All language subtitles for dirty.neck.s01e02.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:05,138 89.7 WDJP Radio Florida. (radio voice, music) 2 00:00:05,205 --> 00:00:08,333 Welcome back to Conversations, Coffee and Conspiracies. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,302 I'm here live with Aesop, Ace Anderson. 4 00:00:11,344 --> 00:00:15,849 The local news reporter who is responsible for all of those viral stories you hear 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,410 about the gentlemen who've been in unfortunate 6 00:00:19,452 --> 00:00:21,846 and sometimes gruesome mishaps. 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,915 Yep, stupid people doing stupid things. 8 00:00:23,957 --> 00:00:26,960 Okay, so we have the groom and the golf club. 9 00:00:27,193 --> 00:00:31,297 The medical term was rectal impalement with a punctured, descending colon. 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,192 Oh, man, I'm eating here! 11 00:00:34,234 --> 00:00:36,661 The hunter who bragged about his gun locker 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,463 being so huge that he could live in it 13 00:00:38,505 --> 00:00:40,698 who eventually got locked inside. 14 00:00:40,740 --> 00:00:42,266 Yeah, he tried to shoot off the lock, 15 00:00:42,308 --> 00:00:45,770 and then he shot his mouth off, both figuratively and literally. 16 00:00:45,812 --> 00:00:49,416 And these are all coming from some small backwater town called Dirty Neck? 17 00:00:49,482 --> 00:00:51,876 Yep. It's a fucked up place, per capita 18 00:00:51,918 --> 00:00:52,610 ...that is. 19 00:00:52,652 --> 00:00:54,545 Fucked up! 20 00:00:54,587 --> 00:00:57,590 No one disparages my town, you little shit! 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,185 We have found out that you got a nickname there... It's called Flori-dude. 22 00:01:01,227 --> 00:01:03,263 I don't like to brag 23 00:01:03,363 --> 00:01:08,134 Try dipshit, Lamo-dude, dumb-ass. 24 00:01:08,201 --> 00:01:10,228 Peed the bed until he was 13. 25 00:01:10,270 --> 00:01:13,064 Mom had to pay kids to be his friend. 26 00:01:13,106 --> 00:01:14,399 Flori-dude 27 00:01:14,441 --> 00:01:16,534 I've got one word for you, 28 00:01:16,576 --> 00:01:17,902 Wall Holes! 29 00:01:17,944 --> 00:01:19,504 That's two words. 30 00:01:19,546 --> 00:01:21,406 You see how many there are driving around? 31 00:01:21,448 --> 00:01:23,241 They're popping up everywhere. 32 00:01:23,283 --> 00:01:27,578 Cement walls, brick walls, wood walls, barriers... 33 00:01:27,620 --> 00:01:29,680 Everywhere you go! 34 00:01:29,722 --> 00:01:31,182 Wall Holes! 35 00:01:31,224 --> 00:01:33,351 It's like people are hating on these walls. 36 00:01:33,393 --> 00:01:35,420 Reminds me of a story I had a couple of months ago, 37 00:01:35,462 --> 00:01:38,731 Florida man crashes while pissing in a beer bottle. 38 00:01:38,798 --> 00:01:40,491 Maybe everyone's just crappy drivers. 39 00:01:40,533 --> 00:01:43,761 ...and no one seems to have the urge or need to fix them! 40 00:01:43,803 --> 00:01:47,298 Wall holes... I'll look into that for you. 41 00:01:47,340 --> 00:01:49,233 Okay, so let's take a quick break 42 00:01:49,275 --> 00:01:53,146 for our sponsor, Walls-R-Us Fencing. 43 00:01:53,246 --> 00:01:56,040 Good quality at reasonable prices! 44 00:01:56,082 --> 00:01:59,085 (♪, radio voice) “Got some unwanted critters in your yard?” 45 00:01:59,285 --> 00:02:02,280 “Maybe the neighbors taking inventory on your stuff.” 46 00:02:02,322 --> 00:02:05,325 “Or maybe you got a broken wall that needs fixin!” 47 00:02:05,425 --> 00:02:07,819 “Well, I got your solution.” 48 00:02:07,861 --> 00:02:10,922 “This is Wally Buckman with Walls-R-Us.” 49 00:02:10,964 --> 00:02:16,836 (phone ringing) 50 00:02:16,903 --> 00:02:17,829 (cursing in spanish) 51 00:02:17,871 --> 00:02:20,907 (cursing in spanish) 52 00:02:23,409 --> 00:02:24,635 Hey Ace! 53 00:02:24,677 --> 00:02:25,837 Parker! 54 00:02:25,879 --> 00:02:28,606 Hey, is Tonya still pissed at me? 55 00:02:28,648 --> 00:02:30,708 Ah... She always seems pissed. 56 00:02:30,750 --> 00:02:32,877 Yeah, but I mean, more than usual. 57 00:02:32,919 --> 00:02:35,922 Maybe because you miss your deadline. Again. 58 00:02:36,156 --> 00:02:39,283 Still no luck finding our friar-freezing felon, 59 00:02:39,325 --> 00:02:40,585 the elusive Roscoe. 60 00:02:40,627 --> 00:02:44,255 Oh, she had to sub in Oliver's lame recounting of the Crochet Club's 61 00:02:44,297 --> 00:02:45,189 annual yarn fundraiser. 62 00:02:45,231 --> 00:02:47,992 Just tell Oliver to splash on a gripping headline 63 00:02:48,034 --> 00:02:50,537 like "Local Hookers Trying to Make Extra Cash" 64 00:02:50,737 --> 00:02:52,497 That's great! 65 00:02:52,539 --> 00:02:54,699 Well, you know what I always say, 66 00:02:54,741 --> 00:02:56,434 if we can't make the news happen... 67 00:02:56,476 --> 00:02:59,045 We can happen to make up the news! 68 00:02:59,112 --> 00:03:01,472 Good, grasshopper. Very good. 69 00:03:01,514 --> 00:03:03,483 I learned from the best! 70 00:03:03,816 --> 00:03:06,244 Aesop... (phone click) 71 00:03:06,286 --> 00:03:08,779 Out! 72 00:03:08,821 --> 00:03:10,148 Hmm... (♪) 73 00:03:10,190 --> 00:03:12,850 She must've went off to halt the presses. 74 00:03:12,892 --> 00:03:15,319 Can't have lame headlines. 