All language subtitles for maverick_s01e20_the_savage_hills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:07,220 The fact remains he has twice robbed and twice assaulted an operator of the 2 00:00:07,220 --> 00:00:11,660 United States Secret Service and... Well, he's not denying that. So there's 3 00:00:11,660 --> 00:00:16,480 nothing to do but to remove him for trial to the federal court in Council 4 00:00:16,480 --> 00:00:20,720 Bloods. The prisoner will step down and face the court. 5 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 Glad to see you again. 6 00:00:34,500 --> 00:00:39,440 Do you remember Samantha Crawford, the girl who played stud poker according to 7 00:00:39,440 --> 00:00:40,440 Hoyle? 8 00:00:40,760 --> 00:00:44,220 Well, all of you who've asked to see her again will be glad to know that she's 9 00:00:44,220 --> 00:00:49,440 co -starring with my brother Bart, Jack Kelly, in this week's show, The Savage 10 00:00:49,440 --> 00:00:50,440 Hills. 11 00:01:12,560 --> 00:01:15,000 I understand you're moving up 306, Mr. Gunnarsson. 12 00:01:15,380 --> 00:01:16,440 Something wrong with this one? 13 00:01:16,980 --> 00:01:17,759 Hot night. 14 00:01:17,760 --> 00:01:19,040 There's more air on the third floor. 15 00:01:28,560 --> 00:01:30,940 It would have been cooler in here if you opened that window. 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,400 Dinner's being served in the dining room, sir. 17 00:01:40,300 --> 00:01:42,280 I'm going to sleep first and eat later. 18 00:01:46,040 --> 00:01:48,800 Boy, will you get out here and grab my bags? 19 00:01:50,020 --> 00:01:51,020 Here you are. 20 00:01:51,900 --> 00:01:52,779 Thank you. 21 00:01:52,780 --> 00:01:53,780 Thanks. 22 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 See here, young fella. 23 00:01:59,680 --> 00:02:02,440 You tell that blaster room clerk I wouldn't have changed rooms if I wanted 24 00:02:02,440 --> 00:02:04,160 everybody to know about it. You hear me? 25 00:02:09,600 --> 00:02:11,320 Now, can you hear me? I hear you, Mr. Gunnars. 26 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 Don't move. 27 00:02:53,210 --> 00:02:54,210 Well. 28 00:02:55,890 --> 00:02:56,890 Hello. 29 00:02:57,610 --> 00:02:59,390 Oh, I'm so sorry. 30 00:03:00,490 --> 00:03:04,130 Why, I did clear, but I seem to be in the wrong room, don't I? 31 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 Yes, ma 'am. 32 00:03:06,150 --> 00:03:08,150 With your hand in the wrong pocket. 33 00:03:08,390 --> 00:03:09,690 Oh. Oh, 34 00:03:10,450 --> 00:03:11,490 this is ridiculous. 35 00:03:12,430 --> 00:03:14,670 Oh, well, I naturally thought you were my husband. 36 00:03:15,250 --> 00:03:17,730 And I naturally go through his pockets every night. 37 00:03:19,090 --> 00:03:20,090 Naturally. 38 00:03:21,370 --> 00:03:23,130 But with a gun in your hand? 39 00:03:24,810 --> 00:03:27,790 Well, one can't be too careful, can one? 40 00:03:28,010 --> 00:03:31,950 True. One never knows who might come sneaking into one's room, does one? 41 00:03:32,830 --> 00:03:34,210 Oh, now, see here. 42 00:03:34,910 --> 00:03:38,930 Why do you by any chance think that I purposely came into your room with the 43 00:03:38,930 --> 00:03:40,350 intent of robbing you? 44 00:03:40,630 --> 00:03:41,630 Yes, ma 'am. 45 00:03:42,550 --> 00:03:43,550 Well, 46 00:03:44,570 --> 00:03:46,850 I declare this is a most humiliating experience. 47 00:03:47,950 --> 00:03:50,710 I think I'd just better run along now before I lose my temper. 48 00:03:50,970 --> 00:03:52,090 I think you'd better stay right here. 49 00:03:52,990 --> 00:03:57,310 Really, sir, I have no intention of staying in a strange hotel room with a 50 00:03:57,310 --> 00:03:58,310 strange man. 51 00:03:59,150 --> 00:04:00,150 I'll tell you what. 52 00:04:00,850 --> 00:04:02,090 You stay and I'll go. 53 00:04:03,370 --> 00:04:04,370 Whatever for? 54 00:04:04,610 --> 00:04:06,170 The sheriff, ma 'am. He's right downstairs. 55 00:04:06,710 --> 00:04:07,770 Oh, honestly. 56 00:04:08,810 --> 00:04:11,010 Aren't you carrying this joke a little too far? 57 00:04:11,870 --> 00:04:14,050 Well, my sense of humor does get away from me. 58 00:04:17,000 --> 00:04:18,100 I wouldn't want you to do the same. 59 00:04:19,060 --> 00:04:20,060 All right. 60 00:04:20,380 --> 00:04:21,959 We're going to settle this thing right now. 61 00:04:22,500 --> 00:04:24,420 I'll go see the sheriff with you. 62 00:04:24,820 --> 00:04:26,940 Well, now, that's very generous of you, ma 'am. 63 00:04:27,340 --> 00:04:30,840 But if you left the room, I'd have no proof you broke in, would I? 64 00:04:32,920 --> 00:04:35,080 You, sir, are no gentleman. 65 00:04:35,780 --> 00:04:37,940 Well, you're finding out about me already. 66 00:04:40,500 --> 00:04:41,980 I'll just lock the evidence in. 67 00:04:42,360 --> 00:04:46,320 Bring the sheriff up and... Well, your husband, he can bail you out. 68 00:04:46,720 --> 00:04:47,379 How's that? 69 00:04:47,380 --> 00:04:51,860 Oh, I think they're just one tiny thing. 70 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 No. 71 00:04:54,980 --> 00:04:56,780 I'm not married. 72 00:04:58,260 --> 00:04:59,260 Oh? 73 00:04:59,960 --> 00:05:01,340 Does that make a difference? 74 00:05:02,700 --> 00:05:03,700 Yes. 75 00:05:04,220 --> 00:05:06,300 It means your husband can't bail you out. 76 00:05:10,020 --> 00:05:12,260 By the way, that's a two -story drop out the window. 77 00:05:12,600 --> 00:05:15,560 You could crush quite a few magnolia petals if you try. 78 00:05:53,760 --> 00:05:56,660 $3 ,100 .50. 79 00:06:22,220 --> 00:06:23,780 Well, I thought you were bringing the sheriff. 