All language subtitles for White Mischief-hr-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,560 --> 00:00:41,200 Ne idem u Afriku bez kapitala. 2 00:00:42,399 --> 00:00:45,520 Kao vas agent, ne bih trebao Savjetujte vas financijski. 3 00:00:45,679 --> 00:00:47,920 Onda nemoj. 4 00:00:48,079 --> 00:00:50,080 Iskreno, gospodine Delves, 5 00:00:50,240 --> 00:00:56,560 imanja su pouzdan izvor Prihod, posebno u ovom trenutku. 6 00:00:56,719 --> 00:00:59,200 Znam da se Courtney slaže sa mnom. 7 00:00:59,359 --> 00:01:01,440 Prodaja mozda nije bas mudra. 8 00:01:01,600 --> 00:01:03,760 - Tko je Courtney? - Vas racunovod‘a, gospodine. 9 00:01:03,920 --> 00:01:05,360 Oh. 10 00:01:06,879 --> 00:01:11,840 Uostalom, zemlja je bila U vasoj porodici stoljecima. 11 00:01:14,239 --> 00:01:17,480 Što ako izgubimo rat? Jeste li razmisljali o tome? 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,680 Gubitak rata, gospodine? 13 00:01:19,840 --> 00:01:21,880 Ah, Diana. 14 00:01:31,599 --> 00:01:32,920 Dobro jutro, Jock. 15 00:01:33,079 --> 00:01:34,960 - Kakva je bila vožnja? - Odlicno. 16 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 - Dobro jutro, gospodine. zao mi je zbog vaseg travnjaka. - Vrtlari ce to rijesiti. 17 00:03:05,680 --> 00:03:08,760 Pa, evo za ljubav. 18 00:03:08,919 --> 00:03:11,040 Vrlo smijesno. 19 00:03:13,680 --> 00:03:18,160 - Ti ... ne mislite da je prilicno star? - Volim starije ljude. 20 00:03:20,159 --> 00:03:22,160 Imaju vise novca. 21 00:03:25,879 --> 00:03:28,760 O ne! 22 00:03:34,759 --> 00:03:37,720 Moja se majka ozenio naslovom. Pogledajte sta se dogodilo s njom. 23 00:03:37,879 --> 00:03:40,120 Nisam majka, hvala Bogu. 24 00:03:41,159 --> 00:03:44,000 Zatvara se vecinom Vase mogucnosti, to je sve. 25 00:03:45,800 --> 00:03:49,720 ti si muškarac, Volis ratove. Ne znam. 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Poljubi me, Hughie. 27 00:04:00,520 --> 00:04:02,920 Sad mi reci da me volis. 28 00:04:04,199 --> 00:04:06,680 Volim te. Znate da znam. 29 00:04:07,240 --> 00:04:09,920 Tada zeli moju srecu. 30 00:04:15,759 --> 00:04:19,280 Za lavove, tigrove i bogate. 31 00:04:19,439 --> 00:04:23,880 - U Africi nema tigrova. - Zar ne postoje? sta su onda oni? 32 00:04:24,040 --> 00:04:27,800 Hm, država, Leptir, Hijena. 33 00:04:27,959 --> 00:04:32,520 Pa, evo ih svi. I respektabilnost ... konacno. 34 00:04:34,439 --> 00:04:36,960 Dobar pogodak! 35 00:04:37,120 --> 00:04:39,600 Nastavite! 36 00:04:45,639 --> 00:04:47,560 Uzmi! Uzmi! 37 00:04:50,480 --> 00:04:53,200 Pocetak, dod‘avola! 38 00:05:05,439 --> 00:05:07,360 Drži se, čovječe. 39 00:05:10,079 --> 00:05:11,560 Gdje je lopta? 40 00:05:26,800 --> 00:05:30,560 - Losa sreca, Gilbert. - Gde je? Nista se ne vidi! 41 00:05:42,600 --> 00:05:44,280 Mislim da smo pobijedili. 42 00:05:45,279 --> 00:05:46,880 Dobra utakmica, zar ne? 43 00:05:47,600 --> 00:05:49,160 Koji je bio rezultat? 44 00:05:50,120 --> 00:05:52,720 Pogledajte sta je taj konj Na mojim hlacama! 45 00:05:57,279 --> 00:05:59,920 Dodi, Gilbert. 46 00:06:00,079 --> 00:06:03,720 Zaboravi na svoj Maasai I dod‘i da se malo zabavimo, hm? 47 00:06:14,000 --> 00:06:20,000 48 00:06:20,160 --> 00:06:26,040 ona cezne svake noci 49 00:06:26,199 --> 00:06:32,200 ko je sisao sa glave 50 00:06:32,360 --> 00:06:37,640 Ko mrzi da je u braku ... 