75 00:03:15,361 --> 00:03:18,331 Hey, that's the second one I've passed. 76 00:03:18,498 --> 00:03:22,560 Somebody IS hating on these walls. 77 00:03:22,602 --> 00:03:23,202 (♪) 78 00:03:27,974 --> 00:03:29,634 I used to be somebody. 79 00:03:29,676 --> 00:03:30,977 In the big city. 80 00:03:31,211 --> 00:03:35,048 I shined the light of truth on the city's seedy underbelly. 81 00:03:35,114 --> 00:03:37,875 Drug busts, dirty cops, 82 00:03:37,917 --> 00:03:41,921 greasy politicians, overzealous Karens? 83 00:03:42,021 --> 00:03:44,882 I was respected and feared. 84 00:03:44,924 --> 00:03:48,795 Even the local cartel “Jefes” had a name for me. 85 00:03:48,861 --> 00:03:51,965 El feo verdad! 86 00:03:53,433 --> 00:03:55,026 But it all fell apart. 87 00:03:55,068 --> 00:03:57,962 And now I'm back here, in my hometown 88 00:03:58,004 --> 00:03:59,672 (car horn beeping) 89 00:03:59,739 --> 00:04:01,432 in Florida. 90 00:04:01,474 --> 00:04:02,400 (♪) 91 00:04:02,442 --> 00:04:03,434 Why so glum? 92 00:04:03,476 --> 00:04:04,969 I thought you'd be happier than pig and shit with 93 00:04:05,011 --> 00:04:06,837 you shacking up with Sherri? 94 00:04:06,879 --> 00:04:08,539 Well, for our one week anniversary 95 00:04:08,581 --> 00:04:09,740 you told me to get her the 96 00:04:09,782 --> 00:04:12,443 Dirty Neck Super Coupon Book? 97 00:04:12,485 --> 00:04:14,754 Guaranteed bumpin' the pumpkin! 98 00:04:14,821 --> 00:04:18,524 A total of $435 value for $20 99 00:04:18,625 --> 00:04:23,630 Well, last night, she clipped the two-for-one coupon to go to this Copper... 100 00:04:23,730 --> 00:04:25,923 No, Copper Cafe. 101 00:04:25,965 --> 00:04:28,334 And she was going to take some guy named Leonard. 102 00:04:28,901 --> 00:04:30,161 Who the hell is Leonard? 103 00:04:30,203 --> 00:04:32,739 Apparently some guy she met at her clinic. 104 00:04:34,007 --> 00:04:35,633 Is she dumping you? 105 00:04:35,675 --> 00:04:38,911 No, no, not exactly. 106 00:04:38,978 --> 00:04:40,771 I can still go see her on Tuesdays, 107 00:04:40,813 --> 00:04:42,306 Thursdays, and Saturdays. 108 00:04:42,348 --> 00:04:44,108 And Leonard gets her the other days. 109 00:04:44,150 --> 00:04:47,044 No, no. Just three. 110 00:04:47,086 --> 00:04:49,480 Friday night is her ladies night. 111 00:04:49,522 --> 00:04:51,816 They go to Willy Wiggler's. 112 00:04:51,858 --> 00:04:54,018 Hey, I got a brother in law that works there. 113 00:04:54,060 --> 00:04:56,663 His name is Hop-A-Long Cassidy. 114 00:04:57,063 --> 00:04:59,056 You guys talking about me? 115 00:04:59,098 --> 00:05:01,158 Flori-Dude turned radio star! 116 00:05:01,200 --> 00:05:03,194 What outrageous stories you working on now? 117 00:05:03,236 --> 00:05:05,396 Come on, you know what I always say... You got to wait til they are posted. 118 00:05:05,438 --> 00:05:07,498 Oh, come on. There's got to be something you can share with us. 119 00:05:07,540 --> 00:05:08,833 Yeah, what about the mayor? 120 00:05:08,875 --> 00:05:12,078 Yeah, surely you got some dirty linen you were sniffing. 121 00:05:12,245 --> 00:05:14,672 (sniffing sounds) 122 00:05:14,714 --> 00:05:17,842 (vomit noises) 123 00:05:17,884 --> 00:05:19,619 Ha Ha... we got him! 124 00:05:19,686 --> 00:05:21,712 We got him! Yeah, you got me. 125 00:05:21,754 --> 00:05:23,347 Now, if you'll excuse me. 126 00:05:23,389 --> 00:05:25,258 Got to go fix your make up for the radio? 127 00:05:25,325 --> 00:05:27,151 Don't forget your voice warm ups. 128 00:05:27,193 --> 00:05:28,252 How much was that hair? 129 00:05:28,294 --> 00:05:29,153 Exactly! 130 00:05:29,195 --> 00:05:30,997 Paste your mustache down. 131 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 He's such a nice guy. 132 00:05:33,333 --> 00:05:35,693 I don’t think he likes us. 133 00:05:35,735 --> 00:05:37,561 I don't think he wants to be friends. 134 00:05:37,603 --> 00:05:38,729 That's not true. 135 00:05:38,771 --> 00:05:41,399 Everyone wants to be friends with us. 136 00:05:41,441 --> 00:05:43,276 Mary Sue, will you be our friend? 137 00:05:48,681 --> 00:05:49,882 (bathroom door slamming) 138 00:05:51,284 --> 00:05:54,312 Ahh... Where all the greats do their thinking. 139 00:05:54,354 --> 00:05:54,979 Let's see. 140 00:05:55,021 --> 00:05:57,615 Ooh, eight unread voicemails. 141 00:05:57,657 --> 00:05:59,150 That's anxiety provoking. 142 00:05:59,192 --> 00:06:01,986 Select all, delete all. 143 00:06:02,028 --> 00:06:03,020 That's better! 144 00:06:03,062 --> 00:06:07,425 (footsteps) 145 00:06:07,467 --> 00:06:11,304 Let's check out the old browsing history. Ooh! 146 00:06:11,371 --> 00:06:14,841 Delete, delete, delete. 147 00:06:14,941 --> 00:06:16,067 Favorite! 148 00:06:16,109 --> 00:06:21,681 Darn button-fly, so hard... 149 00:06:21,781 --> 00:06:25,551 (grunting) To get 150 00:06:25,651 --> 00:06:28,045 un-done! 151 00:06:28,087 --> 00:06:30,556 (laughs) 152 00:06:32,358 --> 00:06:36,754 (flushing) 153 00:06:36,796 --> 00:06:41,801 (footsteps) 154 00:06:42,568 --> 00:06:44,595 Can I help you? 155 00:06:44,637 --> 00:06:45,963 Don't forget to wash your hands, 156 00:06:46,005 --> 00:06:47,765 you don't want to be unsanitary. 157 00:06:47,807 --> 00:06:50,067 Mister Storyteller. 158 00:06:50,109 --> 00:06:52,937 That's you in there, ain't it? 159 00:06:52,979 --> 00:06:54,305 Depends who's asking. 