80 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 I see. 81 00:06:27,520 --> 00:06:29,380 Variations on a familiar theme, is that it? 82 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 Oh, this? 83 00:06:31,140 --> 00:06:35,420 Oh, I was just going to tell him that you and me had a little old spat and you 84 00:06:35,420 --> 00:06:37,620 got in a big snit and walked out on me. 85 00:06:38,520 --> 00:06:40,580 Oh, honey, you're full of fun tonight. 86 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 But why? 87 00:06:45,720 --> 00:06:48,380 Samantha Crawford has $3 ,100 in the bank. 88 00:06:49,400 --> 00:06:50,700 So you don't need the money. 89 00:06:51,820 --> 00:06:53,540 And you've got just about everything else. 90 00:06:53,900 --> 00:06:55,260 So what did you want from me? 91 00:06:55,940 --> 00:06:59,540 Oh, you're a sly one, Mr. Gunnison, as if you didn't know. 92 00:07:01,240 --> 00:07:03,920 Would it make any difference that I'm not Mr. Gunnison? 93 00:07:04,360 --> 00:07:05,960 Well, it most certainly would. 94 00:07:06,500 --> 00:07:07,960 Well, I'm most certainly not. 95 00:07:09,020 --> 00:07:10,440 Well, that isn't fair. 96 00:07:11,060 --> 00:07:13,320 Well, then you're here under false pretenses. 97 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 Aren't we all? 98 00:07:20,130 --> 00:07:24,410 Gunnison did have this suite, but he moved out, not moved in. 99 00:07:25,250 --> 00:07:26,590 My name's Bart Maverick. 100 00:07:27,110 --> 00:07:28,770 Maverick? Sound familiar? 101 00:07:29,630 --> 00:07:31,150 Oh, no, no, no. 102 00:07:31,750 --> 00:07:33,470 Well, it is an odd one. 103 00:07:34,170 --> 00:07:36,750 I thought Mavericks had four legs. 104 00:07:38,110 --> 00:07:40,790 A couple of us have two each, me and my brother Brett. 105 00:07:41,310 --> 00:07:43,010 But your name does sound familiar. 106 00:07:44,070 --> 00:07:45,630 I could have heard it from him. 107 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 Oh, I doubt that. 108 00:07:47,260 --> 00:07:49,500 Let's talk about Mr. Gunnison. Do you know where he is? 109 00:07:50,000 --> 00:07:51,260 Yes. Where? 110 00:07:52,120 --> 00:07:55,700 Before I tell you, I better find out why you're so eager to pick his pockets. 111 00:07:56,620 --> 00:07:59,600 I suppose I may as well tell you. I have nothing to hide. 112 00:08:00,940 --> 00:08:02,080 Well, I wouldn't say that. 113 00:08:02,760 --> 00:08:04,180 But go on. 114 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 All right. 115 00:08:06,480 --> 00:08:11,400 Well, it just so happens, Mr. Maverick, that I'm with the Secret Service. 116 00:08:12,820 --> 00:08:14,480 Of course, undercover work. 117 00:08:14,820 --> 00:08:15,860 Oh, don't be so smug. 118 00:08:16,320 --> 00:08:18,880 Rip open the lining of my purse. There you'll find my credentials. 119 00:08:41,659 --> 00:08:43,200 Just doesn't make sense, Samantha. 120 00:08:55,020 --> 00:08:57,820 If you're a federal agent, you wouldn't be ducking the local sheriff. 121 00:08:58,520 --> 00:09:02,920 Oh, fiddlesticks. If I let him know who I am, he'd want to chisel in on the 122 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 reward. 123 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Reward? 124 00:09:05,720 --> 00:09:06,780 For what, Gunnison? 125 00:09:07,340 --> 00:09:09,160 No, no, he's not important. 126 00:09:10,840 --> 00:09:15,500 Two months ago, we broke up a ring that was putting out counterfeit treasuries. 127 00:09:15,680 --> 00:09:19,640 Now, Gunnison got away with the engraving plates, the rewards for the 128 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 the plates. 129 00:09:21,180 --> 00:09:22,600 You believe me, don't you? 130 00:09:22,820 --> 00:09:23,820 No, ma 'am. 131 00:09:23,950 --> 00:09:26,330 But I could be convinced if we find those plates. 132 00:09:26,950 --> 00:09:28,630 We? That's right. 133 00:09:28,890 --> 00:09:30,670 And I'm even willing to share the reward. 134 00:09:30,890 --> 00:09:31,890 Fifty -fifty. 135 00:09:32,190 --> 00:09:33,210 Fifty -fifty? 136 00:09:33,750 --> 00:09:35,890 Should have taken your chances with the sheriff, Sam. 137 00:09:36,810 --> 00:09:40,370 But I don't intend to split any reward money with you. 138 00:09:41,030 --> 00:09:42,030 That's too bad. 139 00:09:42,210 --> 00:09:45,550 Because I'd have to go after those plates myself if only to check up on 140 00:09:45,550 --> 00:09:48,930 story. And I just hate putting myself into any trouble that doesn't turn a 141 00:09:48,930 --> 00:09:49,930 profit. 142 00:09:50,490 --> 00:09:51,490 Besides... 143 00:09:52,240 --> 00:09:55,680 I know where Gunnison is and you don't. Then I'll just follow you. 144 00:09:56,660 --> 00:09:57,660 Fair enough. 145 00:10:02,640 --> 00:10:05,820 Of course, you're going to look a bit peculiar traipsing through the halls... 146 00:10:05,820 --> 00:10:08,000 out of uniform. 147 00:10:09,500 --> 00:10:12,660 You seem to have me at a disadvantage, sir. 148 00:10:13,520 --> 00:10:14,520 Do we have a deal? 149 00:10:15,640 --> 00:10:16,720 We have a deal. 150 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Catch. 151 00:11:33,000 --> 00:11:36,760 This girl comes to your hotel room, tries to rob you. You go for the 152 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 she hops into bed. 153 00:11:38,020 --> 00:11:41,600 You come back, she tells you she's a secret service agent and I'm a crook. 154 00:11:42,000 --> 00:11:45,280 So you team up with her to rob me to, uh, get the reward? 