All language subtitles for maverick_s02e04_the_belcastle_brand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:05,700 Don't make me have to get any of you. 2 00:00:06,980 --> 00:00:12,460 Now try to get this through your thick skulls. I am sick of the sight of you. 3 00:00:13,400 --> 00:00:17,260 If I thought I had a snowball's chance of making it back alone, I'd leave the 4 00:00:17,260 --> 00:00:20,040 three of you out here to try to talk each other to death. 5 00:00:20,460 --> 00:00:22,240 I can't make it back alone. 6 00:00:23,180 --> 00:00:25,000 I'd need help when I got to the mountains. 7 00:00:25,460 --> 00:00:26,960 And I'm going to have help. 8 00:00:27,980 --> 00:00:31,820 If I have to kill one of you to get the other two back. 9 00:00:33,230 --> 00:00:33,950 I'll do it 10 00:00:33,950 --> 00:00:42,770 Maverick 11 00:00:42,770 --> 00:00:47,550 Starring James Garner and Jack Kelly 12 00:00:47,550 --> 00:00:51,450 Produced by Warner Brothers 13 00:00:51,450 --> 00:00:58,210 From 14 00:00:58,210 --> 00:01:03,490 the entertainment capital of the world Produced for television by Warner 15 00:01:03,490 --> 00:01:04,490 Brothers. 16 00:02:34,870 --> 00:02:38,390 Haven't the foggiest who the chap could be. It's rather obvious he's a 17 00:02:38,390 --> 00:02:40,950 gentleman. Those hands have never been used for work. 18 00:02:41,310 --> 00:02:43,810 Isn't this whole conversation rather nixie -dixie? 19 00:02:44,410 --> 00:02:47,250 After all, we are governed by the laws of hospitality. 20 00:02:47,970 --> 00:02:50,470 Strange hour in distress and all that sort of thing. 21 00:02:50,810 --> 00:02:55,470 I was merely indulging in a bit of conjecture. Could you contrive to table 22 00:02:55,510 --> 00:02:57,230 Norbert? I think he's coming too. 23 00:03:04,490 --> 00:03:07,110 You're going to be all right. You're at Belcastle Cottage. 24 00:03:07,650 --> 00:03:09,130 England? Wyoming. 25 00:03:10,170 --> 00:03:11,170 Permit me. 26 00:03:11,290 --> 00:03:13,190 My niece, Lady Ellen Belcastle. 27 00:03:13,870 --> 00:03:15,030 My brother, Norbert. 28 00:03:15,410 --> 00:03:20,270 Marquess of Belcastle, Viscount Darragh, Baron of Lessing and Burney, and fellow 29 00:03:20,270 --> 00:03:21,750 of the Royal Historical Society. 30 00:03:22,370 --> 00:03:24,630 One handshake will do nicely for all of them. 31 00:03:25,670 --> 00:03:29,090 I'm merely Albert Belcastle. My name is Brett Mabry. 32 00:03:29,430 --> 00:03:32,370 What are you a fellow of? Of infinite jest. 33 00:03:32,960 --> 00:03:35,820 There's time enough for chatter when Mr. Maverick is feeling stronger. 34 00:03:36,220 --> 00:03:38,560 Albert, do run down and tell Cook we should want some broth. 35 00:03:38,840 --> 00:03:41,420 I'll have Benson pop up and shave the poor chap. 36 00:03:41,940 --> 00:03:43,580 That should do him a world. 37 00:03:46,360 --> 00:03:49,560 My brother Norbert has an unfading sense of the fitness of things. 38 00:03:49,880 --> 00:03:52,640 I should warn you, Mr. Maverick, that when we speak of the thin red line of 39 00:03:52,640 --> 00:03:54,860 empire, it's Norbert Belcastle whom we have in mind. 40 00:04:03,600 --> 00:04:04,620 What's a marquis? 41 00:04:04,880 --> 00:04:09,560 A marquis is something between a duke and an earl. Technically, it's a royal 42 00:04:09,560 --> 00:04:11,940 officer guarding the border regions or marches. 43 00:04:12,400 --> 00:04:13,420 Like Wyoming? 44 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 Heavens, no. 45 00:04:15,500 --> 00:04:17,100 You're all independent now. 46 00:04:17,399 --> 00:04:19,300 Now, please, settle down and rest. 47 00:04:19,720 --> 00:04:23,060 When you're talking to a marquis, what do you call him? 48 00:04:23,580 --> 00:04:26,900 Most people say Lord Belcastle or my lord. 49 00:04:27,280 --> 00:04:29,900 I guess I better call him Lord Belcastle. 50 00:04:30,260 --> 00:04:31,980 The other sounds like swearing. 51 00:04:33,390 --> 00:04:36,510 We certainly couldn't have that, could we? One other thing. 52 00:04:38,290 --> 00:04:39,770 How do I call a lady? 53 00:04:40,370 --> 00:04:42,470 You ring the little bell beside your bed. 54 00:05:00,370 --> 00:05:01,370 Come in. 55 00:05:05,950 --> 00:05:06,950 Here we are, sir. 56 00:05:07,210 --> 00:05:09,330 There. They look infinitely better. 57 00:05:09,810 --> 00:05:14,570 And if I may say so, sir, so do you. Why, thank you, Benton. A few days' rest 58 00:05:14,570 --> 00:05:15,570 does wonders. 59 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 What have you got there? 60 00:05:17,750 --> 00:05:21,230 Oh, a bit of a surprise, sir. Thought they'd cheer you up no end. 61 00:05:21,950 --> 00:05:23,510 That almost looks like my coat. 62 00:05:24,090 --> 00:05:25,750 It is your coat, sir. 63 00:05:26,030 --> 00:05:30,110 One of the cowherds found your saddlebags out on the moor. I took the 64 00:05:30,110 --> 00:05:31,110 freshening up your things. 65 00:05:31,810 --> 00:05:33,410 Benton, you're a credit to your family. 66 00:05:33,640 --> 00:05:37,620 You must have legged it quite a distance, sir. The cow chap found your 67 00:05:37,620 --> 00:05:39,360 full six miles from the house. 68 00:05:41,240 --> 00:05:44,800 Oh, I remember. I was only wearing a shirt, wasn't I? Quite so, sir. 69 00:05:45,860 --> 00:05:49,580 I thought I'd lost an old friend. Could you get me the things I had on when I 70 00:05:49,580 --> 00:05:51,440 came? Oh, I'm afraid not, sir. 71 00:05:51,700 --> 00:05:56,000 They look so completely beyond repair that I took the liberty of burning them. 72 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Burning them? 73 00:06:09,070 --> 00:06:10,470 I'll put the question back at you, sir. 74 00:06:10,690 --> 00:06:13,610 What always brings people from one place to another? 75 00:06:13,930 --> 00:06:16,670 Grass. I thought for a minute you said grass. 