't got none to spare.
130
00:07:53,430 --> 00:07:54,970
You telling me I'm on an island?
131
00:07:56,290 --> 00:07:57,470
Well, near as could be.
132
00:07:58,410 --> 00:08:00,950
Could get to the mainland on foot if you
walk south.
133
00:08:01,470 --> 00:08:02,470
Ain't likely, though.
134
00:08:02,810 --> 00:08:04,490
Ten miles of mud and foot underwater.
135
00:08:04,810 --> 00:08:07,150
Full of mud holes, gators, moccasins.
136
00:08:08,330 --> 00:08:10,690
Why can't someone just roll me to the
mainland?
137
00:08:11,210 --> 00:08:12,930
Because you saw it, that's why.
138
00:08:13,350 --> 00:08:14,350
Shut up, Oliver.
139
00:08:14,530 --> 00:08:16,090
You open your mouth too much.
140
00:08:17,670 --> 00:08:19,390
I sure can't roll you now, stranger.
141
00:08:20,110 --> 00:08:24,150
We owe it to the citizens of the colony
to hold a vote on the measure.
142
00:08:26,130 --> 00:08:27,350
But I didn't see it.
143
00:08:27,830 --> 00:08:29,630
See, he saw it. I told you.
144
00:08:30,330 --> 00:08:33,030
Confound it, Oliver. I told you to shut
your mouth.
145
00:08:34,710 --> 00:08:37,390
Let's go inside and grab a bite to eat
while we cool off.
146
00:08:39,960 --> 00:08:42,720
Herbert, give Oliver a pole and help him
out.
147
00:08:48,640 --> 00:08:49,960
What's your name, stranger?
148
00:08:50,380 --> 00:08:51,380
Brett Maverick.
149
00:08:51,880 --> 00:08:53,580
My name's David Forge.
150
00:08:53,820 --> 00:08:55,280
This is my son, Herbert.
151
00:08:55,960 --> 00:08:57,820
He's by my first wife, Isabel.
152
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
Lady Bird, you've acquainted yourself
with.
153
00:09:00,660 --> 00:09:03,180
She's by my last wife, Mary Penn.
154
00:09:03,640 --> 00:09:05,880
And this is Oliver Offord.
155
00:09:06,140 --> 00:09:07,500
He's moving around Victoria.
156
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
Where's Victoria?
157
00:09:11,980 --> 00:09:14,120
She's hiding out behind the pig trough,
Danny.
158
00:09:14,800 --> 00:09:15,800
Oh.
159
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Victoria!
160
00:09:18,160 --> 00:09:20,200
She's got to learn to face strangers one
of these days.
161
00:09:20,940 --> 00:09:24,420
Victoria! You stop acting like a young
'un. I'll come out there in a switch and
162
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
treat you like one.
163
00:09:27,280 --> 00:09:28,680
We're an English colony, mister.
164
00:09:29,560 --> 00:09:32,300
America's now, but we've all got pure
English blood in us.
165
00:09:33,400 --> 00:09:35,440
We've got a family of plantagenets
living here.
166
00:09:36,280 --> 00:09:38,420
Not many times brag about having a
plantagenet.
167
00:09:39,830 --> 00:09:43,810
That's true. I I don't know many towns
boasting the planet in it
168
00:09:43,810 --> 00:09:48,810
Victoria
169
00:09:48,810 --> 00:09:55,610
I'd appreciate if you wouldn't gawk at
her when she comes in mister.
170
00:09:55,730 --> 00:10:01,210
We got to break her into meeting
strangers slow like Well, I'll try to
171
00:10:01,210 --> 00:10:02,210
little as possible.
172
00:10:04,990 --> 00:10:07,310
Oh It's my daughter Victoria
173
00:10:08,010 --> 00:10:09,810
She's by my middle wife, Earlene.
174
00:10:10,390 --> 00:10:11,990
Victoria, meet the stranger.
175
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
Pleasure, man.
176
00:10:13,570 --> 00:10:14,570
Now, wasn't that nice?
177
00:10:18,030 --> 00:10:19,510
Yours ain't got gravy.
178
00:10:19,890 --> 00:10:20,890
Well, thank you.
179
00:10:34,930 --> 00:10:36,050
Doggone all this excitement.
180
00:10:36,540 --> 00:10:38,400
Getting a little tickling in my chest
every now and then.
181
00:10:38,640 --> 00:10:39,720
Been getting a little worse lately.
182
00:10:40,900 --> 00:10:43,580
Don't worry about it. I knew a man that
had that same tickle would live to be
183
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
over 70.
184
00:10:47,660 --> 00:10:49,360
Oliver, what do you want to go and do
that for?
185
00:10:49,780 --> 00:10:51,580
You break a mirror, you bring on a man
so he'll look.
186
00:10:52,140 --> 00:10:54,620
Because he was using it to gawk at her?
I saw him.
187
00:10:54,880 --> 00:10:56,640
First I thought he was staring at
himself.
188
00:10:57,240 --> 00:10:58,840
Real pleased with himself, I thought.
189
00:10:59,840 --> 00:11:03,420
But I snuck a look, and it was Victoria
he was staring at.
190
00:11:03,740 --> 00:11:07,100
Now, I warned you. Now, just hold on,
Oliver. Cool down.
191
00:11:07,460 --> 00:11:10,000
Cool down. You're a visitor in my home,
and I demand respect.
192
00:11:11,020 --> 00:11:14,480
Herbert, go outside and bring in that
pole. I aim to eat this meal in peace.
193
00:11:14,940 --> 00:11:15,940
Yes, Daddy.
194
00:11:23,220 --> 00:11:25,260
Now, you've all heard the stranger's
story.
195
00:11:26,380 --> 00:11:31,000
Anyone having anything to say in favor
of the stranger, please address the
196
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
court.
