All language subtitles for Wish.You.Were.Here.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto iz YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična YIFY filmska stranica: YTS.MX 3 00:00:29,867 --> 00:00:32,537 VALOVI SE LOMLJE 4 00:00:45,132 --> 00:00:48,469 MUZIKA: "Izgubljen u snu" D. Lelanda i S. Myersa 5 00:01:06,737 --> 00:01:07,989 ♪ Nećeš ♪ 6 00:01:09,073 --> 00:01:10,449 ♪ Ostavi me ♪ 7 00:01:11,742 --> 00:01:13,286 ♪ Ne brini ♪ 8 00:01:14,495 --> 00:01:15,913 ♪ Uzmi me ♪ 9 00:01:17,498 --> 00:01:20,084 ♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪ 10 00:01:20,209 --> 00:01:22,295 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 11 00:01:23,296 --> 00:01:25,256 ♪ Znam da nećeš ♪ 12 00:01:26,674 --> 00:01:28,134 ♪ Ostavi me ♪ 13 00:01:29,343 --> 00:01:30,845 ♪ Ne brini ♪ 14 00:01:31,971 --> 00:01:33,472 ♪ Uzmi me ♪ 15 00:01:35,099 --> 00:01:37,685 ♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪ 16 00:01:37,893 --> 00:01:39,812 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 17 00:01:40,563 --> 00:01:46,444 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 18 00:01:51,782 --> 00:01:54,076 NEPREKIDNO brbljanje 19 00:01:55,494 --> 00:01:58,497 SVIRA NEJASNA KLAVIRSKA MUZIKA 20 00:02:08,841 --> 00:02:11,260 NA USTIMA - PRESTANI. 21 00:02:24,732 --> 00:02:26,233 BLAGAJNO ZVONO 22 00:02:26,776 --> 00:02:28,402 I tri, hvala vam. - Hvala vam. 23 00:02:33,366 --> 00:02:34,784 ZVONO NA VRATIMA 24 00:02:35,701 --> 00:02:36,827 LUPA ZA VRATA 25 00:02:44,001 --> 00:02:46,087 OČITNA MUZIKA NA RADIJU 26 00:02:46,253 --> 00:02:47,463 ŽENA: O! 27 00:02:48,798 --> 00:02:50,466 ŽENA: O! - FRIZER: Ostanite mirni. 28 00:02:50,800 --> 00:02:52,677 Slušaj, da li te to muči? Boli. 29 00:02:52,885 --> 00:02:54,553 Sve je to dio obuke. 30 00:02:54,887 --> 00:02:57,014 Niko od nas nije prokleto savršen. 31 00:03:03,270 --> 00:03:04,522 Zavuci glavu unutra. 32 00:03:04,939 --> 00:03:06,524 Hajde, kreći se. 33 00:03:06,607 --> 00:03:08,234 Kažem, tek tako! 34 00:03:10,611 --> 00:03:12,405 Zar ne bih trebao/trebala imati mrežicu za kosu? 35 00:03:12,530 --> 00:03:14,198 Naravno da ne, nije bitno. 36 00:03:14,740 --> 00:03:16,283 UREĐAJ ZVIŽDI 37 00:03:16,534 --> 00:03:18,911 Jesi li oduvijek imala male sise i veliku guzu? 38 00:03:18,994 --> 00:03:20,037 oprosti? 39 00:03:20,246 --> 00:03:21,622 To sam i mislio/mislila. 40 00:03:21,789 --> 00:03:23,874 Dao sam ti četiri... 41 00:03:24,375 --> 00:03:26,210 Vratiću se za dva dana, u redu? 42 00:03:29,755 --> 00:03:31,465 ŽENA: Mogu li dobiti časopis? 43 00:03:34,009 --> 00:03:35,594 FRIZER 2: ...stoje jedno pored drugog. 44 00:03:35,720 --> 00:03:38,848 Ako znate išta o preskakanju, znat ćete da je ovo prilično fascinantno. 45 00:03:38,931 --> 00:03:40,224 Stanite rame uz rame 46 00:03:40,307 --> 00:03:42,601 i približi ruku oko struka vašeg partnera. 47 00:03:42,685 --> 00:03:44,437 Radim ovo sa svojom prijateljicom Doris. 48 00:03:44,520 --> 00:03:47,273 Ili ga možete držati u rukama. I mi to radimo. 49 00:03:48,441 --> 00:03:51,026 Ljuljačka od užeta mora biti iz zgloba u oba slučaja 50 00:03:51,110 --> 00:03:53,404 u suprotnom se uže neće ravnomjerno okretati. 51 00:03:53,612 --> 00:03:56,115 I možete imati formaciju preskakanje timova bilo kojeg broja. 52 00:03:56,949 --> 00:03:58,117 Želite li se pridružiti? 53 00:03:59,410 --> 00:04:02,621 Imam li lijepe grudi? Ili imam lijepe sise? 54 00:04:06,584 --> 00:04:08,252 Imam bolje sise od nje. 55 00:04:08,836 --> 00:04:11,088 Barem ne nosim proklete lažnjake. 56 00:04:19,013 --> 00:04:23,017 KUPAC: Chevely Wonder... sedam prema dva. 57 00:04:23,851 --> 00:04:25,770 Trebao bi ići. - koliko? 58 00:04:25,853 --> 00:04:27,438 Dolar. - U redu. 59 00:04:28,063 --> 00:04:30,316 I udvostručite to s druge dvije. - U redu. 60 00:04:43,913 --> 00:04:45,122 Linda? 61 00:04:48,959 --> 00:04:50,669 UREĐAJ ZVIŽDI 62 00:04:55,090 --> 00:04:56,842 Mislim da si završila, draga. 63 00:04:56,926 --> 00:04:58,719 Ovdje dolje je užasno vruće! 64 00:05:00,137 --> 00:05:01,388 LYNDA: Uvijek je tako. 65 00:05:01,639 --> 00:05:04,975 Oh, dođavola! - Osjeća se veoma neugodan miris. 66 00:05:05,059 --> 00:05:07,937 Ne vrpolji se! - Nisi mi dao časopis. 67 00:05:08,020 --> 00:05:11,023 Dobiješ besplatnu prokletu minival, Šta očekuješ 68 00:05:13,984 --> 00:05:15,110 Dok. 69 00:05:15,945 --> 00:05:16,987 Dobro. 70 00:05:17,863 --> 00:05:18,989 I. 71 00:05:19,573 --> 00:05:20,616 I. 72 00:05:20,741 --> 00:05:22,701 Da. Jesi li zadovoljan/zadovoljna s tim? - KUPAC: Da, hvala vam. 73 00:05:22,785 --> 00:05:23,953 Dobro. 74 00:05:31,168 --> 00:05:32,253 O... 75 00:05:34,547 --> 00:05:35,673 Pogledaj. 76 00:05:37,466 --> 00:05:38,968 Pogledaj mi kosu! 77 00:05:39,593 --> 00:05:41,679 Pogledaj šta si uradio/uradila s mojom kosom! 78 00:05:42,179 --> 00:05:43,556 O, ne znam. 79 00:05:43,931 --> 00:05:46,100 Izgleda lijepo. Lijepo je. 80 00:05:46,225 --> 00:05:47,935 Pogledajte ga! Pogledajte ga! 81 00:05:48,018 --> 00:05:49,854 O, začepi, glupa debela kravo! 82 00:05:49,937 --> 00:05:51,272 Uvijek možete nositi šešir. 83 00:05:51,355 --> 00:05:53,566 ŽENA JICE - Linda, pođi sa mnom. 84 00:05:56,986 --> 00:05:59,405 Ljudi jednostavno ne žele to čuti. mnogo prljavih priča 85 00:05:59,488 --> 00:06:00,614 kada imaju stalni. 86 00:06:00,698 --> 00:06:03,075 Hajde, izlazi. - ZVONO NA VRATIMA 87 00:06:04,660 --> 00:06:06,412 Nisam je psovao/proklinjala. 88 00:06:06,495 --> 00:06:09,123 To je neprofesionalno i odvratno. 89 00:06:09,915 --> 00:06:12,001 Uzeo sam to samo da tebi udovoljim. 90 00:06:14,378 --> 00:06:17,256 Pogledaj tamo, gore. Čekajući otvaranje. 91 00:06:17,548 --> 00:06:19,967 Sve je vaše. Sigurnost za cijeli život. 92 00:06:20,634 --> 00:06:22,803 Ovaj grad je pun žena. vapeći za trajnim. 93 00:06:23,053 --> 00:06:24,722 Zdravo, tata. - Zdravo, Margaret. 94 00:06:24,805 --> 00:06:26,390 Zdravo, Linda. - O, odjebi! 95 00:06:26,473 --> 00:06:27,558 Pazite na... 96 00:06:28,142 --> 00:06:29,184 Samo gledaj. 97 00:06:29,602 --> 00:06:32,229 Otkad si bio dijete, ti i tvoja odvratna usta. 98 00:06:32,313 --> 00:06:33,647 Hvala vam puno. 99 00:06:33,814 --> 00:06:36,692 Nešto nije u redu s tobom, djevojčice moja. - Tako mi je dosadno. 100 00:06:36,775 --> 00:06:37,985 Jezik. 101 00:06:45,951 --> 00:06:47,786 Bakalar ili bakalar, šta želiš? - Bakalar. 102 00:06:47,995 --> 00:06:49,163 Ne. 103 00:06:53,459 --> 00:06:55,961 ŽENA PJEVA NA RADIJU 104 00:06:57,421 --> 00:06:59,423 Elizabeth! Lynda, pogledaj. 105 00:06:59,715 --> 00:07:03,093 Pogledaj, Margaret, pogledaj tamo. To je tvoj tata! 106 00:07:05,596 --> 00:07:06,764 Hajde, Margaret. 107 00:07:24,490 --> 00:07:25,783 Mili. 108 00:07:27,242 --> 00:07:28,410 Zdravo, brate. 109 00:07:29,995 --> 00:07:33,374 Zdravo, ljepotice. Svaki dan si ljepša. 110 00:07:33,582 --> 00:07:34,959 Imaš li poljubac za svog oca? 111 00:07:37,211 --> 00:07:38,462 Je li to Linda? 112 00:07:40,547 --> 00:07:43,092 Skini to, Lynda. Skini to! 113 00:07:49,390 --> 00:07:50,891 Jesi li nam kupio poklone? 114 00:07:51,141 --> 00:07:52,851 Gdje je taj poljubac za tvog tatu, Lynda? 115 00:08:00,275 --> 00:08:03,362 JOAN: Ne! Ne vjerujem. Kada? 116 00:08:03,445 --> 00:08:04,947 Pa, to je bilo prije rata. 117 00:08:05,990 --> 00:08:07,950 Ne! Ne vjerujem. 118 00:08:08,033 --> 00:08:09,368 Spektakularno. 119 00:08:10,077 --> 00:08:12,538 JOAN: Na jednom od brodova? - HUBERT: Upravo tako. 120 00:08:13,247 --> 00:08:15,582 JOAN: Oh, ja jednostavno ne vjerujem, a ti? 121 00:08:15,708 --> 00:08:17,584 MILLIE: Ne misli na tog čovjeka. Hajdemo na plažu, Joan. 122 00:08:17,668 --> 00:08:20,504 JOAN: Oh! Mislim, jednostavno ne mogu vjerovati. 123 00:08:20,587 --> 00:08:22,297 HARI: Ni ja ne mogu. - MILLIE: Mogu. 124 00:08:22,381 --> 00:08:24,633 Oh, to je sve što kažeš. jer ti se nikad nije sviđala. 125 00:08:24,717 --> 00:08:25,718 JOAN: Ko? - MILLIE: Ti. 126 00:08:25,843 --> 00:08:28,595 JOAN: Koga nikad nisi volio/voljela? - MILLIE: Gracie Fields! 127 00:08:28,929 --> 00:08:30,389 JOAN: Mislim da vrišti. 128 00:08:30,472 --> 00:08:32,433 MILLIE: Za ime Boga! - HARI: Šta dovraga! 129 00:08:32,558 --> 00:08:34,852 JOAN: Tvoj otac je prerezao... 130 00:08:35,060 --> 00:08:38,522 Gracie Fieldsina kosa, Pa šta je s tim? 131 00:08:38,731 --> 00:08:40,024 Operite kosu šamponom, učvrstite i stilizirajte. 132 00:08:40,107 --> 00:08:41,775 JOAN: Operite kosu šamponom, učvrstite i stilizirajte. 133 00:08:41,859 --> 00:08:43,777 Ne znam o čemu pričaš. 134 00:08:43,861 --> 00:08:45,821 Šta? - Misle da si van kontrole. 135 00:08:45,904 --> 00:08:46,822 je li tako? 136 00:08:46,905 --> 00:08:48,824 ONA USTA - JOAN: Naša Gracie? 137 00:08:49,033 --> 00:08:51,535 HARRY SE KIKOĆE U SOPRAN TONU 138 00:08:51,660 --> 00:08:53,162 To je Gracie Fields. 139 00:08:53,370 --> 00:08:55,831 MILLIE: Teško. - Donijet ću još vode. 140 00:08:56,790 --> 00:08:59,668 Pokaži im sliku, Hubert. - HUBERT: Namjeravao sam. 141 00:09:00,210 --> 00:09:02,504 Dala mi je ovo. - O! 142 00:09:02,755 --> 00:09:04,465 Pogledajte to! 143 00:09:04,548 --> 00:09:07,718 Vrlo lijepo. - Nisam ovo ranije vidio/vidjela. 144 00:09:08,052 --> 00:09:09,386 Naravno da ne, ženo. 145 00:09:10,304 --> 00:09:12,097 Mogu li pročitati šta piše? 146 00:09:12,639 --> 00:09:13,807 To je pramen njene kose. 147 00:09:13,891 --> 00:09:16,226 JOAN: Ne! - HUBERT I MILLIE: da. 148 00:09:16,310 --> 00:09:17,728 NERAZBROJAN ŠAPAT 149 00:09:19,605 --> 00:09:21,273 JOAN: "Za Huberta..." 150 00:09:21,774 --> 00:09:24,735 Sa zahvalnošću i lijepim željama. 151 00:09:25,069 --> 00:09:26,653 Gracie Fields." 