76 00:06:17,050 --> 00:06:18,830 Quite. Grass is food. 77 00:06:19,250 --> 00:06:23,950 The whole history of civilization, my dear chap, is of people ever moving 78 00:06:23,950 --> 00:06:28,830 westward looking for greener grass from the very beginning of recorded time. 79 00:06:28,950 --> 00:06:30,610 Must we go back to the beginning of time? 80 00:06:31,210 --> 00:06:35,430 All the gentleman was asking. Present, the world's finest grass is in Wyoming. 81 00:06:36,190 --> 00:06:37,290 Consequently, so are we. 82 00:06:37,880 --> 00:06:38,960 Use better cattle. 83 00:06:39,280 --> 00:06:40,900 Feed it on the native grass here. 84 00:06:42,080 --> 00:06:43,320 There's millions in it. 85 00:06:43,600 --> 00:06:44,640 But that makes sense. 86 00:06:45,080 --> 00:06:47,320 You've moved to America for business reasons. 87 00:06:47,740 --> 00:06:48,740 Good heavens, no. 88 00:06:48,860 --> 00:06:50,560 We're merely moving a bit of capital. 89 00:06:51,300 --> 00:06:55,060 As soon as we've got things here, our ship shape and Bristol fashion, it's 90 00:06:55,060 --> 00:06:56,440 hippity hop and home again. 91 00:06:56,760 --> 00:06:58,340 The new colonialism, old boy. 92 00:06:58,840 --> 00:06:59,840 Don't send troops. 93 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 Send money. 94 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 I say Maybrook. 95 00:07:02,400 --> 00:07:04,140 Maverick. What one? 96 00:07:04,380 --> 00:07:06,960 His name's not Maybrook, father. It's Maverick. 97 00:07:08,100 --> 00:07:10,200 Tosh, there's no such name as Maverick. 98 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 What would it mean? 99 00:07:12,600 --> 00:07:16,280 Well, back home in Texas, a Maverick is a calf that's lost its mother. 100 00:07:16,680 --> 00:07:18,760 And his father has run off with another cow. 101 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 A foundling? 102 00:07:22,500 --> 00:07:23,860 No, it's just a lostling. 103 00:07:27,040 --> 00:07:29,640 Quite. What else do you do, Mr. Maverick? 104 00:07:30,220 --> 00:07:31,600 For a livelihood, I mean. 105 00:07:32,200 --> 00:07:34,720 With your permission, I shall leave you to your cigars. 106 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Benson? 107 00:07:41,000 --> 00:07:44,580 Manson was telling me that you seemed quite perturbed by the loss of your old 108 00:07:44,580 --> 00:07:47,680 shirt. As if there'd been money in it. There was. 109 00:07:48,300 --> 00:07:49,580 A thousand dollar bill. 110 00:07:50,780 --> 00:07:55,560 Heavens, man, that's 200 quid. Isn't that rather a large banknote to lug 111 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 loose in one's pocket? 112 00:07:56,780 --> 00:07:57,940 I kept it pinned. 113 00:07:58,220 --> 00:07:59,540 That makes all the difference. 114 00:08:00,000 --> 00:08:05,320 My father insisted on it. He said my brother and I were so shiftless that if 115 00:08:05,320 --> 00:08:07,800 didn't carry at least a thousand dollars, we'd starve to death. 116 00:08:08,080 --> 00:08:09,660 And now that you have it no longer? 117 00:08:10,410 --> 00:08:11,410 I guess I start. 118 00:08:11,890 --> 00:08:16,810 Nonsense, my boy. This is a British home. We're responsible for you until 119 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 on your way again. 120 00:08:17,930 --> 00:08:19,270 Well, you've been very kind. 121 00:08:19,830 --> 00:08:22,710 But being on my way seems to be the real problem. 122 00:08:23,130 --> 00:08:25,610 He'd need a horse and money for the road. 123 00:08:26,370 --> 00:08:29,390 I could work for you. 124 00:08:29,850 --> 00:08:30,850 Work? 125 00:08:32,669 --> 00:08:35,270 Yes, I'd insist on working for him. 126 00:08:36,049 --> 00:08:37,049 Very well, then. 127 00:08:37,490 --> 00:08:39,110 We shall have to find. 128 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Something for you to do. 129 00:09:05,200 --> 00:09:07,220 There you are, my men. 130 00:09:07,670 --> 00:09:11,470 If you'll just trot these things over to the cowherd's quarters, I'm sure 131 00:09:11,470 --> 00:09:12,970 they'll find somewhere for you to sleep. 132 00:09:23,150 --> 00:09:25,610 I'm sure they'll find somewhere for you to sleep. 133 00:09:27,930 --> 00:09:31,970 I see by your outfit that you are a cowboy. 134 00:09:32,610 --> 00:09:36,390 These words he did say as I gaily rode by. 135 00:09:37,740 --> 00:09:41,480 Come sit down beside me and hear my sad story. 136 00:09:42,740 --> 00:09:44,640 Shot in the... Maverick! 137 00:09:46,820 --> 00:09:47,820 Maverick! 138 00:09:49,140 --> 00:09:52,600 You waiting to see the sunrise or something? Let's go to work. 139 00:11:02,570 --> 00:11:03,950 My horse seems to have picked up a pebble. 140 00:11:04,210 --> 00:11:06,570 If he can do that, maybe you can teach him to juggle. 141 00:11:07,150 --> 00:11:08,150 Here, here. 142 00:11:08,610 --> 00:11:10,650 I don't suppose you could help the poor brute. 143 00:11:11,290 --> 00:11:13,630 Well, I'll try. I know just how he feels. 144 00:11:16,670 --> 00:11:19,910 I say, you are a fight. What in pity's name have you been doing? 145 00:11:20,190 --> 00:11:21,570 Pitching fodder into the loft. 146 00:11:22,210 --> 00:11:26,910 Why? So when winter comes, I can climb back up there and pitch it down again. 147 00:11:27,190 --> 00:11:28,190 I see. 148 00:11:30,090 --> 00:11:31,110 Poor Maverick. 149 00:11:31,520 --> 00:11:33,540 There must be something better suited to your talents. 150 00:11:33,880 --> 00:11:34,880 There is. 151 00:11:35,020 --> 00:11:37,440 But these cowhands don't have any money until payday. 152 00:11:39,500 --> 00:11:41,520 I don't suppose you play cards? 153 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 West. 154 00:11:44,440 --> 00:11:46,880 Oh. Oh, yes, I'm an investor at Gambler. 155 00:11:47,580 --> 00:11:48,940 Well, that's nice to know. 156 00:11:50,260 --> 00:11:51,260 I'll make you a little bet. 157 00:11:51,620 --> 00:11:52,599 If you like. 158 00:11:52,600 --> 00:11:54,700 What should we bet on, and how much? 159 00:11:56,200 --> 00:11:57,680 93 cents, even money. 160 00:11:58,510 --> 00:12:01,570 On the keenness of your eye and the brightness of your logic. 161 00:12:01,910 --> 00:12:03,550 That sounds utterly smashing. 