197
00:11:33,450 --> 00:11:34,770
Just one thing, Daddy.
198
00:11:35,370 --> 00:11:36,430
What is it, Lady Bird?
199
00:11:37,110 --> 00:11:41,330
That boat he come up in had writing on
the side of it and a number three.
200
00:11:42,070 --> 00:11:46,130
Now, I can't read, but that writing was
the same as the name on that big
201
00:11:46,130 --> 00:11:48,390
riverboat passed by here just nine -four
last.
202
00:11:49,550 --> 00:11:51,830
Sounds like it could be a lifeboat.
203
00:11:52,870 --> 00:11:53,870
Any comments?
204
00:11:58,030 --> 00:12:00,870
Before you rest my case, I'd like to ask
just one question.
205
00:12:01,580 --> 00:12:04,380
Well, why is it a crime even if I did
come here on purpose?
206
00:12:05,080 --> 00:12:06,620
They'd keep shut if I had you, son.
207
00:12:06,900 --> 00:12:08,400
Talk like that, you'd lose your case.
208
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
Any more comments?
209
00:12:12,020 --> 00:12:14,220
Well, I've been sitting here listening,
thinking.
210
00:12:15,400 --> 00:12:17,720
Thinking about this thing from all four
angles.
211
00:12:18,380 --> 00:12:22,940
I asked myself, suppose I was a
government spy and I want to do a little
212
00:12:22,940 --> 00:12:24,700
sneaking around out on Ellis Settlement.
213
00:12:25,540 --> 00:12:26,820
How would I set about it?
214
00:12:27,880 --> 00:12:28,960
Did you answer yourself?
215
00:12:29,580 --> 00:12:31,540
No. I just wouldn't row in there.
216
00:12:32,720 --> 00:12:35,440
Because nobody would believe me if I
told them who I was.
217
00:12:36,160 --> 00:12:37,820
Not even if I said I was a preacher.
218
00:12:38,180 --> 00:12:42,960
How would you get in here without
causing no questions?
219
00:12:44,100 --> 00:12:49,400
I'd tie myself up, set myself adrift,
and let the rise of the water float me
220
00:12:49,960 --> 00:12:51,880
Nobody could say I came in on purpose.
221
00:12:52,200 --> 00:12:55,580
By an odd coincidence, that's exactly
how I arrived on this island.
222
00:12:56,240 --> 00:12:58,520
There's sure been a lot of questions
asked since I got here.
223
00:12:59,050 --> 00:13:00,410
That's true. True.
224
00:13:01,310 --> 00:13:06,050
True. But could be we're just a grunt
slyer and a government spy figured out.
225
00:13:06,150 --> 00:13:07,510
True. Makes sense.
226
00:13:08,330 --> 00:13:12,750
But even if I was a spy, which I'm not,
I haven't seen anything, so what could I
227
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
report?
228
00:13:13,870 --> 00:13:16,150
Depends on how good a spy you'd be,
stranger.
229
00:13:17,130 --> 00:13:20,770
There are things to be seen, and we
ain't sure you ain't seen some of them.
230
00:13:20,770 --> 00:13:21,770
am.
231
00:13:22,690 --> 00:13:24,070
Is there any more comments?
232
00:13:26,050 --> 00:13:27,310
I've spoke my piece.
233
00:13:29,230 --> 00:13:30,230
Hey, exchangee.
234
00:13:30,950 --> 00:13:34,510
If you kindly step in the store out of
earshot, we'll try and reach a verdict
235
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
you.
236
00:13:38,350 --> 00:13:40,030
Now, we're not going to put any guard on
you.
237
00:13:40,350 --> 00:13:42,150
Around here, stealing a boat will get
you hung.
238
00:13:44,310 --> 00:13:45,310
Well?
239
00:13:45,750 --> 00:13:48,030
I say the spy set on ruining us.
240
00:13:48,790 --> 00:13:50,610
I vote we get rid of him quick and easy.
241
00:13:50,850 --> 00:13:51,870
I second the motion.
242
00:13:52,250 --> 00:13:54,290
Now, there's another thing to consider.
243
00:13:55,250 --> 00:13:56,770
Suppose he is a government spy.
244
00:13:57,610 --> 00:13:59,810
And he don't go back sooner or later.
245
00:14:00,450 --> 00:14:02,170
Others are going to come in looking for
him.
246
00:14:02,890 --> 00:14:03,910
That ain't so good.
247
00:14:05,510 --> 00:14:06,910
That's true. That's true.
248
00:14:08,690 --> 00:14:10,210
My boy don't speak very often.
249
00:14:10,490 --> 00:14:12,830
When he does, he generally comes up with
something real bright.
250
00:14:20,790 --> 00:14:23,430
Stranger, you can come out now. We've
reached an agreement.
251
00:14:30,670 --> 00:14:32,210
It's the decision of this township.
252
00:14:32,730 --> 00:14:36,150
We don't know no more about you now than
we did when we first started out.
253
00:14:36,690 --> 00:14:40,590
Therefore, it's not considered good
thinking to let you leave here.
254
00:14:41,390 --> 00:14:45,590
Therefore, we ain't gonna let you leave
until we're sure about you one way or
255
00:14:45,590 --> 00:14:46,549
another.
256
00:14:46,550 --> 00:14:51,330
I give you my word, I didn't see what
you think I saw. We don't all agree on
257
00:14:51,330 --> 00:14:53,150
that. When we do, we'll let you go.
258
00:14:54,010 --> 00:14:58,850
Meantime, since we ain't bad people at
heart, being of pure English blood...
259
00:14:59,760 --> 00:15:03,680
You can live among us, one of us. A free
run of the island, free vittles.