155 00:11:45,540 --> 00:11:46,540 Is that the way it goes? 156 00:11:47,380 --> 00:11:48,880 I wish I could say no. 157 00:11:51,040 --> 00:11:52,780 She sure must have been a charmer. 158 00:11:53,620 --> 00:11:55,640 Dripping honeysuckle, Mr. Gunnarsson. 159 00:11:56,100 --> 00:11:58,520 And she didn't tell me you were a secret service agent. 160 00:11:58,860 --> 00:12:00,520 You still say you don't know where she is. 161 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 That's right. 162 00:12:03,020 --> 00:12:06,640 Well, I think you do. And I intend to find out because I have to find out. 163 00:12:07,720 --> 00:12:09,540 You'll know why when you take a look at this. 164 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 Nice. 165 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 That's not Samantha. 166 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 Didn't say it was. 167 00:12:20,340 --> 00:12:21,340 That's my wife. 168 00:12:23,140 --> 00:12:24,140 Oh. 169 00:12:24,740 --> 00:12:25,740 Name's Nora. 170 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Lovely girl. 171 00:12:29,020 --> 00:12:30,020 Yes, sir. 172 00:12:31,470 --> 00:12:33,670 Six months married, still a bride, nor is. 173 00:12:34,710 --> 00:12:39,250 You're wondering now why you love a girl like that, a man a little tougher like 174 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 myself. 175 00:12:40,850 --> 00:12:44,450 Well, some girls prefer the mature type. 176 00:12:44,790 --> 00:12:46,430 Don't be nice. It doesn't suit you. 177 00:12:47,190 --> 00:12:48,190 Sorry. 178 00:12:49,230 --> 00:12:51,650 I wonder myself. 179 00:12:52,990 --> 00:12:54,570 I figure I just got lucky. 180 00:12:55,390 --> 00:12:58,010 But getting lucky and staying lucky are two different things, right? 181 00:12:58,270 --> 00:12:59,270 That's right. 182 00:12:59,290 --> 00:13:00,470 What I mean is... 183 00:13:01,120 --> 00:13:02,380 When's the time when the honeymoon's over? 184 00:13:03,080 --> 00:13:06,400 When she takes a good look at what she's married and knows what a big mistake 185 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 she made, right? 186 00:13:07,940 --> 00:13:08,940 I don't know. 187 00:13:09,200 --> 00:13:11,340 You may have endearing qualities I haven't seen. 188 00:13:11,980 --> 00:13:12,980 I don't. 189 00:13:14,080 --> 00:13:16,700 Besides, Nora doesn't care for endearing qualities. She cares for money. 190 00:13:17,520 --> 00:13:19,420 Now, that's the most endearing quality of all. 191 00:13:20,240 --> 00:13:22,840 So I figure if I'm going to hold on to her, I've got to have money. 192 00:13:23,500 --> 00:13:24,880 The reward money, for instance? 193 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Right. 194 00:13:26,680 --> 00:13:28,100 I figure you cost me that. 195 00:13:28,900 --> 00:13:29,940 $10 ,000. 196 00:13:31,239 --> 00:13:34,340 What's more important, I figure you may have cost me a desk job in Washington, 197 00:13:34,560 --> 00:13:37,020 where I could come home every night to Nora. 198 00:13:38,520 --> 00:13:40,300 And it could end up that you've cost me Nora. 199 00:13:41,640 --> 00:13:42,940 And what's all this going to cost me? 200 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 20 years. 201 00:13:46,000 --> 00:13:48,700 Or you can tell me where I can catch up with Samantha, and I'll get you off with 202 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 Tim. 203 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 No. 204 00:13:52,140 --> 00:13:53,480 No deal, Mr. Gunnarsson. 205 00:13:54,300 --> 00:13:56,340 I want to catch up with her as much as you do. 206 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 And I lied. 207 00:13:58,080 --> 00:13:59,640 I do know where Samantha is. 208 00:14:00,590 --> 00:14:04,770 But if I take you to her and we get those plates back, I still want my half 209 00:14:04,770 --> 00:14:06,530 reward. $5 ,000. 210 00:14:07,550 --> 00:14:10,270 50 -50? What kind of a fool do you take me for? 211 00:14:10,930 --> 00:14:14,050 It means more than $5 ,000 to you. The desk job, Washington. 212 00:14:15,010 --> 00:14:16,530 Going home to Nora every night. 213 00:14:17,670 --> 00:14:19,930 Think about it, Mr. Gunnison, but think fast. 214 00:14:21,170 --> 00:14:23,050 We may still have time to catch her if we leave now. 215 00:14:25,050 --> 00:14:26,290 All right. It's a deal. 216 00:14:27,080 --> 00:14:30,200 But if we don't get those plates, you'll get... I know, I know. 20 years. 217 00:14:31,740 --> 00:14:32,840 Get me out of here. 218 00:14:42,260 --> 00:14:43,340 Now what do we do? 219 00:14:44,320 --> 00:14:45,960 Well, we might wave goodbye. 220 00:14:49,180 --> 00:14:50,180 Where's she heading? 221 00:14:50,580 --> 00:14:51,840 Ticket said Grand Eel. 222 00:14:52,440 --> 00:14:54,200 Well, the next steamboat stop is Whetstone. 223 00:14:54,720 --> 00:14:57,620 We can telegraph Samantha's description to the sheriff there. No, you'll get no 224 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 description out of me. 225 00:14:58,820 --> 00:15:02,060 Now, look, Gunnarsson, we don't want some local council cutting in on that 226 00:15:02,060 --> 00:15:04,140 reward. Might even be two of them. 227 00:15:04,740 --> 00:15:07,440 We'd be lucky to end up with a four -way split. 228 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 You got a better way? 229 00:15:10,580 --> 00:15:13,800 Well, the Missouri swings a lot of wide loops between here and Whetstone. 230 00:15:14,340 --> 00:15:16,180 Cutting across country, it's 50 miles shorter. 