162 00:12:04,930 --> 00:12:06,290 First we need a belt. 163 00:12:06,770 --> 00:12:07,770 And a pencil. 164 00:12:08,730 --> 00:12:09,730 No pencil. 165 00:12:10,130 --> 00:12:11,190 Maybe a hairpin. 166 00:12:14,410 --> 00:12:20,630 Now, what you do is this. You push the hairpin through one of these loops. So 167 00:12:20,630 --> 00:12:23,270 that when you unroll it, the hairpin will be inside. 168 00:12:23,890 --> 00:12:24,890 Quite. 169 00:12:30,480 --> 00:12:31,780 There's still time to change your mind. 170 00:12:33,060 --> 00:12:34,060 Would you mind? 171 00:12:34,340 --> 00:12:36,740 Just unroll it this way. That's the way you rolled it up. 172 00:12:37,660 --> 00:12:38,660 Just so. 173 00:12:39,160 --> 00:12:40,280 Now unroll it. 174 00:12:41,680 --> 00:12:43,520 I say this is a bit thick. 175 00:12:48,400 --> 00:12:49,319 Thank you. 176 00:12:49,320 --> 00:12:51,140 You won't forget about the pair ball, will you? 177 00:12:58,480 --> 00:13:01,940 There's no way in saying it's been rather upstream for you, but become so 178 00:13:01,940 --> 00:13:04,280 discouraged you won't strike out on foot. 179 00:13:04,540 --> 00:13:06,460 Lord Belcastle, it comes down to this. 180 00:13:07,140 --> 00:13:11,220 I'd like to have a horse and a saddle and a grub stick, but on my income, 181 00:13:11,220 --> 00:13:14,620 is $12 a month, there are luxuries I just can't afford. Martin Drake, the 182 00:13:14,620 --> 00:13:17,480 of you, Maybrook, it's merely a matter of stinging it through. 183 00:13:18,020 --> 00:13:22,360 Well, I've stuck it through wars and fence wars and prison camps and cattle 184 00:13:22,360 --> 00:13:26,470 drives. I've fought Yankees and Indians and grizzly bears and price fighters, 185 00:13:26,630 --> 00:13:27,970 but there's just one thing I can't fight. 186 00:13:28,850 --> 00:13:31,290 The fact that I just wasn't cut out to be a cowboy. 187 00:13:31,570 --> 00:13:35,350 I dare say you know more about than I, but... Grizzly bear? 188 00:13:36,210 --> 00:13:37,330 Ursus Horribilis? 189 00:13:38,770 --> 00:13:39,810 Are you a huntsman? 190 00:13:40,310 --> 00:13:42,130 Well, I've shot more of them than they have of me. 191 00:13:42,810 --> 00:13:44,790 By Jove, Maybuck, I think that's it. 192 00:13:45,290 --> 00:13:46,290 It's what? 193 00:13:46,790 --> 00:13:51,650 The means by which you're going to earn your horse and gear and, uh, grub steak. 194 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 Look here. 195 00:13:53,800 --> 00:13:57,860 My brother Albert, my daughter, and I are all frightfully keen to go on a 196 00:13:57,860 --> 00:13:58,860 whilst we're here. 197 00:13:59,060 --> 00:14:01,400 A safari? A safari hunting expedition. 198 00:14:01,940 --> 00:14:03,480 It would have to be rather primitive. 199 00:14:03,820 --> 00:14:06,200 No bearers, no beaters, and all that sort of thing. 200 00:14:06,560 --> 00:14:09,760 We'd all be rather roughing it, you know, but dash it all. 201 00:14:11,380 --> 00:14:12,380 Dash it all! 202 00:14:13,740 --> 00:14:14,740 There we went. 203 00:14:15,020 --> 00:14:16,780 The thin red line of empire. 204 00:14:17,140 --> 00:14:19,800 The house of Bellcastle loaded for bear. 205 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 With food? 206 00:14:22,830 --> 00:14:28,450 clothing, shelter, and the bare essentials of life, and bringing up the 207 00:14:28,450 --> 00:14:29,670 simple native guide. 208 00:14:35,590 --> 00:14:40,470 Two days across the grasslands and five days across the desert taught me one 209 00:14:40,470 --> 00:14:42,190 thing about the British aristocracy. 210 00:14:42,610 --> 00:14:46,890 When they talk about roughing it, that means no fresh cream for the four o 211 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 'clock tea. 212 00:14:48,480 --> 00:14:52,000 Nothing like the warm, dry, exhilarating air of the desert. 213 00:14:52,660 --> 00:14:54,800 We can stand a bit of this in England, you know. 214 00:14:55,720 --> 00:14:59,340 One more day and we shall reach the highlands. And I forgot to bring my 215 00:15:00,180 --> 00:15:04,960 I say, Maybrook, what's your... Can't complain, Your Lordship. 216 00:15:05,600 --> 00:15:07,240 Our thing's over in the officer's mess. 217 00:15:08,000 --> 00:15:11,460 That's what I like to hear, a bit of healthy grousing from the ranks. 218 00:15:12,220 --> 00:15:13,440 I'll try to oblige. 219 00:15:13,980 --> 00:15:17,060 I think it's utterly smashing the change that's come over Maverick since we 220 00:15:17,060 --> 00:15:18,060 started on Safari. 221 00:15:18,740 --> 00:15:21,260 Really, Maverick, you're like a new person. 222 00:15:21,720 --> 00:15:24,480 It's all in giving a body something he can do. 223 00:15:24,820 --> 00:15:27,400 The man wasn't cut out for punching stairs. 224 00:15:27,620 --> 00:15:29,680 He was meant all along to be a guide. 225 00:15:30,760 --> 00:15:31,880 I'm not sure yet. 226 00:15:32,600 --> 00:15:36,560 As my pappy used to say, it'd be a pitiful thing if I ever tried to work 227 00:15:36,560 --> 00:15:37,479 living. 228 00:15:37,480 --> 00:15:41,280 Son, he said, use your wit, because the Lord didn't give you brains. 229 00:15:41,720 --> 00:15:45,620 That's really quite droll. You must never listen to that sort of talk, 230 00:15:45,780 --> 00:15:47,880 If you think you can do a thing, you can do it. 231 00:15:48,480 --> 00:15:52,180 Now, that's why you didn't make out as a cowherd. You weren't keeping a stiff 232 00:15:52,180 --> 00:15:57,280 upper. The one thing that has stayed me through every crisis is the comforting 233 00:15:57,280 --> 00:16:01,340 knowledge that nothing is ever so bad that it couldn't be worse. 234 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 Hello! 235 00:16:07,980 --> 00:16:09,460 You're just in time for tea. 236 00:16:10,170 --> 00:16:11,690 You want some tea, Gus? 237 00:16:11,930 --> 00:16:12,930 No. 238 00:16:13,170 --> 00:16:16,110 Coffee, then. There must be something we can give you. 239 00:16:16,790 --> 00:16:18,970 Well, seeing that you brought it up yourself. 