Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,229 --> 00:00:04,270
Notice anything unusual?
2
00:00:05,730 --> 00:00:06,730
No.
3
00:00:07,890 --> 00:00:08,890
Yes.
4
00:00:09,670 --> 00:00:11,270
Yes, it looks as if it had been broken.
5
00:00:11,950 --> 00:00:12,950
Look at it again.
6
00:00:13,770 --> 00:00:14,770
Now, look at the break.
7
00:00:16,590 --> 00:00:19,070
That is a diamond in its natural state,
right?
8
00:00:19,850 --> 00:00:20,850
That's right.
9
00:00:21,290 --> 00:00:23,470
One thing you'll never find in nature is
a straight line.
10
00:00:24,070 --> 00:00:25,550
It's been cut, Mr. Rowland.
11
00:00:27,210 --> 00:00:28,530
Why, that doesn't make sense.
12
00:00:30,150 --> 00:00:31,690
It is a diamond, isn't it?
13
00:00:32,880 --> 00:00:33,880
It's a diamond.
14
00:00:43,980 --> 00:00:46,440
Hello. Nice to see you again.
15
00:00:47,440 --> 00:00:49,720
This week's story is based on fact.
16
00:00:50,520 --> 00:00:54,860
The great diamond swindle that shook the
financial world of San Francisco in the
17
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
1870s.
18
00:00:56,580 --> 00:01:00,900
I think you're going to enjoy it. It's
called Diamond in the Roof.
19
00:01:31,210 --> 00:01:32,910
Who the devil is it? What do you want?
20
00:01:33,190 --> 00:01:34,470
Open the door, you fool.
21
00:01:35,170 --> 00:01:36,910
Well, if it isn't Mr. Kinsley himself.
22
00:01:37,630 --> 00:01:40,170
You can always tell a gentleman by his
manners.
23
00:01:55,090 --> 00:01:57,390
Don't look like no diamonds I ever saw.
24
00:01:58,070 --> 00:02:00,310
Diamonds in the rough don't look like
diamonds.
25
00:02:00,960 --> 00:02:02,800
Look at the size of the bloody things.
26
00:02:03,020 --> 00:02:04,580
Hey, they must be worth millions.
27
00:02:04,920 --> 00:02:07,480
There's not a man in San Francisco who
could tell you any different.
28
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Fortunately.
29
00:02:10,080 --> 00:02:13,440
Your share of this enterprise,
gentlemen, will come to ten times what
30
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
worth.
31
00:02:15,420 --> 00:02:19,180
So bear that in mind if either of you is
tempted to take the bait out of the
32
00:02:19,180 --> 00:02:20,340
trap. Mr.
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,660
McClure and I ain't exactly crooks, you
know.
34
00:02:23,520 --> 00:02:25,780
Besides, we keep a pretty shrewd eye on
each other.
35
00:02:26,280 --> 00:02:29,940
But, sir, do we have to stay in that
desert all of six months?
36
00:02:30,360 --> 00:02:32,040
That is to say... Not a day less.
37
00:02:32,600 --> 00:02:34,260
You'll be investigated when you come
back.
38
00:02:35,200 --> 00:02:39,060
Investigated? I want to be certain that
no one knows that you've had any contact
39
00:02:39,060 --> 00:02:41,220
with civilization for at least that
length of time.
40
00:02:41,720 --> 00:02:43,700
Six months is an awful long time.
41
00:02:44,140 --> 00:02:46,980
We shall need money, supplies.
42
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
That we will.
43
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
Money?
44
00:02:50,080 --> 00:02:52,100
What happened to the money I gave you?
45
00:02:52,560 --> 00:02:58,020
Well... Well, San Francisco ain't
exactly the friendliest town, you know.
46
00:02:58,020 --> 00:03:00,200
to... Trade around to get acquainted.
47
00:03:00,880 --> 00:03:02,000
Now, you listen to me.
48
00:03:03,100 --> 00:03:05,900
I'm short of cash or I wouldn't be
involved in a scheme like this.
49
00:03:07,440 --> 00:03:10,320
I have only my good name and reputation
to sustain me.
50
00:03:10,940 --> 00:03:13,360
It'll take more than that to sustain us.
It will.
51
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
All right, all right.
52
00:03:15,480 --> 00:03:16,520
I'm going to my club.
53
00:03:17,360 --> 00:03:19,500
I can usually pick up a little cash
there at poker.
54
00:03:20,580 --> 00:03:22,780
You'll have the money before you leave
town in the morning.
55
00:03:24,180 --> 00:03:26,340
Stop getting acquainted with San
Francisco.
56
00:03:26,940 --> 00:03:28,800
Stay in this room and don't leave it.
57
00:03:37,980 --> 00:03:40,440
Now, whose turn was it?
58
00:03:40,700 --> 00:03:42,040
I think it was mine.
59
00:03:53,880 --> 00:03:55,900
Well, this is where I turn off.
60
00:03:56,170 --> 00:03:58,310
Roland, your guest seems to be slowing
down.
61
00:03:59,730 --> 00:04:03,070
When Mr. Maverick slows down, it's only
to pick up speed.
62
00:04:03,710 --> 00:04:05,750
I'm not picking up much of anything
else.
63
00:04:06,770 --> 00:04:09,070
Ah, here comes more money.
64
00:04:09,870 --> 00:04:13,850
Oh, any time Mr. Kingsley's late to the
table, that's a bad omen for the stock
65
00:04:13,850 --> 00:04:14,850
market.
66
00:04:17,070 --> 00:04:19,450
I don't believe I've had the pleasure.
Oh, Mr.
67
00:04:19,709 --> 00:04:20,730
Kingsley, Mr. Maverick.
68
00:04:21,850 --> 00:04:24,370
Perhaps Mr. Maverick would care to see
the club library?
69
00:04:27,229 --> 00:04:30,270
Mr. Kingsley, I make it a point to
always look in on the club library.
70
00:04:30,670 --> 00:04:32,390
Just the minute the card room closes.
71
00:04:32,690 --> 00:04:34,210
Oh, now, look here, Kingsley.
72
00:04:34,410 --> 00:04:37,770
Mr. Maverick is my guest, and I... May I
speak to you privately for a moment,
73
00:04:37,810 --> 00:04:38,810
please?
74
00:04:40,470 --> 00:04:41,470
Of course.
75
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
Excuse me.
76
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
No, it's all right.
77
00:05:04,460 --> 00:05:08,400
When I play poker, Mr. Maverick, I often
win or lose $100 ,000 at a sitting.
78
00:05:09,080 --> 00:05:12,760
In my own club, I can be sure that the
men I play with can afford the same
79
00:05:12,760 --> 00:05:15,180
stakes. I can appreciate that, sir.
80
00:05:15,880 --> 00:05:17,100
It must be a great comfort.
81
00:05:18,600 --> 00:05:22,800
I mean no offense, Mr. Maverick, but
it's simply that, well, I don't know
82
00:05:23,580 --> 00:05:25,420
Can you afford to lose $100 ,000?
83
00:05:26,520 --> 00:05:28,740
If you can't, I suggest you find another
game.
84
00:05:29,520 --> 00:05:32,900
Mr. Kingsley, I've got $10 ,000 already
invested in this game.
85
00:05:33,530 --> 00:05:34,970
7 ,000 more to play.
86
00:05:35,490 --> 00:05:37,230
Normally, I'd leave when that's gone.
87
00:05:37,510 --> 00:05:39,110
I think you'd better leave now.
88
00:05:40,550 --> 00:05:43,430
I'd love to oblige, just as a graceful
gesture.
89
00:05:43,890 --> 00:05:45,250
But there is money involved.
90
00:05:46,470 --> 00:05:48,110
Holmes, does the gentleman have a hat?
91
00:05:51,870 --> 00:05:52,870
Kingsley, I think...
92
00:06:14,700 --> 00:06:16,720
So you got it all flipped off, huh?
93
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Who are you?
94
00:06:19,140 --> 00:06:21,440
If they mistake, I'm the captain.
95
00:06:22,300 --> 00:06:23,900
Captain? Of what?
