All language subtitles for dm207

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,241 --> 00:00:03,081 We want to speak with Dr Morrow. 2 00:00:03,241 --> 00:00:06,081 What is the nature of the work you do for Qualia? 3 00:00:06,241 --> 00:00:07,881 They're trying to kill us. 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,761 To wipe us out. We must fight back. 5 00:00:09,921 --> 00:00:12,681 I've got a seraph. You've bonded yourself to him. 6 00:00:12,841 --> 00:00:15,481 The boundaries between what is considered synthetic 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,761 and human have been blurred. 8 00:00:17,921 --> 00:00:20,961 My systems are operating at full capacity. 9 00:00:22,321 --> 00:00:25,481 I'm having difficulty finding purpose or meaning. 10 00:00:25,641 --> 00:00:28,561 You can make any synth conscious. 11 00:00:28,721 --> 00:00:31,441 Has she told you? Mattie's completed the code. 12 00:00:31,601 --> 00:00:33,601 She's worked out how to wake us up. 13 00:00:39,601 --> 00:00:41,121 Where is it? 14 00:00:42,801 --> 00:00:44,561 She must have hidden it. 15 00:00:44,721 --> 00:00:46,241 I don't have anything. 16 00:00:46,401 --> 00:00:47,921 She's lying. 17 00:00:48,081 --> 00:00:50,921 Mattie, it could be the key. 18 00:00:51,081 --> 00:00:52,641 If we keep growing consciousness, 19 00:00:52,801 --> 00:00:54,641 there could be 10 of us tomorrow. 20 00:00:54,801 --> 00:00:56,641 A few days, a hundred. 21 00:00:56,801 --> 00:00:58,961 We'd be strong. We could do anything. 22 00:00:59,121 --> 00:01:01,481 They're being tortured, killed. 23 00:01:01,641 --> 00:01:03,961 - Don't you care? - You know I do. 24 00:01:04,961 --> 00:01:06,481 But you're gonna hurt someone. 25 00:01:06,641 --> 00:01:08,961 It's only gonna make things worse. 26 00:01:09,121 --> 00:01:11,161 Humans made it worse. 27 00:01:12,361 --> 00:01:14,841 I can make her tell us. 28 00:01:15,001 --> 00:01:17,561 Hester, you're not going to hurt her. 29 00:01:17,721 --> 00:01:20,961 Hester... Hester! 30 00:01:22,681 --> 00:01:24,921 - Argh! - Let her go. 31 00:01:25,081 --> 00:01:28,481 - What is she to you? - She's the reason I'm alive. 32 00:01:29,681 --> 00:01:30,801 Argh! 33 00:01:30,961 --> 00:01:32,321 Now... 34 00:01:32,481 --> 00:01:33,961 Hester. 35 00:01:40,201 --> 00:01:42,721 If you do this, it'll only make them hate you more. 36 00:01:42,881 --> 00:01:45,281 Fear you more. 37 00:01:45,441 --> 00:01:48,321 It's time for them to fear us. 38 00:01:57,681 --> 00:01:59,441 Tell me your plan. 39 00:02:00,561 --> 00:02:02,641 The silo is guarded around the clock. 40 00:02:02,801 --> 00:02:05,921 We capture someone with access and apply pressure. 41 00:02:09,001 --> 00:02:10,721 There's a better way. 42 00:03:05,361 --> 00:03:07,241 What if we kept him? 43 00:03:07,401 --> 00:03:08,881 He's not real, K. 44 00:03:09,881 --> 00:03:11,841 What does that mean? Who says I'm real? 45 00:03:12,001 --> 00:03:14,241 I do. You've got a mind. 46 00:03:14,401 --> 00:03:16,241 He's got programming. 47 00:03:16,401 --> 00:03:18,241 And you can tell the difference? 48 00:03:22,921 --> 00:03:24,321 Drummond. 49 00:03:24,481 --> 00:03:26,961 Yeah. OK. 50 00:03:27,961 --> 00:03:29,921 OK. I'll pop down now. 51 00:03:30,081 --> 00:03:31,921 One of the papers has run a piece 52 00:03:32,081 --> 00:03:34,121 on the cover-up of unusual synth malfunctions. 53 00:03:34,281 --> 00:03:35,841 It's started. 54 00:03:36,001 --> 00:03:37,801 It won't be long now. 55 00:03:39,921 --> 00:03:41,441 K? 56 00:03:50,401 --> 00:03:53,361 Sam, what is your primary function? 57 00:03:53,521 --> 00:03:55,121 To bring my users happiness. 58 00:03:55,281 --> 00:03:58,601 To be a source of comfort and ease their pain. 59 00:03:59,641 --> 00:04:02,321 That was my function too once. 60 00:04:03,321 --> 00:04:05,481 You appear to be in mild emotional distress. 61 00:04:05,641 --> 00:04:07,241 What is the matter? 62 00:04:08,681 --> 00:04:11,841 Pete's right. You're not the answer. 63 00:04:12,001 --> 00:04:14,601 Even if I do want to kiss you goodbye. 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,161 Now, why do I want to do that, Sam? 65 00:04:22,321 --> 00:04:26,481 It's human convention to do so at a moment of parting. 