260
00:15:04,300 --> 00:15:06,000
So long as you don't try to escape.
261
00:15:06,320 --> 00:15:08,420
If you try to escape, we'll have to lock
you up.
262
00:15:08,620 --> 00:15:11,600
Because we ain't got time to be fetching
you back all the time. You understand?
263
00:15:12,400 --> 00:15:14,120
All right, where do I eat and where do I
sleep?
264
00:15:14,520 --> 00:15:18,380
Oh, you sup with us and I'll show you
where you sleep.
265
00:15:19,600 --> 00:15:21,840
This court is hereby declared dismissed.
266
00:15:22,840 --> 00:15:25,240
Just come over here. You bring him over.
267
00:15:35,530 --> 00:15:36,910
They'll say we made a bad vote.
268
00:15:40,870 --> 00:15:42,150
You can quarter here.
269
00:15:42,450 --> 00:15:44,110
We break bread at daybreak.
270
00:15:44,470 --> 00:15:45,470
Well, what time is that?
271
00:15:45,810 --> 00:15:48,290
Well, it's a different time a few
seconds each day.
272
00:15:49,010 --> 00:15:50,010
Good night.
273
00:15:50,130 --> 00:15:51,130
Good night.
274
00:15:56,890 --> 00:15:58,010
Hello, Miss Victoria.
275
00:15:59,990 --> 00:16:00,990
Miss Victoria?
276
00:16:04,330 --> 00:16:05,330
Let's have your boots.
277
00:16:05,790 --> 00:16:06,790
My boots? What for?
278
00:16:07,450 --> 00:16:10,110
I figured even you wouldn't be foolish
enough to try to cross that swamp
279
00:16:10,110 --> 00:16:11,630
barefooted. Come on, let's have them.
280
00:16:17,250 --> 00:16:20,410
Days dragged into a week. It started
dragging for two.
281
00:16:27,410 --> 00:16:29,710
I must have explored that island a
hundred times.
282
00:16:30,350 --> 00:16:32,850
It didn't take long to walk from one
side to the other.
283
00:16:33,360 --> 00:16:36,860
In fact, if you weren't careful, you'd
walk right off of it.
284
00:16:44,380 --> 00:16:45,400
Hello, Miss Victoria.
285
00:16:59,080 --> 00:17:01,780
We hang men for stealing boats in this
country, stranger.
286
00:17:03,270 --> 00:17:06,069
Even if you managed to get out on the
river, you'd just get lost.
287
00:17:07,290 --> 00:17:09,410
Anyhow, we got the fastest boatman on
the river.
288
00:17:09,770 --> 00:17:11,010
You wouldn't get very far.
289
00:17:11,890 --> 00:17:13,930
You find my boy don't speak very much,
stranger.
290
00:17:14,470 --> 00:17:17,609
When he does open his mouth, he gently
comes up with something real bright.
291
00:17:18,970 --> 00:17:19,970
Yeah, doesn't he?
292
00:17:22,950 --> 00:17:27,470
Every day I could see civilization
passing by, almost within calling
293
00:17:31,530 --> 00:17:35,990
I finally gave up waving when I found
that all I accomplished was they waved
294
00:17:35,990 --> 00:17:36,990
back.
295
00:18:33,419 --> 00:18:34,660
It's a land of no return.
296
00:18:35,260 --> 00:18:36,199
Who are you?
297
00:18:36,200 --> 00:18:38,080
I'm just a stranger that drifted in.
298
00:18:38,500 --> 00:18:41,220
And I've stayed to become one of the
oldest families on the island.
299
00:18:41,560 --> 00:18:43,480
They just don't let outsiders leave
here.
300
00:18:44,020 --> 00:18:47,060
But they've already seen us when I
anchored my launch out in the river.
301
00:18:47,620 --> 00:18:49,780
But they won't bother me. You see, I'm
the postman.
302
00:18:50,760 --> 00:18:53,040
Postman? Well, some of them do receive
mail.
303
00:18:54,100 --> 00:18:57,600
And if you'll answer, I have a
government contract to pick up and
304
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
Here, hop in.
305
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
Crawl under this top.
306
00:19:01,630 --> 00:19:03,690
We'll smuggle you out to my lodge when
we're ready to leave.
307
00:19:03,990 --> 00:19:05,110
I'm grateful to you, sir.
308
00:19:09,870 --> 00:19:10,910
There, you're hidden.
309
00:19:12,210 --> 00:19:13,790
Throw on in before they get suspicious.
310
00:19:28,610 --> 00:19:31,010
Lie still and keep covered. I won't be
long.
311
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
Something wrong?
312
00:19:51,560 --> 00:19:54,160
Yeah. Seen anything of a stranger in
city clothes?
313
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
Not a thing.
314
00:19:55,580 --> 00:19:57,460
If you do, give me a holler.
315
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
I'll do that.
316
00:20:08,440 --> 00:20:09,660
An hour went by.
317
00:20:10,140 --> 00:20:12,800
Seemed an awful long time for a man to
deliver mail.
318
00:20:13,500 --> 00:20:15,120
And another thing I didn't like.
319
00:20:15,580 --> 00:20:18,760
I could just barely see it from the
crack under the canvas.
320
00:20:19,660 --> 00:20:21,920
I didn't like the tattoo on that
boatman's hand.
321
00:20:51,240 --> 00:20:52,540
robbing us. You know it.
322
00:20:52,940 --> 00:20:55,800
Them garments sell for $75 or better on
the open market.
323
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
$10 a piece.
324
00:20:57,580 --> 00:20:58,900
Mighty fat markdown, ain't it?
325
00:20:59,480 --> 00:21:01,240
This isn't the open market, Forge.