152 00:09:27,821 --> 00:09:29,323 Lynda je upravo rekla "u dupe." 153 00:09:31,575 --> 00:09:32,868 I "svinjska volja". 154 00:09:41,460 --> 00:09:42,461 Od. 155 00:09:43,045 --> 00:09:44,588 Hajde, izlazi. - Hubert... 156 00:09:46,048 --> 00:09:48,967 Od. - Ne budi strog prema djevojci. 157 00:09:49,760 --> 00:09:52,971 Nisam putovao/la po svjetskim okeanima. vratiti se kući takvom jeziku. 158 00:09:53,055 --> 00:09:54,473 OKUS NA DNU - Krevet! 159 00:09:55,390 --> 00:09:56,600 Šta se desilo? 160 00:11:17,139 --> 00:11:18,891 Oko čega je sva ta frka, a? 161 00:11:21,226 --> 00:11:22,769 Volio bih da nije došao kući. 162 00:11:23,353 --> 00:11:26,440 Volio bih da je ostao na moru. sa prokletom Gracie Fields. 163 00:11:38,202 --> 00:11:40,412 NEPREKIDNO brbljanje 164 00:11:50,589 --> 00:11:51,715 Hej, bez biciklizma! 165 00:11:51,798 --> 00:11:52,799 LYNDA: Diži guzicu. 166 00:11:52,883 --> 00:11:53,926 Linda! 167 00:11:54,551 --> 00:11:55,552 Linda! 168 00:12:10,734 --> 00:12:12,527 Lynda, pozdravi svog ujaka Harryja. 169 00:12:12,611 --> 00:12:14,154 Dajte nam šansu. - Zdravo, Linda. 170 00:12:14,238 --> 00:12:15,530 Tvoj ujak Harry... - Ujak Harry. 171 00:12:15,614 --> 00:12:18,825 Tvoj ujak Harry ima posao za tebe. Počinješ sutra. 172 00:12:19,326 --> 00:12:20,869 HARI: ako želiš. - HUBERT: Ona to želi. 173 00:12:21,036 --> 00:12:22,746 Počevši od sutra u osam sati ako je to u redu? 174 00:12:23,121 --> 00:12:25,249 Pa, onda je bolje da ideš kući u krevet. - Dobro. 175 00:12:25,332 --> 00:12:26,750 Vidimo se u osam, hajde da počnemo. 176 00:12:26,833 --> 00:12:28,168 Siguran sam da ćeš biti veoma sretan/sretna. 177 00:12:29,753 --> 00:12:32,172 Gdje? Gdje moram biti? sutra u osam? 178 00:12:32,923 --> 00:12:34,549 Garaža, autobuska kompanija! 179 00:12:45,519 --> 00:12:48,689 VUKOVI LJUDI ZVIŽDE I NAVIJAJU 180 00:12:49,773 --> 00:12:52,025 NEPREKIDNO brbljanje 181 00:13:00,659 --> 00:13:02,828 MUŠKARCI ZAKLJUČAVAJU IZ DALINE 182 00:13:13,755 --> 00:13:14,756 Zdravo. 183 00:13:15,173 --> 00:13:17,259 Zdravo. - LYNDA SE KIKOĆE 184 00:13:20,679 --> 00:13:22,014 Čemu se smiješ? 185 00:13:23,390 --> 00:13:24,474 Vruće je. 186 00:13:24,933 --> 00:13:26,643 Vruć posao, vožnja bicikla. 187 00:13:28,562 --> 00:13:30,063 Sviđaš mi se, zapravo. 188 00:13:30,272 --> 00:13:33,650 Možeš me odvesti na snimanje ako želiš, U Domeu se prikazuje film Betty Grable. 189 00:13:33,734 --> 00:13:34,901 Možeš me povesti ako želiš. 190 00:13:37,696 --> 00:13:38,780 Da, možda. 191 00:13:39,448 --> 00:13:41,325 Misliš li da imam noge kao Betty Grable? 192 00:13:43,327 --> 00:13:44,244 Ne znam 193 00:13:44,328 --> 00:13:46,705 Možeš me pokupiti u subotu navečer, Kupit ću kartu sam/sama. 194 00:13:49,124 --> 00:13:50,250 U redu 195 00:13:52,836 --> 00:13:53,837 Knjiga! 196 00:13:56,214 --> 00:13:57,215 Brian? 197 00:13:57,799 --> 00:13:59,801 Betty Grable! 198 00:14:00,177 --> 00:14:01,970 MUŠKARCI SE SMIJEJU 199 00:14:06,975 --> 00:14:08,518 POKRENITE MOTOR AUTOBUSA 200 00:14:17,819 --> 00:14:18,987 Zdravo. - Knjiga. 201 00:14:19,071 --> 00:14:20,489 Nisam te ranije ovdje vidio/vidjela. 202 00:14:20,614 --> 00:14:22,407 Ne. - Zašto ne? 203 00:14:22,699 --> 00:14:24,701 Nisam bio ovdje, jesam li, drip? 204 00:14:25,827 --> 00:14:26,912 AUTOBUSNE SIRENE 205 00:14:27,037 --> 00:14:28,497 Hoćeš li plesati sa mnom? 206 00:14:28,580 --> 00:14:30,248 Rex, subota navečer. - Linda. 207 00:14:30,665 --> 00:14:31,750 Ja sam dobar plesač. 208 00:14:32,459 --> 00:14:34,169 Ne mogu, već imam sastanak. 209 00:14:34,544 --> 00:14:35,754 Dobro jutro, g. Figgis! 210 00:14:35,837 --> 00:14:37,130 Ovuda, molim vas, kasnite. 211 00:14:39,341 --> 00:14:42,135 Ne znaš šta propuštaš. - To je to. 212 00:14:47,307 --> 00:14:50,519 MUZIKA: "Korniška rapsodija" Huberta Batha 213 00:15:15,252 --> 00:15:17,421 MUZIKA SE NASTAVLJA 214 00:15:42,112 --> 00:15:44,573 MUZIKA BE 215 00:16:00,172 --> 00:16:02,424 MUZIKA SE NASTAVLJA 216 00:16:20,442 --> 00:16:22,611 MUZIKA BE 217 00:16:23,653 --> 00:16:25,113 To nije Betty Grable. 218 00:16:26,823 --> 00:16:27,949 Šta? 219 00:16:28,200 --> 00:16:29,743 To nije Betty Grable. 220 00:16:30,452 --> 00:16:32,162 Ovo nije film s Betty Grable. 221 00:16:33,788 --> 00:16:34,998 Znam... 222 00:16:35,790 --> 00:16:37,375 kapanje. 223 00:16:38,001 --> 00:16:40,504 MARGARET LOCKWOOD: ...Počinjem nešto što ne mogu završiti. 224 00:16:40,837 --> 00:16:43,256 Daje ti sreću 225 00:16:44,132 --> 00:16:46,134 talas... 226 00:16:46,718 --> 00:16:49,137 Sreća koju možemo imati 227 00:16:49,513 --> 00:16:51,640 čak i ako je to samo na jedan dan, sat... 228 00:16:52,057 --> 00:16:54,184 ako možeš stajati na najvišem vrhu 229 00:16:54,267 --> 00:16:58,146 Imao si ono što većina ljudi 230 00:16:58,605 --> 00:17:01,566 LOCKWOOD: Kad bih samo mogao vjerovati. 231 00:17:02,567 --> 00:17:04,277 Kažeš da imaš samo nekoliko mjeseci. 232 00:17:05,111 --> 00:17:07,656 Dakle, koliko dugo neko postoji na svijetu? 233 00:17:07,822 --> 00:17:10,784 Mjesec, godina? Pa, možda. 234 00:17:10,992 --> 00:17:12,410 a možeš i ti. 235 00:17:12,911 --> 00:17:15,121 Ali svi mi živimo opasno. 236 00:17:15,288 --> 00:17:17,249 Više nema nikakvog obezbjeđenja. 237 00:17:17,666 --> 00:17:20,460 Tek je danas. 238 00:17:21,628 --> 00:17:22,837 O, draga. 239 00:17:24,047 --> 00:17:26,841 Molim vas, avion... 240 00:17:26,967 --> 00:17:28,301 dok možemo. 241 00:17:29,219 --> 00:17:30,554 Ne boj se. 242 00:17:32,973 --> 00:17:34,641 LOCKWOOD: U redu, draga moja. 243 00:17:34,933 --> 00:17:36,560 Neću se bojati. 244 00:17:37,852 --> 00:17:39,980 Nikada se više neću bojati. 245 00:17:43,400 --> 00:17:44,484 LYNDA JICE 246 00:17:44,985 --> 00:17:46,111 Šta nije u redu, Linda? 247 00:17:48,405 --> 00:17:49,614 Šta se desilo? 248 00:17:51,658 --> 00:17:53,326 MUZIKA BE 249 00:18:00,750 --> 00:18:02,961 OBOŽAVAM TO 250 00:18:03,128 --> 00:18:04,170 Linda. 251 00:18:06,298 --> 00:18:07,257 Linda? 252 00:18:08,800 --> 00:18:09,884 Šta se desilo? 253 00:18:16,057 --> 00:18:17,225 Šta se desilo? 254 00:18:19,352 --> 00:18:21,605 Slušaj, žao mi je. Nisam to mislio/mislila. 255 00:18:27,569 --> 00:18:30,322 Svidjelo mi se. Bilo je lijepo, idiote! 256 00:18:32,324 --> 00:18:34,743 NEPREKIDNO brbljanje 257 00:18:58,933 --> 00:19:01,061 PRAVILA POSTUPKA: Sada, sada, ništa od toga ovdje! 258 00:19:01,144 --> 00:19:03,396 Samo naprijed! - Šta misliš da radiš? 259 00:19:03,647 --> 00:19:05,315 Ovo je kinodvorana, a ne bordel. 260 00:19:05,398 --> 00:19:06,983 Žao mi je, gospodine, veoma mi je žao. 261 00:19:07,067 --> 00:19:08,318 Razgovaraću s tvojim roditeljima. 262 00:19:08,401 --> 00:19:10,487 Oh, molim vas! Žao mi je, neće se ponoviti. 263 00:19:10,570 --> 00:19:11,571 To je odvratno. 264 00:19:11,696 --> 00:19:13,073 Oh, dođavola vas dvojica! 265 00:19:13,156 --> 00:19:14,532 Razgovaraću s tvojim ocem. 266 00:19:14,741 --> 00:19:16,534 Sretno ti! 267 00:19:16,785 --> 00:19:18,745 PRAVILA POSTUPKA: Evo, lezi dolje prije nego što te udarim nogom. 268 00:19:18,912 --> 00:19:20,330 Odlazi, ili ću te prebiti! 269 00:19:29,214 --> 00:19:30,590 NE LAJE 270 00:19:58,993 --> 00:20:00,078 Da, gospodine? 271 00:20:03,206 --> 00:20:04,749 MUŠKARCI se rugaju i zvižde 272 00:20:04,874 --> 00:20:07,711 Ja... idem po svoje štene. 273 00:20:07,961 --> 00:20:09,295 SVI: O! 274 00:20:09,754 --> 00:20:11,548 Sviđaju li ti se Marks & Spencer? 275 00:20:11,840 --> 00:20:13,675 ONI NAVIJAJU - Izgledaju lijepo, zar ne? 276 00:20:15,927 --> 00:20:18,012 MUŠKARCI PRAVE BUKU 277 00:20:22,767 --> 00:20:23,810 ČOVJEK: Izbacite ih! 278 00:20:25,019 --> 00:20:26,855 Sviđaju li ti se moje tregeri? 279 00:20:27,981 --> 00:20:29,232 Šta je s gaćicama? 280 00:20:29,357 --> 00:20:31,151 Vau! - MUŠKARCI NAVIJAJU 281 00:20:31,484 --> 00:20:32,652 MUŠKARCI ZVIŽDAJU 282 00:20:32,944 --> 00:20:35,071 Stani! Stani! Prestani s tim! 283 00:20:35,155 --> 00:20:37,532 SVI: O! - Od strane! 284 00:20:37,657 --> 00:20:39,701 Otpušten si. - SVI: Bu! 285 00:20:39,826 --> 00:20:41,911 Svi ste otpušteni! - NAVIJAJU 286 00:20:42,245 --> 00:20:43,955 Ne, ne, ne! Nisi. 287 00:20:44,080 --> 00:20:45,457 Samo ti, otpušten si. 288 00:20:45,540 --> 00:20:47,625 OVO JE BUKA - Svi, izlazite! 289 00:20:47,709 --> 00:20:49,127 Nazad u autobuse. Nazad! 290 00:20:50,211 --> 00:20:52,881 Ali ja sam im samo pokazivao. Moje nove gaćice, gospodine Figgis. 291 00:20:52,964 --> 00:20:54,758 Pogledaj! - MUŠKARCI NAVIJAJU 292 00:21:00,638 --> 00:21:02,891 ♪ Gore i dolje ♪ 293 00:21:03,016 --> 00:21:05,518 ♪ U odaji moje dame ♪ 294 00:21:05,602 --> 00:21:07,854 ♪ Penis, penis, penis ♪ 295 00:21:08,021 --> 00:21:10,231 ♪ Gdje sam lutao/lutala? ♪ 296 00:21:10,315 --> 00:21:12,484 ♪ Gore i dolje ♪ 297 00:21:12,650 --> 00:21:15,028 ♪ U odaji moje dame ♪ 298 00:21:15,487 --> 00:21:17,363 ♪ Onda sam ugledao starca ♪ 299 00:21:17,822 --> 00:21:19,866 ♪ Nije izgovorio svoje molitve ♪ 300 00:21:20,366 --> 00:21:22,535 ♪ Zgrabio ga je za lijevu nogu ♪ 301 00:21:22,619 --> 00:21:25,205 ♪ I bacila ga niz stepenice ♪ 302 00:21:26,122 --> 00:21:28,208 ♪ Penis, penis, penis ♪ 303 00:21:28,458 --> 00:21:30,376 ♪ Gdje sam lutao/lutala? ♪ 304 00:21:30,710 --> 00:21:31,836 LUPA ZA VRATA 305 00:21:35,340 --> 00:21:37,133 Tvoj otac kaže da si, uh... 306 00:21:38,301 --> 00:21:40,637 Neprestano je psovao od djetinjstva. 307 00:21:40,887 --> 00:21:42,472 Moja prva riječ je bila skitnica. 308 00:21:42,722 --> 00:21:43,765 Stvarno? 309 00:21:45,058 --> 00:21:47,477 On je veoma zabrinut za tebe, uh... - Psovanje. 310 00:21:47,852 --> 00:21:49,312 Da, tačno, i tvoje... 