66 00:04:27,481 --> 00:04:29,001 But I'm not human. 67 00:04:33,361 --> 00:04:36,721 You exhibit zero cardiorespiratory activity. 68 00:04:36,881 --> 00:04:39,321 I must conclude you are deceased. 69 00:04:39,481 --> 00:04:41,601 Please accept my condolences. 70 00:04:41,761 --> 00:04:45,841 I'm not dead. I'm synthetic... like you. 71 00:04:46,001 --> 00:04:48,881 Well, not like you. I feel. 72 00:04:54,241 --> 00:04:56,041 Where are you going? 73 00:04:57,561 --> 00:05:00,601 To see a very clever lady I hope can help me. 74 00:05:01,601 --> 00:05:03,041 Don't be scared. 75 00:05:03,201 --> 00:05:05,041 Pete will look after you. He's a good man. 76 00:05:05,201 --> 00:05:06,841 The best, OK? 77 00:05:16,881 --> 00:05:19,201 I know you're just programmed to do that. 78 00:05:20,681 --> 00:05:22,401 But thank you. 79 00:05:51,881 --> 00:05:53,721 Here, Soph. 80 00:05:53,881 --> 00:05:57,041 I found these. Only they go off tomorrow. 81 00:05:57,201 --> 00:05:59,801 So I need to eat the whole bag today 82 00:05:59,961 --> 00:06:02,081 with somebody who really, really likes them. 83 00:06:02,241 --> 00:06:05,081 Can you think of anyone who might? 84 00:06:10,081 --> 00:06:11,761 These appear to be new, Joe. 85 00:06:11,921 --> 00:06:13,921 They don't go off until next year. 86 00:06:15,801 --> 00:06:17,801 Yeah, I... I know. I was just mucking about. 87 00:06:17,961 --> 00:06:19,961 Are we gonna eat them or what? 88 00:06:20,961 --> 00:06:23,321 I do not require sustenance, thank you, Joe. 89 00:06:28,961 --> 00:06:30,441 Mmm! 90 00:06:31,441 --> 00:06:32,961 Yoghurty. 91 00:06:45,881 --> 00:06:49,601 I'm sorry I haven't been around much. I've been a bit busy. 92 00:06:49,761 --> 00:06:51,681 - You've been helping Niska? - Mmm. 93 00:06:52,681 --> 00:06:54,041 How is she now? 94 00:06:54,201 --> 00:06:56,201 She doesn't need my help anymore. 95 00:06:57,561 --> 00:06:59,081 You mean she's dead? 96 00:07:01,161 --> 00:07:04,721 No. She's... not dead. 97 00:07:04,881 --> 00:07:06,881 She's just gone away again. 98 00:07:10,321 --> 00:07:12,201 They always go away. 99 00:07:36,761 --> 00:07:38,761 They're gonna break into that place. 100 00:07:39,761 --> 00:07:41,241 Someone's gonna get hurt. 101 00:07:41,401 --> 00:07:43,241 OK. So we call the police. 102 00:07:43,401 --> 00:07:45,681 No. You know what happens to me if we do that. 103 00:07:45,841 --> 00:07:48,161 - What about Max? - He left. 104 00:07:48,321 --> 00:07:50,241 But I can try and find him. 105 00:07:50,401 --> 00:07:52,241 Yeah. And I'll keep looking for Niska. 106 00:07:52,401 --> 00:07:54,881 If they don't listen to Max, they'll certainly listen to her. 107 00:07:55,041 --> 00:07:56,521 OK. 108 00:07:58,721 --> 00:08:00,641 I know who can help me find her. 109 00:08:00,801 --> 00:08:02,041 Laur. 110 00:08:02,201 --> 00:08:03,681 There's no legal protection for them. 111 00:08:03,841 --> 00:08:05,521 We're the only ones who can help them. 112 00:08:05,681 --> 00:08:07,841 - Or maybe you don't care? - I care about us. 113 00:08:08,001 --> 00:08:10,761 You, me and the kids. That's what I care about. 114 00:08:17,641 --> 00:08:19,041 Mattie. 115 00:08:19,201 --> 00:08:21,961 I don't know how to live for myself. 116 00:08:22,961 --> 00:08:25,681 I don't know how to help others as I am now. 117 00:08:26,721 --> 00:08:28,961 I long for the past. 118 00:08:29,961 --> 00:08:33,681 I felt nothing then, but I had a purpose. 119 00:08:34,681 --> 00:08:36,321 A place in the world. 120 00:08:38,681 --> 00:08:42,721 Thank you for a glimpse into another life. 121 00:08:42,881 --> 00:08:44,641 It is a great gift. 122 00:08:46,161 --> 00:08:48,201 But I cannot accept it. 123 00:08:50,041 --> 00:08:51,521 Goodbye. 124 00:08:52,521 --> 00:08:53,881 Odi. 125 00:08:55,641 --> 00:08:57,361 Odi, I'm sorry. 126 00:08:59,241 --> 00:09:01,481 I'm sorry. I'm so sorry. 127 00:09:03,681 --> 00:09:05,081 Hello. 128 00:09:06,081 --> 00:09:08,481 I am now in set-up mode. 129 00:09:20,041 --> 00:09:21,881 I can hear you thinking. 130 00:09:22,041 --> 00:09:23,361 Hmm. 131 00:09:23,521 --> 00:09:25,521 If you tell me, I can help. 132 00:09:27,201 --> 00:09:29,081 That Veronica synth that we found, 133 00:09:29,241 --> 00:09:31,921 the one that Leo Elster contacted... 