231 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 That's a hard ride. 232 00:15:17,560 --> 00:15:21,100 If we change horses at Red Cloud, we might catch the Western Belle before she 233 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 pulls out of Whetstone. 234 00:15:22,800 --> 00:15:23,880 And if we don't? 235 00:15:25,450 --> 00:15:29,330 Well, then I will give you Samantha's description and you can wire ahead to 236 00:15:29,330 --> 00:15:33,090 Lord Council bluffs your ideas aren't all bad Maverick. Let's go 237 00:15:53,870 --> 00:15:55,790 I beg your pardon, sir. Were you addressing me? 238 00:15:56,790 --> 00:16:01,730 Samantha, I'd like you to meet Mr. Gunnarsson. You two have so much in 239 00:16:01,810 --> 00:16:04,150 both being members of the Secret Service and all. 240 00:16:04,870 --> 00:16:07,890 Well, I declare I don't have the faintest notion what you're talking 241 00:16:08,130 --> 00:16:10,290 Oh, sir. Have we been formally introduced? 242 00:16:12,190 --> 00:16:16,090 Informally. Look, young lady, you either have those plates in your cabin or on 243 00:16:16,090 --> 00:16:17,029 your person. 244 00:16:17,030 --> 00:16:19,350 Now, you're going to hand them over, or Maverick here is going to search your 245 00:16:19,350 --> 00:16:20,390 cabin while I search you. 246 00:16:20,730 --> 00:16:24,750 50 -50, Gunnarsson. Oh, those silly old places, is that what you're talking 247 00:16:24,750 --> 00:16:26,310 about? Have you got them on you? 248 00:16:27,030 --> 00:16:28,410 Oh, well, yes, I do. 249 00:16:29,090 --> 00:16:33,130 But I would have to disrobe. Oh, not again, Sam. 250 00:16:33,510 --> 00:16:36,990 Oh, you wouldn't want me catching a nasty old chill, would you? 251 00:16:40,070 --> 00:16:41,070 Well, 252 00:16:41,590 --> 00:16:44,770 you, Mrs. Gunnarsson, will probably be spending Christmas in Washington. 253 00:16:52,590 --> 00:16:53,590 I've never been to Washington. 254 00:16:54,210 --> 00:16:56,190 I figured that. 255 00:16:57,270 --> 00:16:58,310 Treasury's still there. 256 00:17:02,210 --> 00:17:04,050 Samantha must have missed it, too. 257 00:17:09,329 --> 00:17:10,329 Samantha? 258 00:17:11,190 --> 00:17:12,190 Samantha? 259 00:17:14,930 --> 00:17:15,930 Samantha? 260 00:17:33,930 --> 00:17:34,930 Patterson, wake up! 261 00:17:49,850 --> 00:17:50,410 All 262 00:17:50,410 --> 00:17:57,370 right, 263 00:17:57,370 --> 00:17:58,370 kids. 264 00:17:58,710 --> 00:17:59,930 Let's have those plates. 265 00:18:03,790 --> 00:18:05,890 The only thing you lost was that southern accent. 266 00:18:06,590 --> 00:18:09,510 Now, are you going to hand over those plates or do we pick up where we left 267 00:18:10,130 --> 00:18:11,690 Without benefit of screen. 268 00:18:13,410 --> 00:18:14,970 All right, you win. 269 00:18:22,630 --> 00:18:24,810 Oh, a lot of good they're going to do us now. 270 00:18:26,950 --> 00:18:28,790 We have no food, no weapons. 271 00:18:34,550 --> 00:18:37,090 Territory. It's a fine mess you got us into. 272 00:18:37,330 --> 00:18:42,350 Me? I didn't tell you to jump off that boat. Well, I wouldn't have had to if 273 00:18:42,350 --> 00:18:43,650 hadn't been such a poor loser. 274 00:18:46,390 --> 00:18:48,590 Well, we're both in the same boat now. 275 00:18:48,910 --> 00:18:50,670 Or not in it, if you prefer. 276 00:18:50,950 --> 00:18:52,070 So what do we do? 277 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 Start walking. 278 00:18:53,770 --> 00:18:54,770 Walking to where? 279 00:18:55,050 --> 00:18:56,330 To the nearest white settlement. 280 00:18:56,810 --> 00:18:58,710 You were headed for it anyway, Grand Eel. 281 00:18:58,910 --> 00:19:00,490 That's over 200 miles away. 282 00:19:00,850 --> 00:19:01,850 Oh, by riverboat. 283 00:19:02,670 --> 00:19:07,150 It's less than a hundred by foot. Well, I can't go like this. I'm soaking wet. 284 00:19:08,430 --> 00:19:11,090 Well, stay here till sun up then. 285 00:19:12,050 --> 00:19:13,950 The Indians will hang you up to dry. 286 00:19:54,940 --> 00:19:59,560 ingenious. Sure. Now you won't live. I can't walk without heels. 287 00:20:00,160 --> 00:20:01,900 Well, you can walk on your toes. 288 00:20:03,440 --> 00:20:04,720 That's what the Indians do. 289 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 Indians? 290 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 Bird? 291 00:20:32,310 --> 00:20:33,310 Bart? 292 00:20:36,810 --> 00:20:37,810 Bart? 293 00:20:40,330 --> 00:20:41,330 Bart? 294 00:20:42,850 --> 00:20:45,030 Shh, it's Bart. 295 00:20:47,590 --> 00:20:48,590 Where'd she go? 296 00:20:48,930 --> 00:20:50,110 I'm trying to tell the whole summation. 297 00:20:50,910 --> 00:20:52,090 I went hunting. 298 00:20:52,530 --> 00:20:53,870 I got lucky, too. 299 00:20:54,390 --> 00:20:56,510 Oh, you mean we eat? 300 00:20:56,770 --> 00:20:57,770 We eat. 301 00:21:30,000 --> 00:21:30,859 There it is. 302 00:21:30,860 --> 00:21:33,000 It isn't Delmonico's. What is it? 303 00:21:33,920 --> 00:21:35,220 It's a Sioux death lodge. 304 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 A new one. 305 00:21:37,600 --> 00:21:39,840 That red blanket covers a dead warrior. 306 00:21:41,240 --> 00:21:44,860 Please, do you mind if we skip the picturesque customs of the natives? 307 00:21:45,400 --> 00:21:47,060 Subject under discussion was food. 308 00:21:47,280 --> 00:21:48,280 It's in the bag. 309 00:21:49,140 --> 00:21:51,700 The Sioux believe it's a long journey to Wanagiata. 310 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 That's their heaven. 311 00:21:53,700 --> 00:21:57,040 They leave food for the dead brave so he won't starve on the way. 312 00:21:57,620 --> 00:21:59,140 Well, better him than us. 313 00:21:59,660 --> 00:22:04,600 David, Samantha, if they catch us robbing their death lodge, there won't 314 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 picnic. 