311 00:21:50,021 --> 00:21:51,189 tvoje ponašanje. 312 00:21:53,191 --> 00:21:54,526 Kao što sam rekao, ja sam, uh... 313 00:21:55,819 --> 00:21:57,779 Ovdje sam da ti pomognem. - To je lijepo. 314 00:21:57,862 --> 00:21:58,905 Mm. 315 00:21:59,614 --> 00:22:01,658 Kada jednom otkrijemo Kakva vrsta pomoći vam je potrebna? 316 00:22:03,701 --> 00:22:04,744 Dobro. 317 00:22:05,829 --> 00:22:07,539 Znaš li šta je psihijatar? 318 00:22:07,747 --> 00:22:09,249 Ne. - Ne znaš? 319 00:22:10,792 --> 00:22:12,043 Smeta li ti da dođeš ovdje? 320 00:22:12,126 --> 00:22:13,586 Ne, zašto bih? 321 00:22:13,670 --> 00:22:15,380 Mislio sam da će biti lijep dan. 322 00:22:18,049 --> 00:22:19,843 Reći ću ti šta ćemo uraditi, Lynda. 323 00:22:20,677 --> 00:22:21,970 Smeta li ti da te zovem Linda? 324 00:22:22,053 --> 00:22:23,513 To mi se više sviđa od Beryl. 325 00:22:24,389 --> 00:22:25,682 Je li Beryl tvoje srednje ime? 326 00:22:25,974 --> 00:22:27,100 Ne! 327 00:22:30,728 --> 00:22:32,021 Reći ću ti šta ćemo uraditi. 328 00:22:33,857 --> 00:22:36,568 Hajde da prođemo kroz abecedu. Počećemo sa A. 329 00:22:36,901 --> 00:22:37,986 Najbolje mjesto. 330 00:22:38,278 --> 00:22:40,572 I želim da mi kažeš. sve psovke koje znaš 331 00:22:41,114 --> 00:22:42,365 počevši od slova A. 332 00:22:42,490 --> 00:22:44,117 Onda idemo na, uh... - B. 333 00:22:44,909 --> 00:22:46,870 I tako dalje. Shvaćate li sliku? 334 00:22:47,787 --> 00:22:50,748 Dakle... A. Slovo A. 335 00:22:51,040 --> 00:22:54,002 Prevara. - Dupe. Dobro. 336 00:22:54,168 --> 00:22:55,545 Da li zaista želiš da ovo uradim? 337 00:22:55,670 --> 00:22:58,214 Osjećaš se glupo, zar ne, kada psuješ? - Ne. 338 00:22:58,339 --> 00:23:00,091 Samo kada sjedim ovdje ovako. 339 00:23:00,383 --> 00:23:02,135 Osjećaš li se krivim? - O čemu? 340 00:23:02,385 --> 00:23:03,636 Idemo dalje. 341 00:23:04,345 --> 00:23:05,847 Prevara... - Izgled. 342 00:23:06,264 --> 00:23:07,807 Izgled? - Prevara. 343 00:23:08,308 --> 00:23:09,684 Izgled. - Da, to je to. 344 00:23:10,351 --> 00:23:11,978 Ah, pa, da. 345 00:23:12,270 --> 00:23:14,272 I rupe. - Rupe. 346 00:23:15,064 --> 00:23:15,982 Naravno. 347 00:23:16,858 --> 00:23:17,817 Pređimo na B. 348 00:23:18,109 --> 00:23:20,445 Ostavite ih, ha-ha. 349 00:23:21,237 --> 00:23:22,196 B. 350 00:23:22,405 --> 00:23:25,033 Krvavi, kopile, nitkov, nitkov. - Veoma dobro. 351 00:23:25,325 --> 00:23:26,868 I rupe. - Rupe. 352 00:23:27,076 --> 00:23:28,453 Tumarlo. - Rupe. 353 00:23:28,536 --> 00:23:29,996 Da, naravno, veoma dobro. 354 00:23:40,840 --> 00:23:41,925 LAKŠI KLIKOVI 355 00:23:42,133 --> 00:23:43,343 PSIHIJATAR: Sada, Linda... 356 00:23:44,385 --> 00:23:45,303 C. 357 00:23:45,678 --> 00:23:46,804 Nedostajale su nam lopte. 358 00:23:46,930 --> 00:23:48,681 To smo i uradili, bez obzira na sve. C. 359 00:23:51,559 --> 00:23:52,644 C... 360 00:23:55,021 --> 00:23:56,981 Ne. - Ne žuri. 361 00:23:57,190 --> 00:23:58,399 Ne mogu se ničega sjetiti. 362 00:23:58,858 --> 00:24:00,276 Sada pažljivo razmislite. 363 00:24:00,944 --> 00:24:02,111 Riječ na C. 364 00:24:03,738 --> 00:24:05,114 Nešto veoma prljavo. 365 00:24:06,616 --> 00:24:07,951 Veoma, veoma prljavo. 366 00:24:11,037 --> 00:24:12,246 Utičnica? 367 00:24:13,873 --> 00:24:14,791 Utičnica? 368 00:24:14,958 --> 00:24:17,251 Cacka. kaka-kaka. 369 00:24:17,335 --> 00:24:19,170 Osjećaš li sram? - Šta? 370 00:24:19,253 --> 00:24:21,631 Šta zaista misliš. - Ne razmišljam ni o čemu. 371 00:24:21,714 --> 00:24:22,924 Da, jesi. - Ne, nisam. 372 00:24:25,343 --> 00:24:26,594 U redu onda. D. 373 00:24:26,719 --> 00:24:28,137 Prokletstvo. - Upravo tako. 374 00:24:28,304 --> 00:24:29,514 F. Riječ koja počinje s F. 375 00:24:29,597 --> 00:24:31,474 Propustili smo E. - Nema ih sa E. 376 00:24:31,724 --> 00:24:33,851 Moglo bi biti. - Ne, vjeruj mi na riječ. 377 00:24:33,977 --> 00:24:35,937 Mogli bismo pokušati. - F. 378 00:24:36,104 --> 00:24:38,439 Možete li se sjetiti? prljava, gadna, okaljana riječ 379 00:24:38,564 --> 00:24:39,774 počinje sa F? 380 00:24:39,857 --> 00:24:42,235 Ne mislim da je teško, Lynda. - Ne. 381 00:24:43,194 --> 00:24:45,571 Hajde, hajde, naravno da možeš. - Ne mogu. 382 00:24:45,655 --> 00:24:47,448 Naravno da možeš. Ja mogu, svako može. 383 00:24:47,532 --> 00:24:49,075 Pa, šta onda? Reci mi. 384 00:24:49,158 --> 00:24:51,703 Ti mora da si jedna od posljednjih osoba. na Božjoj Zemlji ko ne zna. 385 00:24:51,786 --> 00:24:53,162 Svi znaju psovku sa slovom F. 386 00:24:53,454 --> 00:24:54,998 Pa, šta me onda pitaš? 387 00:24:55,081 --> 00:24:56,541 Jer želim da te čujem kako to kažeš. 388 00:24:56,624 --> 00:24:58,209 Ti prljavi stari kretenu. 389 00:25:08,886 --> 00:25:12,473 Teško je biti siguran. bez daljnjeg istraživanja 390 00:25:13,433 --> 00:25:16,436 ali pretpostavio bih da nešto To se definitivno dogodilo Lyndi. 391 00:25:16,519 --> 00:25:18,146 tokom njene adolescencije. 392 00:25:19,230 --> 00:25:20,815 Njena majka je umrla kada je imala 11 godina. 393 00:25:20,898 --> 00:25:22,984 Da li bi to imalo ikakve veze s tim? - Moguće. 394 00:25:23,109 --> 00:25:25,361 Šta mogu učiniti? - PACIJENT TIHO PJEVA 395 00:25:27,530 --> 00:25:30,158 Stidim se nje, doktore, ona je sramota. 396 00:25:30,825 --> 00:25:33,494 Ne možeš ništa učiniti? - Ona je težak slučaj. 397 00:25:34,495 --> 00:25:36,330 Možeš li uspjeti? Ima li još nekih uslova za nju? 398 00:25:37,915 --> 00:25:40,835 Hoće li svaka posjeta koštati isto? - Da, hoće. 399 00:25:41,627 --> 00:25:43,755 HUBERT: Onda nisam siguran da se isplati. 400 00:25:49,427 --> 00:25:51,929 SVIRA DŽEZ MUZIKA 401 00:26:10,031 --> 00:26:11,282 Slide Whistle predstave 402 00:26:14,160 --> 00:26:15,369 Hvala, hvala. 403 00:26:16,537 --> 00:26:17,830 A sada, dame i gospodo 404 00:26:17,997 --> 00:26:19,832 Imamo zvijezdu za tebe 405 00:26:20,083 --> 00:26:22,251 od našeg uglednog pjevača, Rudy Stephenson. 406 00:26:22,585 --> 00:26:25,088 I pjevat će. za sve vas dragane i ljubavnike. 407 00:26:25,213 --> 00:26:26,380 APLAUZ APLAUZ 408 00:26:26,547 --> 00:26:28,591 A također i za Trevora Wilsona ja Tessa Phipps 409 00:26:28,674 --> 00:26:30,426 koji se danas zaručio. - MIKROFONSKE POVRATNE INFORMACIJE 410 00:26:30,593 --> 00:26:32,845 JAVNA KRITIKA 411 00:26:36,057 --> 00:26:38,643 Hvala vam. Željeli bismo vas vidjeti. tako da sada plešemo lijepo i čvrsto 412 00:26:38,726 --> 00:26:40,937 kao što ti Rudy daje svoj veoma poseban nastup 413 00:26:41,020 --> 00:26:43,648 tog omiljenog albuma svih vremena, Izgubljen u snu. 414 00:26:45,149 --> 00:26:47,610 BEND SVIRA "IZGUBLJEN U SNU" 415 00:26:56,619 --> 00:26:59,580 ♪ Što se tiče snova ♪ 416 00:26:59,664 --> 00:27:05,211 ♪ Ljubav je oduvijek igrala vodeću ulogu ♪ 417 00:27:05,920 --> 00:27:10,675 ♪ Ne igram za sitniš ♪ 418 00:27:11,968 --> 00:27:17,390 ♪ Ne igram da budem posljednji ♪ 419 00:27:18,182 --> 00:27:20,852 ♪ Kada je ljubav u pitanju ♪ 420 00:27:20,935 --> 00:27:26,482 ♪ Prvi pucam, pucam da ubijem ♪ 421 00:27:27,150 --> 00:27:32,655 ♪ Ciljam pravo u srce ♪ 422 00:27:33,656 --> 00:27:38,244 ♪ Nećeš me ostaviti ♪ 423 00:27:39,745 --> 00:27:45,084 ♪ Odvest ćeš me u raj ♪ 424 00:27:46,002 --> 00:27:51,382 ♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪ 425 00:27:52,383 --> 00:27:57,430 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 426 00:27:58,264 --> 00:28:03,227 ♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪ 427 00:28:04,103 --> 00:28:13,571 ♪ Jer sam samo izgubljen u snu ♪ 428 00:28:14,572 --> 00:28:15,698 ONA MIRIŠE 429 00:28:52,235 --> 00:28:53,778 Ovo je spavaća soba moje bake. 430 00:28:54,737 --> 00:28:56,364 To je krevet tvoje bake. 431 00:29:01,035 --> 00:29:03,162 Šta si, hm, rekao svom tati? 432 00:29:04,163 --> 00:29:05,998 Ostajem kod svoje prijateljice Pauline. 433 00:29:07,541 --> 00:29:08,876 Gdje ti je baka? 434 00:29:10,253 --> 00:29:11,420 Tunbridge Wells. 435 00:29:15,007 --> 00:29:17,093 Ostavit će mi ovu kuću u testamentu. 436 00:29:51,502 --> 00:29:52,837 Jesi li dobro tamo? 437 00:29:53,671 --> 00:29:55,006 DEJV: Izaći ću za minutu. 438 00:29:55,339 --> 00:29:57,466 Bio si tamo prokletim satima. 439 00:29:58,926 --> 00:30:00,177 Uđeš u krevet. 440 00:30:01,345 --> 00:30:02,972 Možda ću zaspati. 441 00:30:12,273 --> 00:30:13,399 Kor... 442 00:30:14,025 --> 00:30:15,192 Pogledajte sebe. 443 00:30:21,824 --> 00:30:23,200 Sviđam li ti se? 444 00:30:23,284 --> 00:30:25,661 Ni upola koliko misliš. 445 00:30:36,255 --> 00:30:37,923 Kakva je to cigareta? 446 00:30:38,382 --> 00:30:39,633 Maurier. 447 00:30:40,593 --> 00:30:42,762 Stvarno? - Oni su najbolji. 448 00:30:51,312 --> 00:30:52,563 Pasta za zube. 449 00:30:52,938 --> 00:30:54,732 Vodiću ljubav s tobom. 450 00:30:55,316 --> 00:30:56,817 Dovraga, nadam se. 451 00:30:56,901 --> 00:30:58,944 Kao da nikada prije niste vodili ljubav. 452 00:30:59,028 --> 00:31:00,529 Ne bi trebalo biti previše teško. 453 00:31:00,905 --> 00:31:02,406 Uradiću to za tebe... 454 00:31:03,407 --> 00:31:04,909 upravo sada. 455 00:31:09,455 --> 00:31:13,167 Mogla bih imati dijete. Samo sam mislila Spomenuo bih to prije nego što odemo predaleko. 456 00:31:13,334 --> 00:31:14,752 Nema šanse. 457 00:31:15,461 --> 00:31:17,963 Nisam tako glup kao što izgledam, znaš. 458 00:31:18,047 --> 00:31:19,173 Ne brini. 459 00:31:19,757 --> 00:31:20,966 Dave misli na sve. 460 00:31:21,217 --> 00:31:22,551 O, Durrex! 461 00:31:23,177 --> 00:31:25,638 Durex. - Moj tata ih prodaje, čemu služe? 462 00:31:27,223 --> 00:31:28,682 Da te spriječim da imaš djecu. 463 00:31:28,849 --> 00:31:29,892 Šta? 464 00:31:31,435 --> 00:31:33,437 Ti lukavi kretenu! 