240 00:16:36,130 --> 00:16:37,770 Food, water, everything. 241 00:16:38,760 --> 00:16:40,800 They might at least have left us their horses. 242 00:16:41,340 --> 00:16:43,980 Give us a chance to get back to the nearest outpost. 243 00:16:44,360 --> 00:16:46,960 They didn't want us getting back to any outposts. 244 00:16:47,440 --> 00:16:48,940 That seems a bit steep. 245 00:16:49,320 --> 00:16:50,680 Have you any notion who they were? 246 00:16:51,520 --> 00:16:52,900 The leader's name was Gus. 247 00:16:54,700 --> 00:16:57,680 I'd guess they were the Shaughnessys, a bunch of outlaws on the run. 248 00:16:58,620 --> 00:17:00,580 They figured they needed everything they took. 249 00:17:01,420 --> 00:17:03,080 Tablecloths, women's clothing. 250 00:17:03,720 --> 00:17:07,319 I think they were simply a set of bounders, enjoying our predicament. 251 00:17:07,790 --> 00:17:09,290 They were on the run, Lady Ellen. 252 00:17:10,410 --> 00:17:13,329 If they were just out on a picnic, they'd have invited you along. 253 00:17:14,010 --> 00:17:15,010 Oh. 254 00:17:16,550 --> 00:17:20,829 Well, Norbert? It's going to be a rum go, but we shall try to make do with 255 00:17:20,829 --> 00:17:21,608 we have. 256 00:17:21,609 --> 00:17:22,609 Nothing? Quite. 257 00:17:23,170 --> 00:17:26,849 We've come five days so far. That would mean five days getting back. 258 00:17:27,089 --> 00:17:28,270 Five days by horse. 259 00:17:28,569 --> 00:17:30,090 That's at least ten days on foot. 260 00:17:30,350 --> 00:17:33,630 Be touch and go, but we can do it. Without food or water? 261 00:17:34,220 --> 00:17:38,060 My dear, there's food and water everywhere if one knows how to look for 262 00:17:38,480 --> 00:17:40,260 I read up a bit on the desert. 263 00:17:40,820 --> 00:17:46,460 One looks for water by following game trails, by searching the valleys and 264 00:17:46,460 --> 00:17:48,940 depressions, by watching the flights of birds. 265 00:17:49,360 --> 00:17:52,440 If there's a bird within a hundred miles of here, he seems to be painfully shy. 266 00:17:52,940 --> 00:17:54,020 May I make a suggestion? 267 00:17:54,480 --> 00:17:55,480 Of course. 268 00:17:55,600 --> 00:17:57,860 Ten days is a long time to go looking for water. 269 00:17:58,060 --> 00:17:59,060 Do you have an alternative? 270 00:17:59,940 --> 00:18:02,380 Well, I'm pretty sure those people were the Shaughnessys. 271 00:18:02,860 --> 00:18:05,060 If they were, they were heading for their hideout in the mountains. 272 00:18:05,280 --> 00:18:08,680 Now, the mountains are only two days away. We stand a good chance of making 273 00:18:08,680 --> 00:18:09,399 that far. 274 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 And then? 275 00:18:10,740 --> 00:18:13,900 Well, if we're lucky, maybe we can get our stuff back from them. That's 276 00:18:13,900 --> 00:18:15,740 interesting, but are they practical? 277 00:18:16,140 --> 00:18:19,740 Well, what's practical about heading 200 miles straight across the desert on 278 00:18:19,740 --> 00:18:22,220 foot? I should think that quite obvious, Maybrook. 279 00:18:22,840 --> 00:18:26,400 When we finish our walk, we shall have got somewhere. We shall have our own 280 00:18:26,400 --> 00:18:29,720 resources again instead of having to battle a gang of ruddy bandits. 281 00:18:30,640 --> 00:18:33,360 If we start out that way, we won't even need bandits. 282 00:18:33,720 --> 00:18:36,520 May I remind you, Maybrook, this is my expedition. 283 00:18:38,220 --> 00:18:40,480 Do you realize what you want to blunder into? 284 00:18:41,180 --> 00:18:45,520 I've seen men come off the desert down in Texas after just three days without 285 00:18:45,520 --> 00:18:47,740 water. They came out, didn't they? 286 00:18:48,140 --> 00:18:49,140 Some of them. 287 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 So shall we. 288 00:18:52,460 --> 00:18:55,960 Bell Castle, you're the first man I've ever seen who tried to draw three cards 289 00:18:55,960 --> 00:18:56,899 to fill a straight. 290 00:18:56,900 --> 00:18:58,680 That's picturesque, but unintelligible. 291 00:18:59,340 --> 00:19:02,440 Look, if we keep going toward the mountains, we have a chance to stay 292 00:19:02,740 --> 00:19:06,500 But if we head back into that desert... You said it, your opinion may, but now 293 00:19:06,500 --> 00:19:07,740 we can be on our way. 294 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 That way. 295 00:19:12,860 --> 00:19:16,060 Can you talk some sense into him? It's not really necessary. 296 00:19:18,240 --> 00:19:21,500 If Norbert says we're going that way, that's the way we're going. 297 00:19:21,740 --> 00:19:25,180 Why? Because Norbert is an eminently sensible man. 298 00:19:37,580 --> 00:19:42,180 So Thurston Alderhold wrote a fascinating paper on it, which I have 299 00:19:42,180 --> 00:19:43,180 really must look it up. 300 00:19:43,400 --> 00:19:47,960 One looks for certain plants that indicate water close to the surface, and 301 00:19:47,960 --> 00:19:51,260 wherever the sand is damp, well, naturally... Try not to talk, Father. 302 00:19:51,460 --> 00:19:52,500 It'll only dry you out. 303 00:19:52,840 --> 00:19:56,840 I say, Maverick, I'm rather puzzled, old man. 304 00:19:57,240 --> 00:19:59,740 I know why we're headed this way, but tell me, why are you? 305 00:20:00,660 --> 00:20:02,840 Well, there's no point in heading toward the mountains alone. 306 00:20:03,580 --> 00:20:05,480 There's nine of them and only one of me. 307 00:20:06,600 --> 00:20:08,780 You still think Norbert's ill -advised, do you? 308 00:20:09,300 --> 00:20:11,940 Oh, he's well advised. He's just too stupid to listen. 309 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 Then why are you jogging along with us? 310 00:20:14,560 --> 00:20:16,700 Well, I can't let you just wander off and die. 311 00:20:17,580 --> 00:20:18,580 How thoughtful. 