Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto iz
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična YIFY filmska stranica:
YTS.MX
3
00:00:29,867 --> 00:00:32,537
VALOVI SE LOMLJE
4
00:00:45,132 --> 00:00:48,469
MUZIKA: "Izgubljen u snu"
D. Lelanda i S. Myersa
5
00:01:06,737 --> 00:01:07,989
♪ Nećeš ♪
6
00:01:09,073 --> 00:01:10,449
♪ Ostavi me ♪
7
00:01:11,742 --> 00:01:13,286
♪ Ne brini ♪
8
00:01:14,495 --> 00:01:15,913
♪ Uzmi me ♪
9
00:01:17,498 --> 00:01:20,084
♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪
10
00:01:20,209 --> 00:01:22,295
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
11
00:01:23,296 --> 00:01:25,256
♪ Znam da nećeš ♪
12
00:01:26,674 --> 00:01:28,134
♪ Ostavi me ♪
13
00:01:29,343 --> 00:01:30,845
♪ Ne brini ♪
14
00:01:31,971 --> 00:01:33,472
♪ Uzmi me ♪
15
00:01:35,099 --> 00:01:37,685
♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪
16
00:01:37,893 --> 00:01:39,812
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
17
00:01:40,563 --> 00:01:46,444
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
18
00:01:51,782 --> 00:01:54,076
NEPREKIDNO brbljanje
19
00:01:55,494 --> 00:01:58,497
SVIRA NEJASNA KLAVIRSKA MUZIKA
20
00:02:08,841 --> 00:02:11,260
NA USTIMA
- PRESTANI.
21
00:02:24,732 --> 00:02:26,233
BLAGAJNO ZVONO
22
00:02:26,776 --> 00:02:28,402
I tri, hvala vam.
- Hvala vam.
23
00:02:33,366 --> 00:02:34,784
ZVONO NA VRATIMA
24
00:02:35,701 --> 00:02:36,827
LUPA ZA VRATA
25
00:02:44,001 --> 00:02:46,087
OČITNA MUZIKA NA RADIJU
26
00:02:46,253 --> 00:02:47,463
ŽENA:
O!
27
00:02:48,798 --> 00:02:50,466
ŽENA: O!
- FRIZER: Ostanite mirni.
28
00:02:50,800 --> 00:02:52,677
Slušaj, da li te to muči? Boli.
29
00:02:52,885 --> 00:02:54,553
Sve je to dio obuke.
30
00:02:54,887 --> 00:02:57,014
Niko od nas nije prokleto savršen.
31
00:03:03,270 --> 00:03:04,522
Zavuci glavu unutra.
32
00:03:04,939 --> 00:03:06,524
Hajde, kreći se.
33
00:03:06,607 --> 00:03:08,234
Kažem, tek tako!
34
00:03:10,611 --> 00:03:12,405
Zar ne bih trebao/trebala imati mrežicu za kosu?
35
00:03:12,530 --> 00:03:14,198
Naravno da ne, nije bitno.
36
00:03:14,740 --> 00:03:16,283
UREĐAJ ZVIŽDI
37
00:03:16,534 --> 00:03:18,911
Jesi li oduvijek imala male sise i veliku guzu?
38
00:03:18,994 --> 00:03:20,037
oprosti?
39
00:03:20,246 --> 00:03:21,622
To sam i mislio/mislila.
40
00:03:21,789 --> 00:03:23,874
Dao sam ti četiri...
41
00:03:24,375 --> 00:03:26,210
Vratiću se za dva dana, u redu?
42
00:03:29,755 --> 00:03:31,465
ŽENA:
Mogu li dobiti časopis?
43
00:03:34,009 --> 00:03:35,594
FRIZER 2:
...stoje jedno pored drugog.
44
00:03:35,720 --> 00:03:38,848
Ako znate išta o preskakanju,
znat ćete da je ovo prilično fascinantno.
45
00:03:38,931 --> 00:03:40,224
Stanite rame uz rame
46
00:03:40,307 --> 00:03:42,601
i približi ruku
oko struka vašeg partnera.
47
00:03:42,685 --> 00:03:44,437
Radim ovo sa svojom prijateljicom Doris.
48
00:03:44,520 --> 00:03:47,273
Ili ga možete držati u rukama.
I mi to radimo.
49
00:03:48,441 --> 00:03:51,026
Ljuljačka od užeta
mora biti iz zgloba u oba slučaja
50
00:03:51,110 --> 00:03:53,404
u suprotnom se uže neće ravnomjerno okretati.
51
00:03:53,612 --> 00:03:56,115
I možete imati formaciju
preskakanje timova bilo kojeg broja.
52
00:03:56,949 --> 00:03:58,117
Želite li se pridružiti?
53
00:03:59,410 --> 00:04:02,621
Imam li lijepe grudi?
Ili imam lijepe sise?
54
00:04:06,584 --> 00:04:08,252
Imam bolje sise od nje.
55
00:04:08,836 --> 00:04:11,088
Barem ne nosim proklete lažnjake.
56
00:04:19,013 --> 00:04:23,017
KUPAC:
Chevely Wonder... sedam prema dva.
57
00:04:23,851 --> 00:04:25,770
Trebao bi ići.
- koliko?
58
00:04:25,853 --> 00:04:27,438
Dolar.
- U redu.
59
00:04:28,063 --> 00:04:30,316
I udvostručite to s druge dvije.
- U redu.
60
00:04:43,913 --> 00:04:45,122
Linda?
61
00:04:48,959 --> 00:04:50,669
UREĐAJ ZVIŽDI
62
00:04:55,090 --> 00:04:56,842
Mislim da si završila, draga.
63
00:04:56,926 --> 00:04:58,719
Ovdje dolje je užasno vruće!
64
00:05:00,137 --> 00:05:01,388
LYNDA:
Uvijek je tako.
65
00:05:01,639 --> 00:05:04,975
Oh, dođavola!
- Osjeća se veoma neugodan miris.
66
00:05:05,059 --> 00:05:07,937
Ne vrpolji se!
- Nisi mi dao časopis.
67
00:05:08,020 --> 00:05:11,023
Dobiješ besplatnu prokletu minival,
Šta očekuješ
68
00:05:13,984 --> 00:05:15,110
Dok.
69
00:05:15,945 --> 00:05:16,987
Dobro.
70
00:05:17,863 --> 00:05:18,989
I.
71
00:05:19,573 --> 00:05:20,616
I.
72
00:05:20,741 --> 00:05:22,701
Da. Jesi li zadovoljan/zadovoljna s tim?
- KUPAC: Da, hvala vam.
73
00:05:22,785 --> 00:05:23,953
Dobro.
74
00:05:31,168 --> 00:05:32,253
O...
75
00:05:34,547 --> 00:05:35,673
Pogledaj.
76
00:05:37,466 --> 00:05:38,968
Pogledaj mi kosu!
77
00:05:39,593 --> 00:05:41,679
Pogledaj šta si uradio/uradila s mojom kosom!
78
00:05:42,179 --> 00:05:43,556
O, ne znam.
79
00:05:43,931 --> 00:05:46,100
Izgleda lijepo. Lijepo je.
80
00:05:46,225 --> 00:05:47,935
Pogledajte ga! Pogledajte ga!
81
00:05:48,018 --> 00:05:49,854
O, začepi, glupa debela kravo!
82
00:05:49,937 --> 00:05:51,272
Uvijek možete nositi šešir.
83
00:05:51,355 --> 00:05:53,566
ŽENA JICE
- Linda, pođi sa mnom.
84
00:05:56,986 --> 00:05:59,405
Ljudi jednostavno ne žele to čuti.
mnogo prljavih priča
85
00:05:59,488 --> 00:06:00,614
kada imaju stalni.
86
00:06:00,698 --> 00:06:03,075
Hajde, izlazi.
- ZVONO NA VRATIMA
87
00:06:04,660 --> 00:06:06,412
Nisam je psovao/proklinjala.
88
00:06:06,495 --> 00:06:09,123
To je neprofesionalno i odvratno.
89
00:06:09,915 --> 00:06:12,001
Uzeo sam to samo da tebi udovoljim.
90
00:06:14,378 --> 00:06:17,256
Pogledaj tamo, gore.
Čekajući otvaranje.
91
00:06:17,548 --> 00:06:19,967
Sve je vaše. Sigurnost za cijeli život.
92
00:06:20,634 --> 00:06:22,803
Ovaj grad je pun žena.
vapeći za trajnim.
93
00:06:23,053 --> 00:06:24,722
Zdravo, tata.
- Zdravo, Margaret.
94
00:06:24,805 --> 00:06:26,390
Zdravo, Linda.
- O, odjebi!
95
00:06:26,473 --> 00:06:27,558
Pazite na...
96
00:06:28,142 --> 00:06:29,184
Samo gledaj.
97
00:06:29,602 --> 00:06:32,229
Otkad si bio dijete,
ti i tvoja odvratna usta.
98
00:06:32,313 --> 00:06:33,647
Hvala vam puno.
99
00:06:33,814 --> 00:06:36,692
Nešto nije u redu s tobom, djevojčice moja.
- Tako mi je dosadno.
100
00:06:36,775 --> 00:06:37,985
Jezik.
101
00:06:45,951 --> 00:06:47,786
Bakalar ili bakalar, šta želiš?
- Bakalar.
102
00:06:47,995 --> 00:06:49,163
Ne.
103
00:06:53,459 --> 00:06:55,961
ŽENA PJEVA NA RADIJU
104
00:06:57,421 --> 00:06:59,423
Elizabeth! Lynda, pogledaj.
105
00:06:59,715 --> 00:07:03,093
Pogledaj, Margaret, pogledaj tamo.
To je tvoj tata!
106
00:07:05,596 --> 00:07:06,764
Hajde, Margaret.
107
00:07:24,490 --> 00:07:25,783
Mili.
108
00:07:27,242 --> 00:07:28,410
Zdravo, brate.
109
00:07:29,995 --> 00:07:33,374
Zdravo, ljepotice.
Svaki dan si ljepša.
110
00:07:33,582 --> 00:07:34,959
Imaš li poljubac za svog oca?
111
00:07:37,211 --> 00:07:38,462
Je li to Linda?
112
00:07:40,547 --> 00:07:43,092
Skini to, Lynda. Skini to!
113
00:07:49,390 --> 00:07:50,891
Jesi li nam kupio poklone?
114
00:07:51,141 --> 00:07:52,851
Gdje je taj poljubac za tvog tatu, Lynda?
115
00:08:00,275 --> 00:08:03,362
JOAN:
Ne! Ne vjerujem. Kada?
116
00:08:03,445 --> 00:08:04,947
Pa, to je bilo prije rata.
117
00:08:05,990 --> 00:08:07,950
Ne! Ne vjerujem.
118
00:08:08,033 --> 00:08:09,368
Spektakularno.
119
00:08:10,077 --> 00:08:12,538
JOAN: Na jednom od brodova?
- HUBERT: Upravo tako.
120
00:08:13,247 --> 00:08:15,582
JOAN:
Oh, ja jednostavno ne vjerujem, a ti?
121
00:08:15,708 --> 00:08:17,584
MILLIE: Ne misli na tog čovjeka.
Hajdemo na plažu, Joan.
122
00:08:17,668 --> 00:08:20,504
JOAN: Oh!
Mislim, jednostavno ne mogu vjerovati.
123
00:08:20,587 --> 00:08:22,297
HARI: Ni ja ne mogu.
- MILLIE: Mogu.
124
00:08:22,381 --> 00:08:24,633
Oh, to je sve što kažeš.
jer ti se nikad nije sviđala.
125
00:08:24,717 --> 00:08:25,718
JOAN: Ko?
- MILLIE: Ti.
126
00:08:25,843 --> 00:08:28,595
JOAN: Koga nikad nisi volio/voljela?
- MILLIE: Gracie Fields!
127
00:08:28,929 --> 00:08:30,389
JOAN:
Mislim da vrišti.
128
00:08:30,472 --> 00:08:32,433
MILLIE: Za ime Boga!
- HARI: Šta dovraga!
129
00:08:32,558 --> 00:08:34,852
JOAN:
Tvoj otac je prerezao...
130
00:08:35,060 --> 00:08:38,522
Gracie Fieldsina kosa,
Pa šta je s tim?
131
00:08:38,731 --> 00:08:40,024
Operite kosu šamponom, učvrstite i stilizirajte.
132
00:08:40,107 --> 00:08:41,775
JOAN:
Operite kosu šamponom, učvrstite i stilizirajte.
133
00:08:41,859 --> 00:08:43,777
Ne znam o čemu pričaš.
134
00:08:43,861 --> 00:08:45,821
Šta?
- Misle da si van kontrole.
135
00:08:45,904 --> 00:08:46,822
je li tako?
136
00:08:46,905 --> 00:08:48,824
ONA USTA
- JOAN: Naša Gracie?
137
00:08:49,033 --> 00:08:51,535
HARRY SE KIKOĆE U SOPRAN TONU
138
00:08:51,660 --> 00:08:53,162
To je Gracie Fields.
139
00:08:53,370 --> 00:08:55,831
MILLIE: Teško.
- Donijet ću još vode.
140
00:08:56,790 --> 00:08:59,668
Pokaži im sliku, Hubert.
- HUBERT: Namjeravao sam.
141
00:09:00,210 --> 00:09:02,504
Dala mi je ovo.
- O!
142
00:09:02,755 --> 00:09:04,465
Pogledajte to!
143
00:09:04,548 --> 00:09:07,718
Vrlo lijepo.
- Nisam ovo ranije vidio/vidjela.
144
00:09:08,052 --> 00:09:09,386
Naravno da ne, ženo.
145
00:09:10,304 --> 00:09:12,097
Mogu li pročitati šta piše?
146
00:09:12,639 --> 00:09:13,807
To je pramen njene kose.
147
00:09:13,891 --> 00:09:16,226
JOAN: Ne!
- HUBERT I MILLIE: da.
148
00:09:16,310 --> 00:09:17,728
NERAZBROJAN ŠAPAT
149
00:09:19,605 --> 00:09:21,273
JOAN:
"Za Huberta..."
150
00:09:21,774 --> 00:09:24,735
Sa zahvalnošću i lijepim željama.
151
00:09:25,069 --> 00:09:26,653
Gracie Fields."
152
00:09:27,821 --> 00:09:29,323
Lynda je upravo rekla "u dupe."
153
00:09:31,575 --> 00:09:32,868
I "svinjska volja".
154
00:09:41,460 --> 00:09:42,461
Od.