326
00:21:01,740 --> 00:21:05,380
And consider the risk I take peddling
these things in the city. In all, I get
327
00:21:05,380 --> 00:21:06,960
some here $20 or $30 a piece.
328
00:21:07,520 --> 00:21:10,660
Of course, if you'd like to try to
peddle them yourself, it's your goods.
329
00:21:11,260 --> 00:21:12,700
You know I can't do that.
330
00:21:13,420 --> 00:21:15,120
Then $10 is my price.
331
00:21:15,560 --> 00:21:16,680
Take it or let it pass.
332
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
We'll take it.
333
00:21:20,250 --> 00:21:23,070
But I'm telling you, you're robbing us
blind, and I know it.
334
00:21:24,650 --> 00:21:25,770
See you next week.
335
00:22:52,970 --> 00:22:53,970
Where you been?
336
00:22:54,530 --> 00:22:55,530
Taking a bath.
337
00:23:04,670 --> 00:23:05,830
Mr. Stranger?
338
00:23:06,090 --> 00:23:09,310
Hmm? There is one way you can deal me
out of this cigar.
339
00:23:09,670 --> 00:23:11,330
That is, if you really want to.
340
00:23:12,290 --> 00:23:13,290
How's that?
341
00:23:13,890 --> 00:23:16,550
There's one thing I've always wanted to
do.
342
00:23:17,230 --> 00:23:19,750
Maybe... Maybe you could help me.
343
00:23:20,690 --> 00:23:21,690
What?
344
00:23:22,190 --> 00:23:24,330
I wouldn't even talk about it to people
here.
345
00:23:24,950 --> 00:23:28,470
But you being a stranger... What do you
got on your mind, Lady Bird?
346
00:23:29,590 --> 00:23:31,130
You can read and write, can't you?
347
00:23:31,850 --> 00:23:33,470
Well, if the words aren't too big.
348
00:23:34,370 --> 00:23:35,370
I can't.
349
00:23:36,970 --> 00:23:38,610
Well, you got something you want me to
read to you?
350
00:23:39,290 --> 00:23:41,970
No, I want you to learn me so I can read
myself.
351
00:23:43,410 --> 00:23:44,410
Learn you?
352
00:23:45,510 --> 00:23:46,510
To read and write.
353
00:23:47,090 --> 00:23:48,090
We got books.
354
00:23:48,570 --> 00:23:49,570
Pretty ones, too.
355
00:23:56,880 --> 00:23:59,560
A red one, a blue one, and a speckled
one.
356
00:23:59,940 --> 00:24:01,720
Bet they're all good ones, too.
357
00:24:02,280 --> 00:24:05,780
I'll bet this red one's the best one,
though. It's the prettiest.
358
00:24:07,480 --> 00:24:10,900
The history of the decline and fall of
the Roman Empire.
359
00:24:11,460 --> 00:24:14,220
This one's hard even for a teacher to
read.
360
00:24:15,020 --> 00:24:16,080
And the blue one?
361
00:24:17,660 --> 00:24:20,280
Oh, that's French. I can't even read
that one myself.
362
00:24:22,300 --> 00:24:23,360
And this one?
363
00:24:25,840 --> 00:24:27,360
the speckled ones pay there at Lady
Bird.
364
00:24:27,900 --> 00:24:29,220
Poor Richard's almanac.
365
00:24:29,940 --> 00:24:32,140
It's about people a lot like you.
366
00:24:32,820 --> 00:24:34,320
Can you learn me to read it?
367
00:24:35,980 --> 00:24:37,820
You really want to learn to read, don't
you?
368
00:24:38,260 --> 00:24:39,260
And write.
369
00:24:39,360 --> 00:24:41,480
It's even more important to me than
fishing.
370
00:24:43,340 --> 00:24:45,320
I wish I could help you, but I can't.
371
00:24:45,860 --> 00:24:47,980
Teaching is an art you have to train
for.
372
00:24:49,000 --> 00:24:51,120
I couldn't teach you to read. I wouldn't
know where to start.
373
00:24:52,060 --> 00:24:53,340
Then you can't help me?
374
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
I'm sorry.
375
00:24:57,600 --> 00:24:58,640
Leastways, you're honest.
376
00:24:59,000 --> 00:25:00,440
Guess that deserves something.
377
00:25:01,640 --> 00:25:02,860
You giving it to me?
378
00:25:03,420 --> 00:25:06,600
Wouldn't really bait the big ones
anyway, would it?
379
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
No.
380
00:25:16,400 --> 00:25:18,640
You still moonin' over them books, Lady
Bird?
381
00:25:19,020 --> 00:25:20,120
I reckon so.
382
00:25:20,420 --> 00:25:22,120
Maybe one of these days you'll be able
to read them all.
383
00:25:22,420 --> 00:25:23,420
You reckon?
384
00:25:23,530 --> 00:25:26,470
Maybe we'll have a schoolhouse right
here on this mud box. When do you reckon
385
00:25:26,470 --> 00:25:28,150
we'll come by this schoolhouse, Daddy?
386
00:25:28,470 --> 00:25:29,470
Oh, by and by.
387
00:25:30,470 --> 00:25:31,970
Got some bad news for you, stranger.
388
00:25:32,410 --> 00:25:33,870
You mean things can get worse?
389
00:25:34,230 --> 00:25:35,710
Gonna have to lock you up for a spell.
390
00:25:36,370 --> 00:25:38,750
Why? Oh, reasons.
391
00:25:40,150 --> 00:25:41,150
Take him away, Herbert.
392
00:25:53,200 --> 00:25:54,600
I'll suffocate in here.
393
00:25:56,400 --> 00:25:58,280
Had you rather we kill you fast?
394
00:25:59,020 --> 00:26:02,600
You know, Oliver, you're the only man I
know who can win a debate by asking a
395
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
question.