312 00:20:20,920 --> 00:20:25,920 We kept it up all that day, making good British progress toward nowhere at all. 313 00:20:26,960 --> 00:20:28,360 It was the only thing to do. 314 00:20:28,940 --> 00:20:31,820 I'd finished trying to talk sense into Lord Belcastle's head. 315 00:20:32,300 --> 00:20:35,000 The desert itself could do that a lot quicker than I could. 316 00:20:35,350 --> 00:20:36,710 That is, if anything could. 317 00:21:10,220 --> 00:21:11,980 Sun seems to get hotter all the time. 318 00:21:13,520 --> 00:21:14,780 It'll be worse tomorrow. 319 00:21:19,440 --> 00:21:21,400 The further into the desert we get. 320 00:21:23,520 --> 00:21:24,580 How do you feel? 321 00:21:25,440 --> 00:21:27,540 I can't say I give it much thought. 322 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 That helps. 323 00:21:29,820 --> 00:21:32,440 I've seen people dead that look better than you do. 324 00:21:32,800 --> 00:21:37,580 The thing to do is press on and save our little compliment for later. 325 00:21:39,020 --> 00:21:41,240 You're still set on pressing on? 326 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 Naturally. 327 00:21:45,900 --> 00:21:50,460 This thin red line of empire is beginning to look pretty thick to me. 328 00:21:50,780 --> 00:21:52,400 And what is that intended to mean? 329 00:21:53,440 --> 00:21:58,300 You make a stupid decision, or his worship here makes one for you, and you 330 00:21:58,300 --> 00:21:59,440 to it the rest of your lives. 331 00:22:00,180 --> 00:22:02,160 That's only going to be two or three days. 332 00:22:02,740 --> 00:22:04,300 We've heard quite enough from you. 333 00:22:04,890 --> 00:22:08,950 I thought one day without food and water would show you you're going the wrong 334 00:22:08,950 --> 00:22:12,310 way. But I keep forgetting who you people are. 335 00:22:12,850 --> 00:22:14,990 It takes you longer to get the point. 336 00:22:16,010 --> 00:22:21,150 It seems to take you longer, too, my man. First of all, I deeply resent your 337 00:22:21,150 --> 00:22:23,990 suggesting that I've made some sort of unique camera decision. 338 00:22:24,970 --> 00:22:29,830 We've observed the democratic processes, discussed the matter fully, and come to 339 00:22:29,830 --> 00:22:32,510 a majority vote on this course. 340 00:22:33,280 --> 00:22:36,780 And the very least you can do is to abide by it gracefully. 341 00:22:37,400 --> 00:22:40,560 Since we're set on going that way, we might as well go quietly. 342 00:22:41,540 --> 00:22:43,660 I'm not going that way. 343 00:22:44,840 --> 00:22:47,000 Indeed. And you aren't either. 344 00:22:49,560 --> 00:22:53,620 Come now, Maybrook. I didn't say I think you're behaving quite badly. 345 00:22:54,820 --> 00:22:59,500 Childishly. You people once saved my life, and I guess it's up to me now to 346 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 and save yours. 347 00:23:00,560 --> 00:23:02,020 Whether you like it or not. 348 00:23:02,560 --> 00:23:04,700 I suggest we try to get some rest. 349 00:23:05,420 --> 00:23:10,160 Perhaps we can talk more sensibly in the morning. There's no time to talk or 350 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 rest. 351 00:23:12,300 --> 00:23:15,220 We're going that way, and we're going now. 352 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Why now? 353 00:23:17,620 --> 00:23:21,660 Because we can travel three times as fast at night. We can look for shade at 354 00:23:21,660 --> 00:23:23,820 daybreak, and we can rest while the sun is out. 355 00:23:24,200 --> 00:23:26,520 You are determined to die out there alone. 356 00:23:27,680 --> 00:23:29,600 If I die, it won't be alone. 357 00:23:30,170 --> 00:23:33,030 For pity's sake, Maybrook, you're still outvoted. 358 00:23:33,350 --> 00:23:37,350 I hate to say this, Bellcastle, but we're not holding any more elections 359 00:23:37,350 --> 00:23:38,350 side of Wyoming. 360 00:23:38,530 --> 00:23:40,310 I'm declaring martial law. 361 00:23:41,450 --> 00:23:44,190 I'm afraid you've got yourself a sticky wicket, my boy. 362 00:23:44,970 --> 00:23:48,730 There's still three of us, and only one of you. 363 00:24:00,840 --> 00:24:03,760 There are two of us, Lord Belkessel. 364 00:24:04,460 --> 00:24:07,220 If that's your authority, I'm afraid it just won't do. 365 00:24:08,040 --> 00:24:13,040 You'd have to get quite close to use it on anyone, and I can assure you, you'd 366 00:24:13,040 --> 00:24:15,100 only get one of us at most. 367 00:24:15,760 --> 00:24:18,220 Don't make me have to get any of you. 368 00:24:20,100 --> 00:24:25,240 Try to get this through your thick skulls. I am sick of the sight of you. 369 00:24:25,870 --> 00:24:30,630 If I had a snowball's chance of making it back by myself, I'd leave the three 370 00:24:30,630 --> 00:24:32,730 you out here to talk each other to death. 371 00:24:33,430 --> 00:24:34,890 Thank you very much. 372 00:24:35,810 --> 00:24:37,570 I can't make it back alone. 373 00:24:38,510 --> 00:24:40,330 I'd need help when I got to the mountains. 374 00:24:40,790 --> 00:24:42,270 And I'm going to have help. 375 00:24:43,290 --> 00:24:49,310 If I have to kill one of you to get the other two back, I'll do it. 376 00:24:53,290 --> 00:24:54,870 I think he really means it. 377 00:24:55,950 --> 00:24:56,950 Of course he does. 378 00:24:57,190 --> 00:24:58,630 You first, Belkessel. 379 00:25:27,500 --> 00:25:29,560 You know something, Maverick? What's that? 380 00:25:30,400 --> 00:25:34,440 The last person to depose a bell castle is King Harold Harefoot. 381 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 1039. 382 00:25:37,880 --> 00:25:39,740 You got tired of arguing, huh? 383 00:26:20,750 --> 00:26:24,890 Democratic process, as you know. Only I wanted to borrow the knife. 384 00:26:25,210 --> 00:26:26,610 Can't be done, your lordship. 385 00:26:26,850 --> 00:26:30,510 If I lent it to you, I'm afraid I might have trouble borrowing it back. 386 00:26:33,930 --> 00:26:35,050 As you wish. 387 00:26:54,830 --> 00:26:56,150 I'm greatly thirsty. 388 00:26:57,430 --> 00:26:58,430 I know. 389 00:27:05,670 --> 00:27:06,670 Here. 390 00:27:09,250 --> 00:27:10,850 How can this help thirst? 