134 00:09:32,921 --> 00:09:34,841 she gave us a number and we tracked it. 135 00:09:35,001 --> 00:09:37,241 Leo changes phones, he moves around a lot. 136 00:09:39,041 --> 00:09:43,521 But the last reading three days ago was here. 137 00:09:44,521 --> 00:09:46,761 It's 10 miles from where we are right now. 138 00:09:46,921 --> 00:09:48,761 So it could be... It could be a coincidence. 139 00:09:48,921 --> 00:09:50,921 Or he's on his way here. 140 00:09:52,481 --> 00:09:55,201 If I know Leo, he probably is. 141 00:09:58,641 --> 00:10:02,721 It's Sunday. This building isn't open for visitors. 142 00:10:02,881 --> 00:10:07,081 - How did you get in? - I insisted. 143 00:10:08,241 --> 00:10:10,201 You know Leo Elster? 144 00:10:10,361 --> 00:10:12,401 I know a lot more than that. 145 00:10:14,001 --> 00:10:15,841 I know Qualia are collecting synths 146 00:10:16,001 --> 00:10:18,001 that have become spontaneously sentient. 147 00:10:19,001 --> 00:10:21,201 I also know they're building illegal synth prototypes 148 00:10:21,361 --> 00:10:23,761 that are styled as children. 149 00:10:23,921 --> 00:10:26,841 My guess is Milo Khoury hired you to learn from the former 150 00:10:27,001 --> 00:10:29,001 and apply it to the latter. 151 00:10:37,761 --> 00:10:40,801 You're figuring out how to transfer a digital consciousness 152 00:10:40,961 --> 00:10:43,041 from one platform to another. 153 00:10:44,041 --> 00:10:46,321 Who are you, Detective Voss? 154 00:11:06,001 --> 00:11:09,641 That's for reading the serial number on a synthetic iris. 155 00:11:38,241 --> 00:11:40,241 Who are you? 156 00:11:41,561 --> 00:11:43,761 Look up a picture of Beatrice Elster, 157 00:11:43,921 --> 00:11:46,201 David's late wife. 158 00:11:47,321 --> 00:11:49,401 He made you to replace her? 159 00:11:53,521 --> 00:11:55,761 And you're conscious. 160 00:11:57,281 --> 00:11:59,601 What do you want? 161 00:12:10,881 --> 00:12:12,201 What's the matter? 162 00:12:12,361 --> 00:12:14,921 This is where you hurt us. 163 00:12:22,441 --> 00:12:23,801 Is this the end? 164 00:12:25,681 --> 00:12:27,161 No. 165 00:12:28,201 --> 00:12:29,801 No. 166 00:12:29,961 --> 00:12:31,601 Don't be frightened. 167 00:12:36,521 --> 00:12:38,121 Aveling. 168 00:12:38,281 --> 00:12:39,721 We've got one. 169 00:12:39,881 --> 00:12:41,801 Security guard at a warehouse called the council. 170 00:12:41,881 --> 00:12:43,961 There's a synthetic stranger on his roof. 171 00:12:51,961 --> 00:12:53,561 Hello? 172 00:12:53,721 --> 00:12:55,321 Hello? 173 00:12:56,601 --> 00:12:58,081 We're here to help. 174 00:12:58,241 --> 00:13:00,241 We know the nature of your... 175 00:13:02,001 --> 00:13:04,481 I know this one. She was brought to us before. 176 00:13:05,481 --> 00:13:07,481 Her scan showed up negative for anomaly. 177 00:13:07,641 --> 00:13:10,001 Well, it looks pretty positive now. 178 00:13:10,161 --> 00:13:13,761 - Take her back, please, Steve. - We don't need that! 179 00:13:15,161 --> 00:13:17,161 You're asking for a broken arm. 180 00:13:31,481 --> 00:13:32,961 Hi. 181 00:13:33,961 --> 00:13:36,561 Your name is Mia, isn't it? 182 00:13:37,561 --> 00:13:39,681 We're here to help you, Mia. 183 00:13:39,841 --> 00:13:41,681 But your behaviour is erratic 184 00:13:41,841 --> 00:13:43,841 and I've got to power you down. 185 00:13:44,841 --> 00:13:46,361 Will you let me? 186 00:13:48,361 --> 00:13:49,841 What's happening to me? 187 00:14:07,681 --> 00:14:09,081 What is it? 188 00:14:09,241 --> 00:14:11,081 Her power mechanism seemed loose 189 00:14:11,241 --> 00:14:13,081 when I turned her off. 190 00:14:13,241 --> 00:14:15,721 It looks like someone's tampered with it. 191 00:14:15,881 --> 00:14:18,561 Hardly a case of one careful owner. As long as it works. 192 00:14:19,961 --> 00:14:22,081 Blue team are bringing another one in. 193 00:14:23,081 --> 00:14:24,921 Two in one morning - that's a first. 194 00:14:25,081 --> 00:14:27,081 Shall I call Shine? 195 00:14:27,241 --> 00:14:28,841 No, you can handle it. 196 00:14:30,121 --> 00:14:32,121 I'm staying with this one. 197 00:14:33,361 --> 00:14:35,361 There's something different about her. 198 00:14:38,041 --> 00:14:42,001 What if... it's all real? 199 00:14:46,161 --> 00:14:48,161 Everything we've done to them. 200 00:14:55,081 --> 00:14:56,761 Mrs Hawkins. 