51 00:06:48,600 --> 00:06:51,240 Idina, ne budi smijesna. Bila si moja zena! 52 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 - Osim toga, zelim spavati s Alice. - Spavam s Alice. 53 00:06:57,240 --> 00:07:00,680 Hajde, Raymonde, bili si Spavanje s njom vec nedeljama. 54 00:07:00,839 --> 00:07:02,520 Ko ce to biti? 55 00:07:05,000 --> 00:07:09,200 - - Gilberta. 56 00:07:12,480 --> 00:07:15,920 Ovo je strasno uznemirujuce. Ne zelite me nikoga zajebavati? 57 00:07:18,600 --> 00:07:20,880 Nastavite, Gilbert. Ona je dobra zena. 58 00:07:24,480 --> 00:07:28,240 - Ne. 59 00:07:30,360 --> 00:07:33,080 Očekujem da ću to morati biti ja, kao i obično. 60 00:07:36,680 --> 00:07:38,680 Hajde, Joss. 61 00:07:40,360 --> 00:07:42,280 Opet dim. 62 00:07:55,839 --> 00:07:59,360 - Jesi li sretan? - Naravno dragi. 63 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 Jock! 64 00:08:22,800 --> 00:08:25,400 Jock, sta namjeravas? 65 00:08:25,560 --> 00:08:28,800 Jos uvijek prodajete svoje nekretnine Platite trkacke konje? 66 00:08:28,959 --> 00:08:32,200 Odlucio sam Nisam od velike koristi u Engleskoj. 67 00:08:32,360 --> 00:08:35,280 Mogu posluziti ratne napore Bolje ovdje sa mojim farmama. 68 00:08:35,440 --> 00:08:40,200 Proizvodnja hrane od trupova. Ovo je naša najvažnija uloga u Keniji. 69 00:08:40,360 --> 00:08:41,680 Champagne je u redu? 70 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Sjajno. 71 00:08:47,159 --> 00:08:49,680 Dijana. 72 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 Dopustite da vas upoznam. 73 00:08:51,919 --> 00:08:54,320 - Delamere Estates. - Kako si? 74 00:08:54,480 --> 00:08:56,720 - June carberry. Moja zena. - Zdravo! 75 00:08:56,879 --> 00:08:59,400 Apsolutno je reptour! 76 00:08:59,559 --> 00:09:03,840 Gerald. Moram letjeti. Imam sastanak Vijeca. 77 00:09:04,000 --> 00:09:07,120 Moramo zajedno vecerati Kad se smirite. 78 00:09:07,279 --> 00:09:09,680 - Drago mi je sto smo se upoznali. - Dod‘i sjediti pored mene. 79 00:09:09,840 --> 00:09:11,920 cuo sam toliko o tebi. 80 00:09:13,600 --> 00:09:17,280 - Kakvo Vijece? - Ona je gradonačelnica Nairobija. 81 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 Boze dobro! 82 00:09:19,600 --> 00:09:22,960 - Sir Delves, vas postu. - Oh hvala. 83 00:09:23,120 --> 00:09:27,040 Reci mi sve. London se cini vrlo daleko. 84 00:09:27,200 --> 00:09:29,880 Mogu li reci kakvo je zadovoljstvo 85 00:09:30,039 --> 00:09:33,760 pronaći i Lady Broughton kao nasi gosti. 86 00:09:33,919 --> 00:09:36,520 Vjerujem da ste imali ugodno putovanje? 87 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Prohodno. 88 00:09:42,519 --> 00:09:46,120 - Nesto nije u redu? - Ne, ne. 89 00:09:46,279 --> 00:09:49,240 Reci mi. Moram poslati telegram. 90 00:09:50,559 --> 00:09:53,080 Kako je moral? Je li strasno nisko? 91 00:09:53,240 --> 00:09:58,320 Ne. Ljudi izgledaju uzasno optimisticno. Svi se pridruzuju. 92 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 Prekrasna kamera. 93 00:10:00,759 --> 00:10:03,800 Je jedan od tih Oni novopečeni Nijemci? 94 00:10:03,960 --> 00:10:06,920 zelim fotografirati Velika divljač na safariju. 95 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 Govoreci o "velikoj igri", 96 00:10:10,639 --> 00:10:14,040 Postoji jedan najveći u koloniji. 