391 00:27:11,430 --> 00:27:14,090 It can't. It just takes your mind off of it. 392 00:27:17,850 --> 00:27:21,010 Maverick, you're right about traveling at night. 393 00:27:22,160 --> 00:27:24,580 We're already back past the place where we lost our things. 394 00:27:24,940 --> 00:27:28,400 I don't suppose it matters that we frightfully overtired ourselves. 395 00:27:34,420 --> 00:27:36,020 I don't move. 396 00:27:44,040 --> 00:27:45,180 What are you doing? 397 00:27:45,800 --> 00:27:47,760 Just laying in some supplies. 398 00:27:53,610 --> 00:27:56,030 Too bad, old -timer. It's the law of the jungle. 399 00:28:00,630 --> 00:28:02,710 Step right up, folks. Don't be bashful. 400 00:28:04,930 --> 00:28:07,330 What are we supposed to do with it? 401 00:28:07,850 --> 00:28:09,650 What do you usually do with food? 402 00:28:10,710 --> 00:28:11,730 Do you mean eat it? 403 00:28:13,830 --> 00:28:14,830 Thank you. No. 404 00:28:15,610 --> 00:28:18,350 I'm not asking you. I'm telling you. Eat it. 405 00:28:39,070 --> 00:28:42,870 One blessed consolation, my mouth's dry, I can't tell what it tastes like. 406 00:28:44,490 --> 00:28:45,750 I can't even feel it. 407 00:28:57,730 --> 00:29:00,550 I don't like it. 408 00:29:02,530 --> 00:29:04,330 I don't suppose you've ever been in the army. 409 00:29:05,390 --> 00:29:08,050 The first thing we were taught, you're not required to like it, you're just 410 00:29:08,050 --> 00:29:09,050 required to eat it. 411 00:29:12,390 --> 00:29:13,770 I'm so hungry I could eat a horse. 412 00:29:14,510 --> 00:29:15,950 Unfortunately, we don't have one of those. 413 00:29:16,510 --> 00:29:17,510 Why? 414 00:29:41,320 --> 00:29:45,240 I say, Maverick, it suddenly hits me. 415 00:29:46,520 --> 00:29:49,100 Isn't it true that rattlesnakes travel in pairs? 416 00:29:49,700 --> 00:29:51,260 I've heard something like that. 417 00:29:51,580 --> 00:29:52,940 Well, then, it's not too late. 418 00:29:53,780 --> 00:29:56,120 What? Turn back and wait for the other. 419 00:29:56,620 --> 00:30:00,520 Just keep up your pace and you can have half of Lord Belcastle's Ursus 420 00:30:00,520 --> 00:30:02,260 Horribilis. What? 421 00:30:03,360 --> 00:30:04,360 Grizzly bear. 422 00:30:04,580 --> 00:30:05,580 Oh. 423 00:30:19,720 --> 00:30:22,380 We'd already done what I figured none of us could possibly do. 424 00:30:22,980 --> 00:30:26,740 We'd gone more than three days on our own, and we were still almost alive. 425 00:30:27,780 --> 00:30:32,240 A reptile here, a little cactus there, and every time I saw one, I had the same 426 00:30:32,240 --> 00:30:34,680 thought. There couldn't possibly be another. 427 00:30:44,200 --> 00:30:45,640 We're going to make it, aren't we? 428 00:30:46,640 --> 00:30:48,840 This time tomorrow, we should be in the mountains. 429 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 You're sure? 430 00:30:53,240 --> 00:30:55,020 We'll make it or die trying. 431 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Quite. 432 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Brett. 433 00:31:04,820 --> 00:31:05,820 Yes, ma 'am. 434 00:31:06,360 --> 00:31:09,380 Are we being good troops, Father and Albert and I? 435 00:31:11,860 --> 00:31:12,860 England's finest. 436 00:31:14,720 --> 00:31:16,600 I've had Father up before the mast. 437 00:31:16,880 --> 00:31:18,420 He shan't be acting up again. 438 00:31:19,570 --> 00:31:21,590 Again? I saw what happened yesterday. 439 00:31:22,230 --> 00:31:23,630 About the knife, that is. 440 00:31:25,590 --> 00:31:27,030 You don't miss a thing, do you? 441 00:31:31,570 --> 00:31:33,750 Are you truly a professional gambler, Brett? 442 00:31:35,190 --> 00:31:37,970 Lady Ellen, I'm not a professional in anything. I'm too lazy. 443 00:31:38,350 --> 00:31:41,090 In England, we don't call our friends lady this and that. 444 00:31:43,530 --> 00:31:44,530 Are we friends? 445 00:31:46,150 --> 00:31:47,190 We are indeed. 446 00:31:49,960 --> 00:31:53,580 Tell me about Texas and what sort of little boy you were when you were 447 00:31:53,580 --> 00:31:54,580 up there. 448 00:31:55,320 --> 00:31:58,780 Things are dry enough already without getting into that little story. 449 00:32:20,590 --> 00:32:25,270 The third night's walk was worse than any before, and I wasn't sure we were 450 00:32:25,270 --> 00:32:26,270 going to make it. 451 00:32:26,770 --> 00:32:28,930 Things happen to you when you're having enough water. 452 00:32:29,270 --> 00:32:33,250 Ellen found a lump of sugar in her pocket. She put it in her mouth, and it 453 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 wouldn't even dissolve. 454 00:32:35,910 --> 00:32:41,050 You find it harder to sleep, which is a kind of a blessing almost, because you 455 00:32:41,050 --> 00:32:42,430 dream about things you don't want to. 456 00:32:43,030 --> 00:32:47,710 Myself, I kept dreaming about a huge, beautiful, yellow -meated watermelon. 457 00:32:48,350 --> 00:32:52,590 I figured we were halfway of the last lap when I suddenly saw something that 458 00:32:52,590 --> 00:32:54,290 just had to be a mirage. 459 00:32:54,810 --> 00:32:56,210 It was an orchard. 460 00:33:08,170 --> 00:33:09,170 Cheers. 461 00:33:26,730 --> 00:33:30,010 When we hit the bottom of that barrel cactus, we were ready to move on. 462 00:33:31,150 --> 00:33:33,290 It's a lot different with moisture inside you. 463 00:33:33,830 --> 00:33:36,490 I led as fast a pace as I thought we could manage. 464 00:33:36,910 --> 00:33:38,770 We've been amazingly lucky so far. 465 00:33:39,510 --> 00:33:44,750 If our luck held out, or even if it didn't, this was bound to be our last 466 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 in that desert. 467 00:33:46,790 --> 00:33:48,730 Finally, we reached the mountains. 468 00:33:49,890 --> 00:33:50,890 We've done it. 469 00:33:51,470 --> 00:33:53,610 Almost. Well, shall we? 470 00:33:54,320 --> 00:33:56,680 We'll make better time if we rest five minutes first. 