160 00:06:54,347 --> 00:06:56,140 Listen here. 161 00:06:56,182 --> 00:07:00,111 I'm kindly asking you to pull back your horns and lay off them 162 00:07:00,153 --> 00:07:01,812 tall tales about the mayor. 163 00:07:01,854 --> 00:07:02,847 (door hit) 164 00:07:02,889 --> 00:07:05,750 (phone hitting floor) Stop your jawing and listen up. 165 00:07:05,792 --> 00:07:07,251 No more stories 166 00:07:07,293 --> 00:07:10,621 about the Mayor. 167 00:07:10,663 --> 00:07:12,223 I’m gonna... 168 00:07:12,265 --> 00:07:13,891 You’re gonna what? 169 00:07:13,933 --> 00:07:15,059 I'm gonna 170 00:07:15,101 --> 00:07:15,993 (grunting) 171 00:07:16,035 --> 00:07:17,928 (thud) 172 00:07:17,970 --> 00:07:20,598 (squealing) 173 00:07:20,640 --> 00:07:24,802 (fast footsteps) 174 00:07:24,844 --> 00:07:25,444 (♪) 175 00:07:33,252 --> 00:07:34,620 Hop-a-Long! 176 00:07:34,687 --> 00:07:36,380 More like Skip-a-Long! 177 00:07:36,422 --> 00:07:37,690 (laughing) 178 00:07:37,924 --> 00:07:39,383 He's gonna fall. 179 00:07:39,425 --> 00:07:41,452 He’s gonna fall if he keep running that fast. 180 00:07:41,494 --> 00:07:43,863 Did you guys just see a cowboy? 181 00:07:43,930 --> 00:07:44,855 Come through here? 182 00:07:44,897 --> 00:07:48,559 You mean... Did we see a cowboy skedaddle through here? 183 00:07:48,601 --> 00:07:49,660 Guys, just answer me. 184 00:07:49,702 --> 00:07:50,694 Well, he ain’t much of a cowboy 185 00:07:50,736 --> 00:07:52,705 without his hat. 186 00:07:52,772 --> 00:07:54,732 You know what? Fuck it! 187 00:07:54,774 --> 00:07:56,534 I'm sure he'll come back. Right? 188 00:07:56,576 --> 00:08:00,671 (♪) 189 00:08:00,713 --> 00:08:01,939 Let's get drunk. 190 00:08:01,981 --> 00:08:03,507 Thirsty Friday! 191 00:08:03,549 --> 00:08:06,710 So our little old town mayor got a hired gun to go after me 192 00:08:06,752 --> 00:08:09,313 because he doesn't like my stories? 193 00:08:09,355 --> 00:08:10,990 After I wet my whistle, 194 00:08:11,057 --> 00:08:12,416 it'll be back to business. 195 00:08:12,458 --> 00:08:13,484 Screw the mayor! 196 00:08:13,526 --> 00:08:16,587 And screw his cowboy stooge! 197 00:08:16,629 --> 00:08:17,964 You the Flori-Dude? 198 00:08:18,164 --> 00:08:19,790 I didn't think that name would actually stick. 199 00:08:19,832 --> 00:08:20,724 Good enough. 200 00:08:20,766 --> 00:08:22,793 Huh? 201 00:08:22,835 --> 00:08:27,097 (phone vibrating) 202 00:08:27,139 --> 00:08:29,600 (door chime) 203 00:08:29,642 --> 00:08:33,237 (conversation in spanish) 204 00:08:33,279 --> 00:08:35,314 May I help you? 205 00:08:35,982 --> 00:08:38,209 I believe you can. 206 00:08:38,251 --> 00:08:41,287 Probably in more ways than one. 207 00:08:42,021 --> 00:08:45,024 Let's start with the first issue then see where this goes. 208 00:08:45,124 --> 00:08:48,127 I'm looking for an old friend of mine... Ace! 209 00:08:48,261 --> 00:08:49,520 He's not here. 210 00:08:49,562 --> 00:08:51,288 Probably on a story. 211 00:08:51,330 --> 00:08:52,990 You tried texting? 212 00:08:53,032 --> 00:08:55,759 Texted, called, emailed, 213 00:08:55,801 --> 00:08:56,994 carrier pigeon. 214 00:08:57,036 --> 00:09:00,406 (laughs) 215 00:09:00,473 --> 00:09:02,867 Maybe he just doesn't want to talk to little ol' me. 216 00:09:02,909 --> 00:09:05,278 I can't imagine why. 217 00:09:05,378 --> 00:09:10,149 Hey, is it hot in here? 218 00:09:10,216 --> 00:09:13,686 Or is it just us? 219 00:09:14,921 --> 00:09:16,780 The name is Duesenberg. 220 00:09:16,822 --> 00:09:19,416 You can call me Deuce. 221 00:09:19,458 --> 00:09:21,485 Oh, the Douche bag! 222 00:09:21,527 --> 00:09:24,030 (laughs) 223 00:09:24,096 --> 00:09:25,189 He has mentioned me. 224 00:09:25,231 --> 00:09:28,200 Oh yeah, on many occasions. 225 00:09:28,267 --> 00:09:29,493 Well, I would have thought so. 226 00:09:29,535 --> 00:09:33,673 I mean, I was a pretty big influence on his career. 227 00:09:33,773 --> 00:09:38,911 It's usually when we feature stories about sphincters, so it's quite frequent. 228 00:09:38,978 --> 00:09:41,338 Sphincter. 229 00:09:41,380 --> 00:09:43,107 That is a 230 00:09:43,149 --> 00:09:44,875 funny, funny word. 231 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 We have much bigger things to work on, 232 00:09:48,354 --> 00:09:50,548 But this one's much more unusual 233 00:09:50,590 --> 00:09:55,227 with some very interesting twists and turns. 234 00:09:56,362 --> 00:09:59,365 Mmm, you are one fine looking chica! 235 00:09:59,565 --> 00:10:04,136 Okay, You can just leave your number, and then just leave. 236 00:10:04,236 --> 00:10:05,863 Ssp, I have my card here. 237 00:10:05,905 --> 00:10:07,698 Here it is. 238 00:10:07,740 --> 00:10:10,501 Oh, no, look at that. 239 00:10:10,543 --> 00:10:13,746 They're always itching to get out. 240 00:10:13,813 --> 00:10:15,706 Get them off my desk, 241 00:10:15,748 --> 00:10:18,242 or you're going to lose the real ones! 242 00:10:18,284 --> 00:10:18,884 (♪) 243 00:10:24,323 --> 00:10:24,923 (laughs) 244 00:10:30,496 --> 00:10:32,590 You know, maybe I could 245 00:10:32,632 --> 00:10:34,959 do a story on you sometime! 246 00:10:35,001 --> 00:10:39,572 (sniffing) Is that your colon? 247 00:10:39,639 --> 00:10:41,599 I can smell it from here. 248 00:10:41,641 --> 00:10:45,211 (chokes) 249 00:10:45,277 --> 00:10:47,972 Ladies, it's been a pleasure. 