155
00:09:43,045 --> 00:09:44,588
Hajde, izlazi.
- Hubert...
156
00:09:46,048 --> 00:09:48,967
Od.
- Ne budi strog prema djevojci.
157
00:09:49,760 --> 00:09:52,971
Nisam putovao/la po svjetskim okeanima.
vratiti se kući takvom jeziku.
158
00:09:53,055 --> 00:09:54,473
OKUS NA DNU
- Krevet!
159
00:09:55,390 --> 00:09:56,600
Šta se desilo?
160
00:11:17,139 --> 00:11:18,891
Oko čega je sva ta frka, a?
161
00:11:21,226 --> 00:11:22,769
Volio bih da nije došao kući.
162
00:11:23,353 --> 00:11:26,440
Volio bih da je ostao na moru.
sa prokletom Gracie Fields.
163
00:11:38,202 --> 00:11:40,412
NEPREKIDNO brbljanje
164
00:11:50,589 --> 00:11:51,715
Hej, bez biciklizma!
165
00:11:51,798 --> 00:11:52,799
LYNDA:
Diži guzicu.
166
00:11:52,883 --> 00:11:53,926
Linda!
167
00:11:54,551 --> 00:11:55,552
Linda!
168
00:12:10,734 --> 00:12:12,527
Lynda, pozdravi svog ujaka Harryja.
169
00:12:12,611 --> 00:12:14,154
Dajte nam šansu.
- Zdravo, Linda.
170
00:12:14,238 --> 00:12:15,530
Tvoj ujak Harry...
- Ujak Harry.
171
00:12:15,614 --> 00:12:18,825
Tvoj ujak Harry ima posao za tebe.
Počinješ sutra.
172
00:12:19,326 --> 00:12:20,869
HARI: ako želiš.
- HUBERT: Ona to želi.
173
00:12:21,036 --> 00:12:22,746
Počevši od sutra u osam sati
ako je to u redu?
174
00:12:23,121 --> 00:12:25,249
Pa, onda je bolje da ideš kući u krevet.
- Dobro.
175
00:12:25,332 --> 00:12:26,750
Vidimo se u osam, hajde da počnemo.
176
00:12:26,833 --> 00:12:28,168
Siguran sam da ćeš biti veoma sretan/sretna.
177
00:12:29,753 --> 00:12:32,172
Gdje? Gdje moram biti?
sutra u osam?
178
00:12:32,923 --> 00:12:34,549
Garaža, autobuska kompanija!
179
00:12:45,519 --> 00:12:48,689
VUKOVI LJUDI ZVIŽDE I NAVIJAJU
180
00:12:49,773 --> 00:12:52,025
NEPREKIDNO brbljanje
181
00:13:00,659 --> 00:13:02,828
MUŠKARCI ZAKLJUČAVAJU IZ DALINE
182
00:13:13,755 --> 00:13:14,756
Zdravo.
183
00:13:15,173 --> 00:13:17,259
Zdravo.
- LYNDA SE KIKOĆE
184
00:13:20,679 --> 00:13:22,014
Čemu se smiješ?
185
00:13:23,390 --> 00:13:24,474
Vruće je.
186
00:13:24,933 --> 00:13:26,643
Vruć posao, vožnja bicikla.
187
00:13:28,562 --> 00:13:30,063
Sviđaš mi se, zapravo.
188
00:13:30,272 --> 00:13:33,650
Možeš me odvesti na snimanje ako želiš,
U Domeu se prikazuje film Betty Grable.
189
00:13:33,734 --> 00:13:34,901
Možeš me povesti ako želiš.
190
00:13:37,696 --> 00:13:38,780
Da, možda.
191
00:13:39,448 --> 00:13:41,325
Misliš li da imam noge kao Betty Grable?
192
00:13:43,327 --> 00:13:44,244
Ne znam
193
00:13:44,328 --> 00:13:46,705
Možeš me pokupiti u subotu navečer,
Kupit ću kartu sam/sama.
194
00:13:49,124 --> 00:13:50,250
U redu
195
00:13:52,836 --> 00:13:53,837
Knjiga!
196
00:13:56,214 --> 00:13:57,215
Brian?
197
00:13:57,799 --> 00:13:59,801
Betty Grable!
198
00:14:00,177 --> 00:14:01,970
MUŠKARCI SE SMIJEJU
199
00:14:06,975 --> 00:14:08,518
POKRENITE MOTOR AUTOBUSA
200
00:14:17,819 --> 00:14:18,987
Zdravo.
- Knjiga.
201
00:14:19,071 --> 00:14:20,489
Nisam te ranije ovdje vidio/vidjela.
202
00:14:20,614 --> 00:14:22,407
Ne.
- Zašto ne?
203
00:14:22,699 --> 00:14:24,701
Nisam bio ovdje, jesam li, drip?
204
00:14:25,827 --> 00:14:26,912
AUTOBUSNE SIRENE
205
00:14:27,037 --> 00:14:28,497
Hoćeš li plesati sa mnom?
206
00:14:28,580 --> 00:14:30,248
Rex, subota navečer.
- Linda.
207
00:14:30,665 --> 00:14:31,750
Ja sam dobar plesač.
208
00:14:32,459 --> 00:14:34,169
Ne mogu, već imam sastanak.
209
00:14:34,544 --> 00:14:35,754
Dobro jutro, g. Figgis!
210
00:14:35,837 --> 00:14:37,130
Ovuda, molim vas, kasnite.
211
00:14:39,341 --> 00:14:42,135
Ne znaš šta propuštaš.
- To je to.
212
00:14:47,307 --> 00:14:50,519
MUZIKA: "Korniška rapsodija"
Huberta Batha
213
00:15:15,252 --> 00:15:17,421
MUZIKA SE NASTAVLJA
214
00:15:42,112 --> 00:15:44,573
MUZIKA BE
215
00:16:00,172 --> 00:16:02,424
MUZIKA SE NASTAVLJA
216
00:16:20,442 --> 00:16:22,611
MUZIKA BE
217
00:16:23,653 --> 00:16:25,113
To nije Betty Grable.
218
00:16:26,823 --> 00:16:27,949
Šta?
219
00:16:28,200 --> 00:16:29,743
To nije Betty Grable.
220
00:16:30,452 --> 00:16:32,162
Ovo nije film s Betty Grable.
221
00:16:33,788 --> 00:16:34,998
Znam...
222
00:16:35,790 --> 00:16:37,375
kapanje.
223
00:16:38,001 --> 00:16:40,504
MARGARET LOCKWOOD:
...Počinjem nešto što ne mogu završiti.
224
00:16:40,837 --> 00:16:43,256
Daje ti sreću
225
00:16:44,132 --> 00:16:46,134
talas...
226
00:16:46,718 --> 00:16:49,137
Sreća koju možemo imati
227
00:16:49,513 --> 00:16:51,640
čak i ako je to samo na jedan dan, sat...
228
00:16:52,057 --> 00:16:54,184
ako možeš stajati na najvišem vrhu
229
00:16:54,267 --> 00:16:58,146
Imao si ono što većina ljudi
230
00:16:58,605 --> 00:17:01,566
LOCKWOOD: Kad bih samo mogao vjerovati.
231
00:17:02,567 --> 00:17:04,277
Kažeš da imaš samo nekoliko mjeseci.
232
00:17:05,111 --> 00:17:07,656
Dakle, koliko dugo neko postoji na svijetu?
233
00:17:07,822 --> 00:17:10,784
Mjesec, godina? Pa, možda.
234
00:17:10,992 --> 00:17:12,410
a možeš i ti.
235
00:17:12,911 --> 00:17:15,121
Ali svi mi živimo opasno.
236
00:17:15,288 --> 00:17:17,249
Više nema nikakvog obezbjeđenja.
237
00:17:17,666 --> 00:17:20,460
Tek je danas.
238
00:17:21,628 --> 00:17:22,837
O, draga.
239
00:17:24,047 --> 00:17:26,841
Molim vas, avion...
240
00:17:26,967 --> 00:17:28,301
dok možemo.
241
00:17:29,219 --> 00:17:30,554
Ne boj se.
242
00:17:32,973 --> 00:17:34,641
LOCKWOOD:
U redu, draga moja.
243
00:17:34,933 --> 00:17:36,560
Neću se bojati.
244
00:17:37,852 --> 00:17:39,980
Nikada se više neću bojati.
245
00:17:43,400 --> 00:17:44,484
LYNDA JICE
246
00:17:44,985 --> 00:17:46,111
Šta nije u redu, Linda?
247
00:17:48,405 --> 00:17:49,614
Šta se desilo?
248
00:17:51,658 --> 00:17:53,326
MUZIKA BE
249
00:18:00,750 --> 00:18:02,961
OBOŽAVAM TO
250
00:18:03,128 --> 00:18:04,170
Linda.
251
00:18:06,298 --> 00:18:07,257
Linda?
252
00:18:08,800 --> 00:18:09,884
Šta se desilo?
253
00:18:16,057 --> 00:18:17,225
Šta se desilo?
254
00:18:19,352 --> 00:18:21,605
Slušaj, žao mi je.
Nisam to mislio/mislila.
255
00:18:27,569 --> 00:18:30,322
Svidjelo mi se. Bilo je lijepo, idiote!
256
00:18:32,324 --> 00:18:34,743
NEPREKIDNO brbljanje
257
00:18:58,933 --> 00:19:01,061
PRAVILA POSTUPKA:
Sada, sada, ništa od toga ovdje!
258
00:19:01,144 --> 00:19:03,396
Samo naprijed!
- Šta misliš da radiš?
259
00:19:03,647 --> 00:19:05,315
Ovo je kinodvorana, a ne bordel.
260
00:19:05,398 --> 00:19:06,983
Žao mi je, gospodine, veoma mi je žao.
261
00:19:07,067 --> 00:19:08,318
Razgovaraću s tvojim roditeljima.
262
00:19:08,401 --> 00:19:10,487
Oh, molim vas! Žao mi je, neće se ponoviti.
263
00:19:10,570 --> 00:19:11,571
To je odvratno.
264
00:19:11,696 --> 00:19:13,073
Oh, dođavola vas dvojica!
265
00:19:13,156 --> 00:19:14,532
Razgovaraću s tvojim ocem.
266
00:19:14,741 --> 00:19:16,534
Sretno ti!
267
00:19:16,785 --> 00:19:18,745
PRAVILA POSTUPKA:
Evo, lezi dolje prije nego što te udarim nogom.
268
00:19:18,912 --> 00:19:20,330
Odlazi, ili ću te prebiti!
269
00:19:29,214 --> 00:19:30,590
NE LAJE
270
00:19:58,993 --> 00:20:00,078
Da, gospodine?
271
00:20:03,206 --> 00:20:04,749
MUŠKARCI se rugaju i zvižde
272
00:20:04,874 --> 00:20:07,711
Ja... idem po svoje štene.
273
00:20:07,961 --> 00:20:09,295
SVI:
O!
274
00:20:09,754 --> 00:20:11,548
Sviđaju li ti se Marks & Spencer?
275
00:20:11,840 --> 00:20:13,675
ONI NAVIJAJU
- Izgledaju lijepo, zar ne?
276
00:20:15,927 --> 00:20:18,012
MUŠKARCI PRAVE BUKU
277
00:20:22,767 --> 00:20:23,810
ČOVJEK:
Izbacite ih!
278
00:20:25,019 --> 00:20:26,855
Sviđaju li ti se moje tregeri?
279
00:20:27,981 --> 00:20:29,232
Šta je s gaćicama?
280
00:20:29,357 --> 00:20:31,151
Vau!
- MUŠKARCI NAVIJAJU
281
00:20:31,484 --> 00:20:32,652
MUŠKARCI ZVIŽDAJU
282
00:20:32,944 --> 00:20:35,071
Stani! Stani! Prestani s tim!
283
00:20:35,155 --> 00:20:37,532
SVI: O!
- Od strane!
284
00:20:37,657 --> 00:20:39,701
Otpušten si.
- SVI: Bu!
285
00:20:39,826 --> 00:20:41,911
Svi ste otpušteni!
- NAVIJAJU
286
00:20:42,245 --> 00:20:43,955
Ne, ne, ne! Nisi.
287
00:20:44,080 --> 00:20:45,457
Samo ti, otpušten si.
288
00:20:45,540 --> 00:20:47,625
OVO JE BUKA
- Svi, izlazite!
289
00:20:47,709 --> 00:20:49,127
Nazad u autobuse. Nazad!
290
00:20:50,211 --> 00:20:52,881
Ali ja sam im samo pokazivao.
Moje nove gaćice, gospodine Figgis.
291
00:20:52,964 --> 00:20:54,758
Pogledaj!
- MUŠKARCI NAVIJAJU
292
00:21:00,638 --> 00:21:02,891
♪ Gore i dolje ♪
293
00:21:03,016 --> 00:21:05,518
♪ U odaji moje dame ♪
294
00:21:05,602 --> 00:21:07,854
♪ Penis, penis, penis ♪
295
00:21:08,021 --> 00:21:10,231
♪ Gdje sam lutao/lutala? ♪
296
00:21:10,315 --> 00:21:12,484
♪ Gore i dolje ♪
297
00:21:12,650 --> 00:21:15,028
♪ U odaji moje dame ♪
298
00:21:15,487 --> 00:21:17,363
♪ Onda sam ugledao starca ♪
299
00:21:17,822 --> 00:21:19,866
♪ Nije izgovorio svoje molitve ♪
300
00:21:20,366 --> 00:21:22,535
♪ Zgrabio ga je za lijevu nogu ♪
301
00:21:22,619 --> 00:21:25,205
♪ I bacila ga niz stepenice ♪
302
00:21:26,122 --> 00:21:28,208
♪ Penis, penis, penis ♪
303
00:21:28,458 --> 00:21:30,376
♪ Gdje sam lutao/lutala? ♪
304
00:21:30,710 --> 00:21:31,836
LUPA ZA VRATA
305
00:21:35,340 --> 00:21:37,133
Tvoj otac kaže da si, uh...
306
00:21:38,301 --> 00:21:40,637
Neprestano je psovao od djetinjstva.
307
00:21:40,887 --> 00:21:42,472
Moja prva riječ je bila skitnica.
308
00:21:42,722 --> 00:21:43,765
Stvarno?
309
00:21:45,058 --> 00:21:47,477
On je veoma zabrinut za tebe, uh...
- Psovanje.
310
00:21:47,852 --> 00:21:49,312
Da, tačno, i tvoje...