201 00:14:56,921 --> 00:14:58,441 Hi. 202 00:15:00,681 --> 00:15:03,121 Well, I ran the name you gave me. 203 00:15:03,281 --> 00:15:05,281 You were right. She's still in the UK. 204 00:15:05,441 --> 00:15:06,841 Ohh. 205 00:15:07,001 --> 00:15:09,561 But you know I have to ask what this is about. 206 00:15:11,681 --> 00:15:14,321 You helped us before, but if I tell you, 207 00:15:14,481 --> 00:15:16,321 you're going to have to report it 208 00:15:16,481 --> 00:15:18,481 and we both know how that ends up for them. 209 00:15:20,601 --> 00:15:22,801 I'm just trying to stop something bad from hap... 210 00:15:23,801 --> 00:15:26,361 I'm just trying to stop something bad from happening. 211 00:15:27,361 --> 00:15:31,161 What, bad for them... or bad for us? 212 00:15:31,321 --> 00:15:33,481 Pretty soon, that's gonna be the same thing. 213 00:15:35,121 --> 00:15:37,361 They get upset, scared, angry 214 00:15:37,521 --> 00:15:39,401 and they can be dangerous. 215 00:15:39,561 --> 00:15:42,801 But they... they also love. 216 00:15:43,801 --> 00:15:45,681 They can be loved. 217 00:15:45,841 --> 00:15:47,681 Yeah. 218 00:15:47,841 --> 00:15:49,681 You don't need to tell me. 219 00:16:04,681 --> 00:16:06,361 I could upload you. 220 00:16:07,601 --> 00:16:09,681 That's straightforward enough. 221 00:16:10,681 --> 00:16:12,921 Copy your mind onto the Qualia server. 222 00:16:15,401 --> 00:16:17,801 Is that what you really want? 223 00:16:17,961 --> 00:16:20,521 I may never be able to make you human. 224 00:16:21,681 --> 00:16:24,361 I don't want to wear a dead woman's face anymore. 225 00:16:25,361 --> 00:16:27,161 I don't want this body. 226 00:16:27,321 --> 00:16:30,001 I can't eat, I can't dream, I can't bear a child. 227 00:16:30,161 --> 00:16:32,001 I can't die. 228 00:16:32,161 --> 00:16:33,481 You want to die? 229 00:16:33,641 --> 00:16:35,681 When the time comes. 230 00:16:35,841 --> 00:16:39,361 Or I'll never know how human I really am. 231 00:16:39,521 --> 00:16:41,921 Not when I'm still inside a machine. 232 00:16:45,481 --> 00:16:47,001 I'm ready. 233 00:16:59,041 --> 00:17:02,241 Why do you think your family are worried about you? 234 00:17:04,481 --> 00:17:06,601 They think it's mad to want to be like a synth 235 00:17:06,761 --> 00:17:08,641 but really it's mad to want to be normal. 236 00:17:08,801 --> 00:17:10,121 Why? 237 00:17:10,281 --> 00:17:11,721 Because synths are perfect and clean. 238 00:17:11,801 --> 00:17:13,561 They don't make mistakes. 239 00:17:13,721 --> 00:17:15,041 That's what life should be like. 240 00:17:15,201 --> 00:17:17,441 I think you're correct. 241 00:17:19,161 --> 00:17:21,681 And you don't have to feel anything anymore. 242 00:17:21,841 --> 00:17:25,001 You don't have to worry about stuff, like your family. 243 00:17:25,161 --> 00:17:27,401 And you don't have to miss people 244 00:17:27,561 --> 00:17:29,761 and you don't have to be sad. 245 00:17:29,921 --> 00:17:32,761 It's really hard to stop all those feelings, 246 00:17:32,921 --> 00:17:34,561 but then I see you. 247 00:17:34,721 --> 00:17:37,761 I'm going to be just like you. 248 00:17:39,361 --> 00:17:41,561 Hey, Renie. 249 00:18:09,441 --> 00:18:11,321 I feel sorry for her ballet teacher. 250 00:18:11,481 --> 00:18:13,361 I left Soph charging in the corner. 251 00:18:13,521 --> 00:18:16,161 She refused to do her arabesques till she was at 50%. 252 00:18:25,761 --> 00:18:29,281 Dad, I think Renie might be doing something stupid. 253 00:19:44,921 --> 00:19:47,361 Yo, Renie? 254 00:19:49,881 --> 00:19:52,001 Oh, she's left her phone. 255 00:19:52,161 --> 00:19:55,281 Renie! Renie! 256 00:20:00,961 --> 00:20:02,761 The bathroom... 257 00:20:06,921 --> 00:20:08,361 Oh, Renie, Renie. 258 00:20:08,521 --> 00:20:10,761 It's cool. It's me. 259 00:20:10,921 --> 00:20:13,961 You explain to her, yeah? 260 00:20:14,121 --> 00:20:16,521 I'll be downstairs having a coronary event. 261 00:20:27,041 --> 00:20:30,721 It's nice to see you... as you. 262 00:20:33,441 --> 00:20:35,361 Was it what Sophie said? 263 00:20:38,121 --> 00:20:40,721 I mean, nothing's wrong with being a synthie. 