315 00:22:05,780 --> 00:22:06,840 What would they do? 316 00:22:08,000 --> 00:22:11,720 Oh, stake us out in the sun where the ants could eat us. 317 00:22:13,320 --> 00:22:15,240 Sounds a little bit like a picnic at that. 318 00:22:18,040 --> 00:22:19,180 Stay right here. 319 00:23:24,389 --> 00:23:27,930 Well, here's what we eat. You sure it's all right? Of course. 320 00:23:29,230 --> 00:23:31,030 The head waiter's a friend of mine. 321 00:23:44,650 --> 00:23:47,530 We can start on this while the champagne's cooling. 322 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 It's delicious. 323 00:23:53,320 --> 00:23:54,560 What is it? Pemmican. 324 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Buffalo meat. 325 00:24:11,720 --> 00:24:14,100 Well, what's for breakfast? 326 00:24:14,520 --> 00:24:16,240 Oh, I have all your favorites. 327 00:24:17,160 --> 00:24:18,220 Scrambled eggs. 328 00:24:19,060 --> 00:24:20,600 Baked ham and pineapple. 329 00:24:21,720 --> 00:24:23,740 Blueberry muffins, apple fritters. 330 00:24:24,880 --> 00:24:26,980 And guess what? 331 00:24:27,820 --> 00:24:29,260 Oh, not pemmican. 332 00:24:29,780 --> 00:24:32,560 Pemmican. Oh, you thought of everything. 333 00:24:33,020 --> 00:24:34,800 I knew you'd be pleased. 334 00:24:50,730 --> 00:24:52,590 Not a wolf, is it? No. 335 00:24:58,810 --> 00:24:59,810 What's he saying? 336 00:25:00,690 --> 00:25:01,990 He's picked up our trail. 337 00:25:08,110 --> 00:25:09,990 He's alone and he's looking for the others. 338 00:25:47,340 --> 00:25:48,340 You all right? 339 00:25:50,720 --> 00:25:52,840 Do you think we throw them off our trail, Bart? 340 00:25:55,380 --> 00:25:57,140 We'll never do that unless we stop leaving one. 341 00:25:58,580 --> 00:26:00,600 What's the use? Only birds do that. 342 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 Or fish. 343 00:26:02,860 --> 00:26:03,860 More water? 344 00:26:04,200 --> 00:26:06,440 Well, the Neobrara River can't be far from here. 345 00:26:07,000 --> 00:26:11,300 We might find a log, float downstream a couple of miles, then cross to the other 346 00:26:11,300 --> 00:26:12,300 side. 347 00:26:13,200 --> 00:26:15,640 Hey, you think you can make it? 348 00:26:16,610 --> 00:26:17,750 Do I have any choice? 349 00:26:32,730 --> 00:26:33,730 Très chic. 350 00:26:34,430 --> 00:26:36,970 At least they're dry again. I can't think of anything nicer. 351 00:26:37,950 --> 00:26:39,150 I'll settle for a good cigar. 352 00:26:39,770 --> 00:26:41,950 Oh, that reminds me. What did you do with your matches? 353 00:26:42,210 --> 00:26:43,210 They're in the coat. 354 00:26:44,170 --> 00:26:45,870 They're no good. I don't know why I kept them. 355 00:26:46,250 --> 00:26:49,230 Well, I'm going to spread them out here very carefully. 356 00:26:49,690 --> 00:26:51,530 Oh, don't bother, Sam. They're dead. 357 00:26:51,790 --> 00:26:54,050 There might be enough sulfur left to strike once they dry out. 358 00:26:55,310 --> 00:26:56,310 Still no cigar. 359 00:26:57,490 --> 00:26:59,010 Hemlock leaves roll tight. 360 00:26:59,550 --> 00:27:00,690 You'll think you're in Havana. 361 00:27:02,190 --> 00:27:05,290 Hey, you haven't spent all your life indoors. 362 00:27:05,730 --> 00:27:09,530 No. No, my parents moved west with a wagon train out of Springfield. 363 00:27:09,790 --> 00:27:11,790 We settled in Dakota when I was five. 364 00:27:13,000 --> 00:27:15,700 And they were killed by Arapaho when I was 12. 365 00:27:16,780 --> 00:27:18,800 There's one thing I've learned. It's survival. 366 00:27:19,460 --> 00:27:21,120 That explains a lot of things, Sam. 367 00:27:22,820 --> 00:27:25,160 What about you? How did you learn about Indians? 368 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 Oh, I had to. 369 00:27:27,480 --> 00:27:30,000 My brother and I were galvanized Yankees. 370 00:27:30,840 --> 00:27:33,760 We volunteered to be Indian fighters to get out of the Yankee prison. 371 00:27:35,520 --> 00:27:38,200 Two years, if you didn't learn about Indians, you were dead. 372 00:27:39,460 --> 00:27:40,460 Where's your brother now? 373 00:27:40,950 --> 00:27:42,750 Oh, he's around St. Louis somewhere. 374 00:27:43,250 --> 00:27:45,650 Trying to pick up an honest dollar playing poker and such. 375 00:27:47,070 --> 00:27:48,770 Oh, Brett, he's sure one... 376 00:27:48,770 --> 00:27:54,150 Poker. 377 00:27:55,350 --> 00:27:56,069 That's it. 378 00:27:56,070 --> 00:27:57,930 That's where I heard your name. I heard it from Brett. 379 00:27:59,250 --> 00:28:02,870 You took him at poker with a pair of nines against his straight. 380 00:28:03,510 --> 00:28:06,130 Oh, well, that's right, because according to Hart... I know, I know. 381 00:28:06,910 --> 00:28:10,010 Straights are not played in five -card stud unless it's agreed to at the start 382 00:28:10,010 --> 00:28:10,909 of the game. 383 00:28:10,910 --> 00:28:13,470 And you took Brett for $20 ,000 with that little stunt. 384 00:28:13,950 --> 00:28:14,950 You're not mad. 385 00:28:15,070 --> 00:28:17,950 Mad? I think it's wonderful beating Brett at his own game. 386 00:28:19,810 --> 00:28:23,370 Oh, Samantha, if your name registered at that hotel, I'd have a run for cover. 387 00:28:50,700 --> 00:28:53,540 You duck into those bushes back there. I'm going to draw them off. No, Roy. 388 00:28:53,980 --> 00:28:57,980 Now you stay there till you hear them howling. Then start running and keep on 389 00:28:57,980 --> 00:28:58,980 running straight south. 390 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Now get going. 