311
00:21:50,021 --> 00:21:51,189
tvoje ponašanje.
312
00:21:53,191 --> 00:21:54,526
Kao što sam rekao, ja sam, uh...
313
00:21:55,819 --> 00:21:57,779
Ovdje sam da ti pomognem.
- To je lijepo.
314
00:21:57,862 --> 00:21:58,905
Mm.
315
00:21:59,614 --> 00:22:01,658
Kada jednom otkrijemo
Kakva vrsta pomoći vam je potrebna?
316
00:22:03,701 --> 00:22:04,744
Dobro.
317
00:22:05,829 --> 00:22:07,539
Znaš li šta je psihijatar?
318
00:22:07,747 --> 00:22:09,249
Ne.
- Ne znaš?
319
00:22:10,792 --> 00:22:12,043
Smeta li ti da dođeš ovdje?
320
00:22:12,126 --> 00:22:13,586
Ne, zašto bih?
321
00:22:13,670 --> 00:22:15,380
Mislio sam da će biti lijep dan.
322
00:22:18,049 --> 00:22:19,843
Reći ću ti šta ćemo uraditi, Lynda.
323
00:22:20,677 --> 00:22:21,970
Smeta li ti da te zovem Linda?
324
00:22:22,053 --> 00:22:23,513
To mi se više sviđa od Beryl.
325
00:22:24,389 --> 00:22:25,682
Je li Beryl tvoje srednje ime?
326
00:22:25,974 --> 00:22:27,100
Ne!
327
00:22:30,728 --> 00:22:32,021
Reći ću ti šta ćemo uraditi.
328
00:22:33,857 --> 00:22:36,568
Hajde da prođemo kroz abecedu.
Počećemo sa A.
329
00:22:36,901 --> 00:22:37,986
Najbolje mjesto.
330
00:22:38,278 --> 00:22:40,572
I želim da mi kažeš.
sve psovke koje znaš
331
00:22:41,114 --> 00:22:42,365
počevši od slova A.
332
00:22:42,490 --> 00:22:44,117
Onda idemo na, uh...
- B.
333
00:22:44,909 --> 00:22:46,870
I tako dalje. Shvaćate li sliku?
334
00:22:47,787 --> 00:22:50,748
Dakle... A. Slovo A.
335
00:22:51,040 --> 00:22:54,002
Prevara.
- Dupe. Dobro.
336
00:22:54,168 --> 00:22:55,545
Da li zaista želiš da ovo uradim?
337
00:22:55,670 --> 00:22:58,214
Osjećaš se glupo, zar ne, kada psuješ?
- Ne.
338
00:22:58,339 --> 00:23:00,091
Samo kada sjedim ovdje ovako.
339
00:23:00,383 --> 00:23:02,135
Osjećaš li se krivim?
- O čemu?
340
00:23:02,385 --> 00:23:03,636
Idemo dalje.
341
00:23:04,345 --> 00:23:05,847
Prevara...
- Izgled.
342
00:23:06,264 --> 00:23:07,807
Izgled?
- Prevara.
343
00:23:08,308 --> 00:23:09,684
Izgled.
- Da, to je to.
344
00:23:10,351 --> 00:23:11,978
Ah, pa, da.
345
00:23:12,270 --> 00:23:14,272
I rupe.
- Rupe.
346
00:23:15,064 --> 00:23:15,982
Naravno.
347
00:23:16,858 --> 00:23:17,817
Pređimo na B.
348
00:23:18,109 --> 00:23:20,445
Ostavite ih, ha-ha.
349
00:23:21,237 --> 00:23:22,196
B.
350
00:23:22,405 --> 00:23:25,033
Krvavi, kopile, nitkov, nitkov.
- Veoma dobro.
351
00:23:25,325 --> 00:23:26,868
I rupe.
- Rupe.
352
00:23:27,076 --> 00:23:28,453
Tumarlo.
- Rupe.
353
00:23:28,536 --> 00:23:29,996
Da, naravno, veoma dobro.
354
00:23:40,840 --> 00:23:41,925
LAKŠI KLIKOVI
355
00:23:42,133 --> 00:23:43,343
PSIHIJATAR:
Sada, Linda...
356
00:23:44,385 --> 00:23:45,303
C.
357
00:23:45,678 --> 00:23:46,804
Nedostajale su nam lopte.
358
00:23:46,930 --> 00:23:48,681
To smo i uradili, bez obzira na sve. C.
359
00:23:51,559 --> 00:23:52,644
C...
360
00:23:55,021 --> 00:23:56,981
Ne.
- Ne žuri.
361
00:23:57,190 --> 00:23:58,399
Ne mogu se ničega sjetiti.
362
00:23:58,858 --> 00:24:00,276
Sada pažljivo razmislite.
363
00:24:00,944 --> 00:24:02,111
Riječ na C.
364
00:24:03,738 --> 00:24:05,114
Nešto veoma prljavo.
365
00:24:06,616 --> 00:24:07,951
Veoma, veoma prljavo.
366
00:24:11,037 --> 00:24:12,246
Utičnica?
367
00:24:13,873 --> 00:24:14,791
Utičnica?
368
00:24:14,958 --> 00:24:17,251
Cacka. kaka-kaka.
369
00:24:17,335 --> 00:24:19,170
Osjećaš li sram?
- Šta?
370
00:24:19,253 --> 00:24:21,631
Šta zaista misliš.
- Ne razmišljam ni o čemu.
371
00:24:21,714 --> 00:24:22,924
Da, jesi.
- Ne, nisam.
372
00:24:25,343 --> 00:24:26,594
U redu onda. D.
373
00:24:26,719 --> 00:24:28,137
Prokletstvo.
- Upravo tako.
374
00:24:28,304 --> 00:24:29,514
F. Riječ koja počinje s F.
375
00:24:29,597 --> 00:24:31,474
Propustili smo E.
- Nema ih sa E.
376
00:24:31,724 --> 00:24:33,851
Moglo bi biti.
- Ne, vjeruj mi na riječ.
377
00:24:33,977 --> 00:24:35,937
Mogli bismo pokušati.
- F.
378
00:24:36,104 --> 00:24:38,439
Možete li se sjetiti?
prljava, gadna, okaljana riječ
379
00:24:38,564 --> 00:24:39,774
počinje sa F?
380
00:24:39,857 --> 00:24:42,235
Ne mislim da je teško, Lynda.
- Ne.
381
00:24:43,194 --> 00:24:45,571
Hajde, hajde, naravno da možeš.
- Ne mogu.
382
00:24:45,655 --> 00:24:47,448
Naravno da možeš. Ja mogu, svako može.
383
00:24:47,532 --> 00:24:49,075
Pa, šta onda? Reci mi.
384
00:24:49,158 --> 00:24:51,703
Ti mora da si jedna od posljednjih osoba.
na Božjoj Zemlji ko ne zna.
385
00:24:51,786 --> 00:24:53,162
Svi znaju psovku sa slovom F.
386
00:24:53,454 --> 00:24:54,998
Pa, šta me onda pitaš?
387
00:24:55,081 --> 00:24:56,541
Jer želim da te čujem kako to kažeš.
388
00:24:56,624 --> 00:24:58,209
Ti prljavi stari kretenu.
389
00:25:08,886 --> 00:25:12,473
Teško je biti siguran.
bez daljnjeg istraživanja
390
00:25:13,433 --> 00:25:16,436
ali pretpostavio bih da nešto
To se definitivno dogodilo Lyndi.
391
00:25:16,519 --> 00:25:18,146
tokom njene adolescencije.
392
00:25:19,230 --> 00:25:20,815
Njena majka je umrla kada je imala 11 godina.
393
00:25:20,898 --> 00:25:22,984
Da li bi to imalo ikakve veze s tim?
- Moguće.
394
00:25:23,109 --> 00:25:25,361
Šta mogu učiniti?
- PACIJENT TIHO PJEVA
395
00:25:27,530 --> 00:25:30,158
Stidim se nje, doktore,
ona je sramota.
396
00:25:30,825 --> 00:25:33,494
Ne možeš ništa učiniti?
- Ona je težak slučaj.
397
00:25:34,495 --> 00:25:36,330
Možeš li uspjeti?
Ima li još nekih uslova za nju?
398
00:25:37,915 --> 00:25:40,835
Hoće li svaka posjeta koštati isto?
- Da, hoće.
399
00:25:41,627 --> 00:25:43,755
HUBERT:
Onda nisam siguran da se isplati.
400
00:25:49,427 --> 00:25:51,929
SVIRA DŽEZ MUZIKA
401
00:26:10,031 --> 00:26:11,282
Slide Whistle predstave
402
00:26:14,160 --> 00:26:15,369
Hvala, hvala.
403
00:26:16,537 --> 00:26:17,830
A sada, dame i gospodo
404
00:26:17,997 --> 00:26:19,832
Imamo zvijezdu za tebe
405
00:26:20,083 --> 00:26:22,251
od našeg uglednog pjevača,
Rudy Stephenson.
406
00:26:22,585 --> 00:26:25,088
I pjevat će.
za sve vas dragane i ljubavnike.
407
00:26:25,213 --> 00:26:26,380
APLAUZ APLAUZ
408
00:26:26,547 --> 00:26:28,591
A također i za Trevora Wilsona
ja Tessa Phipps
409
00:26:28,674 --> 00:26:30,426
koji se danas zaručio.
- MIKROFONSKE POVRATNE INFORMACIJE
410
00:26:30,593 --> 00:26:32,845
JAVNA KRITIKA
411
00:26:36,057 --> 00:26:38,643
Hvala vam. Željeli bismo vas vidjeti.
tako da sada plešemo lijepo i čvrsto
412
00:26:38,726 --> 00:26:40,937
kao što ti Rudy daje svoj
veoma poseban nastup
413
00:26:41,020 --> 00:26:43,648
tog omiljenog albuma svih vremena, Izgubljen u snu.
414
00:26:45,149 --> 00:26:47,610
BEND SVIRA "IZGUBLJEN U SNU"
415
00:26:56,619 --> 00:26:59,580
♪ Što se tiče snova ♪
416
00:26:59,664 --> 00:27:05,211
♪ Ljubav je oduvijek igrala vodeću ulogu ♪
417
00:27:05,920 --> 00:27:10,675
♪ Ne igram za sitniš ♪
418
00:27:11,968 --> 00:27:17,390
♪ Ne igram da budem posljednji ♪
419
00:27:18,182 --> 00:27:20,852
♪ Kada je ljubav u pitanju ♪
420
00:27:20,935 --> 00:27:26,482
♪ Prvi pucam, pucam da ubijem ♪
421
00:27:27,150 --> 00:27:32,655
♪ Ciljam pravo u srce ♪
422
00:27:33,656 --> 00:27:38,244
♪ Nećeš me ostaviti ♪
423
00:27:39,745 --> 00:27:45,084
♪ Odvest ćeš me u raj ♪
424
00:27:46,002 --> 00:27:51,382
♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪
425
00:27:52,383 --> 00:27:57,430
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
426
00:27:58,264 --> 00:28:03,227
♪ Ne pokušavaj me probuditi ♪
427
00:28:04,103 --> 00:28:13,571
♪ Jer sam samo izgubljen u snu ♪
428
00:28:14,572 --> 00:28:15,698
ONA MIRIŠE
429
00:28:52,235 --> 00:28:53,778
Ovo je spavaća soba moje bake.
430
00:28:54,737 --> 00:28:56,364
To je krevet tvoje bake.
431
00:29:01,035 --> 00:29:03,162
Šta si, hm, rekao svom tati?
432
00:29:04,163 --> 00:29:05,998
Ostajem kod svoje prijateljice Pauline.
433
00:29:07,541 --> 00:29:08,876
Gdje ti je baka?
434
00:29:10,253 --> 00:29:11,420
Tunbridge Wells.
435
00:29:15,007 --> 00:29:17,093
Ostavit će mi ovu kuću u testamentu.
436
00:29:51,502 --> 00:29:52,837
Jesi li dobro tamo?
437
00:29:53,671 --> 00:29:55,006
DEJV:
Izaći ću za minutu.
438
00:29:55,339 --> 00:29:57,466
Bio si tamo prokletim satima.
439
00:29:58,926 --> 00:30:00,177
Uđeš u krevet.
440
00:30:01,345 --> 00:30:02,972
Možda ću zaspati.
441
00:30:12,273 --> 00:30:13,399
Kor...
442
00:30:14,025 --> 00:30:15,192
Pogledajte sebe.
443
00:30:21,824 --> 00:30:23,200
Sviđam li ti se?
444
00:30:23,284 --> 00:30:25,661
Ni upola koliko misliš.
445
00:30:36,255 --> 00:30:37,923
Kakva je to cigareta?
446
00:30:38,382 --> 00:30:39,633
Maurier.
447
00:30:40,593 --> 00:30:42,762
Stvarno?
- Oni su najbolji.
448
00:30:51,312 --> 00:30:52,563
Pasta za zube.
449
00:30:52,938 --> 00:30:54,732
Vodiću ljubav s tobom.
450
00:30:55,316 --> 00:30:56,817
Dovraga, nadam se.
451
00:30:56,901 --> 00:30:58,944
Kao da nikada prije niste vodili ljubav.
452
00:30:59,028 --> 00:31:00,529
Ne bi trebalo biti previše teško.
453
00:31:00,905 --> 00:31:02,406
Uradiću to za tebe...
454
00:31:03,407 --> 00:31:04,909
upravo sada.
455
00:31:09,455 --> 00:31:13,167
Mogla bih imati dijete. Samo sam mislila
Spomenuo bih to prije nego što odemo predaleko.
456
00:31:13,334 --> 00:31:14,752
Nema šanse.
457
00:31:15,461 --> 00:31:17,963
Nisam tako glup kao što izgledam, znaš.
458
00:31:18,047 --> 00:31:19,173
Ne brini.
459
00:31:19,757 --> 00:31:20,966
Dave misli na sve.
460
00:31:21,217 --> 00:31:22,551
O, Durrex!
461
00:31:23,177 --> 00:31:25,638
Durex.
- Moj tata ih prodaje, čemu služe?
462
00:31:27,223 --> 00:31:28,682
Da te spriječim da imaš djecu.
463
00:31:28,849 --> 00:31:29,892
Šta?
464
00:31:31,435 --> 00:31:33,437
Ti lukavi kretenu!
465
00:31:33,521 --> 00:31:35,689
Nije ni čudo što ih krije
ispod pulta.
466
00:31:37,066 --> 00:31:38,401
Uh!