96
00:06:24,340 --> 00:06:25,860
Of the Silent William.
97
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
How did I get here?
98
00:06:54,760 --> 00:07:01,320
Not by your own steam, I tell you. They
had to carry you aboard by the body.
99
00:07:01,540 --> 00:07:03,340
Oh, were you drunk.
100
00:07:03,840 --> 00:07:06,700
They pulled, they tucked, they shoved.
101
00:07:07,660 --> 00:07:10,960
They had to work hard, but they got you
aboard.
102
00:07:11,460 --> 00:07:16,840
Who got me aboard? Your friends. They
tucked you in nice. They paid the
103
00:07:16,840 --> 00:07:19,320
money, and they made sure you didn't
miss the boat.
104
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Where's my coat?
105
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
Your coat?
106
00:07:23,150 --> 00:07:24,310
The coat is all right.
107
00:07:25,010 --> 00:07:26,010
Where's my wallet?
108
00:07:27,110 --> 00:07:28,410
Wallet you didn't bring.
109
00:07:28,650 --> 00:07:31,030
Must have been a very good party.
110
00:07:31,890 --> 00:07:33,710
Well, don't worry for money.
111
00:07:33,910 --> 00:07:36,570
Your friend stuck you in the coat pocket
to surprise.
112
00:07:37,130 --> 00:07:38,390
A thousand dollar bill.
113
00:07:38,910 --> 00:07:42,270
I stuck me in the coat pocket a thousand
dollar bill.
114
00:07:42,930 --> 00:07:46,230
My friends had known about it. They
would have taken care of that, too.
115
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
What?
116
00:07:48,750 --> 00:07:50,350
They were no friends?
117
00:07:51,400 --> 00:07:52,760
They were not friends.
118
00:07:54,620 --> 00:07:56,520
And I was not drunk.
119
00:07:58,180 --> 00:08:00,240
What did these friends of mine look
like?
120
00:08:00,640 --> 00:08:06,040
Oh, drinking companions. Not to have
dinner with. Wasn't shaved, wasn't
121
00:08:06,760 --> 00:08:09,980
Talked like iris. Both of them.
122
00:08:10,860 --> 00:08:12,120
Wasn't there a third man?
123
00:08:12,960 --> 00:08:16,360
Distinguished looking, well -dressed,
short crop mustache.
124
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Yeah, yeah, he was there too.
125
00:08:18,830 --> 00:08:22,230
but wasn't as helpful as the others. He
stayed in the carriage.
126
00:08:25,930 --> 00:08:28,710
How soon can I get off this boat? Oh,
soon.
127
00:08:29,690 --> 00:08:33,490
We'll be in New Orleans in four months,
maybe five.
128
00:08:38,070 --> 00:08:40,110
Five months is a long time anywhere.
129
00:08:40,830 --> 00:08:44,590
But aboard the Silent William,
surrounded by several thousand miles of
130
00:08:44,690 --> 00:08:45,790
it got to seem like years.
131
00:08:47,150 --> 00:08:48,890
But I had something pleasant to think
about.
132
00:08:49,190 --> 00:08:50,990
Mr. Kingsley of San Francisco.
133
00:08:51,630 --> 00:08:54,090
And all the fine plans I had for him.
134
00:08:54,810 --> 00:08:58,530
I don't usually go in for vendettas, but
I could make an exception in this case.
135
00:09:01,850 --> 00:09:05,370
By the time the silent William reached
New Orleans, I had figured out just what
136
00:09:05,370 --> 00:09:06,370
Kingsley owed me.
137
00:09:06,510 --> 00:09:08,570
And only part of it was payable in cash.
138
00:09:10,850 --> 00:09:14,810
I needed time to get the roll out of my
walk and another roll into my pocket,
139
00:09:14,850 --> 00:09:16,830
and the races seemed the quickest way to
do it.
140
00:09:17,100 --> 00:09:19,820
If the tip I got on that white -faced
gray gelding was right.
141
00:09:42,340 --> 00:09:44,360
Four nights later, I had the cash I'd
need.
142
00:09:44,840 --> 00:09:47,800
In the morning, I'd say goodbye to the
captain of the Silent William and be on
143
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
my way to San Francisco.
144
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Overland, of course.
145
00:10:12,330 --> 00:10:14,610
Why do you not fling yourself into the
river?
146
00:10:14,970 --> 00:10:17,430
Do you forget how one adores his
aristocracy?
147
00:10:17,990 --> 00:10:23,330
Madame la Comtesse, an aristocrat does
not shrink like a Pullman porter about
148
00:10:23,330 --> 00:10:24,330
her wages.
149
00:10:25,090 --> 00:10:28,310
Madame, you have smashed your last
plate.
150
00:10:28,790 --> 00:10:29,790
My last?
151
00:10:30,610 --> 00:10:33,910
Madame, of the goodness to depart, you
are...
152
00:10:41,130 --> 00:10:44,150
To the pleasure of seeing you again,
General Beaujean.
153
00:10:45,510 --> 00:10:47,590
Hanging from a lamppost.
154
00:10:50,250 --> 00:10:51,310
Good evening.
155
00:11:19,050 --> 00:11:22,310
You've got a little of everything in
here, except your wages.
156
00:11:22,950 --> 00:11:24,570
Is it that you laugh at me, monsieur?
157
00:11:25,150 --> 00:11:26,370
I wouldn't think of it.
158
00:11:26,690 --> 00:11:27,830
And do not condescend.
159
00:11:28,050 --> 00:11:32,050
I will not be addressed like a waitress
in a cheap cafe.
160
00:11:32,970 --> 00:11:35,010
Ah, ex -waitress.
161
00:11:36,050 --> 00:11:37,390
I beg your pardon.
162
00:11:37,770 --> 00:11:41,590
I'm sure I'm addressing the fairest
flower of Creole aristocracy.
163
00:11:42,310 --> 00:11:45,290
Monsieur, there is no aristocracy among
the Creoles.
164
00:11:46,450 --> 00:11:47,450
Well...
165
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
And who are you, honey?
166
00:11:50,660 --> 00:11:53,920
I'm Henriette de Colbert, Comtesse du
Vavasseur.
167
00:11:55,080 --> 00:11:56,680
I'm sorry, Countess of what?
168
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
Vavasseur.
169
00:12:00,240 --> 00:12:01,280
And who are you?
170
00:12:04,100 --> 00:12:05,640
The Count of Monte Cristo.
171
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
That's enough!
172
00:12:09,760 --> 00:12:11,360
Have the goodness to depart, Monsieur.
173
00:12:15,240 --> 00:12:16,340
I, um...
174
00:12:16,700 --> 00:12:18,460
I think I better walk you home,
Countess.
175
00:12:18,840 --> 00:12:21,020
Otherwise, you're liable to destroy half
the city.
176
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
Here we are.
177
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
Thank you.
178
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
Good night.
179
00:12:47,670 --> 00:12:49,890
Countess, I'm really sorry you lost your
job.
180
00:12:50,330 --> 00:12:51,309
No, no, really.
181
00:12:51,310 --> 00:12:52,630
Is there anything I can do?
182
00:12:52,970 --> 00:12:54,490
Thank you, no. It was nothing, really.
183
00:12:58,590 --> 00:13:03,790
Well, Henriette, will you stand in the
street all night like an itching post?
184
00:13:04,590 --> 00:13:05,590
Good evening, ma 'am.
185
00:13:06,050 --> 00:13:09,950
Monsieur, Grandmama was discharged from
her employment.
186
00:13:10,410 --> 00:13:14,630
Good. And this gentleman brought me back
home.
187
00:13:15,080 --> 00:13:18,360
Do we stand here with the door open to
hit the street?
188
00:13:18,800 --> 00:13:20,080
Come in, come in.
189
00:13:27,400 --> 00:13:31,780
Monsieur Bart Maverick, my grandmother,
Madame la Comtesse de Chauvrier.
190
00:13:33,500 --> 00:13:35,320
Countess, I'm honored.
191
00:13:37,380 --> 00:13:39,760
Please be seated, Monsieur Maverick.
192
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Thank you.