250 00:10:48,014 --> 00:10:50,674 The Deuce.. Ha Ha! 251 00:10:50,716 --> 00:10:52,977 Is loose. 252 00:10:53,019 --> 00:10:54,587 (spraying) 253 00:10:54,687 --> 00:10:58,424 That was good! Caught him off his game. 254 00:10:58,524 --> 00:11:00,918 What do you mean? Couldn't you smell that? 255 00:11:00,960 --> 00:11:03,663 His cologne? 256 00:11:03,729 --> 00:11:07,566 Still doesn't mask the piece of shit he is! 257 00:11:07,633 --> 00:11:10,636 By the way, have you heard from Ace? 258 00:11:10,703 --> 00:11:13,263 Nope since yesterday. 259 00:11:13,305 --> 00:11:15,599 He called me after his radio interview. 260 00:11:15,641 --> 00:11:17,835 Ugh! He's in a slump. 261 00:11:17,877 --> 00:11:20,604 Yeah. He just needs something big to happen. 262 00:11:20,646 --> 00:11:21,872 Whatever he's doing. 263 00:11:21,914 --> 00:11:24,508 I sure hope he keeps his head above water. 264 00:11:24,550 --> 00:11:25,676 Head above water. 265 00:11:25,718 --> 00:11:26,810 Above water. 266 00:11:26,852 --> 00:11:29,380 Water, water, (♪) 267 00:11:29,422 --> 00:11:30,756 Water! 268 00:11:30,890 --> 00:11:32,358 Water! 269 00:11:32,591 --> 00:11:36,062 The water feels so nice today. (♪) 270 00:11:36,295 --> 00:11:38,422 No deadlines. 271 00:11:38,464 --> 00:11:40,758 No worries. 272 00:11:40,800 --> 00:11:43,969 Just me and my thoughts 273 00:11:44,070 --> 00:11:47,039 floating alone. 274 00:11:52,778 --> 00:11:56,449 Hey Ace! Mind if I join you? 275 00:11:56,549 --> 00:12:00,152 Did I say alone? 276 00:12:00,219 --> 00:12:02,780 Sure. 277 00:12:02,822 --> 00:12:06,350 If you don't mind getting wet. 278 00:12:06,392 --> 00:12:06,992 (♪) 279 00:12:13,499 --> 00:12:16,160 One is such a lonely number, 280 00:12:16,202 --> 00:12:22,132 But just add this lovely blonde, and this one becomes a two. 281 00:12:22,174 --> 00:12:24,944 (wobble sound) 282 00:12:25,044 --> 00:12:28,814 If we can somehow make this a menage-a-trois 283 00:12:28,914 --> 00:12:30,407 by adding that brunette 284 00:12:30,449 --> 00:12:32,676 from the... 285 00:12:32,718 --> 00:12:37,056 Howdy Pardner! It's a lovely day for a swim, don't you think? 286 00:12:37,223 --> 00:12:41,560 Hippity dee-doo, hippity doo-dee, hippity- 287 00:12:41,660 --> 00:12:43,420 Don't you touch my tots, boy? 288 00:12:43,462 --> 00:12:48,033 No, not THAT brunette from the diner. 289 00:12:48,100 --> 00:12:51,962 Nice floatees! 290 00:12:52,004 --> 00:12:52,644 (laughter) 291 00:13:02,381 --> 00:13:05,409 Wait, this has got to be a dream... 292 00:13:05,451 --> 00:13:08,078 but when I dream about water. 293 00:13:08,120 --> 00:13:12,291 That usually means I need to take a piss. 294 00:13:12,391 --> 00:13:13,250 Wake up! 295 00:13:13,292 --> 00:13:14,418 Come on, Wake up! 296 00:13:14,460 --> 00:13:17,354 Wake up, Ace! Wake up! 297 00:13:17,396 --> 00:13:17,996 (burp) 298 00:13:22,535 --> 00:13:24,128 Oooooh! 299 00:13:24,170 --> 00:13:25,671 (chuckling) 300 00:13:25,738 --> 00:13:27,397 Hey, he's awake. 301 00:13:27,439 --> 00:13:29,366 The garlic-szechuan worked! 302 00:13:29,408 --> 00:13:30,868 I could taste that! 303 00:13:30,910 --> 00:13:32,102 Hey, he's talking too. 304 00:13:32,144 --> 00:13:34,772 I told you we didn't cause any brain damage, Leon! 305 00:13:34,814 --> 00:13:37,716 Oye! Code names! 306 00:13:37,783 --> 00:13:39,176 What happened to your mask? 307 00:13:39,218 --> 00:13:41,445 I had to blow the garlic-szechuan in his face. 308 00:13:41,487 --> 00:13:44,414 Stupido! Bro, now he can see your face. 309 00:13:44,456 --> 00:13:45,549 Does it really matter? 310 00:13:45,591 --> 00:13:46,316 Of course it matters. 311 00:13:46,358 --> 00:13:47,718 Now he can finger you! 312 00:13:47,760 --> 00:13:50,087 Look! Nobody's fingering anybody! 313 00:13:50,129 --> 00:13:52,289 Who are you guys? 314 00:13:52,331 --> 00:13:53,857 Wouldn't you like to know? 315 00:13:53,899 --> 00:13:56,160 Yeah, that's why I asked the question. 316 00:13:56,202 --> 00:13:58,838 Whoa! Hey! You all right? 317 00:13:58,904 --> 00:14:02,566 No, I am most definitely not alright. 318 00:14:02,608 --> 00:14:04,134 You guys knocked me over the head. 319 00:14:04,176 --> 00:14:10,174 I'm tied to a chair being held hostage by two goons, and I got to take a piss. 320 00:14:10,216 --> 00:14:13,911 Yeah. How's he going to take a piss tied to a chair? 321 00:14:13,953 --> 00:14:17,181 Huh, let me think about that. 322 00:14:17,223 --> 00:14:17,948 Yeah. 323 00:14:17,990 --> 00:14:19,183 You think about that. 324 00:14:19,225 --> 00:14:21,351 Your boss is a lousy planner. 325 00:14:21,393 --> 00:14:22,619 Leon is my boss. 326 00:14:22,661 --> 00:14:23,487 (Spanish) 327 00:14:23,529 --> 00:14:27,291 Alright, Joey is not my boss. 328 00:14:27,333 --> 00:14:28,792 We got code names. 329 00:14:28,834 --> 00:14:30,093 I'm Chandler. 330 00:14:30,135 --> 00:14:31,128 Chandler? 331 00:14:31,170 --> 00:14:33,997 Yeah, from Friends. Like Leon wanted to be Joey, 332 00:14:34,039 --> 00:14:35,065 and I hate Ross. 333 00:14:35,107 --> 00:14:37,668 Of course! 334 00:14:37,710 --> 00:14:40,637 (Spanish) 335 00:14:40,679 --> 00:14:42,706 Why did you guys kidnap me? 336 00:14:42,748 --> 00:14:44,508 And why should I tell you? 337 00:14:44,550 --> 00:14:47,077 Because I'm your captive audience. 