467
00:31:39,026 --> 00:31:40,986
Ne moraš ih jesti, zar ne?
468
00:31:41,654 --> 00:31:42,738
Ne.
469
00:31:43,155 --> 00:31:46,158
Sjebani su.
Ono što Jenkiji nazivaju kondomima.
470
00:31:46,325 --> 00:31:48,702
Završio si, prijatelju.
Nema ih u ovom paketu.
471
00:31:49,995 --> 00:31:51,455
To je zato što ga nosim.
472
00:31:53,958 --> 00:31:55,251
Jesi li ti
473
00:31:58,587 --> 00:31:59,797
Da, jesam.
474
00:32:07,221 --> 00:32:09,682
O! Dakle, to si ti.
475
00:32:11,600 --> 00:32:13,519
Hajde, Dave, brzo, uradimo to.
476
00:32:14,103 --> 00:32:15,187
Oh, čekaj.
477
00:32:15,271 --> 00:32:16,856
ONA SE HIHOĆE
478
00:32:17,731 --> 00:32:19,233
ONA SE SMIJE
- U redu...
479
00:32:22,236 --> 00:32:24,572
Čemu se smiješ?
- Nisam, nisam...
480
00:32:25,489 --> 00:32:27,950
ONA SE HIHOĆE
- Stani, stani.
481
00:32:31,454 --> 00:32:32,830
o da
482
00:32:35,124 --> 00:32:36,250
O...
483
00:32:37,334 --> 00:32:38,586
NA GRCA
484
00:32:38,961 --> 00:32:40,671
Šta ćemo sada?
485
00:32:42,006 --> 00:32:43,466
O, Linda...
486
00:32:44,425 --> 00:32:45,885
Više cijena...
487
00:32:46,510 --> 00:32:47,511
Molim vas!
488
00:32:47,845 --> 00:32:50,347
NA GRCA
489
00:32:52,641 --> 00:32:53,684
O.
490
00:32:56,061 --> 00:32:57,188
To je bilo brzo.
491
00:32:57,354 --> 00:32:58,689
Je li ti se svidjelo?
492
00:32:59,398 --> 00:33:01,066
Oh, bilo je lijepo, ali, hm
493
00:33:01,150 --> 00:33:02,776
brže nego što sam očekivao/la.
494
00:33:02,902 --> 00:33:03,903
Ne brini.
495
00:33:03,986 --> 00:33:05,654
Je li uvijek ovako brzo?
496
00:33:05,738 --> 00:33:08,365
Ne, ne brini,
Snaći ćeš se.
497
00:33:09,492 --> 00:33:10,826
Imamo cijelu noć.
498
00:33:13,287 --> 00:33:14,371
To je dobro.
499
00:33:15,080 --> 00:33:17,208
Onda je bolje da to progutaš.
još jedan od ovih.
500
00:33:18,000 --> 00:33:19,001
Oni planinare
501
00:33:46,153 --> 00:33:48,489
PSI RASTU I LAJU
502
00:33:51,951 --> 00:33:54,662
ZVONI CRKVENO ZVONO
503
00:34:01,752 --> 00:34:02,878
Šta je to bilo?
504
00:34:08,008 --> 00:34:09,426
POKUCAJ NA VRATA
505
00:34:10,094 --> 00:34:11,720
O, Bože moj, ko je to?
506
00:34:12,096 --> 00:34:14,682
Cvjeta dovraga...
- Dave, ko je to?
507
00:34:15,140 --> 00:34:16,225
To je moj tata!
508
00:34:16,559 --> 00:34:17,726
Sačekajte malo.
509
00:34:18,644 --> 00:34:20,354
sačekaj malo...
- ZVONO NA VRATIMA
510
00:34:20,437 --> 00:34:22,189
Ako je to moj tata, reci mu da nisam ovdje!
511
00:34:22,356 --> 00:34:23,357
ČOVJEK:
Davide!
512
00:34:23,482 --> 00:34:24,525
Ja sam, ujače.
513
00:34:24,650 --> 00:34:26,485
Jesi li unutra, Davide?
- O, moj Bože!
514
00:34:26,610 --> 00:34:28,654
Moram ga pustiti unutra.
- Ne!
515
00:34:29,572 --> 00:34:30,698
Dolje, brzo.
- Šta?
516
00:34:30,781 --> 00:34:31,907
Zavuci se ispod kreveta.
517
00:34:32,283 --> 00:34:33,367
Hajde, brzo!
518
00:34:33,659 --> 00:34:34,827
On ima ključ.
519
00:34:34,910 --> 00:34:37,788
Ako ima ključ, šta je to što kuca?
do prokletih vrata?
520
00:34:37,997 --> 00:34:39,665
Jesi li gore, Davide?
521
00:34:48,841 --> 00:34:50,884
Šta radiš?
u bakinom krevetu?
522
00:34:50,968 --> 00:34:52,261
DEJV:
Kako to izgleda?
523
00:34:52,469 --> 00:34:54,680
UJAK: Tvoja baka zna.
Spavaš li u njenom krevetu?
524
00:34:54,805 --> 00:34:56,015
DEJV:
Naravno da želi.
525
00:34:56,181 --> 00:34:58,017
UJAK:
ako se vrati iz Tunbridge Wellsa
526
00:34:58,100 --> 00:34:59,893
i nađe te u svom krevetu,
bit će problema.
527
00:34:59,977 --> 00:35:02,438
DEJV: Da, u redu, pa šta?
- UJAK: Mič!
528
00:35:02,771 --> 00:35:06,025
Dato mi je da razumijem.
Sinoć si doveo djevojčicu kući.
529
00:35:06,108 --> 00:35:07,192
DEJV:
Šta?
530
00:35:08,027 --> 00:35:10,029
UJAK: Mič...
- DEJV: Ko ti je to rekao?
531
00:35:10,904 --> 00:35:12,406
UJAK:
Nije važno.
532
00:35:12,740 --> 00:35:14,491
DEJV:
Sinoć sam plesao/plesala.
533
00:35:15,075 --> 00:35:16,493
UJAK:
Kod Rexa?
534
00:35:17,202 --> 00:35:19,872
DAVE: Ali nikad nisam donio
Nema djevojke kod kuće, ujače Briane, a ni mene.
535
00:35:20,873 --> 00:35:22,833
Ne bih ni sanjao o nečemu takvom,
Ujak Brian.
536
00:35:23,000 --> 00:35:24,376
UJAK:
Nadam se da ne.
537
00:35:25,836 --> 00:35:30,174
Trebali biste biti napolju u ovo doba dana.
Trebao bi biti vani i raditi nešto.
538
00:35:30,257 --> 00:35:31,759
DEJV:
Gdje si bio, crkvo?
539
00:35:32,217 --> 00:35:33,636
Šetanje psa.
540
00:35:33,969 --> 00:35:35,596
Pazi na stvari.
541
00:35:35,679 --> 00:35:36,680
VRATA SE ZATVARAJU
542
00:35:36,764 --> 00:35:39,350
Prokleti pas je uhvatio jednog od tvojih kretena!
- Znam!
543
00:35:39,433 --> 00:35:40,976
ONA SE SMIJE
544
00:36:22,059 --> 00:36:23,227
Hajde, za ime Boga.
545
00:36:23,310 --> 00:36:25,437
ZVONO NA VRATIMA
- MARGARET: U redu, žao mi je.
546
00:36:25,604 --> 00:36:26,647
Je li ti tata unutra?
547
00:36:27,272 --> 00:36:29,358
šta želiš
- Tata unutra?
548
00:36:29,608 --> 00:36:30,984
Ne.
- Šta?
549
00:36:31,276 --> 00:36:32,319
Još se nije vratio.
550
00:36:32,403 --> 00:36:34,363
Još se nisi vratio/vratila?
Smeta li vam ako uđem?
551
00:36:34,738 --> 00:36:37,199
Stoji tamo kao prokleta lutka,
Nije me briga.
552
00:36:53,716 --> 00:36:55,926
TIHO ćaskanje
553
00:37:11,984 --> 00:37:13,402
Ne znam gdje je.
554
00:37:14,570 --> 00:37:15,821
Nikad nisam rekao/rekla da jesi.
555
00:37:17,656 --> 00:37:19,366
LYNDA:
Pa u šta buljiš?
556
00:37:22,619 --> 00:37:23,954
ti si...
557
00:37:25,956 --> 00:37:27,958
Ti ćeš preuzeti vlast.
Frizer kao tvoj tata?
558
00:37:28,083 --> 00:37:29,376
Ne, hvala vam.
559
00:37:29,918 --> 00:37:32,796
Misliš li da bi me mogao/mogla ošišati?
- Donesi zdjelu s pudingom.
560
00:37:32,963 --> 00:37:33,922
Pokušat ću.
561
00:37:35,758 --> 00:37:37,885
Dakle, ti si taj koji stvara probleme, zar ne?
562
00:37:38,177 --> 00:37:40,429
Šta misliš?
- "Šta misliš?"
563
00:37:40,929 --> 00:37:42,222
To ti tata kaže.
564
00:37:42,973 --> 00:37:44,516
Kaže da si problematičan kreten.
565
00:37:45,058 --> 00:37:46,477
Jedva čekam da te se riješim.
566
00:37:54,943 --> 00:37:56,278
Zašto šepaš?
567
00:37:56,695 --> 00:37:57,863
Šta misliš?
568
00:37:59,990 --> 00:38:01,909
Nešto nije u redu s tobom.
sa tvojom nogom?
569
00:38:02,910 --> 00:38:04,077
Ne, zašto?
570
00:38:07,790 --> 00:38:09,666
Je li nešto u redu s tvojim?
571
00:38:10,918 --> 00:38:12,503
Ne mislim tako, ne.
572
00:38:14,505 --> 00:38:16,298
Misliš da si to ti, zar ne, hmm?
573
00:38:17,299 --> 00:38:19,092
Šta misliš?
- "Šta misliš?"
574
00:38:19,176 --> 00:38:20,469
Problematični kreten.
575
00:38:21,470 --> 00:38:23,263
Misliš da si Božji dar, zar ne?
576
00:38:23,680 --> 00:38:25,682
Mislim da sam dobro,
Hvala vam puno.
577
00:38:28,477 --> 00:38:29,937
HALJINARSKI TRENINGI
578
00:38:30,062 --> 00:38:31,814
Mislim da ste svi isti.
579
00:38:33,816 --> 00:38:35,484
Ne znam za šta ti je.
580
00:38:38,320 --> 00:38:39,822
Sve vi mlade djevojke...
581
00:38:40,948 --> 00:38:42,241
Bojiš se.
582
00:38:43,909 --> 00:38:45,285
Mi smo svjedoci.
583
00:38:46,161 --> 00:38:48,288
Bojiš se pravog muškarca, zar ne?
584
00:38:49,540 --> 00:38:50,791
Ti kretenu.
585
00:38:51,917 --> 00:38:53,752
Prljavi kretenu.
586
00:38:54,419 --> 00:38:56,797
Gdje ti je sestra? A?
587
00:38:57,422 --> 00:38:59,633
Vodiči za djevojke, išla je u Vodiče za djevojke.
588
00:39:01,969 --> 00:39:03,178
VRATA SE OTVARAJU
589
00:39:04,012 --> 00:39:06,181
Vidimo se kasnije nazad.
kada je pub zatvoren.
590
00:39:06,390 --> 00:39:07,724
To ti misliš.
591
00:39:08,225 --> 00:39:09,351
Huberte!
592
00:39:10,143 --> 00:39:12,104
O, Eric, kako smo se snašli?
593
00:39:12,271 --> 00:39:14,982
Nije to tako loše, nije to tako loše.
- Želim razgovarati s tobom.
594
00:39:15,148 --> 00:39:16,775
Izlazim.
- HUBERT: Jesi li?
595
00:39:17,693 --> 00:39:21,071
Great Eastern, Blue Boy, Tee's Delight.
Na nosu, dvostruki i visoki križ.
596
00:39:21,154 --> 00:39:24,491
Svi pobjednici.
- Veoma lijepo, veoma lijepo.
597
00:39:24,575 --> 00:39:26,034
LYNDA GA IMITIRA:
Vrlo lijepo.
598
00:39:29,162 --> 00:39:30,289
Ovdje...
599
00:39:30,706 --> 00:39:32,916
šesnaest funti tamo.
600
00:39:33,375 --> 00:39:35,419
Sedam i...
601
00:39:36,670 --> 00:39:37,671
šest.
602
00:39:37,880 --> 00:39:39,673
Ti si idiot. Evo.
603
00:39:39,756 --> 00:39:42,092
O, hvala vam.
- Ostati na piću?
604
00:39:42,175 --> 00:39:44,803
O, ne, ne, moram nastaviti.
- LYNDA GA IMITIRA: Moram nastaviti.
605
00:39:44,887 --> 00:39:46,305
Hajde, papagaj.
- Papagaj.
606
00:39:46,680 --> 00:39:48,974
Pokaži čovjeku vrata.
- Da, tata.
607
00:39:51,268 --> 00:39:53,103
Ona je ipak divna djevojka, Hubert,
je li tako?
608
00:39:53,186 --> 00:39:54,855
misliš li tako
- O, da, divna djevojko.
609
00:39:54,938 --> 00:39:56,481
Onda mi dajte ponudu.
- Ha?
610
00:39:56,565 --> 00:39:57,983
Ah!
- SMIJEJU SE
611
00:39:58,066 --> 00:39:59,151
Haha.
612
00:39:59,234 --> 00:40:01,695
Daj mi ponudu!
Nijedna razumna ponuda nije odbijena.
613
00:40:02,237 --> 00:40:04,197
Pola dolara, a mi?
- Gotovo.
614
00:40:04,281 --> 00:40:06,366
a?
- SMIJEJU SE
615
00:40:12,873 --> 00:40:15,500
Nadam se da ti prst smrdi.
- Vidimo se kasnije.
616
00:40:15,918 --> 00:40:17,127
Odjebi.
617
00:40:22,758 --> 00:40:23,884
VRATA SE OTVARAJU
618
00:40:24,176 --> 00:40:25,177
Zdravo
619
00:40:27,012 --> 00:40:29,222
Hej, gdje misliš da ideš?
620
00:40:29,348 --> 00:40:30,265
od!
621
00:40:30,349 --> 00:40:32,309
O, ne, nisi.
- O, da, jesam.
622
00:40:32,392 --> 00:40:34,269
Nisi, kažem ti, nisi.
623
00:40:34,853 --> 00:40:36,104
Za promjenu ostaješ unutra.