465 00:31:33,521 --> 00:31:35,689 Nije ni čudo što ih krije ispod pulta. 466 00:31:37,066 --> 00:31:38,401 Uh! 467 00:31:39,026 --> 00:31:40,986 Ne moraš ih jesti, zar ne? 468 00:31:41,654 --> 00:31:42,738 Ne. 469 00:31:43,155 --> 00:31:46,158 Sjebani su. Ono što Jenkiji nazivaju kondomima. 470 00:31:46,325 --> 00:31:48,702 Završio si, prijatelju. Nema ih u ovom paketu. 471 00:31:49,995 --> 00:31:51,455 To je zato što ga nosim. 472 00:31:53,958 --> 00:31:55,251 Jesi li ti 473 00:31:58,587 --> 00:31:59,797 Da, jesam. 474 00:32:07,221 --> 00:32:09,682 O! Dakle, to si ti. 475 00:32:11,600 --> 00:32:13,519 Hajde, Dave, brzo, uradimo to. 476 00:32:14,103 --> 00:32:15,187 Oh, čekaj. 477 00:32:15,271 --> 00:32:16,856 ONA SE HIHOĆE 478 00:32:17,731 --> 00:32:19,233 ONA SE SMIJE - U redu... 479 00:32:22,236 --> 00:32:24,572 Čemu se smiješ? - Nisam, nisam... 480 00:32:25,489 --> 00:32:27,950 ONA SE HIHOĆE - Stani, stani. 481 00:32:31,454 --> 00:32:32,830 o da 482 00:32:35,124 --> 00:32:36,250 O... 483 00:32:37,334 --> 00:32:38,586 NA GRCA 484 00:32:38,961 --> 00:32:40,671 Šta ćemo sada? 485 00:32:42,006 --> 00:32:43,466 O, Linda... 486 00:32:44,425 --> 00:32:45,885 Više cijena... 487 00:32:46,510 --> 00:32:47,511 Molim vas! 488 00:32:47,845 --> 00:32:50,347 NA GRCA 489 00:32:52,641 --> 00:32:53,684 O. 490 00:32:56,061 --> 00:32:57,188 To je bilo brzo. 491 00:32:57,354 --> 00:32:58,689 Je li ti se svidjelo? 492 00:32:59,398 --> 00:33:01,066 Oh, bilo je lijepo, ali, hm 493 00:33:01,150 --> 00:33:02,776 brže nego što sam očekivao/la. 494 00:33:02,902 --> 00:33:03,903 Ne brini. 495 00:33:03,986 --> 00:33:05,654 Je li uvijek ovako brzo? 496 00:33:05,738 --> 00:33:08,365 Ne, ne brini, Snaći ćeš se. 497 00:33:09,492 --> 00:33:10,826 Imamo cijelu noć. 498 00:33:13,287 --> 00:33:14,371 To je dobro. 499 00:33:15,080 --> 00:33:17,208 Onda je bolje da to progutaš. još jedan od ovih. 500 00:33:18,000 --> 00:33:19,001 Oni planinare 501 00:33:46,153 --> 00:33:48,489 PSI RASTU I LAJU 502 00:33:51,951 --> 00:33:54,662 ZVONI CRKVENO ZVONO 503 00:34:01,752 --> 00:34:02,878 Šta je to bilo? 504 00:34:08,008 --> 00:34:09,426 POKUCAJ NA VRATA 505 00:34:10,094 --> 00:34:11,720 O, Bože moj, ko je to? 506 00:34:12,096 --> 00:34:14,682 Cvjeta dovraga... - Dave, ko je to? 507 00:34:15,140 --> 00:34:16,225 To je moj tata! 508 00:34:16,559 --> 00:34:17,726 Sačekajte malo. 509 00:34:18,644 --> 00:34:20,354 sačekaj malo... - ZVONO NA VRATIMA 510 00:34:20,437 --> 00:34:22,189 Ako je to moj tata, reci mu da nisam ovdje! 511 00:34:22,356 --> 00:34:23,357 ČOVJEK: Davide! 512 00:34:23,482 --> 00:34:24,525 Ja sam, ujače. 513 00:34:24,650 --> 00:34:26,485 Jesi li unutra, Davide? - O, moj Bože! 514 00:34:26,610 --> 00:34:28,654 Moram ga pustiti unutra. - Ne! 515 00:34:29,572 --> 00:34:30,698 Dolje, brzo. - Šta? 516 00:34:30,781 --> 00:34:31,907 Zavuci se ispod kreveta. 517 00:34:32,283 --> 00:34:33,367 Hajde, brzo! 518 00:34:33,659 --> 00:34:34,827 On ima ključ. 519 00:34:34,910 --> 00:34:37,788 Ako ima ključ, šta je to što kuca? do prokletih vrata? 520 00:34:37,997 --> 00:34:39,665 Jesi li gore, Davide? 521 00:34:48,841 --> 00:34:50,884 Šta radiš? u bakinom krevetu? 522 00:34:50,968 --> 00:34:52,261 DEJV: Kako to izgleda? 523 00:34:52,469 --> 00:34:54,680 UJAK: Tvoja baka zna. Spavaš li u njenom krevetu? 524 00:34:54,805 --> 00:34:56,015 DEJV: Naravno da želi. 525 00:34:56,181 --> 00:34:58,017 UJAK: ako se vrati iz Tunbridge Wellsa 526 00:34:58,100 --> 00:34:59,893 i nađe te u svom krevetu, bit će problema. 527 00:34:59,977 --> 00:35:02,438 DEJV: Da, u redu, pa šta? - UJAK: Mič! 528 00:35:02,771 --> 00:35:06,025 Dato mi je da razumijem. Sinoć si doveo djevojčicu kući. 529 00:35:06,108 --> 00:35:07,192 DEJV: Šta? 530 00:35:08,027 --> 00:35:10,029 UJAK: Mič... - DEJV: Ko ti je to rekao? 531 00:35:10,904 --> 00:35:12,406 UJAK: Nije važno. 532 00:35:12,740 --> 00:35:14,491 DEJV: Sinoć sam plesao/plesala. 533 00:35:15,075 --> 00:35:16,493 UJAK: Kod Rexa? 534 00:35:17,202 --> 00:35:19,872 DAVE: Ali nikad nisam donio Nema djevojke kod kuće, ujače Briane, a ni mene. 535 00:35:20,873 --> 00:35:22,833 Ne bih ni sanjao o nečemu takvom, Ujak Brian. 536 00:35:23,000 --> 00:35:24,376 UJAK: Nadam se da ne. 537 00:35:25,836 --> 00:35:30,174 Trebali biste biti napolju u ovo doba dana. Trebao bi biti vani i raditi nešto. 538 00:35:30,257 --> 00:35:31,759 DEJV: Gdje si bio, crkvo? 539 00:35:32,217 --> 00:35:33,636 Šetanje psa. 540 00:35:33,969 --> 00:35:35,596 Pazi na stvari. 541 00:35:35,679 --> 00:35:36,680 VRATA SE ZATVARAJU 542 00:35:36,764 --> 00:35:39,350 Prokleti pas je uhvatio jednog od tvojih kretena! - Znam! 543 00:35:39,433 --> 00:35:40,976 ONA SE SMIJE 544 00:36:22,059 --> 00:36:23,227 Hajde, za ime Boga. 545 00:36:23,310 --> 00:36:25,437 ZVONO NA VRATIMA - MARGARET: U redu, žao mi je. 546 00:36:25,604 --> 00:36:26,647 Je li ti tata unutra? 547 00:36:27,272 --> 00:36:29,358 šta želiš - Tata unutra? 548 00:36:29,608 --> 00:36:30,984 Ne. - Šta? 549 00:36:31,276 --> 00:36:32,319 Još se nije vratio. 550 00:36:32,403 --> 00:36:34,363 Još se nisi vratio/vratila? Smeta li vam ako uđem? 551 00:36:34,738 --> 00:36:37,199 Stoji tamo kao prokleta lutka, Nije me briga. 552 00:36:53,716 --> 00:36:55,926 TIHO ćaskanje 553 00:37:11,984 --> 00:37:13,402 Ne znam gdje je. 554 00:37:14,570 --> 00:37:15,821 Nikad nisam rekao/rekla da jesi. 555 00:37:17,656 --> 00:37:19,366 LYNDA: Pa u šta buljiš? 556 00:37:22,619 --> 00:37:23,954 ti si... 557 00:37:25,956 --> 00:37:27,958 Ti ćeš preuzeti vlast. Frizer kao tvoj tata? 558 00:37:28,083 --> 00:37:29,376 Ne, hvala vam. 559 00:37:29,918 --> 00:37:32,796 Misliš li da bi me mogao/mogla ošišati? - Donesi zdjelu s pudingom. 560 00:37:32,963 --> 00:37:33,922 Pokušat ću. 561 00:37:35,758 --> 00:37:37,885 Dakle, ti si taj koji stvara probleme, zar ne? 562 00:37:38,177 --> 00:37:40,429 Šta misliš? - "Šta misliš?" 563 00:37:40,929 --> 00:37:42,222 To ti tata kaže. 564 00:37:42,973 --> 00:37:44,516 Kaže da si problematičan kreten. 565 00:37:45,058 --> 00:37:46,477 Jedva čekam da te se riješim. 566 00:37:54,943 --> 00:37:56,278 Zašto šepaš? 567 00:37:56,695 --> 00:37:57,863 Šta misliš? 568 00:37:59,990 --> 00:38:01,909 Nešto nije u redu s tobom. sa tvojom nogom? 569 00:38:02,910 --> 00:38:04,077 Ne, zašto? 570 00:38:07,790 --> 00:38:09,666 Je li nešto u redu s tvojim? 571 00:38:10,918 --> 00:38:12,503 Ne mislim tako, ne. 572 00:38:14,505 --> 00:38:16,298 Misliš da si to ti, zar ne, hmm? 573 00:38:17,299 --> 00:38:19,092 Šta misliš? - "Šta misliš?" 574 00:38:19,176 --> 00:38:20,469 Problematični kreten. 575 00:38:21,470 --> 00:38:23,263 Misliš da si Božji dar, zar ne? 576 00:38:23,680 --> 00:38:25,682 Mislim da sam dobro, Hvala vam puno. 577 00:38:28,477 --> 00:38:29,937 HALJINARSKI TRENINGI 578 00:38:30,062 --> 00:38:31,814 Mislim da ste svi isti. 579 00:38:33,816 --> 00:38:35,484 Ne znam za šta ti je. 580 00:38:38,320 --> 00:38:39,822 Sve vi mlade djevojke... 581 00:38:40,948 --> 00:38:42,241 Bojiš se. 582 00:38:43,909 --> 00:38:45,285 Mi smo svjedoci. 583 00:38:46,161 --> 00:38:48,288 Bojiš se pravog muškarca, zar ne? 584 00:38:49,540 --> 00:38:50,791 Ti kretenu. 585 00:38:51,917 --> 00:38:53,752 Prljavi kretenu. 586 00:38:54,419 --> 00:38:56,797 Gdje ti je sestra? A? 587 00:38:57,422 --> 00:38:59,633 Vodiči za djevojke, išla je u Vodiče za djevojke. 588 00:39:01,969 --> 00:39:03,178 VRATA SE OTVARAJU 589 00:39:04,012 --> 00:39:06,181 Vidimo se kasnije nazad. kada je pub zatvoren. 590 00:39:06,390 --> 00:39:07,724 To ti misliš. 591 00:39:08,225 --> 00:39:09,351 Huberte! 592 00:39:10,143 --> 00:39:12,104 O, Eric, kako smo se snašli? 593 00:39:12,271 --> 00:39:14,982 Nije to tako loše, nije to tako loše. - Želim razgovarati s tobom. 594 00:39:15,148 --> 00:39:16,775 Izlazim. - HUBERT: Jesi li? 595 00:39:17,693 --> 00:39:21,071 Great Eastern, Blue Boy, Tee's Delight. Na nosu, dvostruki i visoki križ. 596 00:39:21,154 --> 00:39:24,491 Svi pobjednici. - Veoma lijepo, veoma lijepo. 597 00:39:24,575 --> 00:39:26,034 LYNDA GA IMITIRA: Vrlo lijepo. 598 00:39:29,162 --> 00:39:30,289 Ovdje... 599 00:39:30,706 --> 00:39:32,916 šesnaest funti tamo. 600 00:39:33,375 --> 00:39:35,419 Sedam i... 601 00:39:36,670 --> 00:39:37,671 šest. 602 00:39:37,880 --> 00:39:39,673 Ti si idiot. Evo. 603 00:39:39,756 --> 00:39:42,092 O, hvala vam. - Ostati na piću? 604 00:39:42,175 --> 00:39:44,803 O, ne, ne, moram nastaviti. - LYNDA GA IMITIRA: Moram nastaviti. 605 00:39:44,887 --> 00:39:46,305 Hajde, papagaj. - Papagaj. 606 00:39:46,680 --> 00:39:48,974 Pokaži čovjeku vrata. - Da, tata. 607 00:39:51,268 --> 00:39:53,103 Ona je ipak divna djevojka, Hubert, je li tako? 608 00:39:53,186 --> 00:39:54,855 misliš li tako - O, da, divna djevojko. 609 00:39:54,938 --> 00:39:56,481 Onda mi dajte ponudu. - Ha? 610 00:39:56,565 --> 00:39:57,983 Ah! - SMIJEJU SE 611 00:39:58,066 --> 00:39:59,151 Haha. 612 00:39:59,234 --> 00:40:01,695 Daj mi ponudu! Nijedna razumna ponuda nije odbijena. 613 00:40:02,237 --> 00:40:04,197 Pola dolara, a mi? - Gotovo. 614 00:40:04,281 --> 00:40:06,366 a? - SMIJEJU SE 615 00:40:12,873 --> 00:40:15,500 Nadam se da ti prst smrdi. - Vidimo se kasnije. 616 00:40:15,918 --> 00:40:17,127 Odjebi. 617 00:40:22,758 --> 00:40:23,884 VRATA SE OTVARAJU 618 00:40:24,176 --> 00:40:25,177 Zdravo 619 00:40:27,012 --> 00:40:29,222 Hej, gdje misliš da ideš? 620 00:40:29,348 --> 00:40:30,265 od! 621 00:40:30,349 --> 00:40:32,309 O, ne, nisi. - O, da, jesam. 622 00:40:32,392 --> 00:40:34,269 Nisi, kažem ti, nisi. 623 00:40:34,853 --> 00:40:36,104 Za promjenu ostaješ unutra. 