396
00:26:08,860 --> 00:26:12,340
Now, ladies and gentlemen, us men folks
have talked it over.
397
00:26:13,360 --> 00:26:14,820
Money's nice. We like it.
398
00:26:15,180 --> 00:26:17,820
But we decided to do something for our
very own.
399
00:26:18,740 --> 00:26:22,160
So this batch goes to the women folks
and the young 'uns of the colony.
400
00:26:32,110 --> 00:26:33,110
sort of with you.
401
00:26:33,910 --> 00:26:34,910
Ain't that nice?
402
00:26:35,630 --> 00:26:36,630
Yeah.
403
00:26:56,950 --> 00:26:58,830
Lady Bird!
404
00:26:59,230 --> 00:27:00,230
Lady Bird!
405
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
You know what this is?
406
00:27:02,320 --> 00:27:03,600
It's a dress, Daddy.
407
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
Oh,
408
00:27:13,640 --> 00:27:14,960
here, here's a real nice one.
409
00:27:15,540 --> 00:27:16,540
Here's a real nice one.
410
00:27:18,200 --> 00:27:19,740
I guess that was the big secret.
411
00:27:20,220 --> 00:27:21,220
Shipping crates.
412
00:27:21,460 --> 00:27:23,780
The place was a hotbed of Bayou Pirates.
413
00:27:24,540 --> 00:27:26,160
Well, that's the last of it.
414
00:27:27,620 --> 00:27:29,340
Maybe your mama can cut it down for you.
415
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
All right, Herbert.
416
00:27:34,580 --> 00:27:36,920
You and Oliver go let the stranger out
before his mother's dead.
417
00:27:46,200 --> 00:27:47,380
Hey, you all right in there?
418
00:27:47,700 --> 00:27:49,400
I'm still alive, that's about all.
419
00:27:53,500 --> 00:27:54,820
Boy, it's sure hot in here.
420
00:27:55,140 --> 00:27:58,260
Must be. You look like you've been
running. I feel like it, too.
421
00:28:01,740 --> 00:28:04,060
A day or so later, I was nailed into the
hut again.
422
00:28:04,560 --> 00:28:07,860
They were expecting visitors, and they
didn't want them to visit me.
423
00:28:09,060 --> 00:28:12,320
It's all right. It's all right, Lady
Bird. They won't hurt you.
424
00:28:15,200 --> 00:28:17,400
The settlement welcomes you Cajuns.
425
00:28:19,000 --> 00:28:22,060
We are Cajuns come in peace to hear what
you offer.
426
00:28:22,600 --> 00:28:25,000
You the Cajun spokesman?
427
00:28:25,280 --> 00:28:27,060
I speak for the Cajuns.
428
00:28:27,260 --> 00:28:29,060
Why did they choose you?
429
00:28:30,450 --> 00:28:31,850
Because I can speak your language.
430
00:28:32,210 --> 00:28:38,050
Oh. Who ever told you that? Will you
just come on in town and follow us? We
431
00:28:38,050 --> 00:28:39,110
to do some fair trading with you.
432
00:29:19,419 --> 00:29:20,419
Mr. Stranger?
433
00:29:21,620 --> 00:29:22,820
Well, hi, Lady Bird.
434
00:29:23,260 --> 00:29:24,720
I brought you back your shirt.
435
00:29:25,060 --> 00:29:26,120
Oh, thank you.
436
00:29:26,880 --> 00:29:29,680
Hey, how come you haven't been around to
see me the last three nights?
437
00:29:30,100 --> 00:29:32,740
Daddy's afraid you might siphon out on
me what they're up to.
438
00:29:32,980 --> 00:29:34,040
What are they up to?
439
00:29:34,340 --> 00:29:36,560
They're trading the Cajuns out of some
fishing boats.
440
00:29:37,460 --> 00:29:40,680
Oh, well, you better run along before I
do siphon that information out of you.
441
00:29:40,940 --> 00:29:41,940
Good night.
442
00:29:49,450 --> 00:29:50,670
Tu sais, je suis très content.
443
00:29:51,710 --> 00:29:53,090
Le bateau était pourri.
444
00:29:53,470 --> 00:29:55,110
Tant mieux pour toi, mon vieux.
445
00:29:57,690 --> 00:29:58,690
Over here, gentlemen.
446
00:30:01,190 --> 00:30:02,290
I need help.
447
00:30:02,810 --> 00:30:03,810
C 'est un homme.
448
00:30:04,550 --> 00:30:05,550
Bonjour, monsieur.
449
00:30:06,350 --> 00:30:07,350
Bonjour to you.
450
00:30:08,230 --> 00:30:09,410
Parlez -vous English?
451
00:30:10,310 --> 00:30:13,150
Non. Est -ce que monsieur parle
français?
452
00:30:13,530 --> 00:30:15,950
If that means if I do speak French, no.
453
00:30:17,730 --> 00:30:18,890
Parlez -vous...
454
00:30:34,250 --> 00:30:37,770
When the trading ended, things became
the same again.
455
00:30:38,190 --> 00:30:40,650
Well, almost the same.
456
00:30:41,870 --> 00:30:42,930
Hello, Miss Victoria.
457
00:30:50,990 --> 00:30:51,990
Hello, Victoria.
458
00:30:52,670 --> 00:30:53,950
It's a nice day.
459
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
Well,
460
00:31:01,030 --> 00:31:02,230
I don't know.
461
00:31:02,450 --> 00:31:04,570
I kind of got attached to a stranger.
462
00:31:05,210 --> 00:31:06,850
I don't think he'd give us no harm.
463
00:31:07,190 --> 00:31:08,190
Come, Father David.