338 00:14:47,119 --> 00:14:48,888 (laughing) 339 00:14:48,988 --> 00:14:51,682 He's a funny guy. 340 00:14:51,724 --> 00:14:53,483 That's what my friends tell me. 341 00:14:53,525 --> 00:14:56,362 (Spanish) Apparently, 342 00:14:56,462 --> 00:14:58,155 he said you're ghosting him. 343 00:14:58,197 --> 00:14:59,056 Boo! 344 00:14:59,098 --> 00:15:01,558 So he wanted to set up a meeting in person, 345 00:15:01,600 --> 00:15:05,971 and the person we're talking about is? 346 00:15:06,038 --> 00:15:07,539 You're asking too many questions man. 347 00:15:08,274 --> 00:15:10,634 Mr. Wiggler appreciates your help 348 00:15:10,676 --> 00:15:14,680 in clearing up that little misunderstanding at his club. 349 00:15:14,747 --> 00:15:16,640 Yada, yada, yada. 350 00:15:16,682 --> 00:15:19,810 He sincerely apologizes as he was 351 00:15:19,852 --> 00:15:23,689 unaware that the dancers dippin' their 352 00:15:23,789 --> 00:15:26,717 man-junk in chocolate syrup 353 00:15:26,759 --> 00:15:29,753 was a health code violation. 354 00:15:29,795 --> 00:15:31,788 Man-junk! (shudders) 355 00:15:31,830 --> 00:15:33,523 Not just a violation. 356 00:15:33,565 --> 00:15:35,659 Wasn’t he charging people? 357 00:15:35,701 --> 00:15:37,327 $2 a lick. 358 00:15:37,369 --> 00:15:38,871 Disgusting! 359 00:15:38,971 --> 00:15:42,341 Willy will graciously donate $200.. 360 00:15:42,408 --> 00:15:43,967 $200? 361 00:15:44,009 --> 00:15:45,811 $500? 362 00:15:45,878 --> 00:15:46,970 Keep going. 363 00:15:47,012 --> 00:15:51,116 $1,000 to your campaign. 364 00:15:51,183 --> 00:15:53,043 He's lucky we kept it quiet. 365 00:15:53,085 --> 00:15:56,789 You know, if the Bullhorn had gotten a hold of this, there would have been a field day. 366 00:15:56,855 --> 00:15:58,348 Yes, sir. 367 00:15:58,390 --> 00:16:01,385 Speaking of the Bullhorn, 368 00:16:01,427 --> 00:16:05,088 what are you going to do to keep that reporter from harassing me? 369 00:16:05,130 --> 00:16:06,732 Well, I... 370 00:16:06,799 --> 00:16:09,802 I kinda. 371 00:16:09,969 --> 00:16:10,994 What did you do? 372 00:16:11,036 --> 00:16:14,740 My idea was to intimidate him. 373 00:16:14,807 --> 00:16:17,534 Intimidation! Yes! 374 00:16:17,576 --> 00:16:21,280 Just like in the old times. The mayor runs the town. 375 00:16:21,380 --> 00:16:24,984 Schools, small businesses, police, the press. 376 00:16:25,084 --> 00:16:27,244 It all comes through me 377 00:16:27,286 --> 00:16:29,746 or nothing gets done. 378 00:16:29,788 --> 00:16:31,690 (laughter) 379 00:16:31,757 --> 00:16:33,684 Wait a minute, 380 00:16:33,726 --> 00:16:35,852 you said kinda? 381 00:16:35,894 --> 00:16:37,788 What happened? 382 00:16:37,830 --> 00:16:39,565 (♪) 383 00:16:39,631 --> 00:16:42,192 Don't tell me you dressed up in one of your silly disguises again. 384 00:16:42,234 --> 00:16:45,237 I'm sorry, boss. 385 00:16:45,471 --> 00:16:47,030 What was it this time? 386 00:16:47,072 --> 00:16:49,299 The biker? 387 00:16:49,341 --> 00:16:50,000 The cop? 388 00:16:50,042 --> 00:16:52,035 You know that'll get you in trouble! 389 00:16:52,077 --> 00:16:55,605 Cowboy this time! 390 00:16:55,647 --> 00:16:57,574 Raymond, I don't know 391 00:16:57,616 --> 00:16:59,710 if you're just an incompetent aide 392 00:16:59,752 --> 00:17:01,111 or half the fucking Village People. 393 00:17:01,153 --> 00:17:04,715 Oh! Macho, Macho Man! 394 00:17:04,757 --> 00:17:05,615 You got to be a 395 00:17:05,657 --> 00:17:08,452 Why don't you Y-M-C your ass out of here! 396 00:17:08,494 --> 00:17:11,488 Yes, boss. 397 00:17:11,530 --> 00:17:13,290 Biker. 398 00:17:13,332 --> 00:17:15,258 Cowboy. 399 00:17:15,300 --> 00:17:17,803 (phone ringing) 400 00:17:17,903 --> 00:17:18,595 The Bullhorn. 401 00:17:18,637 --> 00:17:21,565 Dirty Neck's news loud and clear. How can I help you? 402 00:17:21,607 --> 00:17:23,800 Yeah. This is Iris, Ace's sister. 403 00:17:23,842 --> 00:17:25,635 Hey, what's up? Iris, this is Parker. 404 00:17:25,677 --> 00:17:27,004 We spoke last week, remember? 405 00:17:27,046 --> 00:17:29,139 Yeah, whatever. I need to speak to Ace. 406 00:17:29,181 --> 00:17:33,152 He's not answering his phone and he's not answering his texts. 407 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 We spoke yesterday, but we haven't seen him since. 408 00:17:36,388 --> 00:17:38,215 Don't you keep better track of your employees 409 00:17:38,257 --> 00:17:40,384 like, time their bathroom breaks or something? 410 00:17:40,426 --> 00:17:43,729 He's probably chasing leads on an important story. 411 00:17:43,829 --> 00:17:45,288 Important story? 412 00:17:45,330 --> 00:17:47,257 His stories are fucking trash. 413 00:17:47,299 --> 00:17:49,559 Oh, people love that trash. 414 00:17:49,601 --> 00:17:51,094 Did you catch Ace on the radio? 415 00:17:51,136 --> 00:17:53,063 That was so cool. 416 00:17:53,105 --> 00:17:54,398 Cool? 417 00:17:54,440 --> 00:17:57,443 Did you just say that being on the radio is cool? 418 00:17:57,543 --> 00:18:02,581 What am I, in fucking high school? 419 00:18:02,648 --> 00:18:03,907 Hello? 420 00:18:03,949 --> 00:18:06,543 Iris? 421 00:18:06,585 --> 00:18:07,444 Ace is right. 422 00:18:07,486 --> 00:18:09,079 She's a bitch. 423 00:18:09,121 --> 00:18:12,124 More like a See-You-Next-Tuesday. 424 00:18:12,191 --> 00:18:14,017 What do you mean? 425 00:18:14,059 --> 00:18:15,685 You ready? (birds chirping) 426 00:18:15,727 --> 00:18:17,187 Check this out. 427 00:18:17,229 --> 00:18:21,400 You get this baby gone fast enough... and it goes right... 