624 00:40:36,229 --> 00:40:38,690 Ostajem unutra, pazim na dosadne, znaš već koga. 625 00:40:38,774 --> 00:40:41,234 Ideš u pub ili klub. Super! 626 00:40:41,318 --> 00:40:42,277 pogrešni slobodni zidari. 627 00:40:42,361 --> 00:40:43,779 Ista stvar. Uradi to, uradi to, uradi to, uradi to. 628 00:40:43,862 --> 00:40:46,990 Malo ovoga, malo onoga, pa u pub ili klub sa Long Johnom Silverom. 629 00:40:47,074 --> 00:40:48,617 Sve je to prokleti alkohol. 630 00:40:48,700 --> 00:40:50,118 Lynda, ne želim to čuti. 631 00:40:50,202 --> 00:40:52,537 Neću tako pričati. Čuješ li me? Ne želim to! 632 00:40:52,621 --> 00:40:55,624 Onda me se riješi. Daj mi ponudu, ha-ha. 633 00:40:55,874 --> 00:40:58,043 Držite se dalje od konduktera u autobusu. 634 00:40:59,419 --> 00:41:01,838 Kondukter u autobusu! Pogledaj sebe, to je samo tvoje... 635 00:41:02,339 --> 00:41:03,882 Sram me je što sam ti otac. 636 00:41:04,132 --> 00:41:05,509 O, odjebi! 637 00:41:07,803 --> 00:41:09,763 Hej, niste previše stari, gospođo! 638 00:41:10,055 --> 00:41:11,056 Zapamti to! 639 00:41:16,144 --> 00:41:17,145 Krvavo... 640 00:41:17,270 --> 00:41:18,313 Vrt! 641 00:41:41,461 --> 00:41:43,046 ZVONO NA VRATIMA 642 00:42:00,147 --> 00:42:01,648 LYNDA: Vožnja biciklom po stazi je zabranjena! 643 00:42:01,732 --> 00:42:03,108 Diži guzicu! 644 00:42:21,918 --> 00:42:24,838 Morat ćeš čekati prokleto dugo, Gospodin Smrdljivi Prst 645 00:42:24,921 --> 00:42:26,840 Papagajski kotleti, Long John Silver. 646 00:42:37,559 --> 00:42:42,314 ONA PUŠI 647 00:42:43,273 --> 00:42:44,566 ♪ Diži guzicu ♪ 648 00:42:45,025 --> 00:42:46,234 ♪ Diži guzicu ♪ 649 00:42:46,860 --> 00:42:47,944 ♪ Diži guzicu ♪ 650 00:42:48,612 --> 00:42:49,905 ♪ Diži guzicu ♪ 651 00:42:50,155 --> 00:42:51,406 ONA PUŠI 652 00:42:55,202 --> 00:42:57,954 Diži guzicu, gospodine Long John Silver. 653 00:43:02,375 --> 00:43:03,502 ♪ Diži guzicu ♪ 654 00:43:04,336 --> 00:43:05,462 ♪ Diži guzicu ♪ 655 00:43:06,379 --> 00:43:08,548 ♪ Diži... svoju... guzicu ♪ 656 00:43:10,675 --> 00:43:12,094 Diži guzicu! 657 00:43:12,302 --> 00:43:13,970 ♪ Diži guzicu, diži guzicu ♪ 658 00:43:14,054 --> 00:43:16,890 ♪ Diži guzicu, diži guzicu, 659 00:43:17,182 --> 00:43:20,310 ♪ Diži guzicu, diži guzicu! ♪ 660 00:43:20,894 --> 00:43:24,606 ♪ Diži guzicu, 661 00:43:24,773 --> 00:43:26,149 ♪ Diži guzicu! ♪ 662 00:43:26,233 --> 00:43:28,944 ♪ Diži guzicu, diži guzicu! ♪ 663 00:43:29,027 --> 00:43:32,030 ♪ Diži guzicu, diži guzicu! 664 00:43:32,114 --> 00:43:34,783 ♪ Diži guzicu! ♪ 665 00:43:34,908 --> 00:43:36,284 Šta se dešava dole? 666 00:43:36,910 --> 00:43:39,454 Samo pokušavam pronaći mačku, gospođo Fartley. 667 00:43:40,914 --> 00:43:42,624 Poljubac, poljubac, poljubac, poljubac, poljubac! 668 00:43:42,707 --> 00:43:44,209 O! ooo... 669 00:43:48,839 --> 00:43:50,090 Praćenje. 670 00:43:50,549 --> 00:43:51,842 Dvije šestice od ple-- 671 00:43:52,843 --> 00:43:54,469 Mogu li dobiti dvije šestice, molim? 672 00:43:55,512 --> 00:43:56,721 Dvije šestice. 673 00:44:05,397 --> 00:44:06,731 Otvoreno ili zatvoreno? 674 00:44:07,566 --> 00:44:08,859 Hm, otvorite to, molim vas. 675 00:44:19,119 --> 00:44:21,121 Dvije šestice. Šiling, molim. 676 00:44:21,663 --> 00:44:23,748 Žao mi je što nemam ništa, jeste, veći. 677 00:44:23,832 --> 00:44:25,750 Ne brini, kusur nam može dobro doći. 678 00:44:28,170 --> 00:44:29,254 Pratim! 679 00:44:30,297 --> 00:44:31,673 ČOVJEK: Želim dva bakalara i četiri 680 00:44:31,756 --> 00:44:34,009 bakalar i šest, list i šest 681 00:44:34,384 --> 00:44:36,636 dvije trojke, tri četvorke i par šestica. 682 00:44:37,470 --> 00:44:38,722 Sve sa hrskavim komadićima. 683 00:44:39,431 --> 00:44:41,266 Otvoreno ili zatvoreno? - Zatvoreno. 684 00:44:45,729 --> 00:44:48,899 Dva bakalara i četiri, bakalar i šest, šta još? 685 00:44:48,982 --> 00:44:50,358 Voće i šest 686 00:44:50,650 --> 00:44:52,402 dvije trojke, tri četvorke 687 00:44:52,485 --> 00:44:54,905 i nekoliko šestica, sve s hrskavim komadićima. 688 00:44:55,113 --> 00:44:56,656 "Molim"! - Molim vas. 689 00:46:03,932 --> 00:46:05,016 Odjebi. 690 00:46:10,730 --> 00:46:11,856 LYNDA: Dave? 691 00:46:15,068 --> 00:46:16,319 Da, vidimo se kasnije. 692 00:46:22,826 --> 00:46:24,035 Zdravo, Linda. 693 00:46:27,247 --> 00:46:29,499 Eto, kretenu, to je za tebe. 694 00:46:29,791 --> 00:46:31,209 Linda, žao mi je. 695 00:46:32,168 --> 00:46:34,713 Prekasno. 696 00:46:41,177 --> 00:46:43,305 DALEKI KORACI 697 00:47:03,283 --> 00:47:05,744 UDALJENO PILE 698 00:47:19,466 --> 00:47:21,760 NEPREKIDNO brbljanje - ŽENA SE KIKOĆE 699 00:47:32,354 --> 00:47:33,438 ŽENA: uh! 700 00:47:48,286 --> 00:47:50,914 Zdravo, ja sam. Problematični kreten, sjećaš se? 701 00:47:50,997 --> 00:47:53,375 O prokletom vremenu. - Ti bezobrazni kretenu. 702 00:47:54,042 --> 00:47:57,045 Zašto se ovdje motaš? - Prikupljanje opklada. 703 00:47:58,296 --> 00:47:59,839 Dođi i stani pored ovog zida. 704 00:48:00,465 --> 00:48:02,300 Pst, ovuda. 705 00:48:04,511 --> 00:48:05,595 Hajde 706 00:48:09,641 --> 00:48:10,600 Hajde, požuri. 707 00:48:23,029 --> 00:48:24,364 Imaš li utakmicu? 708 00:48:30,120 --> 00:48:31,579 ŠTRAJKOVI ŠIBICA 709 00:48:45,552 --> 00:48:46,928 Mogu li dobiti svoje šibice nazad? 710 00:48:48,054 --> 00:48:49,472 Gospodin Mingy. 711 00:48:59,566 --> 00:49:00,650 Šta je ovo? 712 00:49:00,775 --> 00:49:01,901 Tamo. 713 00:49:04,237 --> 00:49:05,780 Koliko si ih imao tamo? 714 00:49:06,114 --> 00:49:07,282 O, nekoliko. 715 00:49:09,033 --> 00:49:11,286 Koliko konduktera ima u autobusu? - Oh, gužva. 716 00:49:11,369 --> 00:49:13,663 Nisam nervozan/na, Zato sam ovdje s tobom. 717 00:49:15,915 --> 00:49:17,500 Čujem da si bankrotirao. sa mojim dečkom. 718 00:49:17,584 --> 00:49:19,377 LYNDA: To je brza priča, zar ne? 719 00:49:19,502 --> 00:49:21,713 Svi jezici odlaze. Klik, klik, klik. 720 00:49:24,215 --> 00:49:25,550 Pa šta je sve ovo? 721 00:49:26,176 --> 00:49:27,552 Dolazim ovdje da spavam. 722 00:49:28,386 --> 00:49:31,139 pobjeći od oca i dosadna prokleta sestra. 723 00:49:31,473 --> 00:49:32,599 Ko je Kim? 724 00:49:35,560 --> 00:49:36,644 Tvoj/Tvoja. 725 00:49:43,443 --> 00:49:45,111 Pa šta imaš dole? 726 00:49:45,570 --> 00:49:48,031 Ne znam, moram pogledati. - "Pogledaj?" 727 00:50:06,633 --> 00:50:07,884 Voliš li me? 728 00:50:08,968 --> 00:50:10,512 Ne, ne volim nikoga. 729 00:50:11,721 --> 00:50:13,389 Čak ni ja sam. 730 00:50:17,352 --> 00:50:18,561 Prokleti pakao. 731 00:50:18,978 --> 00:50:20,146 Hajde 732 00:50:41,167 --> 00:50:43,586 Misliš da si to ti, zar ne? - To si već rekao/rekla. 733 00:50:43,711 --> 00:50:44,712 Onda moram biti u pravu. 734 00:50:44,796 --> 00:50:47,715 Ne znaš koliko si srećan/sretna, Praktično sam djevica. 735 00:50:49,300 --> 00:50:50,385 ERIK: Mm... 736 00:50:54,681 --> 00:50:56,266 Još uvijek imaš pantalone na sebi. 737 00:50:56,683 --> 00:50:58,017 Ne zadugo. 738 00:51:02,438 --> 00:51:03,523 Mm... 739 00:51:05,108 --> 00:51:06,317 DALJINSKI UPRAVLJAČI PLACAJ 740 00:51:06,693 --> 00:51:08,152 ONA ŠAPĆE: O, Bože moj, to je moj tata! 741 00:51:08,236 --> 00:51:10,029 To je moj tata! - Tišina! 742 00:51:11,322 --> 00:51:12,448 Pst 743 00:51:16,327 --> 00:51:17,996 ŠARKE ŠKRIPE 744 00:51:20,290 --> 00:51:21,291 O! 745 00:51:21,457 --> 00:51:23,459 Jako mi je žao, gospođo, uh... 746 00:51:23,668 --> 00:51:26,254 vrata su bila otvorena, i mislio sam da možda imate uljeze. 747 00:51:27,380 --> 00:51:28,673 Žao mi je. 748 00:51:29,549 --> 00:51:31,301 UDALJENI PAS LAJE 749 00:51:32,051 --> 00:51:33,761 O, Bože moj. Prokletstvo. 750 00:51:34,429 --> 00:51:36,806 Ako probudi mog tatu, oboje smo mrtvi! 751 00:51:37,515 --> 00:51:39,559 Mislio sam da je to on, zaista jesam. 752 00:51:40,310 --> 00:51:42,645 Ne pali svijeću, Ako izađe odavde, mrtvi smo. 753 00:51:42,729 --> 00:51:44,981 Začepi i siđi ovamo. 754 00:51:45,440 --> 00:51:47,692 O, srce moje. - Dođi ovamo. 755 00:51:47,942 --> 00:51:48,943 Hajde 756 00:51:55,199 --> 00:51:57,660 Tresem se kao vreća želea, Osjećaš li se 757 00:51:57,744 --> 00:51:59,662 Ostavili smo prokleta vrata otvorena. 758 00:51:59,746 --> 00:52:01,623 O čemu brineš? Zaboravi. 759 00:52:02,248 --> 00:52:05,043 Mislio sam da je to on. - Kakve to ima veze? 760 00:52:06,419 --> 00:52:09,922 Mogu se brinuti o tvom starcu, Ti se pobrini za moje. 761 00:52:10,048 --> 00:52:12,925 Oh, hvala Bogu da to nije bio on. - Kakve to ima veze? 762 00:52:13,635 --> 00:52:15,470 Nije ga briga. - SZO? 763 00:52:15,928 --> 00:52:18,973 Tvoj tata. Jedva čekam da me upucaju. 764 00:52:19,682 --> 00:52:21,017 Pola dolara. 765 00:52:22,101 --> 00:52:24,646 To ti misliš. - To je ono što ja znam. 766 00:52:26,314 --> 00:52:28,691 Šta misliš? - "Šta misliš?" 767 00:52:29,859 --> 00:52:31,110 Rekao mi je. 768 00:52:31,944 --> 00:52:33,446 Jedva čeka da te se riješi. 769 00:52:34,947 --> 00:52:37,533 Kaže da si prokleta dosada, Ko si ti? 770 00:52:39,869 --> 00:52:41,537 Umoran je od brige o tebi. 771 00:52:44,248 --> 00:52:46,584 Velika djevojka poput tebe, Moraš se brinuti o sebi. 772 00:52:48,628 --> 00:52:50,755 Pa šta ako uđe ovdje? Nije me briga. 773 00:52:52,799 --> 00:52:53,841 Mm? 774 00:52:54,676 --> 00:52:55,968 Ne mogu sada. 775 00:52:56,052 --> 00:52:57,887 Zašto ne? - Bojim se. 776 00:52:58,262 --> 00:53:00,181 Ne, ne ideš odavde dok to ne uradiš. 777 00:53:00,348 --> 00:53:02,517 Moraš nositi pljosku. - Sada. 778 00:53:04,185 --> 00:53:05,728 Neću to uraditi osim ako ti ne uradiš. 779 00:53:05,812 --> 00:53:07,438 Ne znaš šta propuštaš. 780 00:53:07,563 --> 00:53:09,023 Nema lupetanja, nema kukavice. 