471 00:33:57,800 --> 00:33:58,840 Worst of, it's over. 472 00:34:00,360 --> 00:34:03,920 Somewhere in the neighborhood, we'll find their supplies and the people who 473 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 them. You seem quite sure of that. 474 00:34:06,300 --> 00:34:08,080 Well, Castle, I've got to feel sure. 475 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 Never fear. 476 00:34:10,100 --> 00:34:11,100 They'll be there. 477 00:34:11,600 --> 00:34:15,340 Finding the Blighters is one thing. Getting our stores back is another. 478 00:34:16,100 --> 00:34:18,000 How do you propose to do that? 479 00:34:18,620 --> 00:34:19,620 Steal them back? 480 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 Fight for them. 481 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 Enough of that. 482 00:34:29,710 --> 00:34:30,710 Before we go. 483 00:34:36,170 --> 00:34:38,830 Ellen, I must say... Then do, Father. 484 00:34:39,330 --> 00:34:41,870 Sucks me that we've all taken evil of our senses. 485 00:34:42,350 --> 00:34:43,350 Don't be tedious. 486 00:34:45,110 --> 00:34:49,250 Before we go, Norbert, I've never said any of this before, but I think the 487 00:34:49,250 --> 00:34:50,469 occasion has come for it. 488 00:34:52,469 --> 00:34:54,409 It's never seemed really logical to me. 489 00:34:54,889 --> 00:34:59,840 A man has to study to be a lieutenant general or a chimney sweep, but... 490 00:34:59,840 --> 00:35:03,500 can be a duke or a marquis simply by being born in the right bed. 491 00:35:04,240 --> 00:35:08,340 That's hardly an original observation, Albert, but it is profound. 492 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 Why don't you write a letter to the Times? 493 00:35:11,440 --> 00:35:12,800 No, stop it, both of you. 494 00:35:13,040 --> 00:35:14,040 No, this is important. 495 00:35:15,520 --> 00:35:19,920 Sometime in the dim past, someone with a crown about his head tapped a chap on 496 00:35:19,920 --> 00:35:23,320 the shoulder with a sword and said, rise, marquis of Belcastle. 497 00:35:24,500 --> 00:35:27,000 Why? Because, dash it all. 498 00:35:27,500 --> 00:35:31,880 The chap was a superior fighter, a leader, and he was needed for a job. 499 00:35:32,580 --> 00:35:36,300 Much the same as with chimney sweeps, except they have to keep working at it. 500 00:35:36,720 --> 00:35:40,520 Now, if you should feel inclined to work at it, Norbert, the very least you can 501 00:35:40,520 --> 00:35:44,500 do for all those dusty old bell castles is to go out there and get their ruddy 502 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 silver back for them. 503 00:35:53,060 --> 00:35:54,060 Are we ready? 504 00:35:55,240 --> 00:35:57,720 Yeah, I think we've covered just about everything. 505 00:36:08,080 --> 00:36:10,480 We still had a couple of hours before sunup. 506 00:36:11,120 --> 00:36:14,860 Since we all couldn't go charging around in the dark stumbling over things, I 507 00:36:14,860 --> 00:36:18,780 advised the house of Belcastle to use the time for rest while I went 508 00:36:18,780 --> 00:36:19,780 reconnoitering. 509 00:36:27,280 --> 00:36:28,340 a sign of life anywhere. 510 00:36:28,760 --> 00:36:32,000 Not a sign that life had ever existed within miles of the place. 511 00:36:32,300 --> 00:36:33,700 Except our own, of course. 512 00:36:34,120 --> 00:36:36,020 And that still looked awfully temporary. 513 00:36:49,640 --> 00:36:50,780 Something's wrong, isn't it? 514 00:36:51,040 --> 00:36:52,780 I couldn't see anything anywhere. 515 00:36:53,300 --> 00:36:54,078 What was that? 516 00:36:54,080 --> 00:36:55,080 What? 517 00:36:55,280 --> 00:36:58,420 I climbed high enough to look around. There's no sign of the people we're 518 00:36:58,420 --> 00:36:59,420 looking for. 519 00:36:59,580 --> 00:37:00,580 Ah, well. 520 00:37:00,960 --> 00:37:02,640 Kinds paid to stumble on them first off. 521 00:37:03,040 --> 00:37:06,740 I was sure this is where they'd be. If they were here, there'd be a campfire to 522 00:37:06,740 --> 00:37:07,740 protect the animals. 523 00:37:08,260 --> 00:37:09,500 I couldn't see smoke. 524 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 What could you see? 525 00:37:11,360 --> 00:37:12,900 Meat? Vegetables? 526 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 Water? 527 00:37:14,540 --> 00:37:15,680 I'm afraid not. 528 00:37:16,120 --> 00:37:18,860 Do you have any plan for what we should do next? 529 00:37:19,940 --> 00:37:20,940 No, not yet. 530 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 Of course you haven't. 531 00:37:22,640 --> 00:37:25,100 It would surprise me no end if you should come up with one. 532 00:37:25,520 --> 00:37:29,680 Mr. Maybrook, I followed you against my will, I needn't say, for three nights 533 00:37:29,680 --> 00:37:30,740 and two days. 534 00:37:31,560 --> 00:37:35,280 And you've only led us up what I might ludicrously call the garden path. 535 00:37:37,660 --> 00:37:40,980 I think it might be wise if I carried the knife now. 536 00:37:41,320 --> 00:37:44,560 Norbert, you're not helping things by being difficult. 537 00:37:45,000 --> 00:37:48,380 I'm afraid there's no sensible alternative, Albert, unless, of course, 538 00:37:48,380 --> 00:37:51,040 like to lead us out of the mess your friend has led us into. 539 00:37:52,710 --> 00:37:56,270 They put the knife I'm afraid not Norbert 540 00:37:56,270 --> 00:38:00,650 You 541 00:38:00,650 --> 00:38:13,330 mustn't 542 00:38:13,330 --> 00:38:19,130 Norbert none of us has strength to throw away am I still the minority for a 543 00:38:19,130 --> 00:38:20,130 while father 544 00:38:22,350 --> 00:38:24,070 I seem to be still at your service. 545 00:38:25,070 --> 00:38:27,190 Well, if you feel all right, I think we'd better be moving. 546 00:38:28,130 --> 00:38:29,130 Where? 547 00:38:29,290 --> 00:38:30,970 North. That's the way they'd have headed. 548 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 You ready? 549 00:38:32,910 --> 00:38:33,910 Carry on. 550 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 We'd been in worse condition out in that desert. 