428 00:18:21,500 --> 00:18:23,660 (thud) through the bottom of the chair. 429 00:18:23,702 --> 00:18:26,396 (laughter) 430 00:18:26,438 --> 00:18:28,065 Oye! Why don't you go faster? 431 00:18:28,107 --> 00:18:29,633 No, no, no, no, no. 432 00:18:29,675 --> 00:18:32,044 The bounce back is a bitch. 433 00:18:32,111 --> 00:18:34,971 Yeah, I walked funny all week. 434 00:18:35,013 --> 00:18:37,741 It didn't scar, but check this out. (unzip) 435 00:18:37,783 --> 00:18:39,643 It swelled up. 436 00:18:39,685 --> 00:18:40,677 Oh. Oh. 437 00:18:40,719 --> 00:18:42,379 Lord. 438 00:18:42,421 --> 00:18:44,915 Guys, I'm just a reporter, not a cop. (zip) 439 00:18:44,957 --> 00:18:45,615 Okay. 440 00:18:45,657 --> 00:18:48,485 You're a fucking pain in the ass man. 441 00:18:48,527 --> 00:18:50,353 When is your boss getting here? 442 00:18:50,395 --> 00:18:51,922 Yeah, Leon, when is he coming? 443 00:18:51,964 --> 00:18:53,657 I want to get into the gator-pull tonight. 444 00:18:53,699 --> 00:18:55,492 He'll be here soon. Okay. 445 00:18:55,534 --> 00:18:58,537 And now that you saw our faces, hotshot. 446 00:18:58,604 --> 00:18:59,262 Okay. 447 00:18:59,304 --> 00:19:02,032 When their boss gets what he needs out of you. 448 00:19:02,074 --> 00:19:06,078 Chandler and I, we're going to de-Friend you... for life. 449 00:19:06,178 --> 00:19:09,181 (Spanish) 450 00:19:09,381 --> 00:19:12,075 You're going to have to explain that to me. 451 00:19:12,117 --> 00:19:13,343 Pile Driver! 452 00:19:13,385 --> 00:19:15,312 Oh, fuck. Yeah. 453 00:19:15,354 --> 00:19:17,347 Like the old days back in the circuit. 454 00:19:17,389 --> 00:19:19,382 Si! 455 00:19:19,424 --> 00:19:21,685 Okay, fine. But I have to take a piss first. 456 00:19:21,727 --> 00:19:24,254 (Spanish) That's the plan. 457 00:19:24,296 --> 00:19:25,188 Fine. 458 00:19:25,230 --> 00:19:30,002 If the plan is for your boss to meet me with soaking wet pantalones 459 00:19:30,068 --> 00:19:32,863 with a puddle of urine all over the floor, then great... 460 00:19:32,905 --> 00:19:35,307 let's stick to that plan. 461 00:19:35,374 --> 00:19:38,201 Should I go buy a mop? 462 00:19:38,243 --> 00:19:38,843 (♪) 463 00:19:45,284 --> 00:19:49,888 (phone vibrating) 464 00:19:49,955 --> 00:19:52,616 Stop calling me, Woman! 465 00:19:52,658 --> 00:19:55,194 (growling) 466 00:19:55,727 --> 00:19:58,421 (growling) 467 00:19:58,463 --> 00:19:59,865 (phone vibrating) 468 00:19:59,965 --> 00:20:02,659 Oh, you know, 469 00:20:02,701 --> 00:20:03,693 Son-of-a.. 470 00:20:03,735 --> 00:20:06,038 God... 471 00:20:07,139 --> 00:20:08,899 Hey! 472 00:20:08,941 --> 00:20:10,167 I'm sorry, Miss McGillicuddy. 473 00:20:10,209 --> 00:20:11,368 You still got the moves. 474 00:20:11,410 --> 00:20:12,536 Jackass! 475 00:20:12,578 --> 00:20:14,079 Answer the phone. 476 00:20:14,246 --> 00:20:15,338 Answer the phone! 477 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 (phone vibrating) 478 00:20:17,950 --> 00:20:19,009 Hello, Iris. 479 00:20:19,051 --> 00:20:20,510 What do you want now? 480 00:20:20,552 --> 00:20:21,945 What is that supposed to mean? 481 00:20:21,987 --> 00:20:23,847 I mean, 482 00:20:23,889 --> 00:20:25,949 what can I help you with today, Iris? 483 00:20:25,991 --> 00:20:28,051 Is it the kids shooting off 484 00:20:28,093 --> 00:20:30,253 bottle rockets behind the warehouse again? 485 00:20:30,295 --> 00:20:31,087 No, that's not... 486 00:20:31,129 --> 00:20:34,824 Is your neighbor still leaving his trash cans out past Thursday again. 487 00:20:34,866 --> 00:20:35,825 No. 488 00:20:35,867 --> 00:20:40,205 Are the shopping carts still running astray in the Shop-N-Sack parking lot? 489 00:20:40,272 --> 00:20:42,566 My brother Ace is missing. 490 00:20:42,608 --> 00:20:44,634 Your brother Ace missing? 491 00:20:44,676 --> 00:20:46,036 Tell you the truth I ain't got a problem with that. 492 00:20:46,078 --> 00:20:47,938 Normally, I wouldn't give a shit either, but 493 00:20:47,980 --> 00:20:51,683 nobody's seen him since yesterday, and he's not answering his phone or texts. 494 00:20:51,750 --> 00:20:54,010 Oh, not responding to texts. 495 00:20:54,052 --> 00:20:56,112 Why that rude son of a bitch. 496 00:20:56,154 --> 00:20:57,847 Are you giving me shit? 497 00:20:57,889 --> 00:20:59,449 Or are you going to help me? 498 00:20:59,491 --> 00:21:03,153 I'm late for work and he's supposed to be kid-sitting 499 00:21:03,195 --> 00:21:07,165 Now... dodging your phone calls is not a crime, but ahhh, 500 00:21:07,266 --> 00:21:09,559 I wish I thought of that before taking this phone call. 501 00:21:09,601 --> 00:21:11,861 I went by his place, and banged on his door. 502 00:21:11,903 --> 00:21:13,063 No answer. 503 00:21:13,105 --> 00:21:16,108 All right, well, where was his last known location? 504 00:21:16,208 --> 00:21:18,501 He texted me last night from The Barn. 505 00:21:18,543 --> 00:21:19,569 Oh, The Barn! 506 00:21:19,611 --> 00:21:21,671 Well, how do you know he didn't meet some bar girl? 507 00:21:21,713 --> 00:21:23,707 You know, 508 00:21:23,749 --> 00:21:25,909 Please! Those barn slop tarts 509 00:21:25,951 --> 00:21:28,445 couldn't drink enough to find that goober attractive. 