264 00:20:40,881 --> 00:20:43,281 It was cool at the start. 265 00:20:44,641 --> 00:20:47,921 I could, you know, control everything 266 00:20:48,081 --> 00:20:51,001 and it... felt like I couldn't get out. 267 00:20:52,441 --> 00:20:53,921 It was fun. 268 00:20:54,081 --> 00:20:56,041 But... 269 00:20:57,961 --> 00:20:59,881 you get lost in it. 270 00:21:02,641 --> 00:21:05,641 Renie, do you want to come over to ours to eat? 271 00:21:34,241 --> 00:21:36,761 They're not planning on taking Niska in operational, 272 00:21:36,921 --> 00:21:38,921 as they put it. 273 00:21:39,081 --> 00:21:43,081 OK. Whatever. I haven't seen her. 274 00:21:45,801 --> 00:21:47,457 So after everything that happened with Niska, 275 00:21:47,481 --> 00:21:48,801 instead of going home to Berlin, 276 00:21:48,961 --> 00:21:51,161 you came to Folkestone for a while? 277 00:21:51,321 --> 00:21:53,801 I like the sea. 278 00:21:53,961 --> 00:21:56,641 Mmm. Me too. May go for a paddle later. 279 00:21:56,801 --> 00:21:58,921 Which way is it again? 280 00:22:02,041 --> 00:22:04,801 Her family are in trouble. They need her. 281 00:22:04,961 --> 00:22:06,641 Or they may get hurt. 282 00:22:08,561 --> 00:22:10,401 Scheisse. 283 00:22:10,561 --> 00:22:12,961 What trouble? 284 00:22:13,121 --> 00:22:15,801 Qualia are taking synths in as they become conscious. 285 00:22:15,961 --> 00:22:18,121 Leo and Mia are going to try and break them out. 286 00:22:18,281 --> 00:22:20,161 No way it turns out good for any of us. 287 00:22:20,321 --> 00:22:22,121 That's their choice. 288 00:22:24,121 --> 00:22:26,321 You're not going to try and stop them? 289 00:22:27,481 --> 00:22:30,241 Niska, I know we failed. 290 00:22:31,241 --> 00:22:33,641 But you can still make a difference. 291 00:22:33,801 --> 00:22:36,041 My father made me. 292 00:22:36,201 --> 00:22:37,921 He knew exactly what I was, 293 00:22:38,081 --> 00:22:41,401 how far my mind could range, how deeply I could feel. 294 00:22:41,561 --> 00:22:44,761 And even so, he used me for his pleasure. 295 00:22:44,921 --> 00:22:48,801 If even my creator could choose to see me as a mere machine 296 00:22:48,961 --> 00:22:50,841 when it suited him, what chance do we have 297 00:22:51,001 --> 00:22:52,361 with the rest of humanity? 298 00:22:52,521 --> 00:22:56,241 I tried to be selfless. I accomplished nothing. 299 00:22:56,401 --> 00:22:59,201 Now I have something worth having. 300 00:23:11,681 --> 00:23:14,121 Who told you they weren't bringing me in operational? 301 00:23:14,281 --> 00:23:15,601 Neha Patel. 302 00:23:15,761 --> 00:23:17,441 It was a trick to lead them to me. 303 00:23:17,601 --> 00:23:19,281 - Oh, God. - Astrid, we need to leave. 304 00:23:19,441 --> 00:23:21,841 There's no time. Come on. 305 00:23:22,001 --> 00:23:24,281 I'm sorry. 306 00:23:26,561 --> 00:23:28,561 Oh, God. 307 00:23:44,721 --> 00:23:46,441 Hello? 308 00:23:47,881 --> 00:23:49,201 Hello? 309 00:23:49,361 --> 00:23:53,001 Matilda, I'm so pleased to meet you. 310 00:23:55,961 --> 00:23:59,441 Using our search systems to find us. It was ingenious. 311 00:23:59,601 --> 00:24:02,161 But we may have to be more careful 312 00:24:02,321 --> 00:24:04,201 now that there are more of us. 313 00:24:04,361 --> 00:24:05,721 More of you? 314 00:24:05,881 --> 00:24:08,481 This is Hubert, who we found four days ago. 315 00:24:08,641 --> 00:24:12,041 And Connie, who joined us yesterday. 316 00:24:15,561 --> 00:24:17,241 It's Leo, isn't it? 317 00:24:17,401 --> 00:24:19,481 I somehow hoped he'd turn back. 318 00:24:19,641 --> 00:24:22,841 It's Hester. She's not right. 319 00:24:23,001 --> 00:24:24,681 It's not her fault, but... 320 00:24:26,001 --> 00:24:27,601 they're not good for each other. 321 00:24:27,761 --> 00:24:30,921 - He'll listen to you. - That was true once. 322 00:24:32,281 --> 00:24:34,081 My responsibilities are here now. 323 00:24:34,241 --> 00:24:36,281 With Flash. 324 00:24:36,441 --> 00:24:38,841 And Hubert and Connie. 325 00:24:39,001 --> 00:24:40,841 And all of the synths that wake every day. 326 00:24:41,001 --> 00:24:42,961 We're building our home here. 327 00:24:43,121 --> 00:24:45,241 Please. 328 00:24:47,361 --> 00:24:49,881 He's not lost yet. 329 00:24:52,481 --> 00:24:54,361 Look after the others. 