551 00:38:55,700 --> 00:38:58,800 But we've had something in the desert that we seem to be losing now. 552 00:38:59,300 --> 00:39:00,840 We'd had something to aim for. 553 00:39:01,260 --> 00:39:02,260 The mountains. 554 00:39:03,040 --> 00:39:06,660 Now that we were in the mountains, I could feel the others thinking that we 555 00:39:06,660 --> 00:39:07,880 aiming at nothing at all. 556 00:41:12,540 --> 00:41:15,200 I think they're all prisoner accounted for. 557 00:41:15,760 --> 00:41:17,660 Unless there's another guard we didn't get. 558 00:41:18,000 --> 00:41:22,280 There's seven men down there for us to fight. We've only 24 rounds. 559 00:41:23,220 --> 00:41:26,300 Well, is this to be said? They won't know who we are and know what we've got. 560 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 What do you think? 561 00:41:28,240 --> 00:41:29,238 Try for finish. 562 00:41:29,240 --> 00:41:31,500 They've got fairly decent cover themselves. 563 00:41:32,460 --> 00:41:34,920 I'd like it better if we could trim the odds a bit. 564 00:41:35,540 --> 00:41:36,880 How? There's a way. 565 00:41:38,360 --> 00:41:42,320 We should have to chance it that they're all asleep, or at least groggy. 566 00:41:43,240 --> 00:41:48,160 We'd have to go in without being seen or heard, like a pair of red Indians. 567 00:41:48,780 --> 00:41:49,900 Go in where? 568 00:41:50,340 --> 00:41:51,660 Down there, of course. 569 00:41:52,360 --> 00:41:53,880 Get arms and ammunition. 570 00:41:54,280 --> 00:41:56,700 Perhaps even take the blackguards by surprise. 571 00:41:57,620 --> 00:42:00,120 Excellent. It's really excellent. 572 00:42:01,220 --> 00:42:02,380 We shall have to hurry. 573 00:42:03,840 --> 00:42:05,360 Afraid you can't go, Albert. 574 00:42:05,840 --> 00:42:10,280 It's my duty to go, but we can't expose the whole male line of the House of 575 00:42:10,280 --> 00:42:13,410 Belcastle. I will not be regarded as breeding stock. 576 00:42:13,730 --> 00:42:14,970 He's quite right, Albert. 577 00:42:15,750 --> 00:42:17,250 It's up to father and Brett. 578 00:42:19,850 --> 00:42:20,850 Take care. 579 00:42:28,170 --> 00:42:29,170 Coming, Maple? 580 00:43:46,830 --> 00:43:48,310 Norwich, you... Get up here! 581 00:44:01,370 --> 00:44:02,730 Splendid, Albert, splendid! 582 00:44:17,160 --> 00:44:19,100 And do, boy, your pistol, please. 583 00:45:27,580 --> 00:45:28,580 Father. Father. 584 00:45:30,920 --> 00:45:32,920 I say, who won? 585 00:45:37,560 --> 00:45:41,860 For heaven's sake, don't try to mount a lone Norbert. You are a wounded man, you 586 00:45:41,860 --> 00:45:44,040 know. Nonsense more stunned than anything else. 587 00:45:44,780 --> 00:45:46,760 I've been thinking about that chap Maybrook. 588 00:45:47,680 --> 00:45:48,900 I'm sure he'd be pleased. 589 00:45:49,140 --> 00:45:52,700 Born leader, a bit headstrong, but good stuff there. 590 00:45:53,640 --> 00:45:54,740 Mustn't let him get away. 591 00:45:57,680 --> 00:45:58,840 What would you use him for? 592 00:45:59,580 --> 00:46:01,100 Superintend the Wyoming property? 593 00:46:01,580 --> 00:46:03,180 That's dull thinking, Albert. 594 00:46:03,720 --> 00:46:05,640 It's obvious he's drawn to Ellen. 595 00:46:06,000 --> 00:46:08,340 It's even more so that Ellen's drawn to him. 596 00:46:08,980 --> 00:46:13,340 You're not thinking... Of course I am. Do wonders for the bloodline. 597 00:46:15,260 --> 00:46:17,080 Perhaps they'll work it out for themselves. 598 00:46:21,220 --> 00:46:22,220 Ready, Brett. 599 00:46:22,780 --> 00:46:23,780 Is that all? 600 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 I'm eager. 601 00:46:26,540 --> 00:46:29,460 What are you going to do when we get back to Bell Castle Cottage? 602 00:46:30,620 --> 00:46:31,700 What are you going to do? 603 00:46:32,520 --> 00:46:34,120 I dare say we'll go back to England. 604 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 We were almost ready before. 605 00:46:38,000 --> 00:46:40,240 I don't think you really like Wyoming. 606 00:46:43,380 --> 00:46:48,360 With a look in Father's eye, I suspect he's going to invite you to come back 607 00:46:48,360 --> 00:46:49,840 with us to England. 608 00:46:51,660 --> 00:46:52,900 Do you think I should go? 609 00:46:55,550 --> 00:46:56,750 England's a wonderful place. 610 00:47:00,630 --> 00:47:01,650 For the English. 611 00:47:03,390 --> 00:47:04,390 Yeah. 612 00:47:04,990 --> 00:47:08,330 Now, if you were going someplace where it was more civilized, like, say, 613 00:47:08,350 --> 00:47:09,350 Denver... 614 00:47:09,350 --> 00:47:22,430 Lord 615 00:47:22,430 --> 00:47:23,430 Belcastle, old boy? 616 00:47:24,460 --> 00:47:25,940 Ready when you are, Brett. 617 00:47:26,460 --> 00:47:27,520 You're the leader, you know. 618 00:48:05,390 --> 00:48:07,570 Who is the tall, dark stranger there? 619 00:48:07,890 --> 00:48:09,410 Maverick is the name. 620 00:48:09,890 --> 00:48:14,430 Ride the trail to who knows where. Luck is his companion. 621 00:48:14,930 --> 00:48:16,610 Gamble is his game. 622 00:48:17,170 --> 00:48:21,390 Smooth as a handle on a gun. Maverick is the name. 623 00:48:21,950 --> 00:48:24,010 Wild as a wind in Oregon. 624 00:48:24,530 --> 00:48:26,490 Blowing up a canyon. 625 00:48:27,110 --> 00:48:28,750 Easier to tame. 626 00:48:29,310 --> 00:48:31,030 Riverboat, ring your bell. 627 00:48:31,530 --> 00:48:33,370 Fare thee well, Annabelle. 628 00:48:34,090 --> 00:48:37,610 Luck is a lady that he loves the best. 629 00:48:38,790 --> 00:48:42,890 That's a student in New Orleans, living on Jackson, Queens. 630 00:48:43,750 --> 00:48:47,190 Maverick is a legend of the West. 631 00:48:48,590 --> 00:48:50,290 Riverwalk, ring your bell. 632 00:48:50,850 --> 00:48:52,530 Farewell, Annabelle. 633 00:48:53,110 --> 00:48:56,770 Luck is a lady that he loves the best. 634 00:48:57,850 --> 00:49:01,950 That's a student in New Orleans, living on Jackson, Queens. 635 00:49:02,910 --> 00:49:06,050 Maverick is a legend of the West. 636 00:49:07,410 --> 00:49:10,450 Maverick is a legend of the West. 50849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.