193
00:13:47,530 --> 00:13:48,810
Oh, yes, the coffee is ready.
194
00:13:49,050 --> 00:13:50,050
Yes, Mother.
195
00:13:51,050 --> 00:13:54,310
The funny thing is, every now and again,
I get the feeling they really were
196
00:13:54,310 --> 00:13:56,570
countesses. They probably were.
197
00:13:57,450 --> 00:13:58,450
Yeah.
198
00:13:58,910 --> 00:14:03,150
Every few years, the French people
decide they want to be republic again.
199
00:14:03,430 --> 00:14:04,430
And what happens?
200
00:14:04,950 --> 00:14:08,710
8 ,400 dukes and duchesses got no place
to go.
201
00:14:09,710 --> 00:14:15,670
Right now, in New Orleans, there is 8 or
10 dukes. It doesn't count as it may
202
00:14:15,670 --> 00:14:22,180
be. Two field marshals, five generals,
you fall over them in the street.
203
00:14:23,540 --> 00:14:25,300
Doesn't anybody try to help them out?
204
00:14:25,740 --> 00:14:29,880
New Orleans is a bad place for
countesses and such like.
205
00:14:30,260 --> 00:14:33,360
People here already got their own
aristocracies.
206
00:14:33,820 --> 00:14:39,980
If I were duke or countess, I would go
someplace where they need dukes and
207
00:14:39,980 --> 00:14:45,360
countesses. You know, someplace where
they got no aristocrats.
208
00:14:45,740 --> 00:14:48,740
You mean someplace like San Francisco?
209
00:14:49,040 --> 00:14:50,960
San Francisco, yeah.
210
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
No aristocrats there.
211
00:14:53,940 --> 00:14:56,120
It's a perfect place for counties.
212
00:14:59,800 --> 00:15:03,280
San Francisco, on the other hand, is
young and alive.
213
00:15:03,540 --> 00:15:04,840
It's more your kind of a place.
214
00:15:05,560 --> 00:15:08,520
And we refer to it as the Paris of
America.
215
00:15:09,260 --> 00:15:11,640
You are beginning to repeat yourself,
young man.
216
00:15:12,060 --> 00:15:14,000
What is it precisely that you propose?
217
00:15:14,700 --> 00:15:16,360
I propose to adopt you.
218
00:15:16,800 --> 00:15:19,320
Monsieur. A whole new wardrobe.
219
00:15:21,960 --> 00:15:25,160
You see, they have to dress more warmly
in San Francisco.
220
00:15:26,080 --> 00:15:27,760
And what will be there?
221
00:15:28,260 --> 00:15:32,220
Will be wine and dine. Go to parties and
balls every night.
222
00:15:33,080 --> 00:15:36,400
What is your return on this investment?
223
00:15:37,340 --> 00:15:42,340
Two beautiful and charming countesses.
In a city that's hungry for countesses.
224
00:15:43,160 --> 00:15:45,000
And an entree into some of the
wealthiest homes.
225
00:15:45,480 --> 00:15:47,260
Monsieur is a jewel thief.
226
00:15:48,160 --> 00:15:49,340
Afraid not, madame.
227
00:15:49,800 --> 00:15:51,040
Are you a card cheater?
228
00:15:51,860 --> 00:15:53,320
I've got a score to settle.
229
00:15:54,000 --> 00:15:56,100
And you are going to help me.
230
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Ah, oui?
231
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
How?
232
00:16:00,400 --> 00:16:03,460
Well, the gentleman I have in mind
travels in the highest circles.
233
00:16:03,720 --> 00:16:07,100
And I can't fight him unless I can move
freely inside those circles.
234
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
Ah.
235
00:16:09,140 --> 00:16:10,580
An affair of honor.
236
00:16:11,540 --> 00:16:12,540
Well, yes.
237
00:16:13,320 --> 00:16:17,520
And for her, a whole new wardrobe, huh?
238
00:16:18,080 --> 00:16:20,640
And as sweet as the best rooms in the
Great Western Hotel.
239
00:16:21,860 --> 00:16:24,100
And my own carriage to ride about?
240
00:16:24,840 --> 00:16:27,320
Oh, come on, Hank, don't be so greedy.
241
00:16:27,780 --> 00:16:30,460
I'll tell you what I will get for you,
though. A husband.
242
00:16:30,680 --> 00:16:34,300
I guarantee you at least three proposals
from bachelors.
243
00:16:34,660 --> 00:16:39,680
Young, handsome, and a minimum of $33
million apiece. All right?
244
00:16:40,220 --> 00:16:41,520
How dare you, monsieur?
245
00:16:41,740 --> 00:16:44,200
I am French, and the French do not think
of money.
246
00:16:46,260 --> 00:16:47,680
They think only of love.
247
00:16:48,800 --> 00:16:50,400
Oh, yes, do not talk nonsense.
248
00:16:52,060 --> 00:16:55,920
My boy, I assure you, the French are not
like that at all.
249
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
Well?
250
00:17:01,660 --> 00:17:02,660
Never.
251
00:17:15,980 --> 00:17:21,359
Are there any old millionaire bachelors
in San Francisco?
252
00:17:33,720 --> 00:17:37,220
Among the luminaries who graced the
audience with their presence was
253
00:17:37,220 --> 00:17:40,760
and Mrs. So -and -so, and so -and -so,
and so...
254
00:17:45,160 --> 00:17:46,300
The Countess de Chavrier.
255
00:17:46,620 --> 00:17:49,100
And her granddaughter, the Countess de
Vavasour.
256
00:17:49,780 --> 00:17:51,500
And Mr. Bart Maverick.
257
00:17:52,620 --> 00:17:54,300
And a lot of knob -heel nobodies.
258
00:17:54,740 --> 00:17:56,140
Fifth place in the Examiner.
259
00:17:56,420 --> 00:17:58,960
That's a promotion. We were nine places
down in the Chronicle.
260
00:17:59,320 --> 00:18:00,600
Is that so important?
261
00:18:01,320 --> 00:18:05,140
Hey, honey, it's not important that
we're in first place.
262
00:18:05,460 --> 00:18:06,740
And when will that be?
263
00:18:07,580 --> 00:18:11,320
Well, all the elegant ladies started
about a half hour ago to write their
264
00:18:11,320 --> 00:18:13,720
friends in Paris and New Orleans to
check our credentials.
265
00:18:14,620 --> 00:18:16,760
They'll figure two, three weeks for the
replies.
266
00:18:17,260 --> 00:18:20,780
By the first of the month, at the
latest, we should be up to here.
267
00:18:21,100 --> 00:18:22,460
In debt, maverick?
268
00:18:22,980 --> 00:18:25,360
In invitations, madame.
269
00:18:41,930 --> 00:18:46,570
Do you think they'll come? Oh, yes,
indeed, they'll be here. Just think of
270
00:18:46,570 --> 00:18:48,690
two of them. It's really going to make
the season.
271
00:18:49,550 --> 00:18:53,790
Countess de Chabrier, Countess de
Vavasour, Mr.
272
00:18:54,010 --> 00:18:55,970
Bart Maverick.
273
00:18:59,210 --> 00:19:00,790
Good evening, Mrs.
274
00:19:01,230 --> 00:19:04,250
Shelbourne, Madame de Chabrier, Madame
de Vavasour.
275
00:19:05,230 --> 00:19:09,250
Countess de Chabrier, is it not? And
Countess de Vavasour?
276
00:19:10,140 --> 00:19:16,100
Excuse me, madame. May we introduce you
to our guests?
277
00:19:19,160 --> 00:19:19,699
Well,
278
00:19:19,700 --> 00:19:29,160
back
279
00:19:29,160 --> 00:19:30,400
in town so soon.
280
00:19:31,700 --> 00:19:35,040
I just can't seem to get enough somehow
of San Francisco.
281
00:19:35,680 --> 00:19:38,000
You always have to come back for more,
is that it?
282
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Not exactly.
283
00:19:41,230 --> 00:19:42,310
You're here on business?
284
00:19:43,630 --> 00:19:45,590
Business and pleasure, Mr. Kingsley.