391 00:29:41,550 --> 00:29:43,110 What are you saving me for, a sacrifice? 392 00:29:43,610 --> 00:29:44,610 No English. 393 00:30:21,870 --> 00:30:24,490 I thought I told you to clear out. Now, why'd you do a fool thing like this? 394 00:30:24,950 --> 00:30:26,670 The paint, you still have it. 395 00:30:29,530 --> 00:30:30,530 Thanks, Sam. 396 00:30:31,390 --> 00:30:32,390 Thanks a lot. 397 00:30:42,510 --> 00:30:44,310 The other one won't be back. 398 00:30:44,930 --> 00:30:46,450 He knows we've got the rifle now. 399 00:30:47,230 --> 00:30:48,290 He's after those horses. 400 00:30:48,910 --> 00:30:49,910 We need him. 401 00:30:50,520 --> 00:30:51,520 Stick close. 402 00:30:54,620 --> 00:30:55,620 Take it easy. 403 00:30:55,840 --> 00:30:56,880 We don't want to scare him. 404 00:31:01,920 --> 00:31:02,960 I'm gonna try for the horses. 405 00:31:50,000 --> 00:31:53,300 I couldn't shoot. He was on top of you. You did all right for one night. 406 00:31:55,500 --> 00:31:58,060 That third brave is probably out after the rest of the war party. 407 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 We got to get out of here. 408 00:32:00,980 --> 00:32:03,460 First, I want to take that Indian's leather breeches. What for? 409 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 For you. 410 00:32:05,390 --> 00:32:09,050 Well, you don't think I'll wear those filthy things? No saddles. We'll be 411 00:32:09,050 --> 00:32:10,610 bareback. I think you'll be glad you did. 412 00:32:10,810 --> 00:32:11,910 Well, I won't, and that's final. 413 00:32:26,050 --> 00:32:26,489 Well, 414 00:32:26,490 --> 00:32:33,470 it just 415 00:32:33,470 --> 00:32:34,470 parted the hair. 416 00:32:40,240 --> 00:32:41,360 Yeah, that looks better. 417 00:32:42,180 --> 00:32:44,460 It's long, but it isn't deep. How does it feel? 418 00:32:45,000 --> 00:32:46,700 Like a war dance inside. 419 00:32:47,460 --> 00:32:48,780 Here, let me help. 420 00:32:56,660 --> 00:32:57,660 Feel better? 421 00:33:11,350 --> 00:33:12,350 Samantha? 422 00:33:13,310 --> 00:33:16,450 What were you going to do with those plates? 423 00:33:20,830 --> 00:33:23,090 Turn them over to the federal agent for the reward. 424 00:33:23,510 --> 00:33:24,510 What else? 425 00:33:24,910 --> 00:33:27,770 Well, your ticket said Grand Eel. 426 00:33:29,590 --> 00:33:31,730 And that's way out in the middle of nowhere. 427 00:33:33,690 --> 00:33:35,250 What's the attraction out there? 428 00:33:47,340 --> 00:33:49,040 Now, come on, Samantha, no secrets. 429 00:33:50,320 --> 00:33:51,820 Not after all we've been through. 430 00:33:52,040 --> 00:33:53,320 I can't tell you, Byron. 431 00:33:54,500 --> 00:33:55,500 Why not? 432 00:33:56,940 --> 00:33:58,480 Because I can't lie to you. 433 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Since when? 434 00:34:02,600 --> 00:34:04,640 It's true. Don't ask me when. 435 00:34:05,240 --> 00:34:07,520 A lot of things have changed the past few days. 436 00:34:08,719 --> 00:34:10,639 Isn't it possible I may have changed too? 437 00:34:13,719 --> 00:34:14,860 I'd like to believe that. 438 00:34:15,980 --> 00:34:17,460 It's even harder for me to believe. 439 00:34:18,980 --> 00:34:22,020 Lately, I find myself wanting things I never really wanted before. 440 00:34:24,500 --> 00:34:26,739 Like a rose -covered cottage? 441 00:34:27,659 --> 00:34:28,860 Pat her tiny feet? 442 00:34:30,719 --> 00:34:32,699 Sounds pretty foolish, doesn't it? 443 00:34:36,699 --> 00:34:37,699 I don't know. 444 00:34:39,340 --> 00:34:42,420 It might be cheaper for the Mavericks if they had you in the family. 445 00:35:44,910 --> 00:35:48,450 Brother Brett, shake hands with Brother Bart. 446 00:36:01,650 --> 00:36:02,650 Eden. 447 00:36:03,710 --> 00:36:06,330 You got a Miss Samantha Crawford staying here? 448 00:36:06,550 --> 00:36:10,090 No, sir. We don't cater to single females unless their folks are with 449 00:36:10,470 --> 00:36:12,690 This is a respectable hotel, mister. 450 00:36:13,370 --> 00:36:16,070 You might try the Red Dog Saloon across the square. 451 00:36:16,330 --> 00:36:17,470 They ain't so particular. 452 00:36:17,890 --> 00:36:19,970 No, she's not here, she's not there. 453 00:36:20,210 --> 00:36:21,910 It's the only stay at the best hotel. 454 00:36:24,550 --> 00:36:28,430 Well, I'll take a room and a tub full of hot water. 455 00:36:28,850 --> 00:36:31,310 That'll be $3 for the room, six bits for the hot water. 456 00:36:32,690 --> 00:36:33,690 In advance. 457 00:36:36,250 --> 00:36:39,990 All right, but send up some food. Coffee, bread and butter, some potatoes. 458 00:36:40,910 --> 00:36:43,270 And a big, thick, juicy steak. 459 00:36:43,670 --> 00:36:45,030 Buffalo or steer meat? 460 00:36:46,910 --> 00:36:48,130 Anything but buffalo. 461 00:36:48,610 --> 00:36:49,870 You can cancel that order. 462 00:36:53,130 --> 00:36:54,510 Well, Gunnarsson. 463 00:36:55,550 --> 00:36:56,750 Fancy running into you. 464 00:36:57,130 --> 00:36:58,510 Here's your man, Marshal. Take him away. 465 00:36:59,810 --> 00:37:03,130 Your Honor, it's just a little general all -around misunderstanding. 466 00:37:03,870 --> 00:37:08,370 You see, when I first broke in on Mr. Gunnarsson, I thought he was a crook. A 467 00:37:08,370 --> 00:37:12,630 counterfeiter. As a matter of fact, Your Honor, I thought I was performing a 468 00:37:12,630 --> 00:37:13,790 service for my country. 469 00:37:14,250 --> 00:37:17,210 Yes, yes, yes, yes. But you do admit to Mr. 470 00:37:17,430 --> 00:37:22,610 Gunnarsson's charge of armed entry, robbery, and assault in the hotel in 471 00:37:23,630 --> 00:37:24,690 Yes, Your Honor. 