464
00:31:08,730 --> 00:31:12,690
We've allowed you to have your way for a
coon's age. I tell you, he's a danger
465
00:31:12,690 --> 00:31:13,690
to the whole colony.
466
00:31:14,890 --> 00:31:18,770
Simon Teller is almost certain he saw
him jump out of Samson's boat the other
467
00:31:18,770 --> 00:31:21,490
day. And he's trying to get away as sure
as sin.
468
00:31:23,530 --> 00:31:24,950
Now, what if he'd made it?
469
00:31:25,410 --> 00:31:26,410
Where'd we be?
470
00:31:27,050 --> 00:31:29,090
Confounded, doing him in amounts to
murder.
471
00:31:29,870 --> 00:31:31,870
Sometimes a man's forced to kill, David.
472
00:31:32,610 --> 00:31:34,990
And have you noticed the change in
Victoria lately?
473
00:31:35,510 --> 00:31:38,250
When we started this thing, it was for a
good cause.
474
00:31:39,330 --> 00:31:41,350
Murder seems to take all the good out of
it.
475
00:31:41,730 --> 00:31:43,710
Not murder, David. Self -defense.
476
00:31:44,110 --> 00:31:45,170
I still don't like it.
477
00:31:45,510 --> 00:31:48,290
Well, now, would you abide by popular
vote?
478
00:31:49,000 --> 00:31:51,840
If the rest feel like us, would you let
us see it our way?
479
00:31:52,800 --> 00:31:56,480
Yeah, yeah. I suppose I'll have to, to
be fair, yeah.
480
00:31:58,460 --> 00:32:03,000
I hated to be unfair, but I decided I'd
better get out of this place fast.
481
00:32:25,260 --> 00:32:30,000
dressed for a fancy New Orleans ball,
and walking out into that stretch of
482
00:32:30,000 --> 00:32:33,100
that even the roughest island men were
edgy about going into.
483
00:33:06,240 --> 00:33:09,620
Daddy Forge had said I'd have more sense
than to go into this swamp barefooted.
484
00:33:10,820 --> 00:33:11,940
I wonder what he meant.
485
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
Hello, Victoria.
486
00:34:20,800 --> 00:34:21,960
Taking a little stroll, are you?
487
00:34:22,639 --> 00:34:23,980
Well, it's a nice night for it.
488
00:34:25,460 --> 00:34:28,340
Oh, is that the way we dress for walking
in the marshes these days?
489
00:34:29,060 --> 00:34:30,060
Very nice.
490
00:34:31,300 --> 00:34:32,300
Well, what's this?
491
00:34:33,060 --> 00:34:34,300
Looks like a boat, doesn't it?
492
00:34:34,760 --> 00:34:35,860
Feels like a boat, too.
493
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Don't hurt him, mister.
494
00:34:42,280 --> 00:34:43,820
I don't want to hurt him. Then let him
go.
495
00:34:44,900 --> 00:34:47,580
Well, if I let him go, he might get up
and hurt me. I wouldn't like that
496
00:34:48,219 --> 00:34:49,860
Who is this great defender, anyway?
497
00:34:50,100 --> 00:34:52,199
Allow me to introduce myself, monsieur.
498
00:34:52,699 --> 00:34:54,320
I'm called Philippe Thériault.
499
00:34:54,600 --> 00:34:55,920
Howdy, I'm Brett Maverick.
500
00:34:56,420 --> 00:34:59,900
Now, what do you say let's get up and
both shake hands? I would consider such
501
00:34:59,900 --> 00:35:00,980
thing a pleasure.
502
00:35:06,500 --> 00:35:07,760
Who's this person, chérie?
503
00:35:08,460 --> 00:35:09,460
The stranger.
504
00:35:10,460 --> 00:35:12,380
Oh, the prisoner.
505
00:35:13,360 --> 00:35:16,600
Am I wrong in believing that you two
were just about to run away together?
506
00:35:17,870 --> 00:35:22,690
Monsieur, it was you in the time we were
trading that I saw this beautiful
507
00:35:22,690 --> 00:35:23,690
flower.
508
00:35:24,770 --> 00:35:29,170
In time,
509
00:35:30,710 --> 00:35:31,710
we met.
510
00:35:32,210 --> 00:35:33,690
Which is more than I can say.
511
00:35:34,210 --> 00:35:38,210
We fall in the love, and now we go live
with my people.
512
00:35:40,150 --> 00:35:42,390
How did you ever talk to her in the
first place?
513
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
Monsieur.
514
00:35:46,540 --> 00:35:48,320
I'm a pure French blood.
515
00:35:49,620 --> 00:35:51,060
I think we better go now.
516
00:35:51,560 --> 00:35:55,100
I hate to be a third party on a
honeymoon, but we better get underway.
517
00:35:55,580 --> 00:35:58,220
What do we do with him? We gotta take
him, honey.
518
00:35:58,560 --> 00:36:00,180
Even Daddy'd turn on him now.
519
00:36:01,180 --> 00:36:02,180
Shh.
520
00:36:04,800 --> 00:36:05,800
They are coming.
521
00:36:06,480 --> 00:36:07,580
From which way, honey?
522
00:36:08,380 --> 00:36:10,200
This way and from this way.
523
00:36:10,540 --> 00:36:11,540
Many of them.
524
00:36:12,180 --> 00:36:13,180
I don't hear anything.
525
00:36:13,640 --> 00:36:15,200
I have an ear for this one, monsieur.
526
00:36:16,080 --> 00:36:18,640
I even knew that my Cherie was not alone
when you followed.
527
00:36:19,160 --> 00:36:21,960
That is why I was not at the boat when
she got here.
528
00:36:23,400 --> 00:36:24,400
I'm convinced.
529
00:36:25,900 --> 00:36:26,900
Let's go, Cherie.