510 00:21:28,487 --> 00:21:29,946 Tell you what. 511 00:21:29,988 --> 00:21:34,960 I'll swing by The Barn and make some inquiries, see what I can find out. 512 00:21:35,193 --> 00:21:36,953 Swing by? 513 00:21:36,995 --> 00:21:40,423 No you go there now! Directly! Pronto! 514 00:21:40,465 --> 00:21:42,926 I am going to be fired! 515 00:21:42,968 --> 00:21:45,562 All right, 516 00:21:45,604 --> 00:21:46,696 Will do. 517 00:21:46,738 --> 00:21:50,342 You have a good day, Iris. 518 00:21:50,409 --> 00:21:51,334 Frustrated bitch... 519 00:21:51,376 --> 00:21:53,003 I know what she needs. 520 00:21:53,045 --> 00:21:55,405 I can still hear you, Doug! 521 00:21:55,447 --> 00:21:58,408 Ahhhh, I mean, 522 00:21:58,450 --> 00:21:59,509 have a good day, Iris. 523 00:21:59,551 --> 00:22:01,878 I will swing by The Barn Pronto! 524 00:22:01,920 --> 00:22:03,013 Yeah! 525 00:22:03,055 --> 00:22:03,813 (phone click) 526 00:22:03,855 --> 00:22:04,455 (♪) 527 00:22:15,267 --> 00:22:20,138 So, she called me late last night and said I could come over, 528 00:22:20,372 --> 00:22:22,432 You know, because Saturday is my day. 529 00:22:22,474 --> 00:22:24,434 Well, technically. 530 00:22:24,476 --> 00:22:25,935 Go on. 531 00:22:25,977 --> 00:22:30,573 Oh, she's all hot and horny, and she's got some chocolate syrup on her. 532 00:22:30,615 --> 00:22:31,808 All over her ahhhh? 533 00:22:31,850 --> 00:22:32,742 No! 534 00:22:32,784 --> 00:22:34,044 All down her ahhhh? 535 00:22:34,086 --> 00:22:35,178 No! 536 00:22:35,220 --> 00:22:38,315 (police radio chatter) 537 00:22:38,357 --> 00:22:42,252 Hey Mildred, this is Deputy Doug. 538 00:22:42,294 --> 00:22:44,854 I'm here at The Barn, and I'm gonna 539 00:22:44,896 --> 00:22:47,957 ask some questions for that pain-in-the-butt Iris 540 00:22:47,999 --> 00:22:49,726 See if I can find her brother. 541 00:22:49,768 --> 00:22:51,194 All right? 542 00:22:51,236 --> 00:22:55,999 Can you pick me up some donuts on your way back? 543 00:22:56,041 --> 00:22:59,478 (radio click) Yes! 544 00:22:59,578 --> 00:23:01,738 (♪) You mean, like everywhere? 545 00:23:01,780 --> 00:23:05,842 No, just some, you know, just some globs on her face and cheeks and lips. 546 00:23:05,884 --> 00:23:11,823 But ahh, she did have some thick juicy globs in her hair. 547 00:23:11,890 --> 00:23:14,384 Globs? In her hair? 548 00:23:14,426 --> 00:23:15,285 Oh, yeah. 549 00:23:15,327 --> 00:23:17,354 I thought it was kind of hot and chocolaty. 550 00:23:17,396 --> 00:23:19,622 Whatever rocks your boat. 551 00:23:19,664 --> 00:23:20,724 Hello boys! 552 00:23:20,766 --> 00:23:22,058 Afternoon Deputy! 553 00:23:22,100 --> 00:23:23,259 Hey there Dougie! 554 00:23:23,301 --> 00:23:28,298 Say Ahhh, you boys ain't seen that reporter dude Ace here lately? Have You? 555 00:23:28,340 --> 00:23:29,733 No, no. 556 00:23:29,775 --> 00:23:32,102 What about his buddy, T.O.? 557 00:23:32,144 --> 00:23:33,336 Where is T.O.? 558 00:23:33,378 --> 00:23:36,740 I hear he's busy at his ah... “manufacturing business”. 559 00:23:36,782 --> 00:23:38,475 (♪) 560 00:23:38,517 --> 00:23:41,987 Yeah, get some Arctic Blue in there. 561 00:23:42,087 --> 00:23:46,658 This is what you call an operation, 562 00:23:46,725 --> 00:23:48,518 I'll get all the money 563 00:23:48,560 --> 00:23:52,731 and then I get all the Hoe's. 564 00:23:52,831 --> 00:23:55,191 Oooh, there we go. 565 00:23:55,233 --> 00:23:58,228 Looking good! 566 00:23:58,270 --> 00:24:00,530 Hey, let me buy you a drink. 567 00:24:00,572 --> 00:24:04,367 Well, that's mighty kind of you, but I'm on duty. 568 00:24:04,409 --> 00:24:05,168 Oh, come on. 569 00:24:05,210 --> 00:24:09,806 Something cool like a White Russian or a creamsicle. 570 00:24:09,848 --> 00:24:12,475 That was years ago. 571 00:24:12,517 --> 00:24:14,010 Remember that story I told you about a kid 572 00:24:14,052 --> 00:24:15,879 I made laugh so hard, 573 00:24:15,921 --> 00:24:19,458 he shot milk out his nose and half spray puked the whole class. 574 00:24:19,558 --> 00:24:21,785 Well, that was ol' Dougie here. 575 00:24:21,827 --> 00:24:23,586 (laughing) 576 00:24:23,628 --> 00:24:26,198 That was the second grade. 577 00:24:26,331 --> 00:24:29,492 I was lactose intolerant for years after that. 578 00:24:29,534 --> 00:24:31,428 The kid pee’d himself, too. That was you? 579 00:24:31,470 --> 00:24:33,872 That was not proven. 580 00:24:34,906 --> 00:24:37,267 Everything was all wet. 581 00:24:37,309 --> 00:24:40,879 And you still don't have control of all your facilities at that age. 582 00:24:40,979 --> 00:24:42,071 Yeah. Yeah. 583 00:24:42,113 --> 00:24:44,908 Well, let's let bygones be bygones, okay? 584 00:24:44,950 --> 00:24:46,209 Let me. 585 00:24:46,251 --> 00:24:48,044 Let me buy you a beer. 586 00:24:48,086 --> 00:24:49,012 Thank you. 587 00:24:49,054 --> 00:24:50,613 You know what... 588 00:24:50,655 --> 00:24:52,449 How about a milk stout? 589 00:24:52,491 --> 00:24:53,416 Stop it. 590 00:24:53,458 --> 00:24:54,984 Stop it. 591 00:24:55,026 --> 00:24:58,864 If you boys are going to continue to be uncooperative. 592 00:24:58,930 --> 00:25:00,857 Oh, come on. We can make it chocolate. 