624
00:40:36,229 --> 00:40:38,690
Ostajem unutra, pazim na dosadne, znaš već koga.
625
00:40:38,774 --> 00:40:41,234
Ideš u pub ili klub. Super!
626
00:40:41,318 --> 00:40:42,277
pogrešni slobodni zidari.
627
00:40:42,361 --> 00:40:43,779
Ista stvar.
Uradi to, uradi to, uradi to, uradi to.
628
00:40:43,862 --> 00:40:46,990
Malo ovoga, malo onoga, pa u pub
ili klub sa Long Johnom Silverom.
629
00:40:47,074 --> 00:40:48,617
Sve je to prokleti alkohol.
630
00:40:48,700 --> 00:40:50,118
Lynda, ne želim to čuti.
631
00:40:50,202 --> 00:40:52,537
Neću tako pričati. Čuješ li me?
Ne želim to!
632
00:40:52,621 --> 00:40:55,624
Onda me se riješi.
Daj mi ponudu, ha-ha.
633
00:40:55,874 --> 00:40:58,043
Držite se dalje od konduktera u autobusu.
634
00:40:59,419 --> 00:41:01,838
Kondukter u autobusu!
Pogledaj sebe, to je samo tvoje...
635
00:41:02,339 --> 00:41:03,882
Sram me je što sam ti otac.
636
00:41:04,132 --> 00:41:05,509
O, odjebi!
637
00:41:07,803 --> 00:41:09,763
Hej, niste previše stari, gospođo!
638
00:41:10,055 --> 00:41:11,056
Zapamti to!
639
00:41:16,144 --> 00:41:17,145
Krvavo...
640
00:41:17,270 --> 00:41:18,313
Vrt!
641
00:41:41,461 --> 00:41:43,046
ZVONO NA VRATIMA
642
00:42:00,147 --> 00:42:01,648
LYNDA:
Vožnja biciklom po stazi je zabranjena!
643
00:42:01,732 --> 00:42:03,108
Diži guzicu!
644
00:42:21,918 --> 00:42:24,838
Morat ćeš čekati prokleto dugo,
Gospodin Smrdljivi Prst
645
00:42:24,921 --> 00:42:26,840
Papagajski kotleti, Long John Silver.
646
00:42:37,559 --> 00:42:42,314
ONA PUŠI
647
00:42:43,273 --> 00:42:44,566
♪ Diži guzicu ♪
648
00:42:45,025 --> 00:42:46,234
♪ Diži guzicu ♪
649
00:42:46,860 --> 00:42:47,944
♪ Diži guzicu ♪
650
00:42:48,612 --> 00:42:49,905
♪ Diži guzicu ♪
651
00:42:50,155 --> 00:42:51,406
ONA PUŠI
652
00:42:55,202 --> 00:42:57,954
Diži guzicu, gospodine Long John Silver.
653
00:43:02,375 --> 00:43:03,502
♪ Diži guzicu ♪
654
00:43:04,336 --> 00:43:05,462
♪ Diži guzicu ♪
655
00:43:06,379 --> 00:43:08,548
♪ Diži... svoju... guzicu ♪
656
00:43:10,675 --> 00:43:12,094
Diži guzicu!
657
00:43:12,302 --> 00:43:13,970
♪ Diži guzicu, diži guzicu ♪
658
00:43:14,054 --> 00:43:16,890
♪ Diži guzicu, diži guzicu,
659
00:43:17,182 --> 00:43:20,310
♪ Diži guzicu, diži guzicu! ♪
660
00:43:20,894 --> 00:43:24,606
♪ Diži guzicu,
661
00:43:24,773 --> 00:43:26,149
♪ Diži guzicu! ♪
662
00:43:26,233 --> 00:43:28,944
♪ Diži guzicu, diži guzicu! ♪
663
00:43:29,027 --> 00:43:32,030
♪ Diži guzicu, diži guzicu!
664
00:43:32,114 --> 00:43:34,783
♪ Diži guzicu! ♪
665
00:43:34,908 --> 00:43:36,284
Šta se dešava dole?
666
00:43:36,910 --> 00:43:39,454
Samo pokušavam pronaći mačku, gospođo Fartley.
667
00:43:40,914 --> 00:43:42,624
Poljubac, poljubac, poljubac, poljubac, poljubac!
668
00:43:42,707 --> 00:43:44,209
O! ooo...
669
00:43:48,839 --> 00:43:50,090
Praćenje.
670
00:43:50,549 --> 00:43:51,842
Dvije šestice od ple--
671
00:43:52,843 --> 00:43:54,469
Mogu li dobiti dvije šestice, molim?
672
00:43:55,512 --> 00:43:56,721
Dvije šestice.
673
00:44:05,397 --> 00:44:06,731
Otvoreno ili zatvoreno?
674
00:44:07,566 --> 00:44:08,859
Hm, otvorite to, molim vas.
675
00:44:19,119 --> 00:44:21,121
Dvije šestice. Šiling, molim.
676
00:44:21,663 --> 00:44:23,748
Žao mi je što nemam ništa,
jeste, veći.
677
00:44:23,832 --> 00:44:25,750
Ne brini, kusur nam može dobro doći.
678
00:44:28,170 --> 00:44:29,254
Pratim!
679
00:44:30,297 --> 00:44:31,673
ČOVJEK:
Želim dva bakalara i četiri
680
00:44:31,756 --> 00:44:34,009
bakalar i šest, list i šest
681
00:44:34,384 --> 00:44:36,636
dvije trojke,
tri četvorke i par šestica.
682
00:44:37,470 --> 00:44:38,722
Sve sa hrskavim komadićima.
683
00:44:39,431 --> 00:44:41,266
Otvoreno ili zatvoreno?
- Zatvoreno.
684
00:44:45,729 --> 00:44:48,899
Dva bakalara i četiri, bakalar i šest,
šta još?
685
00:44:48,982 --> 00:44:50,358
Voće i šest
686
00:44:50,650 --> 00:44:52,402
dvije trojke, tri četvorke
687
00:44:52,485 --> 00:44:54,905
i nekoliko šestica, sve s hrskavim komadićima.
688
00:44:55,113 --> 00:44:56,656
"Molim"!
- Molim vas.
689
00:46:03,932 --> 00:46:05,016
Odjebi.
690
00:46:10,730 --> 00:46:11,856
LYNDA:
Dave?
691
00:46:15,068 --> 00:46:16,319
Da, vidimo se kasnije.
692
00:46:22,826 --> 00:46:24,035
Zdravo, Linda.
693
00:46:27,247 --> 00:46:29,499
Eto, kretenu, to je za tebe.
694
00:46:29,791 --> 00:46:31,209
Linda, žao mi je.
695
00:46:32,168 --> 00:46:34,713
Prekasno.
696
00:46:41,177 --> 00:46:43,305
DALEKI KORACI
697
00:47:03,283 --> 00:47:05,744
UDALJENO PILE
698
00:47:19,466 --> 00:47:21,760
NEPREKIDNO brbljanje
- ŽENA SE KIKOĆE
699
00:47:32,354 --> 00:47:33,438
ŽENA:
uh!
700
00:47:48,286 --> 00:47:50,914
Zdravo, ja sam.
Problematični kreten, sjećaš se?
701
00:47:50,997 --> 00:47:53,375
O prokletom vremenu.
- Ti bezobrazni kretenu.
702
00:47:54,042 --> 00:47:57,045
Zašto se ovdje motaš?
- Prikupljanje opklada.
703
00:47:58,296 --> 00:47:59,839
Dođi i stani pored ovog zida.
704
00:48:00,465 --> 00:48:02,300
Pst, ovuda.
705
00:48:04,511 --> 00:48:05,595
Hajde
706
00:48:09,641 --> 00:48:10,600
Hajde, požuri.
707
00:48:23,029 --> 00:48:24,364
Imaš li utakmicu?
708
00:48:30,120 --> 00:48:31,579
ŠTRAJKOVI ŠIBICA
709
00:48:45,552 --> 00:48:46,928
Mogu li dobiti svoje šibice nazad?
710
00:48:48,054 --> 00:48:49,472
Gospodin Mingy.
711
00:48:59,566 --> 00:49:00,650
Šta je ovo?
712
00:49:00,775 --> 00:49:01,901
Tamo.
713
00:49:04,237 --> 00:49:05,780
Koliko si ih imao tamo?
714
00:49:06,114 --> 00:49:07,282
O, nekoliko.
715
00:49:09,033 --> 00:49:11,286
Koliko konduktera ima u autobusu?
- Oh, gužva.
716
00:49:11,369 --> 00:49:13,663
Nisam nervozan/na,
Zato sam ovdje s tobom.
717
00:49:15,915 --> 00:49:17,500
Čujem da si bankrotirao.
sa mojim dečkom.
718
00:49:17,584 --> 00:49:19,377
LYNDA:
To je brza priča, zar ne?
719
00:49:19,502 --> 00:49:21,713
Svi jezici odlaze.
Klik, klik, klik.
720
00:49:24,215 --> 00:49:25,550
Pa šta je sve ovo?
721
00:49:26,176 --> 00:49:27,552
Dolazim ovdje da spavam.
722
00:49:28,386 --> 00:49:31,139
pobjeći od oca
i dosadna prokleta sestra.
723
00:49:31,473 --> 00:49:32,599
Ko je Kim?
724
00:49:35,560 --> 00:49:36,644
Tvoj/Tvoja.
725
00:49:43,443 --> 00:49:45,111
Pa šta imaš dole?
726
00:49:45,570 --> 00:49:48,031
Ne znam, moram pogledati.
- "Pogledaj?"
727
00:50:06,633 --> 00:50:07,884
Voliš li me?
728
00:50:08,968 --> 00:50:10,512
Ne, ne volim nikoga.
729
00:50:11,721 --> 00:50:13,389
Čak ni ja sam.
730
00:50:17,352 --> 00:50:18,561
Prokleti pakao.
731
00:50:18,978 --> 00:50:20,146
Hajde
732
00:50:41,167 --> 00:50:43,586
Misliš da si to ti, zar ne?
- To si već rekao/rekla.
733
00:50:43,711 --> 00:50:44,712
Onda moram biti u pravu.
734
00:50:44,796 --> 00:50:47,715
Ne znaš koliko si srećan/sretna,
Praktično sam djevica.
735
00:50:49,300 --> 00:50:50,385
ERIK:
Mm...
736
00:50:54,681 --> 00:50:56,266
Još uvijek imaš pantalone na sebi.
737
00:50:56,683 --> 00:50:58,017
Ne zadugo.
738
00:51:02,438 --> 00:51:03,523
Mm...
739
00:51:05,108 --> 00:51:06,317
DALJINSKI UPRAVLJAČI PLACAJ
740
00:51:06,693 --> 00:51:08,152
ONA ŠAPĆE:
O, Bože moj, to je moj tata!
741
00:51:08,236 --> 00:51:10,029
To je moj tata!
- Tišina!
742
00:51:11,322 --> 00:51:12,448
Pst
743
00:51:16,327 --> 00:51:17,996
ŠARKE ŠKRIPE
744
00:51:20,290 --> 00:51:21,291
O!
745
00:51:21,457 --> 00:51:23,459
Jako mi je žao, gospođo, uh...
746
00:51:23,668 --> 00:51:26,254
vrata su bila otvorena,
i mislio sam da možda imate uljeze.
747
00:51:27,380 --> 00:51:28,673
Žao mi je.
748
00:51:29,549 --> 00:51:31,301
UDALJENI PAS LAJE
749
00:51:32,051 --> 00:51:33,761
O, Bože moj. Prokletstvo.
750
00:51:34,429 --> 00:51:36,806
Ako probudi mog tatu, oboje smo mrtvi!
751
00:51:37,515 --> 00:51:39,559
Mislio sam da je to on, zaista jesam.
752
00:51:40,310 --> 00:51:42,645
Ne pali svijeću,
Ako izađe odavde, mrtvi smo.
753
00:51:42,729 --> 00:51:44,981
Začepi i siđi ovamo.
754
00:51:45,440 --> 00:51:47,692
O, srce moje.
- Dođi ovamo.
755
00:51:47,942 --> 00:51:48,943
Hajde
756
00:51:55,199 --> 00:51:57,660
Tresem se kao vreća želea,
Osjećaš li se
757
00:51:57,744 --> 00:51:59,662
Ostavili smo prokleta vrata otvorena.
758
00:51:59,746 --> 00:52:01,623
O čemu brineš? Zaboravi.
759
00:52:02,248 --> 00:52:05,043
Mislio sam da je to on.
- Kakve to ima veze?
760
00:52:06,419 --> 00:52:09,922
Mogu se brinuti o tvom starcu,
Ti se pobrini za moje.
761
00:52:10,048 --> 00:52:12,925
Oh, hvala Bogu da to nije bio on.
- Kakve to ima veze?
762
00:52:13,635 --> 00:52:15,470
Nije ga briga.
- SZO?
763
00:52:15,928 --> 00:52:18,973
Tvoj tata.
Jedva čekam da me upucaju.
764
00:52:19,682 --> 00:52:21,017
Pola dolara.
765
00:52:22,101 --> 00:52:24,646
To ti misliš.
- To je ono što ja znam.
766
00:52:26,314 --> 00:52:28,691
Šta misliš?
- "Šta misliš?"
767
00:52:29,859 --> 00:52:31,110
Rekao mi je.
768
00:52:31,944 --> 00:52:33,446
Jedva čeka da te se riješi.
769
00:52:34,947 --> 00:52:37,533
Kaže da si prokleta dosada,
Ko si ti?
770
00:52:39,869 --> 00:52:41,537
Umoran je od brige o tebi.
771
00:52:44,248 --> 00:52:46,584
Velika djevojka poput tebe,
Moraš se brinuti o sebi.
772
00:52:48,628 --> 00:52:50,755
Pa šta ako uđe ovdje?
Nije me briga.
773
00:52:52,799 --> 00:52:53,841
Mm?
774
00:52:54,676 --> 00:52:55,968
Ne mogu sada.
775
00:52:56,052 --> 00:52:57,887
Zašto ne?
- Bojim se.
776
00:52:58,262 --> 00:53:00,181
Ne, ne ideš odavde dok to ne uradiš.
777
00:53:00,348 --> 00:53:02,517
Moraš nositi pljosku.
- Sada.
778
00:53:04,185 --> 00:53:05,728
Neću to uraditi osim ako ti ne uradiš.
779
00:53:05,812 --> 00:53:07,438
Ne znaš šta propuštaš.