530
00:37:02,920 --> 00:37:04,020
They ain't taking to the deep.
531
00:37:04,400 --> 00:37:05,540
Then they gotta have a boat.
532
00:37:06,460 --> 00:37:07,460
Let's get ours.
533
00:38:53,580 --> 00:38:54,980
now between us and the river.
534
00:38:55,640 --> 00:38:58,040
There are very good swamps in this
meadow, Jesus.
535
00:38:58,400 --> 00:38:59,960
My brother's the best there is.
536
00:39:00,540 --> 00:39:01,540
Oliver's second best.
537
00:39:02,140 --> 00:39:05,640
We wait a while so they won't know
exactly where we are.
538
00:39:06,080 --> 00:39:08,360
I don't understand. How can they know
where we are?
539
00:39:08,580 --> 00:39:10,500
We haven't made a noise to speak of.
540
00:39:11,000 --> 00:39:13,440
By the same way, I know where they are,
monsieur.
541
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
They stopped.
542
00:39:28,220 --> 00:39:30,500
That means they gotta be over in slum
Mars.
543
00:39:30,740 --> 00:39:32,740
And Oliver's got them headed off at the
river.
544
00:39:33,200 --> 00:39:34,880
It's real bright, son. Keep pulling.
545
00:39:42,900 --> 00:39:44,320
We have no fool then.
546
00:39:45,100 --> 00:39:46,240
They are getting closer.
547
00:39:47,000 --> 00:39:49,960
And there is only one direction still
open for us.
548
00:39:50,960 --> 00:39:52,720
Honey, that's the way to Arkesh.
549
00:39:53,860 --> 00:39:55,040
I'll go take a look.
550
00:40:06,190 --> 00:40:07,490
What is this cash, Victoria?
551
00:40:09,190 --> 00:40:13,810
Some time back in the last big storm, a
freight boat washed up into the bayou
552
00:40:13,810 --> 00:40:14,729
and wrecked.
553
00:40:14,730 --> 00:40:17,190
It was just a plumb full of real
valuable freight.
554
00:40:18,190 --> 00:40:20,190
Clothes and silver, all kinds of things.
555
00:40:20,670 --> 00:40:23,190
Well, our men found the boat, cashed the
cargo.
556
00:40:23,590 --> 00:40:26,010
We've been selling it little by little
to Mr. Samson.
557
00:40:26,410 --> 00:40:28,930
Was the name of this freighter by any
chance the Maria?
558
00:40:29,590 --> 00:40:30,770
You know about it?
559
00:40:31,130 --> 00:40:32,210
Yeah, it was in the papers.
560
00:40:32,490 --> 00:40:34,110
The crew got away in a lifeboat.
561
00:40:34,600 --> 00:40:36,000
They gave them rehab and was lost.
562
00:40:37,720 --> 00:40:40,760
We ain't as bad as we might sound if you
look straight at us.
563
00:40:41,300 --> 00:40:43,420
We didn't reckon on spending that money
foolish.
564
00:40:44,180 --> 00:40:47,260
We need a school on the island and lots
of things.
565
00:40:47,940 --> 00:40:50,420
Why, we ain't even got a church with a
roof on it.
566
00:41:00,900 --> 00:41:02,300
We must go to the cash.
567
00:41:39,080 --> 00:41:40,860
You just stay in there. This is where I
leave you.
568
00:41:41,320 --> 00:41:42,660
They'll be here any second.
569
00:41:42,880 --> 00:41:43,900
I know. You two run along.
570
00:41:44,500 --> 00:41:45,880
I'll try to throw them off your trail.
571
00:41:46,140 --> 00:41:48,420
Why does Monsieur sacrifice himself for
us?
572
00:41:49,140 --> 00:41:51,180
Because I am of pure maverick blood.
573
00:41:51,840 --> 00:41:52,940
Now, you two go ahead.
574
00:41:53,380 --> 00:41:55,120
I won't be able to sacrifice myself.
575
00:41:56,320 --> 00:41:58,920
I hope someday we can repay you.
576
00:42:03,040 --> 00:42:05,420
Godspeed, sir. Au revoir, Monsieur.
Merci infiniment.
577
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
Yeah, same to you.
578
00:42:21,810 --> 00:42:25,090
You're the case bring the torches with
one foot from here
579
00:43:03,760 --> 00:43:07,620
Green sleeves was my delight.
580
00:43:09,620 --> 00:43:16,580
Light your torches and
581
00:43:16,580 --> 00:43:17,580
let's get in there.
582
00:43:23,120 --> 00:43:29,700
Green sleeves
583
00:43:29,700 --> 00:43:30,960
was my heart.
584
00:43:48,460 --> 00:43:49,460
Might need to hear him talk.
585
00:43:50,160 --> 00:43:54,200
That boy of yours doesn't say much, but
when he does... Where is Victoria at?
586
00:43:54,960 --> 00:43:58,160
Victoria? Well, they left here over a
half hour ago. Went back the same
587
00:43:58,160 --> 00:43:59,160
direction you came from.
588
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
What do you mean, they?
589
00:44:00,580 --> 00:44:03,380
Oh, she and a Frenchman named Philippe
Thoreau.
590
00:44:04,060 --> 00:44:05,060
Gone to get married.
591
00:44:06,380 --> 00:44:07,800
There goes that tickle heart again.
592
00:44:08,080 --> 00:44:11,940
I told you not to worry about that. Man,
I knew had the same thing reached 70.
593
00:44:12,640 --> 00:44:14,380
What in tarnation are you doing here
anyway?
594
00:44:15,560 --> 00:44:16,560
Taking inventory.
595
00:44:19,440 --> 00:44:21,900
This fellow's got a bigger nerve than I
ever crossed before.