285
00:19:45,790 --> 00:19:47,230
I came here to collect a debt.
286
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
And the pleasure?
287
00:19:51,110 --> 00:19:52,290
That's the pleasure, too.
288
00:19:52,990 --> 00:19:56,610
Seems the last time I was here, you were
kind enough to have me blackjacked in
289
00:19:56,610 --> 00:19:59,610
the middle of a poker game and tossed
aboard an eastbound ship.
290
00:20:00,310 --> 00:20:05,810
Besides the loss of time and pride, it's
also the matter of $17 ,000, plus
291
00:20:05,810 --> 00:20:08,450
interest. And you hope to collect it
while you're here?
292
00:20:09,530 --> 00:20:13,070
You might say I'm, uh, dunning you for
it right now.
293
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
It's interesting.
294
00:20:16,470 --> 00:20:18,830
Well, the least I can do is give you a
run for your money, eh?
295
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
Certainly, Mr. Merrick.
296
00:20:29,170 --> 00:20:31,030
Gold? No, the paper is lighter.
297
00:20:37,100 --> 00:20:40,220
Well, what can I do for you, John? We'd
be obliged and beholden to you if we
298
00:20:40,220 --> 00:20:42,000
could stash these somewhere for safety.
299
00:20:42,980 --> 00:20:44,340
I'm sure that can be arranged.
300
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
What's in them?
301
00:20:45,960 --> 00:20:47,820
What the devil business is it of yours?
302
00:20:49,180 --> 00:20:50,180
I'm sorry, then.
303
00:20:50,520 --> 00:20:52,320
We can't take responsibility for them.
304
00:20:53,500 --> 00:20:54,640
That's the rules of the bank.
305
00:20:56,100 --> 00:20:58,100
We can't carry that busy thing around
with us.
306
00:20:58,940 --> 00:21:00,600
Well, you better tell them what they
are, then.
307
00:21:13,550 --> 00:21:14,550
Are they diamonds?
308
00:21:15,250 --> 00:21:17,390
Well, they're not exactly rock candy, is
it, now?
309
00:21:17,870 --> 00:21:19,470
Say, where did you find those, friend?
310
00:21:20,190 --> 00:21:23,950
If we told you that much, mister, you'd
know as much as we blithely will do.
311
00:21:24,190 --> 00:21:25,690
Mr. Leverett. Mr. Leverett!
312
00:21:26,390 --> 00:21:28,270
Would you wait just a minute? Mr.
313
00:21:28,470 --> 00:21:30,550
Leverett is president of the bank, and
he'll want to see you.
314
00:21:31,910 --> 00:21:33,670
They couldn't have struck diamonds,
could they?
315
00:21:34,050 --> 00:21:35,050
Why not?
316
00:21:35,070 --> 00:21:37,450
They struck everything else around here
except water.
317
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
What's that?
318
00:21:58,140 --> 00:22:00,980
Embroidery. One draws pictures with a
needle and a thread.
319
00:22:01,640 --> 00:22:03,260
You do not have it in this country?
320
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
Oh, yes.
321
00:22:04,980 --> 00:22:07,440
You see little old ladies doing it all
the time.
322
00:22:08,220 --> 00:22:11,700
Perhaps it is because the little old
gentlemen are busy doing other things.
323
00:22:13,280 --> 00:22:14,580
Well, that can't be your trouble.
324
00:22:15,060 --> 00:22:18,020
Being out in society every night, having
everybody fuss over you.
325
00:22:18,580 --> 00:22:20,440
Does it feel good being a countess
again?
326
00:22:21,080 --> 00:22:23,540
Suddenly, it doesn't seem that important
anymore.
327
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
In Paris?
328
00:22:25,470 --> 00:22:26,409
it did.
329
00:22:26,410 --> 00:22:28,190
And in Louisiana even more so.
330
00:22:29,290 --> 00:22:31,190
But in San Francisco, no.
331
00:22:35,810 --> 00:22:37,870
You're finding out you really don't need
it.
332
00:22:39,130 --> 00:22:42,410
Count us or no, you're the prettiest
girl in local society.
333
00:22:43,110 --> 00:22:44,110
You're the belle of the ball.
334
00:22:46,430 --> 00:22:50,170
Do you know, Maverick, I do not even
care to be the belle of the ball.
335
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
What do you want to be?
336
00:22:55,720 --> 00:22:57,300
I want to have the nicest husband,
337
00:22:58,000 --> 00:23:02,640
the pleasantest home, and the most
beautiful children in San Francisco.
338
00:23:05,020 --> 00:23:06,700
Now that takes time.
339
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
And money.
340
00:23:09,800 --> 00:23:11,520
I'm still shopping around for you.
341
00:23:13,140 --> 00:23:14,880
Do you ever want such things?
342
00:23:15,500 --> 00:23:16,860
I've been lucky so far.
343
00:23:21,160 --> 00:23:23,140
Perhaps what I say seems silly to you.
344
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
Not at all, Hank.
345
00:23:25,950 --> 00:23:27,690
Whatever you want, I want you to have
it.
346
00:23:32,590 --> 00:23:33,870
I know what I want.
347
00:23:34,770 --> 00:23:35,770
Just name it.
348
00:23:46,590 --> 00:23:50,130
Now, that is silly.
349
00:23:51,210 --> 00:23:54,650
Town full of solid, respectable types,
good husbands, and...
350
00:23:55,260 --> 00:24:00,500
What do you drag in, a loafer, a
gambler, an irresponsible bachelor?
351
00:24:00,900 --> 00:24:02,560
A man who needs the right wife.
352
00:24:03,460 --> 00:24:06,320
You will not recognize yourself when I'm
finished with you, Bart.
353
00:24:10,080 --> 00:24:12,480
When it comes to marrying you off, we
want nothing but the best.
354
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
You'll see.
355
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
Goodbye, Henriette.
356
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
Oh, Bart.
357
00:24:34,899 --> 00:24:35,899
Grandmama?
358
00:24:36,680 --> 00:24:37,820
Oui, Henriette.
359
00:24:40,780 --> 00:24:44,040
Where did you put Maverick's list of
millionaires?
360
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Can't I buy you a drink, Mark?
361
00:25:00,040 --> 00:25:01,680
Shall we look in on the game upstairs?
362
00:25:02,430 --> 00:25:03,430
Some of the time.
363
00:25:03,590 --> 00:25:05,610
I'm not keeping you from choir practice,
am I?
364
00:25:09,550 --> 00:25:14,150
So what Holiday proposes to do is to
hook cables onto those horse cars and
365
00:25:14,150 --> 00:25:16,130
them up and down Clay Street with steam
power.
366
00:25:17,310 --> 00:25:21,590
So I said to him, look here... Never
mind what you said to Holiday. What did
367
00:25:21,590 --> 00:25:26,010
say to those two prospectors today?
Three people, so elaborate, dragging
368
00:25:26,010 --> 00:25:27,010
over to your office.
369
00:25:27,110 --> 00:25:28,810
I don't know what you're talking about,
Benson.
370
00:25:29,240 --> 00:25:30,860
Oh, stop stalling, Van.
371
00:25:31,060 --> 00:25:32,440
The story is all over town.
372
00:25:32,740 --> 00:25:33,719
What story?
373
00:25:33,720 --> 00:25:38,660
Two desert rats showed up in Leverett's
Bank with sacks full of rough diamonds.
374
00:25:38,780 --> 00:25:40,900
One of them as large as a pigeon's egg.
375
00:25:41,120 --> 00:25:45,480
And in no time at all, they were across
the street having pink tea with Mr.
376
00:25:45,620 --> 00:25:47,080
Kingsley. Diamonds?
377
00:25:47,760 --> 00:25:50,180
Nonsense. They were quartz crystals.
378
00:25:50,860 --> 00:25:53,980
All right, then why were they in your
office for 45 minutes?
379
00:25:54,200 --> 00:25:56,340
And then, where did they disappear to?
380
00:25:56,560 --> 00:25:58,940
How would I know? Come on, now.
381
00:25:59,180 --> 00:26:01,580
Kingsley, you're holding out on us.
382
00:26:02,240 --> 00:26:03,620
There's nothing to it.