472 00:37:25,530 --> 00:37:27,830 But when I explained to Mr. Gunnarsson, he understood. 473 00:37:28,710 --> 00:37:32,790 The fact remains he has twice robbed and twice assaulted an operator of the 474 00:37:32,790 --> 00:37:35,990 United States Secret Service and... Well, he's not denying that. 475 00:37:36,430 --> 00:37:41,510 So there's nothing to do but to remove him for trial to the federal court in 476 00:37:41,510 --> 00:37:42,510 Council Bluffs. 477 00:37:45,650 --> 00:37:49,150 The prisoner will step down and face the court. 478 00:37:52,590 --> 00:37:53,590 Order! 479 00:37:54,570 --> 00:37:55,890 Order in the court! 480 00:37:57,170 --> 00:37:59,670 Order! Order in the court! 481 00:38:01,850 --> 00:38:04,630 Young lady, what's the meaning of this intrusion? 482 00:38:05,550 --> 00:38:08,770 With your honor, I wish to testify on behalf of the prisoner. 483 00:38:10,830 --> 00:38:11,830 Well. 484 00:38:12,310 --> 00:38:14,670 Well, what is your name, little lady? 485 00:38:15,970 --> 00:38:17,290 Samantha Crawford. 486 00:38:18,810 --> 00:38:19,810 Well. 487 00:38:25,550 --> 00:38:27,010 Well, Miss Crawford. 488 00:38:28,110 --> 00:38:33,390 From what I've been told by Mr. Gunnison, I'm mighty interested to hear 489 00:38:33,390 --> 00:38:34,390 story. 490 00:38:34,660 --> 00:38:41,320 If you'll take a chair and witness stand, the clerk can sway you in. 491 00:38:41,700 --> 00:38:45,660 You're so kind, Judge. You're a southern gentleman, aren't you? 492 00:38:46,160 --> 00:38:48,960 Yes, Atlanta, ma 'am. And you? 493 00:38:49,980 --> 00:38:51,120 Savannah, Judge. 494 00:38:52,680 --> 00:38:59,540 Well... Swear to tell the truth, the whole 495 00:38:59,540 --> 00:39:00,680 truth, and nothing but the truth? 496 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 I do indeed. 497 00:39:05,800 --> 00:39:07,560 This is the young woman who stole the plates. 498 00:39:08,000 --> 00:39:10,560 Hold your tongue, sir. 499 00:39:11,540 --> 00:39:14,040 The court will do the questioning here. 500 00:39:16,160 --> 00:39:19,400 And now, my dear, you understand that this is not a trial. 501 00:39:19,780 --> 00:39:21,860 It's just a preliminary hearing. 502 00:39:22,320 --> 00:39:26,960 So you just feel free to tell the story in your own way. 503 00:39:28,180 --> 00:39:29,320 Thank you, Judge. 504 00:39:30,900 --> 00:39:34,520 Well, I admit Mr. Maverick is a little mischievous. 505 00:39:35,210 --> 00:39:37,730 But he certainly isn't guilty of any old crime. 506 00:39:38,670 --> 00:39:42,610 You see, I did talk him into helping me steal the engraving plates from Mr. 507 00:39:42,730 --> 00:39:48,250 Gunnison. And when he and Mr. Gunnison found me on that boat, well, he just had 508 00:39:48,250 --> 00:39:50,190 two thoughts in his pretty little old head. 509 00:39:50,530 --> 00:39:54,150 One was to make me give the plates back to Mr. Gunnison. The other was to take 510 00:39:54,150 --> 00:39:55,150 half the reward. 511 00:39:55,910 --> 00:39:59,450 So when I jumped overboard, he just naturally followed. 512 00:40:00,380 --> 00:40:01,380 Oh, naturally. 513 00:40:02,220 --> 00:40:04,200 Any man would have done the same. 514 00:40:05,480 --> 00:40:06,560 Thank you, John. 515 00:40:07,320 --> 00:40:11,160 Well, he did catch up with me, and he made me give him back the plates. 516 00:40:11,760 --> 00:40:13,340 But I got him back again. 517 00:40:14,100 --> 00:40:17,600 Your Honor, she admits robbing a member of the U .S. Secret Service. 518 00:40:18,100 --> 00:40:21,600 Furthermore... I'm sorry. 519 00:40:23,920 --> 00:40:28,180 My dear, you had no business doing that little lady. 520 00:40:29,290 --> 00:40:32,590 That, I must tell you, is a criminal offense. 521 00:40:33,690 --> 00:40:37,090 Philly D, how did I know he was a member of the Secret Service? 522 00:40:37,630 --> 00:40:39,810 Well, I thought he was a crook. 523 00:40:40,070 --> 00:40:41,070 Tell me, sir. 524 00:40:41,450 --> 00:40:45,550 Would this little lady have any way of knowing that you weren't a crook? 525 00:40:46,630 --> 00:40:48,370 Well, no. 526 00:40:49,130 --> 00:40:54,570 I was posing as a member of the counterfeit gang. Well, then you can 527 00:40:54,570 --> 00:40:56,950 blame her for thinking you were one, can you? 528 00:40:57,170 --> 00:40:58,550 Well, no, but... 529 00:40:59,050 --> 00:41:01,810 I knew he had those plates. I'd been following him for weeks. 530 00:41:02,150 --> 00:41:03,310 Sit down, Gunnison. 531 00:41:04,670 --> 00:41:09,990 I did need that reward money, and I did mean to turn the plates over to the 532 00:41:09,990 --> 00:41:10,990 right people. 533 00:41:11,450 --> 00:41:13,130 Of course you did, my dear. 534 00:41:13,450 --> 00:41:15,170 It was an honest mistake. 535 00:41:15,950 --> 00:41:18,470 She couldn't make an honest mistake. 536 00:41:19,470 --> 00:41:20,470 Silence, sir. 537 00:41:20,930 --> 00:41:25,310 One more outburst from you, I'll find you in contempt court, sir. 538 00:41:29,100 --> 00:41:31,240 you, my dear. You may step down now. 539 00:41:32,880 --> 00:41:35,660 Are you letting her walk out of here with the plates? 540 00:41:36,380 --> 00:41:39,960 Well, I think you better turn the plates over to Mr. 541 00:41:40,240 --> 00:41:41,240 Gunnison. 542 00:41:42,460 --> 00:41:46,360 Your Honor, I'm afraid I lost the plates near Corn River. 543 00:41:47,520 --> 00:41:50,060 My horse threw me. I almost drowned. 544 00:41:50,700 --> 00:41:53,700 No, no, no, no, no, my dear. There's no need to cry. 545 00:41:54,220 --> 00:41:55,360 None at all. 546 00:41:56,010 --> 00:41:58,510 The engraving plates are at the bottom of the river. 