596
00:44:22,420 --> 00:44:23,420
Inventory of what?
597
00:44:23,640 --> 00:44:26,580
Oh, to see if you had enough goods here
to make it worth my while to throw in
598
00:44:26,580 --> 00:44:27,459
with you.
599
00:44:27,460 --> 00:44:28,740
You got a pretty fair cargo.
600
00:44:29,260 --> 00:44:31,040
What makes you think we'd let you throw
in with us?
601
00:44:32,000 --> 00:44:34,920
Oh, because I can make you three times
as much as anyone else.
602
00:44:36,040 --> 00:44:39,140
You know, all of a sudden, I like the
way this fellow talks.
603
00:44:39,520 --> 00:44:40,560
Well, I don't.
604
00:44:41,320 --> 00:44:42,340
Now, watch him, Herbert.
605
00:44:43,920 --> 00:44:45,100
Oliver's getting up at you again.
606
00:44:45,420 --> 00:44:48,460
Cool down, Oliver. The conversation was
just getting interesting.
607
00:44:49,020 --> 00:44:50,020
Keep talking, stranger.
608
00:44:50,700 --> 00:44:53,280
The name is Maverick.
609
00:44:54,280 --> 00:44:55,820
Keep talking, Mr. Maverick.
610
00:44:56,580 --> 00:44:58,020
I'll be glad to, Mr. Offord.
611
00:44:58,720 --> 00:45:00,680
Now, what kind of business you boys
doing now?
612
00:45:01,260 --> 00:45:02,260
I'll tell you.
613
00:45:02,500 --> 00:45:06,260
You're selling garments worth $75 for
10.
614
00:45:07,400 --> 00:45:08,900
That's a mighty big mark down there.
615
00:45:09,640 --> 00:45:10,640
That's true.
616
00:45:11,460 --> 00:45:13,820
How much do you allow you could sell
them for?
617
00:45:14,580 --> 00:45:15,580
Oh.
618
00:45:17,320 --> 00:45:18,760
Anywhere upwards from $60.
619
00:45:19,620 --> 00:45:22,600
That's mighty big talk, considering we
stole these goods.
620
00:45:23,340 --> 00:45:24,820
What'd you have in mind for yourself?
621
00:45:26,140 --> 00:45:30,020
Well, 5%. Well, that's three times more
than you're getting now.
622
00:45:30,860 --> 00:45:35,140
And you could build a mighty pretty
schoolhouse with profit like that.
623
00:45:36,160 --> 00:45:40,280
Wouldn't it be nice to see Lady Bird and
the others reading and writing like
624
00:45:40,280 --> 00:45:41,280
they knew how?
625
00:45:41,480 --> 00:45:45,240
It won't hurt to listen to what he's got
to say. And the deal don't mean a thing
626
00:45:45,240 --> 00:45:46,620
if he don't deliver.
627
00:45:47,260 --> 00:45:48,260
We're with you, mister.
628
00:45:48,540 --> 00:45:50,500
Now, how are you going to get more money
for these goods?
629
00:45:51,440 --> 00:45:52,440
Well, it's easy.
630
00:45:52,680 --> 00:45:55,220
You've been operating illegally with
vermin like Samson.
631
00:45:55,540 --> 00:45:57,280
When what you've been doing isn't
illegal.
632
00:45:57,900 --> 00:45:58,900
What do you mean?
633
00:45:59,380 --> 00:46:01,840
Well, the Maria was abandoned by her
crew.
634
00:46:02,160 --> 00:46:06,520
That means the Maria belongs to anyone
who finds her. It's a law of the sea,
635
00:46:06,540 --> 00:46:07,540
salvage.
636
00:46:07,980 --> 00:46:13,340
And the insurance has already been paid
on the cargo, so you can sell those
637
00:46:13,340 --> 00:46:14,900
goods on the open market in New Orleans.
638
00:46:15,440 --> 00:46:16,440
Is that a fact?
639
00:46:17,290 --> 00:46:18,290
Yeah, true.
640
00:46:18,430 --> 00:46:20,690
He'll be a cousin to a bull gator.
641
00:46:21,790 --> 00:46:23,070
You know something, Maverick?
642
00:46:23,690 --> 00:46:24,710
What's that, Mr. Offord?
643
00:46:25,110 --> 00:46:26,710
We don't need you anymore, do we?
644
00:46:27,090 --> 00:46:28,090
No, no, no, Anthony.
645
00:46:28,250 --> 00:46:30,710
We made a deal with a stranger, and we
gotta stick by it.
646
00:46:33,070 --> 00:46:34,470
I'll tell you something, David.
647
00:46:38,330 --> 00:46:41,570
We wouldn't have had the stomach to kill
him in the first place.
648
00:46:52,330 --> 00:46:55,910
A gingerbread boy, I am, I am.
649
00:46:56,570 --> 00:47:00,450
I can run, I can, I can.
650
00:47:12,630 --> 00:47:15,550
She's looking downright girlish lately,
ain't she?
651
00:47:19,600 --> 00:47:23,300
You know, I used to think Victoria was
all there was in a woman.
652
00:47:23,840 --> 00:47:26,500
I'm beginning to change my mind some
lately.
653
00:47:28,940 --> 00:47:31,380
Are you insulting my daughter?
654
00:47:33,400 --> 00:47:34,400
Praising one.
655
00:47:39,500 --> 00:47:42,740
You're determined to marry a forge one
way or another, ain't you?
656
00:47:44,720 --> 00:47:46,460
There goes that old tickle heart again.
657
00:47:47,420 --> 00:47:49,720
The man I knew with the same thing lived
to see 70.
658
00:47:50,180 --> 00:47:51,800
I wish you'd stop saying that.
659
00:47:52,100 --> 00:47:53,200
I am 70.
50414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.