781 00:53:09,273 --> 00:53:11,943 Gle, ja sam stručnjak. Znam šta radim, pobrinuću se za tebe. 782 00:53:12,819 --> 00:53:14,862 Gle, ja sam kauboj, Nisi to znao/la, ha? 783 00:53:15,363 --> 00:53:17,448 Najbolji jahači bez sedla u gradu. 784 00:53:20,910 --> 00:53:21,953 Mm... 785 00:53:26,708 --> 00:53:30,253 ♪ Ima malo pamučnog konca i igala 786 00:53:30,336 --> 00:53:33,589 ♪ Rudarska lopata 787 00:53:33,673 --> 00:53:37,719 ♪ Neke tablete za reumu 788 00:53:37,802 --> 00:53:40,888 ♪ Saberi se, mazgo! ♪ - Vau! 789 00:53:41,222 --> 00:53:42,640 ♪ Slažem se ♪ 790 00:53:43,599 --> 00:53:44,684 Odličan završetak. 791 00:53:44,767 --> 00:53:47,729 ♪ Saberi se, mazgo ♪ 792 00:53:47,854 --> 00:53:53,609 ♪ Druži se! ♪ 793 00:53:54,193 --> 00:53:56,571 ONI NAVIJAJU 794 00:53:59,907 --> 00:54:02,034 NEPREKIDNO brbljanje 795 00:54:05,496 --> 00:54:08,040 To je bilo prekrasno! Zaista prekrasno. 796 00:54:08,124 --> 00:54:10,668 Moram te jako poljubiti zbog toga. 797 00:54:11,294 --> 00:54:12,628 Dođi ovamo! 798 00:54:13,254 --> 00:54:15,631 ONI ĆE BITI 799 00:54:16,549 --> 00:54:19,260 Trebao bi biti profesionalac. - Jesam, jesam! 800 00:54:19,343 --> 00:54:22,263 SMIJEJU SE - Ti, Harry. 801 00:54:22,889 --> 00:54:23,973 Vau! 802 00:54:24,140 --> 00:54:25,433 Više? Više? 803 00:54:32,607 --> 00:54:35,109 Oni planinare - Više? 804 00:54:35,610 --> 00:54:37,820 Šta je s tobom, tetka Mili? 805 00:54:38,029 --> 00:54:39,781 O, pretpostavljam, zašto ne? 806 00:54:40,698 --> 00:54:43,659 Zvučiš kao starica. - SMIJE SE. 807 00:54:44,494 --> 00:54:45,953 Bilo je, Džoan. 808 00:54:46,037 --> 00:54:48,289 JOAN: Oh, mislio sam da ćeš morati da me isprobaš. 809 00:54:49,290 --> 00:54:50,666 Nije izbirljiv. 810 00:54:53,294 --> 00:54:54,837 Ja... 811 00:54:55,463 --> 00:54:57,298 Predivna Lynda. 812 00:55:02,428 --> 00:55:04,263 Zar nije preslatka? 813 00:55:06,057 --> 00:55:07,225 Prekrasno. 814 00:55:09,227 --> 00:55:12,146 ♪ Unutra, van, unutra, van, protresi sve oko sebe ♪ 815 00:55:12,438 --> 00:55:15,441 ♪ Radiš hoki koki 816 00:55:15,525 --> 00:55:17,944 ♪ I o tome se radi ♪ 817 00:55:18,694 --> 00:55:21,572 ♪ O, hoki, koki, koki! ♪ 818 00:55:22,281 --> 00:55:24,575 ♪ O, hoki, koki, koki! ♪ 819 00:55:25,284 --> 00:55:27,995 ♪ O, hoki, koki, koki! ♪ 820 00:55:28,496 --> 00:55:31,457 ♪ Savijanje koljena, ispružene ruke, ra ra ra! ♪ 821 00:56:46,240 --> 00:56:47,867 HUBERT: Tvoja majka ne bi odobrila. 822 00:56:48,868 --> 00:56:50,703 LYNDA: Šteta što nije ovdje da to kaže. 823 00:56:57,877 --> 00:56:59,462 Pokazao bih ti vrata. 824 00:57:00,004 --> 00:57:01,213 LYNDA: Vidio/la sam to. 825 00:57:16,020 --> 00:57:17,355 ON uzdiše 826 00:57:22,944 --> 00:57:24,904 Ja sam poštovan čovjek, Lynda. 827 00:57:28,074 --> 00:57:29,408 Slobodni zidar. 828 00:57:32,036 --> 00:57:33,996 Znam da ti to ne znači mnogo. 829 00:57:36,332 --> 00:57:37,625 Zašto biste? 830 00:57:41,420 --> 00:57:45,216 Nisam ovdje da bih bio prisiljen. Prokleta budala, Lynda. 831 00:57:46,342 --> 00:57:48,719 Postoji nešto što se zove dostojanstvo. 832 00:57:53,641 --> 00:57:55,101 ON uzdiše 833 00:57:57,895 --> 00:57:59,605 Izgleda da misliš da si pametan/pametna. 834 00:58:02,024 --> 00:58:04,527 ali bojim se da ćeš ispasti kao prokleta budala. 835 00:58:08,572 --> 00:58:10,491 Samo nemoj to raditi u mojoj kući. 836 00:58:11,701 --> 00:58:14,203 Ne želim biti svjedok. na tu vrstu spektakla. 837 00:58:14,620 --> 00:58:16,872 Šta je sa Maisie Mathews? 838 00:58:24,922 --> 00:58:26,173 Ja sam muškarac. 839 00:58:39,979 --> 00:58:42,189 Ne znam zašto si odustao/la. onako kako ti imaš. 840 00:58:42,356 --> 00:58:44,191 ON SE RUGA Bog zna. 841 00:58:48,279 --> 00:58:49,780 U velikoj si žurbi. 842 00:58:52,616 --> 00:58:54,410 Zašto toliko žuriti sa svime? 843 00:59:09,467 --> 00:59:10,676 VRATA SE ZATVARAJU 844 01:00:15,699 --> 01:00:18,661 PLAČ MORSKE PTICE - SVIRAJU MUZIKU ZA WURLITZER ORGULJE 845 01:01:06,125 --> 01:01:08,794 KORAK PO KORAK PRISTUP 846 01:01:31,358 --> 01:01:32,401 Šta je ovo? 847 01:01:34,278 --> 01:01:35,362 Ostavila sam ga. 848 01:01:37,198 --> 01:01:38,991 SZO? - KO? Mu! 849 01:01:39,783 --> 01:01:42,077 I moja dosadna prokleta sestra. 850 01:01:42,369 --> 01:01:44,330 Rekla je da želi da se pridruži vojsci. 851 01:01:44,496 --> 01:01:47,041 Mislio sam da je mislila na Sally Army, ali ona misli na vojsku. 852 01:01:51,629 --> 01:01:53,797 Kako si ušao/ušla? - Nije zaključano, zar ne? 853 01:01:57,051 --> 01:01:59,345 Rekao si da želiš da ostanem budan cijelu noć. Sad me imaš. 854 01:01:59,762 --> 01:02:01,847 Očev blagoslov. Dobro izbavljenje. 855 01:02:04,767 --> 01:02:06,352 Možeš odjebati ako želiš. 856 01:02:13,901 --> 01:02:15,069 Sada... 857 01:02:30,876 --> 01:02:32,086 ZVUK CIPELE 858 01:02:46,684 --> 01:02:47,851 dođi ovamo 859 01:03:03,867 --> 01:03:05,327 Pomazi me, molim te. 860 01:03:08,956 --> 01:03:10,207 Razjasniću to. 861 01:03:11,875 --> 01:03:13,460 Ovdje je krvavi nered. 862 01:03:16,005 --> 01:03:18,215 Mirišeš na alkohol i pederčine. 863 01:03:23,679 --> 01:03:25,139 Mirišeš kao mast od čipsa od krompira. 864 01:03:29,018 --> 01:03:30,227 To je to. 865 01:03:31,228 --> 01:03:32,479 Ne, nije. 866 01:03:33,522 --> 01:03:34,732 Skini to. 867 01:03:58,589 --> 01:04:00,257 Bolje skini ovo i sve ostalo. 868 01:04:03,635 --> 01:04:07,473 Mogu te ugostiti samo prije hendikep za početnike u Kemptonu. 869 01:04:07,556 --> 01:04:08,974 OBOŽAVAM TO 870 01:04:09,058 --> 01:04:11,143 Ma hajde, hajde. O čemu se toliko priča? 871 01:04:14,313 --> 01:04:17,107 Zagrli me, molim te. Samo me drži. 872 01:04:17,316 --> 01:04:18,525 Šta se desilo? 873 01:04:19,276 --> 01:04:21,695 Raskinuli ste, zar ne? Nećeš to više raditi? 874 01:04:21,945 --> 01:04:23,030 Ne! 875 01:04:23,530 --> 01:04:25,741 Morat ćemo nazvati novine zbog toga, Zar nećemo 876 01:04:27,576 --> 01:04:30,120 Idem u Bournemouth. - Šta ti? 877 01:04:30,496 --> 01:04:32,956 "Šta si ti?" Bournemouth. 878 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 Ako me ne želiš, pobjeći ću. do prokletog Bournemoutha. 879 01:04:36,710 --> 01:04:37,878 Naravno da te želim. 880 01:04:38,629 --> 01:04:41,924 Nemaju prodavnice ribe i pomfrita. u Bournemouthu, znaš. 881 01:04:42,049 --> 01:04:43,133 Ili šupe. 882 01:04:43,467 --> 01:04:45,386 Šta biste sada uradili? bez ribe i pomfrita 883 01:04:45,469 --> 01:04:47,346 šupe i moj stari, ha? 884 01:04:47,971 --> 01:04:49,765 Zdravo - SMIJE SE. 885 01:05:06,198 --> 01:05:07,241 Hajde 886 01:05:07,574 --> 01:05:09,368 Hajde. To je to. 887 01:05:09,910 --> 01:05:12,162 OBOŽAVAM TO 888 01:07:06,902 --> 01:07:08,195 Hajde, ljubavi. 889 01:07:36,056 --> 01:07:39,101 MUZIKA: "Für Elise" od Beethovena 890 01:07:49,236 --> 01:07:51,697 Mirujte, dame. Veoma mirno. 891 01:07:53,407 --> 01:07:55,117 Samo izdržite, dame. 892 01:07:55,325 --> 01:07:56,493 Veoma mirno. 893 01:07:57,160 --> 01:07:58,120 Hvala. 894 01:07:58,245 --> 01:07:59,538 Khm. - O! 895 01:08:04,918 --> 01:08:07,212 "ZA ELIZU" SE NASTAVLJA 896 01:08:19,349 --> 01:08:21,059 Za vas, gospodine. - Hvala vam. 897 01:08:23,270 --> 01:08:25,314 Hvala vam, gospođo. - Hvala vam puno. 898 01:08:33,196 --> 01:08:34,281 Mogu li vam pomoći, gospodine? 899 01:08:36,241 --> 01:08:37,326 Šolju čaja, molim. 900 01:08:37,534 --> 01:08:39,453 Ne služimo šoljice čaja, gospodine. 901 01:08:39,536 --> 01:08:41,913 Samo lonci. To su čajnici, a ne lonci za urin. 902 01:08:42,289 --> 01:08:44,082 Iako uvijek možemo napraviti izuzetke. 903 01:08:44,166 --> 01:08:46,585 Ako želite šoljicu čaja, Moraš ići u kafić 904 01:08:46,668 --> 01:08:47,836 sa svim ostalim smećem. 905 01:08:47,919 --> 01:08:50,339 Ovo je kafić. - Onda šoljicu čaja. 906 01:08:50,422 --> 01:08:51,548 Pametno. 907 01:08:51,632 --> 01:08:54,134 Jezik. - I malo kolača. 908 01:08:56,637 --> 01:08:57,721 Ili lepinju. 909 01:08:57,804 --> 01:09:00,682 Dobra kupka, dobar Chelsea, dobra ribizla, Medena lepinja, u dupe. 910 01:09:00,766 --> 01:09:03,018 Vilinske lepinje, kolač od sjemenki, kolač od višanja, voćni kolač 911 01:09:03,101 --> 01:09:05,354 kolač od medenjaka, Eccles kolač, čajni kolač, limunovi kolači 912 01:09:05,437 --> 01:09:06,480 Švicarske rolice, dinkie rolice 913 01:09:06,563 --> 01:09:09,816 sendviči sa džemom, makaroni, slamke od sira i peciva. 914 01:09:09,941 --> 01:09:11,610 Samo ću popiti čaj. 915 01:09:11,818 --> 01:09:12,778 "Molim te." 916 01:09:14,321 --> 01:09:15,906 Molim te. - Hvala vam. 917 01:09:25,582 --> 01:09:27,626 On, tamo. Vidiš li? - KONOBARICA: Da. 918 01:09:27,918 --> 01:09:29,461 U redu, posluži, hoćeš li, Vickie? 919 01:09:29,544 --> 01:09:32,839 A ako me pita gdje sam bio/bila, reci mu da sam otišao u Singa-prokletu-pore. 920 01:09:40,180 --> 01:09:41,431 Čaj, gospodine. 921 01:09:42,724 --> 01:09:44,643 gdje je... Gdje je druga mlada dama? 922 01:09:44,893 --> 01:09:47,562 Oprostiti? - Gdje je konobarica koja je uzela moju narudžbu? 923 01:09:48,021 --> 01:09:50,399 Oh, misliš na konobaricu. Ko je primio vašu narudžbu, gospodine? 924 01:09:51,274 --> 01:09:52,317 Tako je. 925 01:09:52,401 --> 01:09:54,444 Ima hitan poziv. i morao sam otići, gospodine. 926 01:09:56,863 --> 01:09:58,031 ti? 927 01:09:58,699 --> 01:10:00,242 Singa-prokleta-pora, gospodine. 928 01:10:11,420 --> 01:10:13,672 ŽENE SE SMIJEJU 929 01:10:14,214 --> 01:10:16,258 NEPREKIDNO brbljanje 930 01:10:19,177 --> 01:10:20,512 Evo ga... 931 01:10:20,595 --> 01:10:23,014 Pst, pst, evo ga. Evo ga. 932 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 VICKIE SE KIKOĆE 933 01:10:26,643 --> 01:10:29,563 On misli da sam otišao u Singa-prokletu poru! 934 01:10:29,813 --> 01:10:31,189 Oni planinare 935 01:10:33,233 --> 01:10:34,317 ERIK: Linda! 