547 00:41:58,930 --> 00:42:01,810 So that puts an end to counterfeiting. 548 00:42:02,530 --> 00:42:07,910 And more than that, it saves the government $10 ,000 in reward money. 549 00:42:10,730 --> 00:42:17,530 You are a very brave and forthright little 550 00:42:17,530 --> 00:42:21,690 lady, Miss Crawford. And it's been an honor to make your acquaintance. 551 00:42:22,630 --> 00:42:23,850 Thank you, Judge. 552 00:42:24,700 --> 00:42:26,720 You're a real gentleman. 553 00:42:28,060 --> 00:42:29,720 Yes, Atlanta, ma 'am. 554 00:42:37,620 --> 00:42:38,960 Mr. Maverick? 555 00:42:41,620 --> 00:42:48,020 It's the opinion of this court, considering the lack of evidence, that 556 00:42:48,020 --> 00:42:50,740 States attorney could make these charges stand. 557 00:42:51,140 --> 00:42:52,900 So I'm dismissing them. 558 00:42:53,650 --> 00:42:55,050 You are free to go, sir. 559 00:42:55,730 --> 00:42:56,730 Thank you, Your Honor. 560 00:43:00,970 --> 00:43:01,970 Well, 561 00:43:04,070 --> 00:43:07,670 don't give up yet, Gunnarsson. You may still get that desk job. 562 00:43:08,670 --> 00:43:10,510 You think she's still got the plates? 563 00:43:12,090 --> 00:43:13,110 I don't know. 564 00:43:13,530 --> 00:43:18,250 But if I was a gambling man, and I am, I'd call her bluff. 565 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Ah, Samantha. 566 00:43:33,100 --> 00:43:35,680 I'm sorry I wasn't here when you called yesterday afternoon. 567 00:43:35,900 --> 00:43:37,400 I arrived only last night. 568 00:43:37,980 --> 00:43:42,880 Mr. Palmer, you didn't tell me that Mr. Gunnison was a Secret Service agent. 569 00:43:43,220 --> 00:43:44,860 I didn't want to alarm you. 570 00:43:45,540 --> 00:43:47,900 Did you get the plates? Do you have the 15 ,000? 571 00:43:54,680 --> 00:43:56,100 First, the plates. 572 00:43:56,620 --> 00:43:58,520 Oh, of course. Excuse me. 573 00:44:04,360 --> 00:44:06,720 If you don't mind, Mr. Palmer, I'm in a hurry. Mr. 574 00:44:06,960 --> 00:44:08,580 Gunnison's in town and looking for me. 575 00:44:09,300 --> 00:44:10,300 I'm aware of that. 576 00:44:10,800 --> 00:44:12,800 But first, I'd like to see what I'm buying. 577 00:44:13,720 --> 00:44:15,000 It's an old habit of mine. 578 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 Samantha. 579 00:44:31,230 --> 00:44:33,790 It's your own fault for hiring me under false pretenses. 580 00:44:35,010 --> 00:44:39,030 I hired you because nobody in the world is more successfully dishonest than you. 581 00:44:39,870 --> 00:44:44,810 But trying to palm off blank plates on me, that isn't very clever. 582 00:44:46,490 --> 00:44:47,550 The plates, Samantha. 583 00:44:48,590 --> 00:44:49,590 The real ones. 584 00:44:50,150 --> 00:44:52,390 I'm turning the real plates in for the reward. 585 00:44:53,450 --> 00:44:54,830 Then what was the purpose of this? 586 00:44:55,090 --> 00:44:59,550 Mr. Palmer, you promised me $15 ,000 to do a job. You lied to me. 587 00:44:59,880 --> 00:45:02,560 But I earned that money. This was my way of collecting it. 588 00:45:03,640 --> 00:45:05,600 Search her, George. I wouldn't try that, George. 589 00:45:07,620 --> 00:45:09,740 I'll take that $15 ,000, Mr. Palmer. 590 00:45:11,100 --> 00:45:12,100 Drop it, Samantha. 591 00:45:13,860 --> 00:45:15,320 I can explain everything. 592 00:45:15,560 --> 00:45:16,560 Sure you can. 593 00:45:17,560 --> 00:45:20,900 Well, well, well, if it isn't my old friend Bogus Benson. 594 00:45:21,220 --> 00:45:23,120 Why, we thought you'd escaped to South America. 595 00:45:24,020 --> 00:45:26,300 This will get me that desk job, Maverick. Thanks. 596 00:45:27,900 --> 00:45:28,920 What happened, Sam? 597 00:45:29,450 --> 00:45:33,830 thieves fall out? Of course not. This man promised to pay me $15 ,000 to 598 00:45:33,830 --> 00:45:37,010 the plates. Incredible as it may seem, she is telling the truth. 599 00:45:37,730 --> 00:45:43,070 I told her I knew how to boost that reward to $50 ,000 and was willing to 600 00:45:43,070 --> 00:45:44,690 $15 ,000 on her efforts. 601 00:45:45,810 --> 00:45:50,250 Now, Sam, surely you couldn't still think he was after the reward when you 602 00:45:50,250 --> 00:45:51,250 brought the plates here? 603 00:45:51,470 --> 00:45:52,470 No. 604 00:45:52,590 --> 00:45:54,650 I came to collect what he owes me for my trouble. 605 00:45:54,890 --> 00:45:56,690 I'd have done it if you hadn't butted in. 606 00:45:57,570 --> 00:46:01,270 That's a likely story. All right, the plates are right here. Have a look. 607 00:46:07,210 --> 00:46:10,150 Keep them covered, Gunnigan. 608 00:46:10,370 --> 00:46:11,370 She's gone again? 609 00:46:11,510 --> 00:46:12,510 Well, I... 610 00:46:35,690 --> 00:46:37,410 I'm so tired of getting wet. 611 00:46:38,530 --> 00:46:41,050 I'm so tired of chasing after those plates, Sam. 612 00:46:47,890 --> 00:46:50,410 Sure you won't change your mind for coming to St. Louis with me? 613 00:46:50,750 --> 00:46:53,570 St. Louis has troubles enough without the both of us. 614 00:46:54,270 --> 00:46:56,770 What are you going to do with all that reward money? 615 00:46:58,030 --> 00:47:01,210 Oh, um... Invest it. 616 00:47:01,610 --> 00:47:04,450 A small game of whist here, maybe some cribbage there. 617 00:47:18,730 --> 00:47:19,730 Goodbye, Samantha. 618 00:47:20,410 --> 00:47:21,410 Goodbye, darling. 619 00:47:22,070 --> 00:47:23,210 Don't forget me. 620 00:47:56,970 --> 00:47:58,670 Samantha, how could you? 621 00:48:03,350 --> 00:48:04,350 Bye, darling. 622 00:48:06,690 --> 00:48:11,030 Oh, say hello to Brother Brett for me. He'll remember me, too. 47326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.