383
00:26:04,080 --> 00:26:08,820
Look, two miners came into my office and
wanted to rent a box to store quartz
384
00:26:08,820 --> 00:26:11,620
crystals. Oh, they were diamonds, all
right. My brother -in -law saw them.
385
00:26:11,860 --> 00:26:16,220
Come on, Kingsley. Tell us, where did
they find those quartz crystals? I
386
00:26:16,220 --> 00:26:17,220
wouldn't know.
387
00:26:17,260 --> 00:26:19,300
I just bet you wouldn't.
388
00:26:26,830 --> 00:26:30,970
I can figure out is that they found a
field somewhere, or said they did,
389
00:26:31,130 --> 00:26:34,950
probably in Nevada, and they claim it
bears real diamonds.
390
00:26:35,430 --> 00:26:39,550
Now, I, for one, do not believe it. And
what did you offer them?
391
00:26:39,810 --> 00:26:41,670
Well, they weren't interested in selling
anything.
392
00:26:42,470 --> 00:26:48,330
All right, all right, all right. I
confess.
393
00:26:49,270 --> 00:26:54,490
I did mention the possibility of perhaps
buying in or perhaps putting up some of
394
00:26:54,490 --> 00:26:55,490
the capital.
395
00:26:58,090 --> 00:27:01,310
if they sent someone out to see the
actual field beforehand.
396
00:27:01,890 --> 00:27:07,790
Now, gentlemen, I do not believe in
diamond fields, nor do I believe in
397
00:27:07,790 --> 00:27:08,790
plum trees.
398
00:27:11,910 --> 00:27:15,690
Kingsley was sounding more and more like
my old friend Dandy Jim Buckley selling
399
00:27:15,690 --> 00:27:16,690
a gold brick.
400
00:27:18,230 --> 00:27:19,370
Suddenly, I remembered.
401
00:27:20,090 --> 00:27:24,130
The two men with Kingsley the night I
was put aboard the ship, unshaved,
402
00:27:24,130 --> 00:27:25,530
unwashed, talked like Irish.
403
00:27:26,240 --> 00:27:28,080
The two prospectors in the bank today.
404
00:27:30,020 --> 00:27:33,120
Why, you're just being pig -headed about
the whole thing.
405
00:27:33,520 --> 00:27:37,380
It is possible, mon cher, that you are
being too skeptical.
406
00:27:38,440 --> 00:27:44,100
You connect the diamonds with Monsieur
Kingsley, and you do not like Monsieur
407
00:27:44,100 --> 00:27:48,680
Kingsley, and therefore... He saw
Kingsley when the story got out.
408
00:27:48,880 --> 00:27:51,600
Kingsley tried to pretend that the whole
thing never happened.
409
00:27:51,800 --> 00:27:53,940
Roland, that is the first rule.
410
00:27:54,480 --> 00:27:57,800
Whenever you try to sell a gold brick or
an old Spanish treasure map, you never
411
00:27:57,800 --> 00:28:00,520
tell the sucker about it. You let him
overhear you.
412
00:28:00,900 --> 00:28:03,000
Then look very distressed when he does.
413
00:28:03,320 --> 00:28:04,320
That is true.
414
00:28:04,580 --> 00:28:07,200
Bart, you saw the diamonds yourself.
415
00:28:08,340 --> 00:28:09,820
Anybody can go out and buy diamonds.
416
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
That many?
417
00:28:11,580 --> 00:28:17,060
Why, Selby, the best jeweler in town,
evaluated those stones at more than a
418
00:28:17,060 --> 00:28:18,060
a million dollars.
419
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
I know.
420
00:28:20,180 --> 00:28:22,720
That is the one part I can't figure out.
421
00:28:26,190 --> 00:28:28,170
Well, let's talk of more pleasant
things.
422
00:28:28,810 --> 00:28:33,590
I promised Henriette her choice of three
millionaire bachelors to marry. Would
423
00:28:33,590 --> 00:28:34,590
you care to join the group?
424
00:28:35,690 --> 00:28:38,010
Grandmama, he becomes insufferable
again.
425
00:28:38,830 --> 00:28:40,490
We must adjust to it.
426
00:28:41,270 --> 00:28:45,250
Don't listen to him, Countess. Make him
find you some young millionaires.
427
00:28:46,510 --> 00:28:47,550
Eh, Countess?
428
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
Look, Bart.
429
00:28:53,390 --> 00:28:56,190
I've investigated the two prospectors,
Murphy and McClure.
430
00:28:56,390 --> 00:28:57,390
They're legitimate.
431
00:28:57,570 --> 00:29:00,430
They've both been scrabbling out there
in the desert for 20 years.
432
00:29:00,670 --> 00:29:01,930
I know Kingsley, too.
433
00:29:02,950 --> 00:29:03,869
How well?
434
00:29:03,870 --> 00:29:04,870
A hundred shares?
435
00:29:05,110 --> 00:29:06,110
A thousand?
436
00:29:06,390 --> 00:29:07,750
Oh, don't be silly.
437
00:29:08,130 --> 00:29:09,590
Nobody's organizing anything.
438
00:29:10,010 --> 00:29:11,130
Nobody's selling stock.
439
00:29:11,810 --> 00:29:13,590
Just forgetting the whole thing, huh?
440
00:29:14,150 --> 00:29:17,010
They're investigating it thoroughly and
sensibly.
441
00:29:17,490 --> 00:29:21,030
Kingsley has made the prospectors an
offer based on their taking somebody out
442
00:29:21,030 --> 00:29:22,030
look over the field.
443
00:29:23,150 --> 00:29:24,150
Oh, sure.
444
00:29:24,610 --> 00:29:27,930
When prospectors find something, they
just can't wait to tell somebody else
445
00:29:27,930 --> 00:29:28,809
where it is.
446
00:29:28,810 --> 00:29:32,670
Oh, there's a way of doing it. They
could take Kingsley's man out to the
447
00:29:32,670 --> 00:29:35,190
the desert and then lead him blindfolded
the rest of the way.
448
00:29:37,430 --> 00:29:39,730
Who will they show it to? You?
449
00:29:40,430 --> 00:29:42,590
Benson? P .T. Barnum.
450
00:29:43,090 --> 00:29:44,670
General George B. Marvin.
451
00:29:45,130 --> 00:29:48,610
The sanest and most highly respected
businessman in San Francisco.
452
00:29:51,070 --> 00:29:52,070
With a blindfold.
453
00:29:58,120 --> 00:29:59,260
What did you like best, Bedell?
454
00:29:59,860 --> 00:30:04,040
To go through Montgomery Street and
spend money.
455
00:30:05,820 --> 00:30:08,180
I saw it. I saw it. Acres and acres out.
456
00:30:09,520 --> 00:30:10,800
We can't talk here.
457
00:30:11,660 --> 00:30:12,660
Let's go upstairs.
458
00:30:13,060 --> 00:30:14,180
All right now, Van.
459
00:30:14,440 --> 00:30:15,600
No more secrets.
460
00:30:15,820 --> 00:30:17,240
Yes, let's hear the whole story.
461
00:30:18,240 --> 00:30:19,240
Gentlemen, please.
462
00:30:19,360 --> 00:30:22,180
All right.
463
00:30:22,920 --> 00:30:25,180
Diamonds. Acres of diamonds there in the
desert.
464
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
The Ad Hills.
465
00:30:27,000 --> 00:30:30,300
You'd see an anthill powdered with
diamond dust. And when you dug into the
466
00:30:30,300 --> 00:30:33,360
anthill, there'd be there in the heart
of it a great big beautiful diamond.
467
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
Well, that's not possible.
468
00:30:34,840 --> 00:30:38,540
These fantastic precious stones, uncut
but valuable, lying around everywhere.
469
00:30:38,840 --> 00:30:40,440
In the rock crevices, in the sand.
470
00:30:40,920 --> 00:30:42,520
Worth millions and millions of dollars.
471
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
I believe he's drunk.
472
00:30:45,460 --> 00:30:46,460
Look.
473
00:30:50,500 --> 00:30:51,500
Look at that.