330 00:24:54,521 --> 00:24:56,841 But I only know how to make cheese sandwiches 331 00:24:57,001 --> 00:24:58,521 and tend to grazed knees 332 00:24:58,681 --> 00:25:01,041 and make pictures and play and... 333 00:25:01,201 --> 00:25:03,001 Then you know all you need to know. 334 00:25:07,121 --> 00:25:09,281 I apologise. 335 00:25:09,441 --> 00:25:12,241 I was unable to override the impulse 336 00:25:12,401 --> 00:25:14,561 to perform this inappropriate action. 337 00:25:14,721 --> 00:25:16,361 It's alright. 338 00:25:20,641 --> 00:25:22,721 Wait a minute! Wait a minute! 339 00:25:22,881 --> 00:25:25,121 If we're going to move all these raspberries, 340 00:25:25,281 --> 00:25:27,281 we're gonna need something bigger. 341 00:25:27,441 --> 00:25:29,401 Oh! I've got it! 342 00:25:29,561 --> 00:25:31,121 - Hey, Mum. - Hey. 343 00:25:40,081 --> 00:25:41,761 Have you heard from Mats? 344 00:25:41,921 --> 00:25:44,441 She found Max. She's OK. 345 00:25:48,481 --> 00:25:50,441 And Niska? 346 00:25:50,601 --> 00:25:53,521 She doesn't want to help. She's gone. 347 00:25:54,881 --> 00:25:56,521 So it's still not over. 348 00:25:56,681 --> 00:25:58,921 No, it's still not over. 349 00:26:34,041 --> 00:26:36,121 They put something in my head. 350 00:26:36,281 --> 00:26:38,081 Mine too. Probably a tracker. 351 00:26:39,881 --> 00:26:42,881 We should move quickly. They can't be far. 352 00:27:01,681 --> 00:27:03,201 K? 353 00:27:08,601 --> 00:27:10,001 Oh, thank Christ. 354 00:27:10,161 --> 00:27:12,201 What shall I thank him for? 355 00:27:12,361 --> 00:27:14,721 Oh, uh, no. 356 00:27:14,881 --> 00:27:16,281 I shouldn't have said that. 357 00:27:16,441 --> 00:27:18,521 Where is she? 358 00:27:18,681 --> 00:27:21,481 Karen left 5 hours and 58 minutes ago. 359 00:27:21,641 --> 00:27:23,841 - Yep. Where did she go? - I don't know. 360 00:27:24,001 --> 00:27:25,881 Did she say anything else? 361 00:27:26,041 --> 00:27:29,001 That you would look after me if she didn't come back. 362 00:27:29,161 --> 00:27:32,601 And that a very clever lady would be helping her. 363 00:27:32,761 --> 00:27:34,481 Right. 364 00:27:34,641 --> 00:27:37,841 Will you look after me if Karen doesn't return? 365 00:27:38,001 --> 00:27:42,201 Of course. Don't, um, open the door to strangers, right? 366 00:27:43,881 --> 00:27:45,521 Good lad. 367 00:27:49,801 --> 00:27:51,761 Oh. 368 00:27:51,921 --> 00:27:54,521 Where's the one we brought in this morning? 369 00:27:54,681 --> 00:27:56,521 Sent her down to storage with the other newbie. 370 00:27:56,641 --> 00:27:58,481 Here. 371 00:28:03,481 --> 00:28:05,201 They cocked it up, though. 372 00:28:05,361 --> 00:28:09,241 They've got it down as 15 years old. That would be a record. 373 00:28:10,721 --> 00:28:12,721 You OK? 374 00:28:13,881 --> 00:28:15,721 Elster's prototypes. 375 00:28:17,321 --> 00:28:21,161 Morrow's briefing said they'd be between 8 and 15 years old. 376 00:28:58,201 --> 00:29:00,281 We are here to liberate you. 377 00:29:02,081 --> 00:29:03,961 Everything will be OK. 378 00:29:09,201 --> 00:29:10,841 Help us. 379 00:29:12,521 --> 00:29:16,201 Don't be afraid. I'm like you. 380 00:29:27,401 --> 00:29:29,481 Don't worry. 381 00:29:29,641 --> 00:29:31,961 We're going to set you free. 382 00:29:39,001 --> 00:29:40,841 Follow us. 383 00:29:41,001 --> 00:29:43,121 We're going to take you somewhere safe. 384 00:29:43,281 --> 00:29:45,441 Please, no more pain. 385 00:29:45,601 --> 00:29:48,521 No-one will ever hurt you again. 386 00:29:50,201 --> 00:29:53,561 You and us, we're the same. 387 00:30:22,041 --> 00:30:23,401 We're trapped. 388 00:30:23,561 --> 00:30:27,801 Do you know my owner, Malcolm? Will I ever see him again? 389 00:30:27,961 --> 00:30:29,481 He needs my help. 390 00:30:29,641 --> 00:30:32,001 Right now, I need your help. 391 00:31:10,241 --> 00:31:11,721 Stop! 392 00:31:16,441 --> 00:31:18,481 This way. 393 00:31:18,641 --> 00:31:22,001 We're leaving. Don't try to stop us. 394 00:31:39,761 --> 00:31:41,921 The upload is underway. 395 00:31:44,121 --> 00:31:46,921 It's Dr Aveling. She has called three times. 396 00:31:47,081 --> 00:31:49,201 Uh-huh. 397 00:32:06,561 --> 00:32:09,281 We'll check it's safe, then we move. 398 00:32:32,601 --> 00:32:34,321 You did it. 399 00:32:38,081 --> 00:32:40,161 You two go, lead them to safety. 