936 01:10:35,152 --> 01:10:37,946 SMIJEJU SE - NEPREKIDNO brbljanje 937 01:10:41,867 --> 01:10:42,868 Pst 938 01:10:55,547 --> 01:10:56,715 Linda. 939 01:10:58,216 --> 01:10:59,718 Volio bih da ode. 940 01:11:02,220 --> 01:11:03,638 Oni planinare 941 01:11:07,267 --> 01:11:09,352 Odlazi! Očisti to! 942 01:11:15,150 --> 01:11:16,193 Linda! 943 01:11:20,822 --> 01:11:21,948 Linda! 944 01:11:22,783 --> 01:11:25,869 Zašto jednostavno ne odjebeš? Odlazi! 945 01:11:26,036 --> 01:11:27,829 Zar ne vidiš gdje nisi poželjan/poželjna? 946 01:11:27,954 --> 01:11:30,123 Ne treba mi niko od vas, samo odjebite! 947 01:11:32,667 --> 01:11:33,919 Lyndie! 948 01:11:34,503 --> 01:11:37,964 "Lyndie", o, kažem ja! Nikada me prije nije zvao Lyndie. 949 01:11:38,048 --> 01:11:41,259 Mora da nešto traži. Ha, dovraga, ha! 950 01:11:41,426 --> 01:11:43,136 Ali nedostaješ mi. Došao/la sam da te vidim. 951 01:11:43,345 --> 01:11:46,473 Kladim se da znam šta propuštaš! - Gle, upravo si otišao/la! 952 01:11:46,973 --> 01:11:48,433 Vratio sam se, ti si otišao. 953 01:11:48,683 --> 01:11:50,936 Mislio sam da ćeš još uvijek biti tamo, zaista jesam. 954 01:11:51,102 --> 01:11:53,855 O... samo odjebi, Ne želim o tome razmišljati. 955 01:11:53,939 --> 01:11:56,817 O čemu razmišljati? Hajde, pozvat ću te na piće. 956 01:11:56,900 --> 01:11:59,402 Odmah si pojeo/la zob! - I tvoj prijatelj. 957 01:11:59,653 --> 01:12:02,239 Izvest ću vas oboje na piće. Obrok, ako želiš. 958 01:12:02,489 --> 01:12:04,825 Pazi, Vickie, On je za nama dvojicom! 959 01:12:04,908 --> 01:12:07,786 Ah, kladim se da i tebi nedostaje! - A šta je s tobom? 960 01:12:07,869 --> 01:12:10,163 Koliko? Koliko želiš uložiti? 961 01:12:10,288 --> 01:12:12,165 Ne bih htio uzeti tvoj novac. 962 01:12:12,249 --> 01:12:13,750 Dakle, Linda? 963 01:12:14,042 --> 01:12:16,586 Kakve su ti šanse za to, ha? Gospodin Pametni Kurac, ha? 964 01:12:17,754 --> 01:12:21,508 O, vidi, to mu je zagušilo gutljaj. Zgužvalo mu je novo odijelo! 965 01:12:21,758 --> 01:12:23,552 Ne vjerujem ti. - Je li tako? 966 01:12:23,969 --> 01:12:25,470 Šališ se? - Jesam li ja? 967 01:12:26,388 --> 01:12:28,056 Ne vjerujem ti! 968 01:12:28,640 --> 01:12:29,683 Kako? 969 01:12:30,433 --> 01:12:31,518 Kako šta? 970 01:12:31,601 --> 01:12:32,727 kako znaš 971 01:12:33,228 --> 01:12:37,482 Ti si taj/ta koja bi trebala znati! Dao si mi ga, gospodine Jahač Bez Sedla. 972 01:12:37,566 --> 01:12:40,694 Znao si kada ćeš poleteti. Kako sam, dovraga, trebao znati? 973 01:12:40,777 --> 01:12:42,529 Ne, ti mekana kravo! Mislim, kako znaš? 974 01:12:42,612 --> 01:12:45,031 Jesi li siguran/sigurna? - Ti si taj/ta u koga svi gledaju. 975 01:12:45,115 --> 01:12:47,367 Pogled! Zar ne vidiš? - Ne, ne mogu. 976 01:12:47,826 --> 01:12:49,995 Sve što vidiš su sise i guzice. 977 01:12:50,954 --> 01:12:52,998 Jesi li bio/bila kod doktora? - Ha! 978 01:12:53,915 --> 01:12:55,750 Pa kako onda znaš da je moje? 979 01:12:56,084 --> 01:12:59,963 Ako hoda hramući i misli svojim trnom, onda je tvoje. 980 01:13:00,171 --> 01:13:03,258 Ali kako znaš? To ne znam, zar ne? 981 01:13:03,383 --> 01:13:04,467 Ti glupane... 982 01:13:04,593 --> 01:13:05,969 VIKIJE: Linda! - Lezi dole! 983 01:13:06,052 --> 01:13:07,470 Skini odjeću! - VICKIE: Lynda! 984 01:13:07,554 --> 01:13:09,764 Skini odjeću! - LYNDA: Siđi s mene! Skini odjeću! 985 01:13:10,223 --> 01:13:11,349 ERIC GRUNTS 986 01:13:11,558 --> 01:13:13,101 VIKIE: Linda, prestani! 987 01:13:13,393 --> 01:13:15,353 LINDZA: Ostavi me na miru! - ERIC: Odjebi, ako... 988 01:13:15,437 --> 01:13:17,564 Ostavite... mene... na miru! 989 01:13:17,939 --> 01:13:18,982 ERIK: Odjebi! 990 01:13:22,485 --> 01:13:23,778 Ups-tratinčica. 991 01:13:23,862 --> 01:13:25,155 Lynda, hajde. 992 01:13:25,739 --> 01:13:26,823 Evo nas. 993 01:13:28,241 --> 01:13:29,743 Siguran sam da je to to. 994 01:13:51,723 --> 01:13:53,016 Gdje je papir? 995 01:14:10,367 --> 01:14:11,743 ONA ŠAPĆE: To je to. 996 01:14:22,003 --> 01:14:23,421 Ne izgleda loše. 997 01:14:26,174 --> 01:14:28,385 Šta ona radi? Je li Doris rekla? 998 01:14:28,510 --> 01:14:29,594 Ne. 999 01:14:31,346 --> 01:14:33,098 Jesu li to igle za pletenje i sve to? 1000 01:14:34,391 --> 01:14:35,475 Ne znam 1001 01:14:39,020 --> 01:14:40,230 Koliko? 1002 01:14:49,239 --> 01:14:51,366 Gdje ću nabaviti toliko novca? 1003 01:15:01,292 --> 01:15:03,128 Hajde, idemo popiti šoljicu čaja. 1004 01:15:07,424 --> 01:15:09,384 NEPREKIDNO brbljanje 1005 01:15:09,634 --> 01:15:12,804 KLAVIR SVIRA VALCER 1006 01:15:23,982 --> 01:15:26,109 ZVONJENJE POSLUŽAVNIKA - Oprostite, gospođo. Žao mi je. 1007 01:15:33,199 --> 01:15:34,409 Da, šta želiš? 1008 01:15:37,203 --> 01:15:38,246 Mogu li vam pomoći, gospodine? 1009 01:15:38,371 --> 01:15:40,331 Od trenutka kada si hodao/hodala kroz ta vrata, pomislio sam 1010 01:15:40,415 --> 01:15:42,709 "To je moja kćerka, i ona je kurva." 1011 01:15:42,792 --> 01:15:44,127 Hvala vam, gospodine. Je li to sve, gospodine? 1012 01:15:44,210 --> 01:15:46,921 Ne pravi se pametna, Linda. Iz moje perspektive, ne izgledaš pametno. 1013 01:15:47,005 --> 01:15:48,757 Znam zašto si ovdje. i ne želim o tome da raspravljam. 1014 01:15:48,840 --> 01:15:52,135 Dakle, želite li šoljicu čaja? ili biste radije to razjasnili? 1015 01:15:52,218 --> 01:15:54,179 Zgrožena sam, Lynda. - Sa limunom, gospodine? 1016 01:15:54,262 --> 01:15:57,057 Mislio/la sam da mogu imati savršeno razuman razgovor s tobom. 1017 01:15:57,140 --> 01:16:00,101 Mislio sam da bih mogao doći ovdje i... - Ne želim te ovdje, na poslu sam. 1018 01:16:00,185 --> 01:16:01,936 I imam Hermanna Goebbelsa. diše mi za vratom. 1019 01:16:02,020 --> 01:16:03,480 Samo raščisti. - Mislio sam da mogu. 1020 01:16:03,563 --> 01:16:06,816 razuman razgovor s tobom ali sve što sada želim je da te izbacim. 1021 01:16:06,900 --> 01:16:08,526 LYNDA: Želite li prvo šoljicu čaja, gospodine? 1022 01:16:08,610 --> 01:16:10,445 Slušajte sebe i svoja usta! Vidi gdje te je to dovelo. 1023 01:16:10,528 --> 01:16:13,823 Tata, ne mogu o ovome da pričam. Hoćeš li samo otići? Treba mi ovaj posao! 1024 01:16:13,907 --> 01:16:16,576 Trebat će vam više od samog rada. - Oh, molim te, samo odjebi! 1025 01:16:16,868 --> 01:16:18,286 Je li nešto u redu, gospođice Mansell? 1026 01:16:18,870 --> 01:16:20,955 Je li sve po vašem ukusu, gospodine? - Ne, nije. 1027 01:16:21,039 --> 01:16:23,500 "Je li nešto u redu, gospođice Mansell?" "Sve na Vaše zadovoljstvo, gospodine?" 1028 01:16:23,583 --> 01:16:25,460 Vidiš, šta možeš učiniti? Kako se nosiš s tim? 1029 01:16:25,543 --> 01:16:26,544 O, umukni! 1030 01:16:26,628 --> 01:16:29,297 Ovo je sramotno. Idi u kuhinju. odmah, gospođice Mansell. 1031 01:16:29,380 --> 01:16:31,591 Ne, ne idem u kuhinju. Napuni prokletu kuhinju. 1032 01:16:31,674 --> 01:16:33,093 HUBERT: Samo pazi šta govoriš! - Molim te! 1033 01:16:33,176 --> 01:16:35,095 Ovako je, vidiš, Ovo je ono što dobijete. 1034 01:16:35,178 --> 01:16:37,639 Sada možete početi vidjeti moju stranu stvari. - Oh, molim te, samo odjebi! 1035 01:16:37,722 --> 01:16:38,807 A sada, molim vas! - Rekao sam "molim te". 1036 01:16:38,890 --> 01:16:40,683 Vidiš li - Gle, šta se dešava? 1037 01:16:40,767 --> 01:16:42,519 Šta se dešava? - Dao sam tome mnogo vremena. 1038 01:16:42,602 --> 01:16:43,478 Molim vas, gospodine! 1039 01:16:43,561 --> 01:16:45,021 Mnogo je žrtvovao. - O, Bože! 1040 01:16:45,105 --> 01:16:48,691 Iako Bog zna, ne biste tako mislili. - U šta buljiš, stara vrećo? 1041 01:16:49,109 --> 01:16:50,610 Molim vas. Gospođo... 1042 01:16:50,902 --> 01:16:52,487 Gospođo... molim vas. - Pa, to je stara torba! 1043 01:16:52,570 --> 01:16:53,696 To je dovoljno! - Linda! 1044 01:16:53,780 --> 01:16:55,240 Dozvolite mi da se izvinim. - Ona dolazi svaki dan. 1045 01:16:55,323 --> 01:16:57,408 Sramno! Apsolutno neviđeno. - Ona se žali na sve. 1046 01:16:57,492 --> 01:16:59,619 Jap, yap, yap, yap, svaki prokleti dan. 1047 01:16:59,702 --> 01:17:01,287 To je dovoljno. Jezik, molim! 1048 01:17:01,371 --> 01:17:02,914 Pa, istina je, Šta nije u redu s istinom? 1049 01:17:02,997 --> 01:17:05,083 Otpušten si! Otpušten si. 1050 01:17:05,166 --> 01:17:06,543 Izađi. - Ne, neću. 1051 01:17:06,626 --> 01:17:09,087 Ovaj ide okolo. sa svojim smeđim nosom podignutim u zrak 1052 01:17:09,170 --> 01:17:12,048 dolje na tepihu, la-di-da ovo, la-di-da ono. 1053 01:17:12,132 --> 01:17:13,633 Kuhar pljuje u lepinje. 1054 01:17:13,716 --> 01:17:15,176 i svi piškimo u čajnike. 1055 01:17:15,260 --> 01:17:17,762 Dosta je. Napolje! - Ona je loše društvo, to je istina. 1056 01:17:17,846 --> 01:17:20,056 Ništa osim nevolje, Oduvijek je bilo tako. 1057 01:17:20,140 --> 01:17:21,182 Ovo govori moj otac. 1058 01:17:21,266 --> 01:17:23,101 Otkad je mogla govoriti, Rekla je samo gluposti. 1059 01:17:23,184 --> 01:17:26,396 Od dana kada je izgovorila svoju prvu riječ, Njen jezik nije izazvao ništa osim problema. 1060 01:17:26,479 --> 01:17:28,273 Ovo je moj otac. - Ponekad sumnjam u to. 1061 01:17:28,356 --> 01:17:31,693 Uvreda za moju pokojnu majku. - Žao mi je, ali ovo ne može da se nastavi. 1062 01:17:31,901 --> 01:17:35,655 Odlično sam! To mu je na nosu. Trudna sam! U klubu! 1063 01:17:35,738 --> 01:17:37,740 Tako je, to je to! Dosta je. 1064 01:17:37,824 --> 01:17:40,243 LYNDA: Muška volja je ušla u moju ličnost. 1065 01:17:40,326 --> 01:17:42,579 i ostavio malog posjetioca! - Lezi dole. 1066 01:17:42,996 --> 01:17:44,998 Ovo je stvar za policiju. - LYNDA: Ovo je čovjek. 1067 01:17:45,081 --> 01:17:47,041 koji je jednom poklonio jedan Gracie Fields. - Dole! 1068 01:17:47,125 --> 01:17:48,543 Zovem policiju. 