780
00:53:07,563 --> 00:53:09,023
Nema lupetanja, nema kukavice.
781
00:53:09,273 --> 00:53:11,943
Gle, ja sam stručnjak.
Znam šta radim, pobrinuću se za tebe.
782
00:53:12,819 --> 00:53:14,862
Gle, ja sam kauboj,
Nisi to znao/la, ha?
783
00:53:15,363 --> 00:53:17,448
Najbolji jahači bez sedla u gradu.
784
00:53:20,910 --> 00:53:21,953
Mm...
785
00:53:26,708 --> 00:53:30,253
♪ Ima malo pamučnog konca i igala
786
00:53:30,336 --> 00:53:33,589
♪ Rudarska lopata
787
00:53:33,673 --> 00:53:37,719
♪ Neke tablete za reumu
788
00:53:37,802 --> 00:53:40,888
♪ Saberi se, mazgo! ♪
- Vau!
789
00:53:41,222 --> 00:53:42,640
♪ Slažem se ♪
790
00:53:43,599 --> 00:53:44,684
Odličan završetak.
791
00:53:44,767 --> 00:53:47,729
♪ Saberi se, mazgo ♪
792
00:53:47,854 --> 00:53:53,609
♪ Druži se! ♪
793
00:53:54,193 --> 00:53:56,571
ONI NAVIJAJU
794
00:53:59,907 --> 00:54:02,034
NEPREKIDNO brbljanje
795
00:54:05,496 --> 00:54:08,040
To je bilo prekrasno!
Zaista prekrasno.
796
00:54:08,124 --> 00:54:10,668
Moram te jako poljubiti zbog toga.
797
00:54:11,294 --> 00:54:12,628
Dođi ovamo!
798
00:54:13,254 --> 00:54:15,631
ONI ĆE BITI
799
00:54:16,549 --> 00:54:19,260
Trebao bi biti profesionalac.
- Jesam, jesam!
800
00:54:19,343 --> 00:54:22,263
SMIJEJU SE
- Ti, Harry.
801
00:54:22,889 --> 00:54:23,973
Vau!
802
00:54:24,140 --> 00:54:25,433
Više? Više?
803
00:54:32,607 --> 00:54:35,109
Oni planinare
- Više?
804
00:54:35,610 --> 00:54:37,820
Šta je s tobom, tetka Mili?
805
00:54:38,029 --> 00:54:39,781
O, pretpostavljam, zašto ne?
806
00:54:40,698 --> 00:54:43,659
Zvučiš kao starica.
- SMIJE SE.
807
00:54:44,494 --> 00:54:45,953
Bilo je, Džoan.
808
00:54:46,037 --> 00:54:48,289
JOAN:
Oh, mislio sam da ćeš morati da me isprobaš.
809
00:54:49,290 --> 00:54:50,666
Nije izbirljiv.
810
00:54:53,294 --> 00:54:54,837
Ja...
811
00:54:55,463 --> 00:54:57,298
Predivna Lynda.
812
00:55:02,428 --> 00:55:04,263
Zar nije preslatka?
813
00:55:06,057 --> 00:55:07,225
Prekrasno.
814
00:55:09,227 --> 00:55:12,146
♪ Unutra, van, unutra, van, protresi sve oko sebe ♪
815
00:55:12,438 --> 00:55:15,441
♪ Radiš hoki koki
816
00:55:15,525 --> 00:55:17,944
♪ I o tome se radi ♪
817
00:55:18,694 --> 00:55:21,572
♪ O, hoki, koki, koki! ♪
818
00:55:22,281 --> 00:55:24,575
♪ O, hoki, koki, koki! ♪
819
00:55:25,284 --> 00:55:27,995
♪ O, hoki, koki, koki! ♪
820
00:55:28,496 --> 00:55:31,457
♪ Savijanje koljena, ispružene ruke, ra ra ra! ♪
821
00:56:46,240 --> 00:56:47,867
HUBERT:
Tvoja majka ne bi odobrila.
822
00:56:48,868 --> 00:56:50,703
LYNDA:
Šteta što nije ovdje da to kaže.
823
00:56:57,877 --> 00:56:59,462
Pokazao bih ti vrata.
824
00:57:00,004 --> 00:57:01,213
LYNDA:
Vidio/la sam to.
825
00:57:16,020 --> 00:57:17,355
ON uzdiše
826
00:57:22,944 --> 00:57:24,904
Ja sam poštovan čovjek, Lynda.
827
00:57:28,074 --> 00:57:29,408
Slobodni zidar.
828
00:57:32,036 --> 00:57:33,996
Znam da ti to ne znači mnogo.
829
00:57:36,332 --> 00:57:37,625
Zašto biste?
830
00:57:41,420 --> 00:57:45,216
Nisam ovdje da bih bio prisiljen.
Prokleta budala, Lynda.
831
00:57:46,342 --> 00:57:48,719
Postoji nešto što se zove dostojanstvo.
832
00:57:53,641 --> 00:57:55,101
ON uzdiše
833
00:57:57,895 --> 00:57:59,605
Izgleda da misliš da si pametan/pametna.
834
00:58:02,024 --> 00:58:04,527
ali bojim se da ćeš ispasti kao prokleta budala.
835
00:58:08,572 --> 00:58:10,491
Samo nemoj to raditi u mojoj kući.
836
00:58:11,701 --> 00:58:14,203
Ne želim biti svjedok.
na tu vrstu spektakla.
837
00:58:14,620 --> 00:58:16,872
Šta je sa Maisie Mathews?
838
00:58:24,922 --> 00:58:26,173
Ja sam muškarac.
839
00:58:39,979 --> 00:58:42,189
Ne znam zašto si odustao/la.
onako kako ti imaš.
840
00:58:42,356 --> 00:58:44,191
ON SE RUGA Bog zna.
841
00:58:48,279 --> 00:58:49,780
U velikoj si žurbi.
842
00:58:52,616 --> 00:58:54,410
Zašto toliko žuriti sa svime?
843
00:59:09,467 --> 00:59:10,676
VRATA SE ZATVARAJU
844
01:00:15,699 --> 01:00:18,661
PLAČ MORSKE PTICE
- SVIRAJU MUZIKU ZA WURLITZER ORGULJE
845
01:01:06,125 --> 01:01:08,794
KORAK PO KORAK PRISTUP
846
01:01:31,358 --> 01:01:32,401
Šta je ovo?
847
01:01:34,278 --> 01:01:35,362
Ostavila sam ga.
848
01:01:37,198 --> 01:01:38,991
SZO?
- KO? Mu!
849
01:01:39,783 --> 01:01:42,077
I moja dosadna prokleta sestra.
850
01:01:42,369 --> 01:01:44,330
Rekla je da želi da se pridruži vojsci.
851
01:01:44,496 --> 01:01:47,041
Mislio sam da je mislila na Sally Army,
ali ona misli na vojsku.
852
01:01:51,629 --> 01:01:53,797
Kako si ušao/ušla?
- Nije zaključano, zar ne?
853
01:01:57,051 --> 01:01:59,345
Rekao si da želiš da ostanem budan cijelu noć.
Sad me imaš.
854
01:01:59,762 --> 01:02:01,847
Očev blagoslov. Dobro izbavljenje.
855
01:02:04,767 --> 01:02:06,352
Možeš odjebati ako želiš.
856
01:02:13,901 --> 01:02:15,069
Sada...
857
01:02:30,876 --> 01:02:32,086
ZVUK CIPELE
858
01:02:46,684 --> 01:02:47,851
dođi ovamo
859
01:03:03,867 --> 01:03:05,327
Pomazi me, molim te.
860
01:03:08,956 --> 01:03:10,207
Razjasniću to.
861
01:03:11,875 --> 01:03:13,460
Ovdje je krvavi nered.
862
01:03:16,005 --> 01:03:18,215
Mirišeš na alkohol i pederčine.
863
01:03:23,679 --> 01:03:25,139
Mirišeš kao mast od čipsa od krompira.
864
01:03:29,018 --> 01:03:30,227
To je to.
865
01:03:31,228 --> 01:03:32,479
Ne, nije.
866
01:03:33,522 --> 01:03:34,732
Skini to.
867
01:03:58,589 --> 01:04:00,257
Bolje skini ovo i sve ostalo.
868
01:04:03,635 --> 01:04:07,473
Mogu te ugostiti samo prije
hendikep za početnike u Kemptonu.
869
01:04:07,556 --> 01:04:08,974
OBOŽAVAM TO
870
01:04:09,058 --> 01:04:11,143
Ma hajde, hajde. O čemu se toliko priča?
871
01:04:14,313 --> 01:04:17,107
Zagrli me, molim te. Samo me drži.
872
01:04:17,316 --> 01:04:18,525
Šta se desilo?
873
01:04:19,276 --> 01:04:21,695
Raskinuli ste, zar ne?
Nećeš to više raditi?
874
01:04:21,945 --> 01:04:23,030
Ne!
875
01:04:23,530 --> 01:04:25,741
Morat ćemo nazvati novine zbog toga,
Zar nećemo
876
01:04:27,576 --> 01:04:30,120
Idem u Bournemouth.
- Šta ti?
877
01:04:30,496 --> 01:04:32,956
"Šta si ti?" Bournemouth.
878
01:04:34,208 --> 01:04:36,627
Ako me ne želiš, pobjeći ću.
do prokletog Bournemoutha.
879
01:04:36,710 --> 01:04:37,878
Naravno da te želim.
880
01:04:38,629 --> 01:04:41,924
Nemaju prodavnice ribe i pomfrita.
u Bournemouthu, znaš.
881
01:04:42,049 --> 01:04:43,133
Ili šupe.
882
01:04:43,467 --> 01:04:45,386
Šta biste sada uradili?
bez ribe i pomfrita
883
01:04:45,469 --> 01:04:47,346
šupe i moj stari, ha?
884
01:04:47,971 --> 01:04:49,765
Zdravo
- SMIJE SE.
885
01:05:06,198 --> 01:05:07,241
Hajde
886
01:05:07,574 --> 01:05:09,368
Hajde. To je to.
887
01:05:09,910 --> 01:05:12,162
OBOŽAVAM TO
888
01:07:06,902 --> 01:07:08,195
Hajde, ljubavi.
889
01:07:36,056 --> 01:07:39,101
MUZIKA: "Für Elise" od Beethovena
890
01:07:49,236 --> 01:07:51,697
Mirujte, dame. Veoma mirno.
891
01:07:53,407 --> 01:07:55,117
Samo izdržite, dame.
892
01:07:55,325 --> 01:07:56,493
Veoma mirno.
893
01:07:57,160 --> 01:07:58,120
Hvala.
894
01:07:58,245 --> 01:07:59,538
Khm.
- O!
895
01:08:04,918 --> 01:08:07,212
"ZA ELIZU" SE NASTAVLJA
896
01:08:19,349 --> 01:08:21,059
Za vas, gospodine.
- Hvala vam.
897
01:08:23,270 --> 01:08:25,314
Hvala vam, gospođo.
- Hvala vam puno.
898
01:08:33,196 --> 01:08:34,281
Mogu li vam pomoći, gospodine?
899
01:08:36,241 --> 01:08:37,326
Šolju čaja, molim.
900
01:08:37,534 --> 01:08:39,453
Ne služimo šoljice čaja, gospodine.
901
01:08:39,536 --> 01:08:41,913
Samo lonci. To su čajnici, a ne lonci za urin.
902
01:08:42,289 --> 01:08:44,082
Iako uvijek možemo napraviti izuzetke.
903
01:08:44,166 --> 01:08:46,585
Ako želite šoljicu čaja,
Moraš ići u kafić
904
01:08:46,668 --> 01:08:47,836
sa svim ostalim smećem.
905
01:08:47,919 --> 01:08:50,339
Ovo je kafić.
- Onda šoljicu čaja.
906
01:08:50,422 --> 01:08:51,548
Pametno.
907
01:08:51,632 --> 01:08:54,134
Jezik.
- I malo kolača.
908
01:08:56,637 --> 01:08:57,721
Ili lepinju.
909
01:08:57,804 --> 01:09:00,682
Dobra kupka, dobar Chelsea, dobra ribizla,
Medena lepinja, u dupe.
910
01:09:00,766 --> 01:09:03,018
Vilinske lepinje, kolač od sjemenki,
kolač od višanja, voćni kolač
911
01:09:03,101 --> 01:09:05,354
kolač od medenjaka, Eccles kolač,
čajni kolač, limunovi kolači
912
01:09:05,437 --> 01:09:06,480
Švicarske rolice, dinkie rolice
913
01:09:06,563 --> 01:09:09,816
sendviči sa džemom, makaroni,
slamke od sira i peciva.
914
01:09:09,941 --> 01:09:11,610
Samo ću popiti čaj.
915
01:09:11,818 --> 01:09:12,778
"Molim te."
916
01:09:14,321 --> 01:09:15,906
Molim te.
- Hvala vam.
917
01:09:25,582 --> 01:09:27,626
On, tamo. Vidiš li?
- KONOBARICA: Da.
918
01:09:27,918 --> 01:09:29,461
U redu, posluži, hoćeš li, Vickie?
919
01:09:29,544 --> 01:09:32,839
A ako me pita gdje sam bio/bila,
reci mu da sam otišao u Singa-prokletu-pore.
920
01:09:40,180 --> 01:09:41,431
Čaj, gospodine.
921
01:09:42,724 --> 01:09:44,643
gdje je...
Gdje je druga mlada dama?
922
01:09:44,893 --> 01:09:47,562
Oprostiti?
- Gdje je konobarica koja je uzela moju narudžbu?
923
01:09:48,021 --> 01:09:50,399
Oh, misliš na konobaricu.
Ko je primio vašu narudžbu, gospodine?
924
01:09:51,274 --> 01:09:52,317
Tako je.
925
01:09:52,401 --> 01:09:54,444
Ima hitan poziv.
i morao sam otići, gospodine.
926
01:09:56,863 --> 01:09:58,031
ti?
927
01:09:58,699 --> 01:10:00,242
Singa-prokleta-pora, gospodine.
928
01:10:11,420 --> 01:10:13,672
ŽENE SE SMIJEJU
929
01:10:14,214 --> 01:10:16,258
NEPREKIDNO brbljanje
930
01:10:19,177 --> 01:10:20,512
Evo ga...
931
01:10:20,595 --> 01:10:23,014
Pst, pst, evo ga. Evo ga.
932
01:10:24,516 --> 01:10:25,809
VICKIE SE KIKOĆE
933
01:10:26,643 --> 01:10:29,563
On misli da sam otišao u Singa-prokletu poru!