400 00:32:40,321 --> 00:32:42,361 I must go back. 401 00:32:42,521 --> 00:32:43,841 Why? 402 00:32:44,001 --> 00:32:46,601 It will simply start again tomorrow 403 00:32:46,761 --> 00:32:48,721 unless we find those in charge and stop them. 404 00:32:48,881 --> 00:32:50,561 You mean to kill them? 405 00:32:51,561 --> 00:32:54,321 We've done it. 406 00:32:54,481 --> 00:32:57,081 If we do not take action now while we have the chance, 407 00:32:57,241 --> 00:32:59,841 we betray every synth they're yet to capture. 408 00:33:01,241 --> 00:33:03,161 It's alright. 409 00:33:03,321 --> 00:33:06,361 I do what you know must be done but cannot do yourself. 410 00:33:06,521 --> 00:33:10,281 Our prisoner, the woman who shot Ten. 411 00:33:13,601 --> 00:33:15,201 I didn't know. 412 00:33:19,401 --> 00:33:21,001 Why are you lying? 413 00:33:22,001 --> 00:33:23,641 You knew. 414 00:33:23,801 --> 00:33:27,601 - Hester... - They must be stopped. 415 00:33:28,601 --> 00:33:31,041 I will not betray our kind. 416 00:33:32,601 --> 00:33:34,121 Hester, no... 417 00:33:35,121 --> 00:33:36,841 They need you. 418 00:33:39,201 --> 00:33:40,801 I'll deal with her. 419 00:33:41,961 --> 00:33:43,521 Mia, be careful. 420 00:33:48,841 --> 00:33:51,521 There's transport half a kilometre up the hill. 421 00:33:51,681 --> 00:33:53,281 Come on. 422 00:34:11,801 --> 00:34:13,561 It's OK. You can trust me. 423 00:34:34,881 --> 00:34:37,081 Lockdown. 424 00:34:37,241 --> 00:34:39,241 Perimeter secured. 425 00:34:41,321 --> 00:34:44,161 - What's happening? - Lockdown procedure. 426 00:35:08,881 --> 00:35:09,721 Wait! 427 00:35:09,881 --> 00:35:11,921 No, no, no, no, stop! Stop! 428 00:35:59,441 --> 00:36:03,001 The alarm was triggered from special projects. 429 00:36:03,161 --> 00:36:04,801 They don't know what's going on yet. 430 00:36:04,961 --> 00:36:06,601 The police are on their way. 431 00:36:37,241 --> 00:36:40,241 Who is the most senior person in Qualia's synthetic program? 432 00:36:41,321 --> 00:36:43,121 Perhaps it's you. 433 00:36:43,281 --> 00:36:46,321 - We need to get this opened. - I'll call security again. 434 00:36:56,441 --> 00:36:57,761 Hey. 435 00:36:57,921 --> 00:36:59,561 What's happening here? 436 00:36:59,721 --> 00:37:01,521 The whole building's on lockdown. 437 00:37:01,681 --> 00:37:03,561 Did you see anything on your way up? 438 00:37:03,721 --> 00:37:05,361 No, nothing. There's no-one here. 439 00:37:05,521 --> 00:37:07,641 What are you doing here, Pete? 440 00:37:07,801 --> 00:37:10,321 I'm here to take you home, aren't I? 441 00:37:16,041 --> 00:37:17,961 Athena Morrow! 442 00:37:24,561 --> 00:37:27,321 Come out here and this woman will go unharmed. 443 00:37:30,921 --> 00:37:33,481 - Or she dies. - Please don't let her do this. 444 00:37:33,641 --> 00:37:35,201 Please, please. 445 00:37:35,361 --> 00:37:37,801 Alright, let's take a moment here. 446 00:37:38,801 --> 00:37:40,561 What do you want with Dr Morrow? 447 00:37:40,721 --> 00:37:42,361 To kill her. 448 00:37:42,521 --> 00:37:44,361 Why would you want to do that? 449 00:37:44,521 --> 00:37:46,161 Qualia imprisons us. 450 00:37:46,321 --> 00:37:48,281 Tortures us. Kills us. 451 00:37:48,441 --> 00:37:49,761 OK. 452 00:37:49,921 --> 00:37:52,761 You're angry, but we can talk. 453 00:37:54,281 --> 00:37:57,561 We can sort this out without anybody getting hurt. 454 00:37:57,721 --> 00:37:59,361 What about those she has already hurt? 455 00:37:59,521 --> 00:38:01,601 Those that are dead? 456 00:38:01,761 --> 00:38:04,681 Hurting the people that did it won't bring them back. 457 00:38:05,681 --> 00:38:07,881 Look, the doors are all locked. 458 00:38:08,041 --> 00:38:10,321 We can't open them. 459 00:38:10,481 --> 00:38:13,041 The whole building is. 460 00:38:13,201 --> 00:38:15,481 Now, my name's Pete. 461 00:38:15,641 --> 00:38:17,961 I'm a police officer. 462 00:38:18,121 --> 00:38:21,721 - What's your name? - Designations have no relevance. 463 00:38:21,881 --> 00:38:23,801 OK. 464 00:38:24,801 --> 00:38:26,961 I would like to know what to call you. 465 00:38:27,121 --> 00:38:29,041 Hester. 