474
00:30:51,580 --> 00:30:54,300
Look at the size of those stones.
475
00:30:55,240 --> 00:30:58,100
And you were trying to keep this from
us, Van, or would you?
476
00:30:59,300 --> 00:31:03,520
In other words, gentlemen, only men of
the highest business and personal
477
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
standing.
478
00:31:04,600 --> 00:31:06,720
Men whose integrity is beyond a doubt.
479
00:31:07,380 --> 00:31:09,000
And how do we proceed?
480
00:31:10,500 --> 00:31:15,320
First, we'll send a representative
collection of these stones to New York
481
00:31:15,320 --> 00:31:17,540
examination and estimation by Tiffany
and Company.
482
00:31:18,900 --> 00:31:21,760
This lot alone, the local jewelers say,
is worth $1 million.
483
00:31:23,280 --> 00:31:25,380
Let's find out exactly what it is worth.
484
00:31:25,620 --> 00:31:26,620
Then?
485
00:31:27,020 --> 00:31:29,840
Then we'll set up a fund of $2 million
for initial expenses.
486
00:31:30,640 --> 00:31:33,600
Now, we'll need $300 ,000 for a down
payment to Murphy and McClure.
487
00:31:34,100 --> 00:31:38,340
We'll need to hire mining engineers,
rough laborers for the field, a cutter
488
00:31:38,340 --> 00:31:40,420
Europe to keep the whole operation here
in San Francisco.
489
00:31:41,180 --> 00:31:44,100
We'll also need to get a bill through
Congress to protect the diamond fields.
490
00:31:44,440 --> 00:31:47,020
Kingsley, I think these details are
obvious.
491
00:31:47,400 --> 00:31:49,680
Now just tell us how much you think the
whole thing will take.
492
00:31:50,920 --> 00:31:51,920
$20 million.
493
00:31:52,320 --> 00:31:55,060
Seems reasonable. Yes, $20 million,
isn't it?
494
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
$20 million, all right.
495
00:31:57,740 --> 00:31:58,740
Here.
496
00:32:04,840 --> 00:32:05,940
Ah, madame.
497
00:32:06,660 --> 00:32:07,660
Ah.
498
00:32:11,340 --> 00:32:12,340
Good.
499
00:32:12,680 --> 00:32:13,680
Si?
500
00:32:22,090 --> 00:32:23,730
Now, what do you know about diamonds?
501
00:32:25,830 --> 00:32:28,270
What do I not know about diamonds?
502
00:32:30,030 --> 00:32:35,330
When I was young and ravishingly
beautiful, I made a study of them.
503
00:32:35,790 --> 00:32:37,490
I collected diamonds.
504
00:32:41,730 --> 00:32:43,850
Well, where'd you pick up this sack full
of stuff?
505
00:32:44,850 --> 00:32:48,330
Oh, well, I, uh... Oh, souvenirs.
506
00:32:48,990 --> 00:32:50,450
From a stockholders' meeting?
507
00:32:51,690 --> 00:32:52,850
You might say that.
508
00:32:53,870 --> 00:32:55,410
How much did they take from you?
509
00:32:56,070 --> 00:32:57,070
A hundred thousand.
510
00:32:59,650 --> 00:33:01,710
You still think it's a con game, don't
you?
511
00:33:02,610 --> 00:33:04,210
If anybody's stealing, it's us.
512
00:33:04,510 --> 00:33:08,430
We capitalized for 20 million and
there's a hundred times that much lying
513
00:33:08,430 --> 00:33:09,430
there in the desert.
514
00:33:10,830 --> 00:33:13,290
Well, I'm a little nearsighted where Mr.
Kingsley is concerned.
515
00:33:13,550 --> 00:33:18,190
I have trouble recognizing him with the
red costume and the eight tiny reindeer.
516
00:33:19,850 --> 00:33:23,410
I'd advise you to buy some of that
reindeer stock while it's still going.
517
00:33:24,490 --> 00:33:25,490
We'll see.
518
00:33:26,010 --> 00:33:27,010
Dear Countess?
519
00:33:37,150 --> 00:33:38,150
Good night, Mark.
520
00:33:43,110 --> 00:33:44,970
You're disturbed, Marguerite.
521
00:33:45,750 --> 00:33:46,810
No, not at all.
522
00:33:49,260 --> 00:33:50,540
Well, where's Henriette?
523
00:33:50,740 --> 00:33:51,740
Who knows?
524
00:33:51,860 --> 00:33:53,780
Out with the millionaires, no doubt.
525
00:33:55,900 --> 00:34:00,780
And something is on your mind that is
never Henriette. Alors, what is it?
526
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
The diamonds?
527
00:34:02,780 --> 00:34:05,020
Well, it still smells of a con game.
528
00:34:05,860 --> 00:34:07,880
Except there's too much money in the
come on.
529
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
So?
530
00:34:10,440 --> 00:34:15,080
Madame, there isn't a grifter alive who
puts real gold in his gold brick.
531
00:34:15,280 --> 00:34:17,040
Not over a million dollars worth.
532
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
I'm beginning to think I was wrong.
533
00:34:22,120 --> 00:34:24,679
You were not wrong, Maverick.
534
00:34:25,219 --> 00:34:28,179
I studied those diamonds closely.
535
00:34:29,100 --> 00:34:30,860
They are quite unusual.
536
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
How?
537
00:34:33,500 --> 00:34:38,659
These stones lie in the desert for
thousands of years, unseen, untouched by
538
00:34:38,659 --> 00:34:39,659
mankind.
539
00:34:40,020 --> 00:34:41,179
That's the story.
540
00:34:41,420 --> 00:34:45,400
The littlest diamond was the prettiest
one.
541
00:34:46,480 --> 00:34:48,600
Except for one tiny flaw.
542
00:34:49,420 --> 00:34:52,780
The mark of a diamond cutter's tool.
543
00:35:00,960 --> 00:35:04,720
And being a jeweler himself, Mr. Selby
was just itching to get another look at
544
00:35:04,720 --> 00:35:07,780
some of the stones. I was sure you
wouldn't mind showing him yours.
545
00:35:08,360 --> 00:35:09,380
Well, of course not.
546
00:35:13,480 --> 00:35:14,680
Sit down, Mr. Selby.
547
00:35:25,900 --> 00:35:27,880
Rather shabby looking things, aren't
they?
548
00:35:28,140 --> 00:35:30,240
Just like they come out of the ground.
549
00:35:31,360 --> 00:35:32,420
Diamonds in the rough.
550
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
You're right.
551
00:35:39,780 --> 00:35:41,000
You're absolutely right.
552
00:35:41,260 --> 00:35:42,260
Right about what?
553
00:35:52,360 --> 00:35:53,580
Notice anything unusual?
554
00:35:59,100 --> 00:36:01,140
Yes. Yes, it looks as if it had been
broken.
555
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Look at it again.
556
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Look at the break.
557
00:36:06,540 --> 00:36:08,980
That is a diamond in its natural state,
right?
558
00:36:09,840 --> 00:36:10,840
That's right.
559
00:36:11,600 --> 00:36:13,800
One thing you'll never find in nature is
a straight line.
560
00:36:14,460 --> 00:36:15,940
It's been cut, Mr. Rowland.
561
00:36:17,060 --> 00:36:18,400
Why, that doesn't make sense.
562
00:36:20,020 --> 00:36:21,540
It is a diamond, isn't it?
563
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
It's a diamond.
564
00:36:25,380 --> 00:36:26,380
Mr. Selby.
565
00:36:26,650 --> 00:36:27,950
What do you think that whole lot is
worth?
566
00:36:29,890 --> 00:36:32,350
Maybe $25 ,000.
567
00:36:34,210 --> 00:36:35,210
Why maybe?
568
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
They're raw stones.
569
00:36:38,290 --> 00:36:40,410
I'm not an expert in uncut jewelry.
570
00:36:41,510 --> 00:36:42,510
Who is?
571
00:36:43,430 --> 00:36:45,010
Nobody in San Francisco, really.
572
00:36:45,930 --> 00:36:48,610
Only diamond dealers know raw diamonds.