1069 01:17:48,626 --> 01:17:51,421 Član Britanske legije... - Dole! 1070 01:17:51,504 --> 01:17:54,549 Jesam li jedini koji ovo radi? - Ovo nije moja kćerka! 1071 01:17:54,632 --> 01:17:56,509 Šta puno radiš, a? - Ne moja kćerka. 1072 01:17:56,593 --> 01:17:59,345 S čime se igraš u krevetu noću, a? - Odričem se toga! 1073 01:17:59,429 --> 01:18:01,472 Ruke gore svi koji vole Williesa, ja volim! 1074 01:18:02,098 --> 01:18:04,100 KLAVIRSKA MUZIKA STAJE - Policija dolazi. 1075 01:18:04,184 --> 01:18:06,227 vrijeme! - Dame i gospodo... 1076 01:18:06,311 --> 01:18:09,689 Želio bih se izviniti. zbog ovog sramotnog prikazivanja. 1077 01:18:09,772 --> 01:18:12,025 Pa šta, na pravom sam mjestu, koga briga? 1078 01:18:12,108 --> 01:18:14,611 Napravit ću dogovor. - Volim Williesa! 1079 01:18:14,694 --> 01:18:15,737 Spusti je! 1080 01:18:15,862 --> 01:18:18,531 Svi ovi čajevi na moj račun. Je li tako? 1081 01:18:18,615 --> 01:18:20,241 Seks! Svi vi! Sve vi stare torbe 1082 01:18:20,325 --> 01:18:22,702 izgledaj kao da možeš sa nekim zgodnim Willyjem! 1083 01:18:22,785 --> 01:18:23,703 Spusti je! 1084 01:18:23,786 --> 01:18:27,165 Šest! 1085 01:18:27,332 --> 01:18:28,958 POSUĐE ZVEČKA 1086 01:18:29,584 --> 01:18:31,961 VALJANA PLOČA 1087 01:18:38,635 --> 01:18:39,802 ONA MIRIŠE 1088 01:18:58,196 --> 01:19:00,657 NEJASNO ČITANJE NA FILMU 1089 01:19:01,324 --> 01:19:05,119 ŽENA NA FILMU: Približava se 1090 01:19:05,203 --> 01:19:08,206 Pjevat ću pjesmu. 1091 01:19:08,539 --> 01:19:09,749 nekome drugom. 1092 01:19:09,832 --> 01:19:11,876 A ako ti se ne sviđa, 1093 01:19:11,960 --> 01:19:13,461 Uostalom, ja sam vlasnik tog mjesta. 1094 01:19:16,756 --> 01:19:20,760 ♪ Morao/la si biti ti ♪ 1095 01:19:21,261 --> 01:19:25,848 ♪ Morao/la si biti ti ♪ 1096 01:19:26,057 --> 01:19:28,476 ♪ Lutao sam okolo ♪ 1097 01:19:28,559 --> 01:19:30,603 ♪ Konačno pronađen ♪ 1098 01:19:30,687 --> 01:19:34,524 ♪ Neko ko... ♪ 1099 01:19:34,649 --> 01:19:38,278 ♪ Mogla bi me učiniti iskrenim ♪ 1100 01:19:38,987 --> 01:19:43,032 ♪ Mogla bi me rastužiti ♪ 1101 01:19:43,783 --> 01:19:47,829 ♪ I čak biti sretan, samo biti tužan... ♪ MUZIKA BLEDJI 1102 01:19:48,955 --> 01:19:50,373 Koliko je sada? 1103 01:19:52,375 --> 01:19:53,960 Tri mjeseca, manje-više. 1104 01:19:55,753 --> 01:19:57,171 Nije prekasno. 1105 01:19:58,923 --> 01:19:59,966 Ne. 1106 01:20:03,219 --> 01:20:04,637 Šta se desilo? 1107 01:20:06,848 --> 01:20:07,974 Kada? 1108 01:20:08,975 --> 01:20:12,562 Tvoj otac se vratio kući veoma tužan. za sebe. Šta se desilo? 1109 01:20:14,063 --> 01:20:15,356 Glupa budala. 1110 01:20:16,107 --> 01:20:19,360 Stajao sam na stolici u pariškoj čajdžinici i vikao. 1111 01:20:19,444 --> 01:20:22,572 Ne mogu se sjetiti šta sam rekao/rekla. Bilo je strašno. 1112 01:20:23,948 --> 01:20:26,200 Ponudio se da plati svima čaj. 1113 01:20:28,870 --> 01:20:30,538 Nisi trebao/trebala to uraditi. 1114 01:20:31,289 --> 01:20:32,790 Ne tvoj otac. 1115 01:20:36,210 --> 01:20:37,795 Ne vraćam se, znaš. 1116 01:20:38,421 --> 01:20:39,672 Bez obzira na sve. 1117 01:20:42,091 --> 01:20:43,843 Gdje onda ideš? 1118 01:20:45,345 --> 01:20:47,055 Ko bi te htio s bebom? 1119 01:20:47,138 --> 01:20:48,431 Gdje ćeš živjeti? 1120 01:20:49,223 --> 01:20:50,641 Ne u toj rupi. 1121 01:20:50,725 --> 01:20:53,019 Niko te ne traži da to uradiš, draga moja. 1122 01:20:54,437 --> 01:20:57,023 Ovakve stvari se ne dešavaju. u takvom gradu. 1123 01:20:58,191 --> 01:21:00,068 Samo vidim lice tvog oca. 1124 01:21:02,945 --> 01:21:05,073 Slobodni zidari su dobro cijenjeni. 1125 01:21:07,658 --> 01:21:10,661 Nisam te morao/la čvrsto držati, znaš, kada ti je majka umrla. 1126 01:21:11,621 --> 01:21:12,997 Ne tvoja sestra. 1127 01:21:13,998 --> 01:21:17,585 Prokleto dosadna sestra. - Sad je ostavi na miru, dobro je. 1128 01:21:19,462 --> 01:21:22,340 Hvala Bogu što nije kao ti. Vama dvojici se to sviđa, Bože moj! 1129 01:21:24,675 --> 01:21:26,886 Mogao te je smjestiti u dom, znaš. 1130 01:21:28,388 --> 01:21:31,891 Malo ko bi uradio ono što je on uradio. Sam sam sa dvije mlade djevojke. 1131 01:21:35,269 --> 01:21:37,772 Nije me volio. - O, da, jeste. 1132 01:21:38,898 --> 01:21:40,358 Nije to pokazao. 1133 01:21:41,901 --> 01:21:44,862 Ne mogu takve stvari pokazati, ne u današnje vrijeme. 1134 01:21:49,325 --> 01:21:51,285 Tako si mlad/a... 1135 01:21:52,245 --> 01:21:54,163 Smiješan/a si, ali si i prelijep/a. 1136 01:21:55,540 --> 01:21:58,835 Mogla bi sebi naći finog muža. Nekoga ko bi se zaista brinuo o tebi. 1137 01:22:02,880 --> 01:22:04,090 Misliš li 1138 01:22:04,674 --> 01:22:05,842 Da, znam. 1139 01:22:07,343 --> 01:22:08,803 Ali ne tako. 1140 01:22:10,346 --> 01:22:12,223 Ko bi te želio takvog? 1141 01:22:14,642 --> 01:22:16,769 Nije prekasno. Još ne. 1142 01:22:19,439 --> 01:22:22,066 Da li biste znali kuda da idete? ako biste ga se htjeli riješiti? 1143 01:22:23,985 --> 01:22:27,113 U redu je to reći. Ne moraš to uraditi. 1144 01:22:27,196 --> 01:22:30,116 Ne. Tako je, Lyndie, u pravu si. 1145 01:22:36,456 --> 01:22:37,874 Šta ako ga imam? 1146 01:22:38,708 --> 01:22:40,251 Onda ga usvojite. 1147 01:22:42,545 --> 01:22:44,464 Sigurno si razmišljao/la o tome. 1148 01:22:46,382 --> 01:22:48,342 Zadrži to dijete. i niko te neće htjeti. 1149 01:22:48,426 --> 01:22:51,804 Niko te neće htjeti upoznati, Niko te neće htjeti posjedovati. Niko. 1150 01:22:54,015 --> 01:22:56,225 Zaboravi sve, zakopaj to. To je moj savjet. 1151 01:22:56,309 --> 01:22:58,144 Niko ne mora ništa znati o tome. 1152 01:23:00,271 --> 01:23:04,108 Bože, dovoljno je teško, ne moraš ići okolo i udarati se po glavi čekićem. 1153 01:23:05,818 --> 01:23:07,153 Pogledaj me. 1154 01:23:07,904 --> 01:23:09,155 Pogledaj svog oca. 1155 01:23:09,572 --> 01:23:12,074 Pa, teško da sam star, a ni on nije. 1156 01:23:12,992 --> 01:23:16,204 Izgubio sam Billa, on je izgubio tvoju mamu, I ja sam pomislio, hajde da počnemo pjevati! 1157 01:23:16,287 --> 01:23:18,206 Uvijek ima dovoljno boli. 1158 01:23:19,916 --> 01:23:22,001 Šta je sa Maisie Mathews? 1159 01:23:22,793 --> 01:23:24,253 Pa, zašto ne? 1160 01:23:24,837 --> 01:23:27,173 Šta se očekuje da se uradi? ostatak tvog života? 1161 01:23:27,840 --> 01:23:29,967 ONA uzdahne Voljela bih da imam nekoga. 1162 01:23:32,386 --> 01:23:35,431 Nadam se da je koristio glupana. Ne bih volio vidjeti šta će iz toga ispasti. 1163 01:23:38,684 --> 01:23:41,187 To je dobar savjet, s obzirom da dolazi od tebe. 1164 01:23:48,194 --> 01:23:50,530 Imat ćete odlučiti. 1165 01:23:51,030 --> 01:23:52,990 Moram ići. - Još ne. 1166 01:23:53,491 --> 01:23:55,034 To su autobusi. 1167 01:23:55,868 --> 01:23:58,246 Čekao sam te godinama. 1168 01:23:58,371 --> 01:24:00,456 Žao mi je. - Ovdje. 1169 01:24:02,375 --> 01:24:04,001 A sada razmislite o onome što sam rekao. 1170 01:24:04,919 --> 01:24:07,004 Moraš se brinuti o sebi, Lyndie. 1171 01:24:07,964 --> 01:24:09,090 Ovdje. 1172 01:24:12,176 --> 01:24:14,720 Da li biste znali kuda da idete? ako si tako odlučio/la? 1173 01:24:19,934 --> 01:24:23,104 Trebam li se toga riješiti? - Ako tako odlučiš. 1174 01:24:25,064 --> 01:24:26,816 Mogao/la bih saznati. 1175 01:24:28,693 --> 01:24:31,195 Idem, zato se samo čuvaj. 1176 01:24:49,797 --> 01:24:51,132 VRATA SE ZATVARAJU 1177 01:24:53,759 --> 01:24:57,138 MUZIKA: "Sladak je vjetar" iz Cosi fan tutte Mozarta 1178 01:25:16,907 --> 01:25:20,119 MUZIKA SE NASTAVLJA GRAMOFONA 1179 01:26:15,132 --> 01:26:16,467 VRISAK KOČNICA 1180 01:26:33,734 --> 01:26:36,070 NEPREKIDNO brbljanje 1181 01:26:43,536 --> 01:26:44,829 Izvolite. 1182 01:26:46,038 --> 01:26:47,206 Evo ga. 1183 01:26:47,623 --> 01:26:49,291 BEBA KLOKROĆE 1184 01:27:03,097 --> 01:27:06,350 Sviraju muziku za Wurlitzerove orgulje 1185 01:27:29,290 --> 01:27:31,208 Zdravo svima. Zdravo, Brian. 1186 01:28:14,543 --> 01:28:16,420 Da, moje je. 1187 01:28:17,671 --> 01:28:19,006 Sve moje. 1188 01:28:26,013 --> 01:28:27,765 PATKE KVAČU 1189 01:28:59,713 --> 01:29:01,674 ZVONO NA VRATIMA 1190 01:29:12,184 --> 01:29:14,562 ONA JE MOMKA 1191 01:29:26,490 --> 01:29:28,826 VALOVI SE LOMLJE 1192 01:29:32,288 --> 01:29:35,082 MUZIKA: "Izgubljen u snu" D. Lelanda i S. Myersa 1193 01:29:35,499 --> 01:29:39,587 ♪ Ljubav je oduvijek igrala vodeću ulogu ♪ 1194 01:29:40,754 --> 01:29:44,758 ♪ Ne igram za sitniš ♪ 1195 01:29:45,926 --> 01:29:50,514 ♪ Ne igram da budem posljednji ♪ 1196 01:29:51,599 --> 01:29:54,059 ♪ Kada je ljubav u pitanju ♪ 1197 01:29:54,268 --> 01:29:58,355 ♪ Prvi pucam, pucam da ubijem ♪ 1198 01:29:59,273 --> 01:30:03,777 ♪ Ciljam pravo u srce ♪ 1199 01:30:23,130 --> 01:30:24,506 ♪ Nećeš ♪ 1200 01:30:25,507 --> 01:30:27,051 ♪ Ostavi me ♪ 1201 01:30:28,177 --> 01:30:29,720 ♪ Ne brini ♪ 1202 01:30:31,013 --> 01:30:32,598 ♪ Uzmi me ♪ 1203 01:30:34,016 --> 01:30:35,517 ♪ Ne pokušavaj ♪ 1204 01:30:36,435 --> 01:30:38,270 ♪ Da me probudiš ♪ 1205 01:30:38,354 --> 01:30:40,147 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 1206 01:30:41,106 --> 01:30:42,316 ♪ Nećeš ♪ 1207 01:30:43,400 --> 01:30:44,777 ♪ Ostavi me ♪ 1208 01:30:46,111 --> 01:30:47,655 ♪ Ne brini ♪ 1209 01:30:48,864 --> 01:30:50,407 ♪ Uzmi me ♪ 1210 01:30:51,909 --> 01:30:53,369 ♪ Ne pokušavaj ♪ 1211 01:30:54,370 --> 01:30:56,080 ♪ Da me probudiš ♪ 1212 01:30:56,163 --> 01:30:58,540 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 1213 01:30:58,791 --> 01:31:01,210 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 1214 01:31:01,585 --> 01:31:08,425 ♪ Samo sam izgubljen u snu ♪ 1215 01:31:10,219 --> 01:31:12,012 MUZIKA STAJE84309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.