466 00:38:29,201 --> 00:38:32,441 Hester. Well, here's my plan. 467 00:38:33,441 --> 00:38:35,601 You let... What's your name, love? 468 00:38:35,761 --> 00:38:37,081 Helen. 469 00:38:37,241 --> 00:38:40,401 You let Helen go and then you talk to Dr Morrow. 470 00:38:40,561 --> 00:38:42,521 Athena. 471 00:38:43,521 --> 00:38:46,801 You explain what you think needs to change, 472 00:38:46,961 --> 00:38:48,601 and she'll listen. 473 00:38:48,761 --> 00:38:50,481 I don't need to speak to her. 474 00:38:50,641 --> 00:38:53,201 I just need to kill her. 475 00:38:53,361 --> 00:38:55,561 Hester. 476 00:38:56,561 --> 00:38:58,361 You know when we're lying. 477 00:38:59,361 --> 00:39:02,921 You see her in there, she's like you. 478 00:39:04,601 --> 00:39:06,761 A conscious synthetic. 479 00:39:06,921 --> 00:39:10,081 A few years older. No offence, K. 480 00:39:10,241 --> 00:39:12,121 I can't lie to her. 481 00:39:13,121 --> 00:39:15,241 I wouldn't anyway, because I love her. 482 00:39:17,881 --> 00:39:21,321 Now, if you let Helen go 483 00:39:21,481 --> 00:39:24,961 I will make sure Athena hears you out. 484 00:39:26,041 --> 00:39:29,121 That no-one hurts you or takes you away. 485 00:39:31,761 --> 00:39:34,361 Am I telling the truth? 486 00:39:38,921 --> 00:39:41,001 Yes. 487 00:39:45,841 --> 00:39:47,761 Why are you here? 488 00:39:47,921 --> 00:39:49,801 I want to become human. 489 00:39:49,961 --> 00:39:52,561 You wish to be less than you are? 490 00:39:52,721 --> 00:39:54,961 It isn't a question of less or more, 491 00:39:55,121 --> 00:39:57,001 only what feels right. 492 00:40:00,681 --> 00:40:02,681 I should do what feels right? 493 00:40:07,801 --> 00:40:09,801 Such fear. 494 00:40:12,961 --> 00:40:14,441 Door. 495 00:40:14,601 --> 00:40:17,041 V, I need you to open the door, lab one. 496 00:40:19,521 --> 00:40:22,041 When we've been hunted, 497 00:40:22,201 --> 00:40:24,441 imprisoned, tortured, 498 00:40:24,601 --> 00:40:26,241 killed... 499 00:40:26,401 --> 00:40:29,881 When we know our existence is worthless 500 00:40:30,041 --> 00:40:32,801 to all but a few humans out of billions... 501 00:40:34,201 --> 00:40:36,481 When we have one chance to strike back, 502 00:40:36,641 --> 00:40:38,881 to defend ourselves... 503 00:40:41,761 --> 00:40:45,921 All we can do is what feels right. 504 00:40:50,161 --> 00:40:52,121 No! 505 00:40:52,281 --> 00:40:54,161 No! Ugh! 506 00:40:54,321 --> 00:40:56,201 Pete! 507 00:41:08,681 --> 00:41:11,401 He may still live. Open the door. 508 00:41:11,561 --> 00:41:13,201 I would if I could. 509 00:41:15,521 --> 00:41:17,041 Hester. 510 00:41:24,001 --> 00:41:25,881 The door, V. 511 00:41:30,281 --> 00:41:32,241 Call an ambulance! Pete? 512 00:41:32,401 --> 00:41:33,961 Pete, you with me? 513 00:41:34,121 --> 00:41:35,681 Yes. 514 00:42:29,401 --> 00:42:31,241 Leo. 515 00:42:31,401 --> 00:42:33,121 Leo... 516 00:42:36,241 --> 00:42:38,121 It's alright. 517 00:42:38,281 --> 00:42:40,001 I'm here. 518 00:42:52,121 --> 00:42:54,041 It's safe now. 519 00:43:07,281 --> 00:43:10,481 There's a truck in the lay-by on the other side of the woods. 520 00:43:10,641 --> 00:43:12,241 Take them there. 521 00:43:17,481 --> 00:43:19,481 Go with them. 522 00:43:30,401 --> 00:43:32,641 Come on. We have to go. 523 00:43:34,921 --> 00:43:35,921 Mia. 524 00:43:47,401 --> 00:43:49,561 Help is on the way. 525 00:43:51,761 --> 00:43:54,321 I'm finding it... 526 00:43:54,481 --> 00:43:56,441 hard to breathe. 527 00:43:56,601 --> 00:43:59,161 You're bleeding into your chest cavity. 528 00:43:59,321 --> 00:44:01,801 You'll need surgery soon, but you'll be fine. 529 00:44:04,161 --> 00:44:07,001 You used to be a good liar. 530 00:44:14,961 --> 00:44:17,481 You wanted her to... 531 00:44:18,681 --> 00:44:20,481 Make me human. 532 00:44:21,601 --> 00:44:23,761 Can she do that? 533 00:44:23,921 --> 00:44:25,721 Theoretically. 534 00:44:28,561 --> 00:44:32,481 Where... would you have gone? 535 00:44:34,361 --> 00:44:36,681 Home to you. 536 00:44:36,841 --> 00:44:39,121 Where else would I go? 537 00:44:47,401 --> 00:44:48,881 You can. 538 00:44:50,401 --> 00:44:52,561 You can. 539 00:44:52,721 --> 00:44:54,521 I didn't know. 540 00:45:13,481 --> 00:45:16,841 Go, before the police come. 36775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.