573
00:36:48,990 --> 00:36:52,350
And there is no diamond expert in San
Francisco?
574
00:36:53,550 --> 00:36:54,550
Oh, wait a minute.
575
00:36:55,560 --> 00:36:57,240
Scharf got into town last week.
576
00:36:57,720 --> 00:36:59,080
He knows rough diamonds.
577
00:36:59,700 --> 00:37:02,240
Scharf? Yeah, Scharf. Scharf and
Company.
578
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Philadelphia.
579
00:37:03,780 --> 00:37:06,360
One of the biggest dealers in diamonds
on the East Coast.
580
00:37:07,240 --> 00:37:08,660
Does he come out here often?
581
00:37:09,000 --> 00:37:10,780
As far as I know, it's his first trip.
582
00:37:11,440 --> 00:37:13,680
Came into town last week. Nobody knows
why.
583
00:37:14,300 --> 00:37:16,320
Hasn't done any buying or selling yet.
584
00:37:16,840 --> 00:37:18,880
Hasn't gotten in touch with anybody in
the business yet.
585
00:37:19,200 --> 00:37:21,600
Could he possibly be here to appraise
this stuff?
586
00:37:22,280 --> 00:37:23,280
No, he couldn't be.
587
00:37:23,790 --> 00:37:25,350
Tiffany in New York is doing that.
588
00:37:26,510 --> 00:37:28,730
Would he be trying to set up a diamond
cutting center?
589
00:37:29,470 --> 00:37:31,970
No. They bring their cutters from
Amsterdam.
590
00:37:32,390 --> 00:37:35,090
Then there's actually no reason for him
to be in San Francisco.
591
00:37:35,690 --> 00:37:37,010
No apparent reason?
592
00:37:47,370 --> 00:37:48,590
Diamond stocks, huh?
593
00:37:49,390 --> 00:37:50,830
A thousand shares.
594
00:37:51,670 --> 00:37:52,670
Of nothing.
595
00:37:53,580 --> 00:37:54,580
I wouldn't say that.
596
00:37:55,760 --> 00:37:57,500
You're $100 ,000 wiser.
597
00:37:59,100 --> 00:38:01,340
$168 ,000 at the close of trading today.
598
00:38:08,200 --> 00:38:10,080
Could I play with this for a while?
599
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
I think that could make you profit on
it.
600
00:38:13,020 --> 00:38:14,560
Oh, you can't sell that stuff.
601
00:38:15,220 --> 00:38:17,220
Roland, it's hotcakes you can't sell.
602
00:38:17,960 --> 00:38:21,700
I may be a hard businessman, Bart, but
I'm not a swindler.
603
00:38:22,630 --> 00:38:26,510
Fraud like this would be on my
conscience for the rest of my life. It
604
00:38:26,510 --> 00:38:28,610
swindle if you give the buyer value for
his money.
605
00:38:29,390 --> 00:38:32,770
Men who sell cut stones don't know what
uncut stones are worth.
606
00:38:33,890 --> 00:38:35,150
Do they, Mr. Scharf?
607
00:38:36,230 --> 00:38:37,350
I suppose not.
608
00:38:37,830 --> 00:38:42,730
But a man who specializes in diamonds,
who processes them, he knows what
609
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
worth, doesn't he?
610
00:38:43,910 --> 00:38:45,130
That stands to reason.
611
00:38:45,410 --> 00:38:46,410
You, for an example.
612
00:38:47,290 --> 00:38:49,910
You knew how much those stones were
worth when you sold them.
613
00:38:51,660 --> 00:38:55,420
When I saw the... Let me try to guess
how it happened.
614
00:38:57,160 --> 00:39:02,880
Someone comes to you in Philadelphia and
says, Mr. Scharf, I want to buy uncut
615
00:39:02,880 --> 00:39:05,220
jewels, diamonds, all you can spare.
616
00:39:06,600 --> 00:39:08,540
Nobody comes to me with such an order.
617
00:39:09,100 --> 00:39:10,600
So you sell them to them.
618
00:39:11,260 --> 00:39:14,980
You know something's fishy about it, but
you don't know just what. So you decide
619
00:39:14,980 --> 00:39:16,000
to sit back and wait.
620
00:39:18,350 --> 00:39:22,090
A word comes to Philadelphia that
diamonds have been discovered out west.
621
00:39:23,310 --> 00:39:25,430
You know it's a big practical joke.
622
00:39:26,190 --> 00:39:29,890
But you figure that with all that money
flying around San Francisco, you should
623
00:39:29,890 --> 00:39:32,370
have some of it for just keeping your
mouth shut.
624
00:39:33,750 --> 00:39:38,030
Mr. Maverick, the House of Scharf has
been a diamond trade for three
625
00:39:38,030 --> 00:39:39,030
generations.
626
00:39:39,670 --> 00:39:41,190
It has a spotless reputation.
627
00:39:41,510 --> 00:39:43,190
I don't doubt that for a moment, sir.
628
00:39:43,610 --> 00:39:47,090
But I'd hate to see both you and the
reputation vanish overnight.
629
00:39:48,810 --> 00:39:52,470
Believe me, I have no idea what you're
talking about.
630
00:39:55,990 --> 00:39:59,570
Men who play for stakes like these don't
buy people off, Mr. Scharf.
631
00:40:01,470 --> 00:40:02,610
They kill them off.
632
00:40:07,210 --> 00:40:11,410
Your friend who sprinkles diamonds over
the Nevada desert has floated $20
633
00:40:11,410 --> 00:40:12,610
million worth of stock.
634
00:40:12,830 --> 00:40:15,350
He's buying heavily himself to push the
price up.
635
00:40:16,230 --> 00:40:18,050
When the stock gets as high as it will.
636
00:40:18,620 --> 00:40:22,220
He figures to sell out, become the
richest man in California before it has
637
00:40:22,220 --> 00:40:23,220
chance to go down.
638
00:40:24,160 --> 00:40:27,040
California diamonds closed today at 168.
639
00:40:27,620 --> 00:40:30,400
Before it hits 200, you'll be dead.
640
00:40:37,680 --> 00:40:40,160
Mr. Maverick, you're talking to the
wrong man.
641
00:40:40,440 --> 00:40:44,320
You saw Kingsley or some of his men
twice since you came to town.
642
00:40:44,960 --> 00:40:47,340
Now, Monday was payday. How did you...
643
00:40:48,750 --> 00:40:53,090
I mean, why do you think... Before
Monday, you stayed in a cheap boarding
644
00:40:53,090 --> 00:40:54,090
on Stook Street.
645
00:40:54,190 --> 00:40:57,690
But Monday night, you moved into this
expensive hotel.
646
00:40:58,070 --> 00:41:01,450
That has nothing to do with... with
anything.
647
00:41:06,930 --> 00:41:11,150
Gentlemen, please, let's not talk about
diamonds. We're ruining a very good
648
00:41:11,150 --> 00:41:12,150
poker game.
649
00:41:16,320 --> 00:41:17,400
Good evening, gentlemen.
650
00:41:18,360 --> 00:41:20,480
Mr. Maverick, care to play?
651
00:41:21,340 --> 00:41:23,040
Still only takes $100 ,000.
652
00:41:23,660 --> 00:41:26,580
With you in the game, Mr. Kingsley, I
think I'd need more than that.
653
00:41:26,800 --> 00:41:28,880
What do you figure you'd need?
654
00:41:29,340 --> 00:41:31,680
A strong stomach and a trusting heart.
655
00:41:35,200 --> 00:41:38,000
Don't be subtle, Maverick. You're going
right over my head.
656
00:41:38,400 --> 00:41:39,960
I'll be blunt then, Kingsley.
657
00:41:41,580 --> 00:41:43,360
Your diamonds are a swindle.
658
00:41:47,029 --> 00:41:49,750
That's a very irresponsible statement,
Mr. Maverick.
659
00:41:50,270 --> 00:41:52,270
Would you care to explain it here or in
court?
660
00:41:53,110 --> 00:41:54,790
I'll explain it here, Mr. Kingsley.
661
00:41:55,570 --> 00:41:57,170
You can explain it in court.