593 00:25:00,899 --> 00:25:02,859 I do not have to deal with this. 594 00:25:02,901 --> 00:25:05,303 I hear milk makes the bladder go. 595 00:25:05,403 --> 00:25:07,397 They got almond milk now. 596 00:25:07,439 --> 00:25:08,531 Banana milk. 597 00:25:08,573 --> 00:25:10,066 I’ll catch you drunk... pull you over! 598 00:25:10,108 --> 00:25:12,202 Ok... Soy Boy. 599 00:25:12,244 --> 00:25:15,339 You got to pee, bro. Okay. 600 00:25:15,381 --> 00:25:17,774 You did a good job getting me here, but you gotta unzip me. 601 00:25:17,816 --> 00:25:18,975 Unzip you? 602 00:25:19,017 --> 00:25:20,410 Yeah, and then pull it out. 603 00:25:20,452 --> 00:25:21,845 Pull what out? 604 00:25:21,887 --> 00:25:22,545 It! 605 00:25:22,587 --> 00:25:23,379 It? 606 00:25:23,421 --> 00:25:25,048 Yeah!, It's not going to pull itself out. 607 00:25:25,090 --> 00:25:26,249 I'm not gonna do that. 608 00:25:26,291 --> 00:25:27,550 Untie me. 609 00:25:27,592 --> 00:25:28,985 I'm not gonna do that either. 610 00:25:29,027 --> 00:25:31,020 Well, then you could have left me back in the other room because it's coming 611 00:25:31,062 --> 00:25:32,422 any second. 612 00:25:32,464 --> 00:25:33,523 Wait, I got an idea. 613 00:25:33,565 --> 00:25:34,924 Oooh hurry up! 614 00:25:34,966 --> 00:25:35,566 (♪) 615 00:25:41,006 --> 00:25:41,965 Get those out of here. 616 00:25:42,007 --> 00:25:44,009 I'm not going to use my fingers. 617 00:25:45,810 --> 00:25:47,546 Ok, I better not get a splinter. 618 00:25:48,046 --> 00:25:49,840 All right, Just hold still. Hold. 619 00:25:49,882 --> 00:25:52,017 (zip) 620 00:25:52,951 --> 00:25:53,843 Yeah. 621 00:25:53,885 --> 00:25:56,212 Be careful... Owww! 622 00:25:56,254 --> 00:25:58,381 I mean is there even anything in there? 623 00:25:58,423 --> 00:26:00,458 You stabbed my thigh! 624 00:26:01,092 --> 00:26:02,151 That's my scrotum! 625 00:26:02,193 --> 00:26:04,487 Ok. I got it, I got it. 626 00:26:04,529 --> 00:26:05,488 You're pinching. 627 00:26:05,530 --> 00:26:06,789 No no... hold on, hold on. 628 00:26:06,831 --> 00:26:07,490 I can’t! 629 00:26:07,532 --> 00:26:08,132 (pee’ing) 630 00:26:24,716 --> 00:26:27,443 What have I done with my life? 631 00:26:27,485 --> 00:26:28,085 (pee’ing) 632 00:26:32,991 --> 00:26:34,651 Can you shake it off for me. 633 00:26:34,693 --> 00:26:39,088 (♪) 634 00:26:39,130 --> 00:26:41,591 I did not pee myself. 635 00:26:41,633 --> 00:26:42,759 I was.. 636 00:26:42,801 --> 00:26:43,401 (♪) 637 00:26:52,510 --> 00:26:57,840 (phone beeps) 638 00:26:57,882 --> 00:27:00,243 (phone ringing) 639 00:27:00,285 --> 00:27:03,146 Ace! Where the fuck are you? 640 00:27:03,188 --> 00:27:05,048 It's not Ace, it's Doug. 641 00:27:05,090 --> 00:27:07,050 Why are you calling me on Ace's phone? 642 00:27:07,092 --> 00:27:10,253 Well, I found it in the barn parking lot whilst looking for him. 643 00:27:10,295 --> 00:27:12,364 And where the fuck is he? 644 00:27:12,430 --> 00:27:13,489 I'm trying to figure that out. 645 00:27:13,531 --> 00:27:14,891 What kind of car does he drive? 646 00:27:14,933 --> 00:27:17,493 Lately it's been a red Mustang. 647 00:27:17,535 --> 00:27:20,897 Looks like he left it here in The Barn parking lot last night. 648 00:27:20,939 --> 00:27:22,732 And why would he do that? 649 00:27:22,774 --> 00:27:26,411 Well, if he were here, I'd ask him, but he's not, so I can't. 650 00:27:26,478 --> 00:27:29,973 You are worthless! 651 00:27:30,015 --> 00:27:33,385 (phone hangs up) 652 00:27:33,451 --> 00:27:35,011 Bitch! 653 00:27:35,053 --> 00:27:39,124 (♪) 654 00:27:39,658 --> 00:27:42,719 You know, you were much more gentler tucking it back in. 655 00:27:42,761 --> 00:27:45,021 Well, once you get a little practice 656 00:27:45,063 --> 00:27:46,956 it's kinda like handling a spring roll. 657 00:27:46,998 --> 00:27:48,291 Easy peasy! 658 00:27:48,333 --> 00:27:51,870 Dude, where do you think that saying comes from? 659 00:27:54,339 --> 00:27:57,634 I asked you to arrange a meeting 660 00:27:57,676 --> 00:28:00,203 and you bring me to this shithole! 661 00:28:00,245 --> 00:28:04,540 You said you want us to give him... “the treatment!” 662 00:28:04,582 --> 00:28:06,743 (Spanish) 663 00:28:06,785 --> 00:28:08,511 What the hell? 664 00:28:08,553 --> 00:28:12,348 Why is he tied to a chair? 665 00:28:12,390 --> 00:28:13,616 You said to extend 666 00:28:13,658 --> 00:28:16,327 your, “southern hospitality!” 667 00:28:16,995 --> 00:28:20,123 This is considered southern hospitality? 668 00:28:20,165 --> 00:28:23,693 Well I thought you meant southern hospitality like a... 669 00:28:23,735 --> 00:28:25,428 a you, 670 00:28:25,470 --> 00:28:26,396 a you-fa 671 00:28:26,438 --> 00:28:27,630 (Spanish) 672 00:28:27,672 --> 00:28:28,931 A euphemism. 673 00:28:28,973 --> 00:28:35,038 Si... Gracias! Yeah, a euphemism for... 674 00:28:35,080 --> 00:28:38,141 Para! What are we talking about? 675 00:28:38,183 --> 00:28:39,042 Oh, my God. 676 00:28:39,084 --> 00:28:41,144 I just wanted a meeting. 677 00:28:41,186 --> 00:28:43,621 Untie him. 678 00:28:44,255 --> 00:28:45,715 Sorry poppy! 679 00:28:45,757 --> 00:28:47,183 It won't happen again. Ok? 680 00:28:47,225 --> 00:28:49,185 Hey.. I’m sorry, man. 681 00:28:49,227 --> 00:28:50,053 It's all right. 682 00:28:50,095 --> 00:28:52,997 We shared some good times together. 683 00:28:53,631 --> 00:28:54,757 Hello, Ace. 684 00:28:54,799 --> 00:28:57,769 (♪) 685 00:28:58,369 --> 00:28:59,328 Roscoe? 686 00:28:59,370 --> 00:28:59,970 (♪) 45976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.