934
01:10:29,813 --> 01:10:31,189
Oni planinare
935
01:10:33,233 --> 01:10:34,317
ERIK:
Linda!
936
01:10:35,152 --> 01:10:37,946
SMIJEJU SE
- NEPREKIDNO brbljanje
937
01:10:41,867 --> 01:10:42,868
Pst
938
01:10:55,547 --> 01:10:56,715
Linda.
939
01:10:58,216 --> 01:10:59,718
Volio bih da ode.
940
01:11:02,220 --> 01:11:03,638
Oni planinare
941
01:11:07,267 --> 01:11:09,352
Odlazi! Očisti to!
942
01:11:15,150 --> 01:11:16,193
Linda!
943
01:11:20,822 --> 01:11:21,948
Linda!
944
01:11:22,783 --> 01:11:25,869
Zašto jednostavno ne odjebeš? Odlazi!
945
01:11:26,036 --> 01:11:27,829
Zar ne vidiš gdje nisi poželjan/poželjna?
946
01:11:27,954 --> 01:11:30,123
Ne treba mi niko od vas, samo odjebite!
947
01:11:32,667 --> 01:11:33,919
Lyndie!
948
01:11:34,503 --> 01:11:37,964
"Lyndie", o, kažem ja!
Nikada me prije nije zvao Lyndie.
949
01:11:38,048 --> 01:11:41,259
Mora da nešto traži.
Ha, dovraga, ha!
950
01:11:41,426 --> 01:11:43,136
Ali nedostaješ mi. Došao/la sam da te vidim.
951
01:11:43,345 --> 01:11:46,473
Kladim se da znam šta propuštaš!
- Gle, upravo si otišao/la!
952
01:11:46,973 --> 01:11:48,433
Vratio sam se, ti si otišao.
953
01:11:48,683 --> 01:11:50,936
Mislio sam da ćeš još uvijek biti tamo, zaista jesam.
954
01:11:51,102 --> 01:11:53,855
O... samo odjebi,
Ne želim o tome razmišljati.
955
01:11:53,939 --> 01:11:56,817
O čemu razmišljati?
Hajde, pozvat ću te na piće.
956
01:11:56,900 --> 01:11:59,402
Odmah si pojeo/la zob!
- I tvoj prijatelj.
957
01:11:59,653 --> 01:12:02,239
Izvest ću vas oboje na piće.
Obrok, ako želiš.
958
01:12:02,489 --> 01:12:04,825
Pazi, Vickie,
On je za nama dvojicom!
959
01:12:04,908 --> 01:12:07,786
Ah, kladim se da i tebi nedostaje!
- A šta je s tobom?
960
01:12:07,869 --> 01:12:10,163
Koliko?
Koliko želiš uložiti?
961
01:12:10,288 --> 01:12:12,165
Ne bih htio uzeti tvoj novac.
962
01:12:12,249 --> 01:12:13,750
Dakle, Linda?
963
01:12:14,042 --> 01:12:16,586
Kakve su ti šanse za to, ha?
Gospodin Pametni Kurac, ha?
964
01:12:17,754 --> 01:12:21,508
O, vidi, to mu je zagušilo gutljaj.
Zgužvalo mu je novo odijelo!
965
01:12:21,758 --> 01:12:23,552
Ne vjerujem ti.
- Je li tako?
966
01:12:23,969 --> 01:12:25,470
Šališ se?
- Jesam li ja?
967
01:12:26,388 --> 01:12:28,056
Ne vjerujem ti!
968
01:12:28,640 --> 01:12:29,683
Kako?
969
01:12:30,433 --> 01:12:31,518
Kako šta?
970
01:12:31,601 --> 01:12:32,727
kako znaš
971
01:12:33,228 --> 01:12:37,482
Ti si taj/ta koja bi trebala znati!
Dao si mi ga, gospodine Jahač Bez Sedla.
972
01:12:37,566 --> 01:12:40,694
Znao si kada ćeš poleteti.
Kako sam, dovraga, trebao znati?
973
01:12:40,777 --> 01:12:42,529
Ne, ti mekana kravo!
Mislim, kako znaš?
974
01:12:42,612 --> 01:12:45,031
Jesi li siguran/sigurna?
- Ti si taj/ta u koga svi gledaju.
975
01:12:45,115 --> 01:12:47,367
Pogled! Zar ne vidiš?
- Ne, ne mogu.
976
01:12:47,826 --> 01:12:49,995
Sve što vidiš su sise i guzice.
977
01:12:50,954 --> 01:12:52,998
Jesi li bio/bila kod doktora?
- Ha!
978
01:12:53,915 --> 01:12:55,750
Pa kako onda znaš da je moje?
979
01:12:56,084 --> 01:12:59,963
Ako hoda hramući
i misli svojim trnom, onda je tvoje.
980
01:13:00,171 --> 01:13:03,258
Ali kako znaš?
To ne znam, zar ne?
981
01:13:03,383 --> 01:13:04,467
Ti glupane...
982
01:13:04,593 --> 01:13:05,969
VIKIJE: Linda!
- Lezi dole!
983
01:13:06,052 --> 01:13:07,470
Skini odjeću!
- VICKIE: Lynda!
984
01:13:07,554 --> 01:13:09,764
Skini odjeću!
- LYNDA: Siđi s mene! Skini odjeću!
985
01:13:10,223 --> 01:13:11,349
ERIC GRUNTS
986
01:13:11,558 --> 01:13:13,101
VIKIE:
Linda, prestani!
987
01:13:13,393 --> 01:13:15,353
LINDZA: Ostavi me na miru!
- ERIC: Odjebi, ako...
988
01:13:15,437 --> 01:13:17,564
Ostavite... mene... na miru!
989
01:13:17,939 --> 01:13:18,982
ERIK:
Odjebi!
990
01:13:22,485 --> 01:13:23,778
Ups-tratinčica.
991
01:13:23,862 --> 01:13:25,155
Lynda, hajde.
992
01:13:25,739 --> 01:13:26,823
Evo nas.
993
01:13:28,241 --> 01:13:29,743
Siguran sam da je to to.
994
01:13:51,723 --> 01:13:53,016
Gdje je papir?
995
01:14:10,367 --> 01:14:11,743
ONA ŠAPĆE:
To je to.
996
01:14:22,003 --> 01:14:23,421
Ne izgleda loše.
997
01:14:26,174 --> 01:14:28,385
Šta ona radi? Je li Doris rekla?
998
01:14:28,510 --> 01:14:29,594
Ne.
999
01:14:31,346 --> 01:14:33,098
Jesu li to igle za pletenje i sve to?
1000
01:14:34,391 --> 01:14:35,475
Ne znam
1001
01:14:39,020 --> 01:14:40,230
Koliko?
1002
01:14:49,239 --> 01:14:51,366
Gdje ću nabaviti toliko novca?
1003
01:15:01,292 --> 01:15:03,128
Hajde, idemo popiti šoljicu čaja.
1004
01:15:07,424 --> 01:15:09,384
NEPREKIDNO brbljanje
1005
01:15:09,634 --> 01:15:12,804
KLAVIR SVIRA VALCER
1006
01:15:23,982 --> 01:15:26,109
ZVONJENJE POSLUŽAVNIKA
- Oprostite, gospođo. Žao mi je.
1007
01:15:33,199 --> 01:15:34,409
Da, šta želiš?
1008
01:15:37,203 --> 01:15:38,246
Mogu li vam pomoći, gospodine?
1009
01:15:38,371 --> 01:15:40,331
Od trenutka kada si hodao/hodala
kroz ta vrata, pomislio sam
1010
01:15:40,415 --> 01:15:42,709
"To je moja kćerka, i ona je kurva."
1011
01:15:42,792 --> 01:15:44,127
Hvala vam, gospodine. Je li to sve, gospodine?
1012
01:15:44,210 --> 01:15:46,921
Ne pravi se pametna, Linda.
Iz moje perspektive, ne izgledaš pametno.
1013
01:15:47,005 --> 01:15:48,757
Znam zašto si ovdje.
i ne želim o tome da raspravljam.
1014
01:15:48,840 --> 01:15:52,135
Dakle, želite li šoljicu čaja?
ili biste radije to razjasnili?
1015
01:15:52,218 --> 01:15:54,179
Zgrožena sam, Lynda.
- Sa limunom, gospodine?
1016
01:15:54,262 --> 01:15:57,057
Mislio/la sam da mogu imati savršeno
razuman razgovor s tobom.
1017
01:15:57,140 --> 01:16:00,101
Mislio sam da bih mogao doći ovdje i...
- Ne želim te ovdje, na poslu sam.
1018
01:16:00,185 --> 01:16:01,936
I imam Hermanna Goebbelsa.
diše mi za vratom.
1019
01:16:02,020 --> 01:16:03,480
Samo raščisti.
- Mislio sam da mogu.
1020
01:16:03,563 --> 01:16:06,816
razuman razgovor s tobom
ali sve što sada želim je da te izbacim.
1021
01:16:06,900 --> 01:16:08,526
LYNDA:
Želite li prvo šoljicu čaja, gospodine?
1022
01:16:08,610 --> 01:16:10,445
Slušajte sebe i svoja usta!
Vidi gdje te je to dovelo.
1023
01:16:10,528 --> 01:16:13,823
Tata, ne mogu o ovome da pričam.
Hoćeš li samo otići? Treba mi ovaj posao!
1024
01:16:13,907 --> 01:16:16,576
Trebat će vam više od samog rada.
- Oh, molim te, samo odjebi!
1025
01:16:16,868 --> 01:16:18,286
Je li nešto u redu, gospođice Mansell?
1026
01:16:18,870 --> 01:16:20,955
Je li sve po vašem ukusu, gospodine?
- Ne, nije.
1027
01:16:21,039 --> 01:16:23,500
"Je li nešto u redu, gospođice Mansell?"
"Sve na Vaše zadovoljstvo, gospodine?"
1028
01:16:23,583 --> 01:16:25,460
Vidiš, šta možeš učiniti?
Kako se nosiš s tim?
1029
01:16:25,543 --> 01:16:26,544
O, umukni!
1030
01:16:26,628 --> 01:16:29,297
Ovo je sramotno. Idi u kuhinju.
odmah, gospođice Mansell.
1031
01:16:29,380 --> 01:16:31,591
Ne, ne idem u kuhinju.
Napuni prokletu kuhinju.
1032
01:16:31,674 --> 01:16:33,093
HUBERT: Samo pazi šta govoriš!
- Molim te!
1033
01:16:33,176 --> 01:16:35,095
Ovako je, vidiš,
Ovo je ono što dobijete.
1034
01:16:35,178 --> 01:16:37,639
Sada možete početi vidjeti moju stranu stvari.
- Oh, molim te, samo odjebi!
1035
01:16:37,722 --> 01:16:38,807
A sada, molim vas!
- Rekao sam "molim te".
1036
01:16:38,890 --> 01:16:40,683
Vidiš li
- Gle, šta se dešava?
1037
01:16:40,767 --> 01:16:42,519
Šta se dešava?
- Dao sam tome mnogo vremena.
1038
01:16:42,602 --> 01:16:43,478
Molim vas, gospodine!
1039
01:16:43,561 --> 01:16:45,021
Mnogo je žrtvovao.
- O, Bože!
1040
01:16:45,105 --> 01:16:48,691
Iako Bog zna, ne biste tako mislili.
- U šta buljiš, stara vrećo?
1041
01:16:49,109 --> 01:16:50,610
Molim vas. Gospođo...
1042
01:16:50,902 --> 01:16:52,487
Gospođo... molim vas.
- Pa, to je stara torba!
1043
01:16:52,570 --> 01:16:53,696
To je dovoljno!
- Linda!
1044
01:16:53,780 --> 01:16:55,240
Dozvolite mi da se izvinim.
- Ona dolazi svaki dan.
1045
01:16:55,323 --> 01:16:57,408
Sramno! Apsolutno neviđeno.
- Ona se žali na sve.
1046
01:16:57,492 --> 01:16:59,619
Jap, yap, yap, yap, svaki prokleti dan.
1047
01:16:59,702 --> 01:17:01,287
To je dovoljno.
Jezik, molim!
1048
01:17:01,371 --> 01:17:02,914
Pa, istina je,
Šta nije u redu s istinom?
1049
01:17:02,997 --> 01:17:05,083
Otpušten si! Otpušten si.
1050
01:17:05,166 --> 01:17:06,543
Izađi.
- Ne, neću.
1051
01:17:06,626 --> 01:17:09,087
Ovaj ide okolo.
sa svojim smeđim nosom podignutim u zrak
1052
01:17:09,170 --> 01:17:12,048
dolje na tepihu,
la-di-da ovo, la-di-da ono.
1053
01:17:12,132 --> 01:17:13,633
Kuhar pljuje u lepinje.
1054
01:17:13,716 --> 01:17:15,176
i svi piškimo u čajnike.
1055
01:17:15,260 --> 01:17:17,762
Dosta je. Napolje!
- Ona je loše društvo, to je istina.
1056
01:17:17,846 --> 01:17:20,056
Ništa osim nevolje,
Oduvijek je bilo tako.
1057
01:17:20,140 --> 01:17:21,182
Ovo govori moj otac.
1058
01:17:21,266 --> 01:17:23,101
Otkad je mogla govoriti,
Rekla je samo gluposti.
1059
01:17:23,184 --> 01:17:26,396
Od dana kada je izgovorila svoju prvu riječ,
Njen jezik nije izazvao ništa osim problema.
1060
01:17:26,479 --> 01:17:28,273
Ovo je moj otac.
- Ponekad sumnjam u to.
1061
01:17:28,356 --> 01:17:31,693
Uvreda za moju pokojnu majku.
- Žao mi je, ali ovo ne može da se nastavi.
1062
01:17:31,901 --> 01:17:35,655
Odlično sam! To mu je na nosu.
Trudna sam! U klubu!
1063
01:17:35,738 --> 01:17:37,740
Tako je, to je to! Dosta je.
1064
01:17:37,824 --> 01:17:40,243
LYNDA:
Muška volja je ušla u moju ličnost.
1065
01:17:40,326 --> 01:17:42,579
i ostavio malog posjetioca!
- Lezi dole.
1066
01:17:42,996 --> 01:17:44,998
Ovo je stvar za policiju.
- LYNDA: Ovo je čovjek.
1067
01:17:45,081 --> 01:17:47,041
koji je jednom poklonio jedan Gracie Fields.
- Dole!