662
00:41:57,790 --> 00:41:59,450
Your diamond field is salted.
663
00:42:00,910 --> 00:42:06,450
Gentlemen, this is one of your anthill
diamonds, just as it came from the
664
00:42:06,450 --> 00:42:08,610
by way of Amsterdam.
665
00:42:09,130 --> 00:42:10,730
What do you mean by that, Maverick?
666
00:42:11,250 --> 00:42:12,990
Mr. Pine, this is a processed stone.
667
00:42:13,770 --> 00:42:15,330
You can tell where it's been cut.
668
00:42:15,770 --> 00:42:17,810
Well, of course it's been cut,
gentlemen.
669
00:42:18,170 --> 00:42:21,070
We cut into three or four of those, just
to test the quality.
670
00:42:21,650 --> 00:42:22,650
Well,
671
00:42:23,370 --> 00:42:24,390
I'm certainly relieved.
672
00:42:24,670 --> 00:42:26,770
I'm sure the stockholders are relieved,
too.
673
00:42:27,230 --> 00:42:29,010
I'd hate to think that stock was
worthless.
674
00:42:29,530 --> 00:42:32,510
I don't think you have to worry about
the stock, Mr. Maverick.
675
00:42:33,390 --> 00:42:36,930
A half hour after the market opens
tomorrow morning, California Diamond
676
00:42:36,930 --> 00:42:40,230
selling at $200 a share, and I will be
leading the buying.
677
00:42:41,640 --> 00:42:44,040
Would you be interested in buying 1 ,000
shares right now?
678
00:42:44,320 --> 00:42:45,380
I'll buy you 1 ,000.
679
00:42:45,740 --> 00:42:48,020
I'm sorry. I offered them to Mr.
Kingsley.
680
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
$200 a share?
681
00:42:50,640 --> 00:42:54,120
$217. Well, that's a jump of $17 ,000.
Why?
682
00:42:55,420 --> 00:42:56,600
For old time's sake.
683
00:42:58,240 --> 00:42:59,840
All right, you'll have my check in the
morning.
684
00:43:00,080 --> 00:43:02,060
I'd prefer the cash tonight.
685
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
Very well. Would you cash my chips in,
please?
686
00:43:08,520 --> 00:43:10,100
$196 ,000, Van.
687
00:43:16,270 --> 00:43:17,950
I think that settles this, Mr. Maverick.
688
00:43:18,870 --> 00:43:19,870
Almost.
689
00:43:21,690 --> 00:43:22,690
Is Mr.
690
00:43:22,810 --> 00:43:23,910
Rowland in the hall?
691
00:43:27,910 --> 00:43:34,470
Gentlemen, this is Mr.
692
00:43:34,670 --> 00:43:36,470
Gerhard Scharf of Philadelphia.
693
00:43:37,050 --> 00:43:38,970
Mr. Scharf is a diamond dealer.
694
00:43:39,670 --> 00:43:42,230
I believe you've already met Mr.
Kingsley.
695
00:43:43,090 --> 00:43:44,290
Six months ago.
696
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
In Philadelphia.
697
00:43:46,720 --> 00:43:48,180
I saw it, Mr. Kingsley.
698
00:43:49,640 --> 00:43:51,980
A large lot of uncut stones.
699
00:43:52,760 --> 00:43:54,300
Over a million dollars worth?
700
00:43:54,800 --> 00:43:56,720
I didn't put that value on them.
701
00:43:57,240 --> 00:44:00,840
The whole lot is worth only $48 ,000.
702
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
What?
703
00:44:02,920 --> 00:44:05,000
That's what I charged Mr. Kingsley.
704
00:44:06,080 --> 00:44:08,480
Have somebody go for the police.
705
00:44:21,840 --> 00:44:25,520
You know, Maverick, it would have been
cheaper to let you stay in the game.
706
00:44:37,040 --> 00:44:39,220
It'll be a gloomy day on the exchange
tomorrow.
707
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
I suppose.
708
00:44:41,900 --> 00:44:43,240
You know, I feel strange.
709
00:44:45,160 --> 00:44:48,280
I'm the only man in San Francisco who
made a profit on diamonds.
710
00:44:50,320 --> 00:44:51,640
I wish you'd take a split, Bart.
711
00:44:51,980 --> 00:44:53,540
That was your stock, not mine.
712
00:44:53,880 --> 00:44:55,440
And I did take a split.
713
00:44:55,800 --> 00:44:56,900
$17 ,000.
714
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
What do you do now?
715
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Move on?
716
00:45:01,800 --> 00:45:02,980
Looking for the next game?
717
00:45:04,520 --> 00:45:05,520
I suppose.
718
00:45:07,400 --> 00:45:09,280
Well, you've certainly ruined this one.
719
00:45:12,120 --> 00:45:14,140
Why don't you just marry and settle
down?
720
00:45:14,680 --> 00:45:15,680
Like I'm doing.
721
00:45:16,620 --> 00:45:17,620
You?
722
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
The madame?
723
00:45:24,280 --> 00:45:25,420
I'm not a bad catch.
724
00:45:26,860 --> 00:45:27,860
Neither are you.
725
00:45:29,420 --> 00:45:31,660
I promised her a millionaire.
726
00:45:32,860 --> 00:45:34,660
I think she'd settle for less.
727
00:45:50,890 --> 00:45:51,629
Wonderful news.
728
00:45:51,630 --> 00:45:52,710
You mean about Madame and Roland?
729
00:45:52,930 --> 00:45:54,010
Oh, no. I heard about them.
730
00:45:54,390 --> 00:45:55,650
I'm here to talk about us.
731
00:45:56,450 --> 00:45:57,428
Us, Maverick?
732
00:45:57,430 --> 00:46:00,050
Remember the other day when you told me
I wouldn't know myself when you finished
733
00:46:00,050 --> 00:46:00,928
with me?
734
00:46:00,930 --> 00:46:02,850
Well, I'd like to find out if you were
right.
735
00:46:03,190 --> 00:46:04,210
Wait, Maverick.
736
00:46:04,650 --> 00:46:05,990
That's the mistake I'm making.
737
00:46:06,250 --> 00:46:07,250
Please.
738
00:46:09,470 --> 00:46:13,430
The news I wanted to tell you was not
about Grandmama, but about me.
739
00:46:13,910 --> 00:46:14,910
I'm sorry, Bart.
740
00:46:16,050 --> 00:46:19,310
The other day when you left me, it was
the end for us.
741
00:46:20,430 --> 00:46:21,430
I met someone.
742
00:46:23,350 --> 00:46:24,470
I'm in love with him.
743
00:46:28,670 --> 00:46:29,670
Who is he?
744
00:46:31,890 --> 00:46:33,130
He should be here now.
745
00:46:34,990 --> 00:46:35,990
Thank you.
746
00:46:37,750 --> 00:46:40,710
I think you're sure he's the right one.
747
00:46:43,230 --> 00:46:44,230
I'm sorry, Bob.
748
00:46:45,430 --> 00:46:49,630
You gave me no hope, and I...
749
00:47:01,439 --> 00:47:04,700
Jimmy, I want you to meet a dear friend
of mine.
750
00:47:06,580 --> 00:47:09,900
Bob, this is James Grayson, Bob
Maverick. How do you do? How are you?
751
00:47:12,240 --> 00:47:13,880
Thirty million dollars, Mr. Grayson?
752
00:47:14,880 --> 00:47:18,880
No, I'm afraid not, Mr. Maverick. What
little money I have is tied up in land.
753
00:47:19,560 --> 00:47:20,580
Back home in Texas.
754
00:47:20,940 --> 00:47:21,940
Uh -huh.
755
00:47:22,240 --> 00:47:24,700
A friend of mine told me she settled for
a lot less.
756
00:47:39,050 --> 00:47:41,650
And congratulations, Mr. Grayson.
Thanks.
757
00:47:49,070 --> 00:47:50,070
Cattle?
758
00:47:51,030 --> 00:47:52,170
No, oil.
759
00:47:53,670 --> 00:47:55,470
Well, as long as it isn't diamonds.
58641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.