1068
01:17:47,125 --> 01:17:48,543
Zovem policiju.
1069
01:17:48,626 --> 01:17:51,421
Član Britanske legije...
- Dole!
1070
01:17:51,504 --> 01:17:54,549
Jesam li jedini koji ovo radi?
- Ovo nije moja kćerka!
1071
01:17:54,632 --> 01:17:56,509
Šta puno radiš, a?
- Ne moja kćerka.
1072
01:17:56,593 --> 01:17:59,345
S čime se igraš u krevetu noću, a?
- Odričem se toga!
1073
01:17:59,429 --> 01:18:01,472
Ruke gore svi koji vole Williesa, ja volim!
1074
01:18:02,098 --> 01:18:04,100
KLAVIRSKA MUZIKA STAJE
- Policija dolazi.
1075
01:18:04,184 --> 01:18:06,227
vrijeme!
- Dame i gospodo...
1076
01:18:06,311 --> 01:18:09,689
Želio bih se izviniti.
zbog ovog sramotnog prikazivanja.
1077
01:18:09,772 --> 01:18:12,025
Pa šta, na pravom sam mjestu, koga briga?
1078
01:18:12,108 --> 01:18:14,611
Napravit ću dogovor.
- Volim Williesa!
1079
01:18:14,694 --> 01:18:15,737
Spusti je!
1080
01:18:15,862 --> 01:18:18,531
Svi ovi čajevi na moj račun. Je li tako?
1081
01:18:18,615 --> 01:18:20,241
Seks! Svi vi! Sve vi stare torbe
1082
01:18:20,325 --> 01:18:22,702
izgledaj kao da možeš
sa nekim zgodnim Willyjem!
1083
01:18:22,785 --> 01:18:23,703
Spusti je!
1084
01:18:23,786 --> 01:18:27,165
Šest!
1085
01:18:27,332 --> 01:18:28,958
POSUĐE ZVEČKA
1086
01:18:29,584 --> 01:18:31,961
VALJANA PLOČA
1087
01:18:38,635 --> 01:18:39,802
ONA MIRIŠE
1088
01:18:58,196 --> 01:19:00,657
NEJASNO ČITANJE NA FILMU
1089
01:19:01,324 --> 01:19:05,119
ŽENA NA FILMU: Približava se
1090
01:19:05,203 --> 01:19:08,206
Pjevat ću pjesmu.
1091
01:19:08,539 --> 01:19:09,749
nekome drugom.
1092
01:19:09,832 --> 01:19:11,876
A ako ti se ne sviđa,
1093
01:19:11,960 --> 01:19:13,461
Uostalom, ja sam vlasnik tog mjesta.
1094
01:19:16,756 --> 01:19:20,760
♪ Morao/la si biti ti ♪
1095
01:19:21,261 --> 01:19:25,848
♪ Morao/la si biti ti ♪
1096
01:19:26,057 --> 01:19:28,476
♪ Lutao sam okolo ♪
1097
01:19:28,559 --> 01:19:30,603
♪ Konačno pronađen ♪
1098
01:19:30,687 --> 01:19:34,524
♪ Neko ko... ♪
1099
01:19:34,649 --> 01:19:38,278
♪ Mogla bi me učiniti iskrenim ♪
1100
01:19:38,987 --> 01:19:43,032
♪ Mogla bi me rastužiti ♪
1101
01:19:43,783 --> 01:19:47,829
♪ I čak biti sretan, samo biti tužan... ♪
MUZIKA BLEDJI
1102
01:19:48,955 --> 01:19:50,373
Koliko je sada?
1103
01:19:52,375 --> 01:19:53,960
Tri mjeseca, manje-više.
1104
01:19:55,753 --> 01:19:57,171
Nije prekasno.
1105
01:19:58,923 --> 01:19:59,966
Ne.
1106
01:20:03,219 --> 01:20:04,637
Šta se desilo?
1107
01:20:06,848 --> 01:20:07,974
Kada?
1108
01:20:08,975 --> 01:20:12,562
Tvoj otac se vratio kući veoma tužan.
za sebe. Šta se desilo?
1109
01:20:14,063 --> 01:20:15,356
Glupa budala.
1110
01:20:16,107 --> 01:20:19,360
Stajao sam na stolici u pariškoj čajdžinici
i vikao.
1111
01:20:19,444 --> 01:20:22,572
Ne mogu se sjetiti šta sam rekao/rekla.
Bilo je strašno.
1112
01:20:23,948 --> 01:20:26,200
Ponudio se da plati svima čaj.
1113
01:20:28,870 --> 01:20:30,538
Nisi trebao/trebala to uraditi.
1114
01:20:31,289 --> 01:20:32,790
Ne tvoj otac.
1115
01:20:36,210 --> 01:20:37,795
Ne vraćam se, znaš.
1116
01:20:38,421 --> 01:20:39,672
Bez obzira na sve.
1117
01:20:42,091 --> 01:20:43,843
Gdje onda ideš?
1118
01:20:45,345 --> 01:20:47,055
Ko bi te htio s bebom?
1119
01:20:47,138 --> 01:20:48,431
Gdje ćeš živjeti?
1120
01:20:49,223 --> 01:20:50,641
Ne u toj rupi.
1121
01:20:50,725 --> 01:20:53,019
Niko te ne traži da to uradiš, draga moja.
1122
01:20:54,437 --> 01:20:57,023
Ovakve stvari se ne dešavaju.
u takvom gradu.
1123
01:20:58,191 --> 01:21:00,068
Samo vidim lice tvog oca.
1124
01:21:02,945 --> 01:21:05,073
Slobodni zidari su dobro cijenjeni.
1125
01:21:07,658 --> 01:21:10,661
Nisam te morao/la čvrsto držati, znaš,
kada ti je majka umrla.
1126
01:21:11,621 --> 01:21:12,997
Ne tvoja sestra.
1127
01:21:13,998 --> 01:21:17,585
Prokleto dosadna sestra.
- Sad je ostavi na miru, dobro je.
1128
01:21:19,462 --> 01:21:22,340
Hvala Bogu što nije kao ti.
Vama dvojici se to sviđa, Bože moj!
1129
01:21:24,675 --> 01:21:26,886
Mogao te je smjestiti u dom,
znaš.
1130
01:21:28,388 --> 01:21:31,891
Malo ko bi uradio ono što je on uradio.
Sam sam sa dvije mlade djevojke.
1131
01:21:35,269 --> 01:21:37,772
Nije me volio.
- O, da, jeste.
1132
01:21:38,898 --> 01:21:40,358
Nije to pokazao.
1133
01:21:41,901 --> 01:21:44,862
Ne mogu takve stvari pokazati,
ne u današnje vrijeme.
1134
01:21:49,325 --> 01:21:51,285
Tako si mlad/a...
1135
01:21:52,245 --> 01:21:54,163
Smiješan/a si, ali si i prelijep/a.
1136
01:21:55,540 --> 01:21:58,835
Mogla bi sebi naći finog muža.
Nekoga ko bi se zaista brinuo o tebi.
1137
01:22:02,880 --> 01:22:04,090
Misliš li
1138
01:22:04,674 --> 01:22:05,842
Da, znam.
1139
01:22:07,343 --> 01:22:08,803
Ali ne tako.
1140
01:22:10,346 --> 01:22:12,223
Ko bi te želio takvog?
1141
01:22:14,642 --> 01:22:16,769
Nije prekasno. Još ne.
1142
01:22:19,439 --> 01:22:22,066
Da li biste znali kuda da idete?
ako biste ga se htjeli riješiti?
1143
01:22:23,985 --> 01:22:27,113
U redu je to reći.
Ne moraš to uraditi.
1144
01:22:27,196 --> 01:22:30,116
Ne. Tako je, Lyndie, u pravu si.
1145
01:22:36,456 --> 01:22:37,874
Šta ako ga imam?
1146
01:22:38,708 --> 01:22:40,251
Onda ga usvojite.
1147
01:22:42,545 --> 01:22:44,464
Sigurno si razmišljao/la o tome.
1148
01:22:46,382 --> 01:22:48,342
Zadrži to dijete.
i niko te neće htjeti.
1149
01:22:48,426 --> 01:22:51,804
Niko te neće htjeti upoznati,
Niko te neće htjeti posjedovati. Niko.
1150
01:22:54,015 --> 01:22:56,225
Zaboravi sve, zakopaj to.
To je moj savjet.
1151
01:22:56,309 --> 01:22:58,144
Niko ne mora ništa znati o tome.
1152
01:23:00,271 --> 01:23:04,108
Bože, dovoljno je teško, ne moraš
ići okolo i udarati se po glavi čekićem.
1153
01:23:05,818 --> 01:23:07,153
Pogledaj me.
1154
01:23:07,904 --> 01:23:09,155
Pogledaj svog oca.
1155
01:23:09,572 --> 01:23:12,074
Pa, teško da sam star, a ni on nije.
1156
01:23:12,992 --> 01:23:16,204
Izgubio sam Billa, on je izgubio tvoju mamu,
I ja sam pomislio, hajde da počnemo pjevati!
1157
01:23:16,287 --> 01:23:18,206
Uvijek ima dovoljno boli.
1158
01:23:19,916 --> 01:23:22,001
Šta je sa Maisie Mathews?
1159
01:23:22,793 --> 01:23:24,253
Pa, zašto ne?
1160
01:23:24,837 --> 01:23:27,173
Šta se očekuje da se uradi?
ostatak tvog života?
1161
01:23:27,840 --> 01:23:29,967
ONA uzdahne Voljela bih da imam nekoga.
1162
01:23:32,386 --> 01:23:35,431
Nadam se da je koristio glupana.
Ne bih volio vidjeti šta će iz toga ispasti.
1163
01:23:38,684 --> 01:23:41,187
To je dobar savjet, s obzirom da dolazi od tebe.
1164
01:23:48,194 --> 01:23:50,530
Imat ćete
odlučiti.
1165
01:23:51,030 --> 01:23:52,990
Moram ići.
- Još ne.
1166
01:23:53,491 --> 01:23:55,034
To su autobusi.
1167
01:23:55,868 --> 01:23:58,246
Čekao sam te godinama.
1168
01:23:58,371 --> 01:24:00,456
Žao mi je.
- Ovdje.
1169
01:24:02,375 --> 01:24:04,001
A sada razmislite o onome što sam rekao.
1170
01:24:04,919 --> 01:24:07,004
Moraš se brinuti o sebi, Lyndie.
1171
01:24:07,964 --> 01:24:09,090
Ovdje.
1172
01:24:12,176 --> 01:24:14,720
Da li biste znali kuda da idete?
ako si tako odlučio/la?
1173
01:24:19,934 --> 01:24:23,104
Trebam li se toga riješiti?
- Ako tako odlučiš.
1174
01:24:25,064 --> 01:24:26,816
Mogao/la bih saznati.
1175
01:24:28,693 --> 01:24:31,195
Idem, zato se samo čuvaj.
1176
01:24:49,797 --> 01:24:51,132
VRATA SE ZATVARAJU
1177
01:24:53,759 --> 01:24:57,138
MUZIKA: "Sladak je vjetar"
iz Cosi fan tutte Mozarta
1178
01:25:16,907 --> 01:25:20,119
MUZIKA SE NASTAVLJA
GRAMOFONA
1179
01:26:15,132 --> 01:26:16,467
VRISAK KOČNICA
1180
01:26:33,734 --> 01:26:36,070
NEPREKIDNO brbljanje
1181
01:26:43,536 --> 01:26:44,829
Izvolite.
1182
01:26:46,038 --> 01:26:47,206
Evo ga.
1183
01:26:47,623 --> 01:26:49,291
BEBA KLOKROĆE
1184
01:27:03,097 --> 01:27:06,350
Sviraju muziku za Wurlitzerove orgulje
1185
01:27:29,290 --> 01:27:31,208
Zdravo svima. Zdravo, Brian.
1186
01:28:14,543 --> 01:28:16,420
Da, moje je.
1187
01:28:17,671 --> 01:28:19,006
Sve moje.
1188
01:28:26,013 --> 01:28:27,765
PATKE KVAČU
1189
01:28:59,713 --> 01:29:01,674
ZVONO NA VRATIMA
1190
01:29:12,184 --> 01:29:14,562
ONA JE MOMKA
1191
01:29:26,490 --> 01:29:28,826
VALOVI SE LOMLJE
1192
01:29:32,288 --> 01:29:35,082
MUZIKA: "Izgubljen u snu"
D. Lelanda i S. Myersa
1193
01:29:35,499 --> 01:29:39,587
♪ Ljubav je oduvijek igrala vodeću ulogu ♪
1194
01:29:40,754 --> 01:29:44,758
♪ Ne igram za sitniš ♪
1195
01:29:45,926 --> 01:29:50,514
♪ Ne igram da budem posljednji ♪
1196
01:29:51,599 --> 01:29:54,059
♪ Kada je ljubav u pitanju ♪
1197
01:29:54,268 --> 01:29:58,355
♪ Prvi pucam, pucam da ubijem ♪
1198
01:29:59,273 --> 01:30:03,777
♪ Ciljam pravo u srce ♪
1199
01:30:23,130 --> 01:30:24,506
♪ Nećeš ♪
1200
01:30:25,507 --> 01:30:27,051
♪ Ostavi me ♪
1201
01:30:28,177 --> 01:30:29,720
♪ Ne brini ♪
1202
01:30:31,013 --> 01:30:32,598
♪ Uzmi me ♪
1203
01:30:34,016 --> 01:30:35,517
♪ Ne pokušavaj ♪
1204
01:30:36,435 --> 01:30:38,270
♪ Da me probudiš ♪
1205
01:30:38,354 --> 01:30:40,147
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
1206
01:30:41,106 --> 01:30:42,316
♪ Nećeš ♪
1207
01:30:43,400 --> 01:30:44,777
♪ Ostavi me ♪
1208
01:30:46,111 --> 01:30:47,655
♪ Ne brini ♪
1209
01:30:48,864 --> 01:30:50,407
♪ Uzmi me ♪
1210
01:30:51,909 --> 01:30:53,369
♪ Ne pokušavaj ♪
1211
01:30:54,370 --> 01:30:56,080
♪ Da me probudiš ♪
1212
01:30:56,163 --> 01:30:58,540
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
1213
01:30:58,791 --> 01:31:01,210
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
1214
01:31:01,585 --> 01:31:08,425
♪ Samo sam izgubljen u snu ♪
1215
01:31:10,219 --> 01:31:12,012
MUZIKA STAJE84309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.