97 00:10:14,200 --> 00:10:16,440 Zar nije sjajan? 98 00:10:16,600 --> 00:10:20,360 - Ko je on? - Joss Erroll. Lord Erroll. 99 00:10:20,519 --> 00:10:23,280 cetvrto u redu za skotskog prestola. 100 00:10:23,440 --> 00:10:25,920 - Nema novca. - O? 101 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 Povjerljivo, on je uzasno dijete. 102 00:10:28,360 --> 00:10:33,360 Rastavljen za ko zna koji put. Prijem svake djevojke u koloniji. 103 00:10:33,519 --> 00:10:36,480 - Praktično. 104 00:10:36,639 --> 00:10:39,960 O moj Boze! Alice de Janzï. 105 00:10:41,279 --> 00:10:43,320 sta ona radi ovdje? 106 00:10:43,639 --> 00:10:46,120 Kad su joj dozvolili nazad na zemlju? 107 00:10:46,279 --> 00:10:49,040 Ona je jedna od originala Gomila "sretna dolina". 108 00:10:49,200 --> 00:10:52,040 Oni navodno sve sto se bavi 109 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 Pogotovo tijekom kišne sezone. 110 00:10:54,360 --> 00:10:56,360 Joss je zapravo jedan od njih. 111 00:10:56,519 --> 00:10:58,800 Zasto nije bila Idemo u zemlju? 112 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 Upucala je svog muža, Raymonda. - U Keniji? 113 00:11:02,120 --> 00:11:04,680 Ne ... u jajima! 114 00:11:06,759 --> 00:11:08,880 Joss? 115 00:11:09,039 --> 00:11:11,320 Hm, ne zelim sampanjac. 116 00:11:11,480 --> 00:11:13,200 Joss? 117 00:11:13,360 --> 00:11:16,840 - Jock, dobar Boze! - Reci mi. Dod‘i sresti moju zenu. 118 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Vidimo se kasnije. 119 00:11:19,159 --> 00:11:24,440 Diana, upoznaj najsmesniji covjek U Africi, Joss Errol. 120 00:11:24,600 --> 00:11:26,760 Kako si? 121 00:11:26,919 --> 00:11:29,080 Dobrodošli u raj. 122 00:11:29,240 --> 00:11:31,920 Mogu li slikati tebi? 123 00:11:33,879 --> 00:11:35,280 Naravno. Ali zasto? 124 00:11:35,440 --> 00:11:40,080 Jock inzistira na tome da fotografiram Sve sto volim. 125 00:12:29,919 --> 00:12:33,320 - Jesu li nasi tamo? - Mislim da da. 126 00:12:34,759 --> 00:12:36,240 Ne mogu reci tacno. 127 00:12:36,399 --> 00:12:41,640 To je Zemlja Jacka Soamesa. Također posjeduje sljedeće dvije doline. 128 00:13:02,679 --> 00:13:06,080 Morate biti vrlo sretni ovdje. 129 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 Kip. 130 00:13:11,879 --> 00:13:13,520 LCE. 131 00:13:15,919 --> 00:13:21,320 Rekao sam da Jock ako Nairobi postane dosadan, Moglo bi biti zabavno zivjeti na farmi. 132 00:13:21,480 --> 00:13:23,520 Što je ovo? 133 00:13:24,360 --> 00:13:28,400 Oh, uh, kafa, mislim. Ili je stoka? 134 00:13:30,519 --> 00:13:31,960 To nije nada. 135 00:13:36,120 --> 00:13:39,120 - Zemlja je otrovana. - Je li? 136 00:13:40,720 --> 00:13:44,040 Soime je natočio Godinama njegov novac na ovom mjestu. 137 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 Mogao je takod‘e Sipajte u odvod. 138 00:13:56,720 --> 00:13:59,120 Spavas li sa suprugom? 139 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 Povremeno. 140 00:14:04,759 --> 00:14:07,880 Volio bih probati. Nina? 141 00:14:10,200 --> 00:14:12,960 Ne. Ali ne zaustavljaj te. 142 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 Moze pucati u zrno od grozd‘a do Jardea. Ah! 143 00:14:30,639 --> 00:14:33,680 - Mogu li to probati? - U redu. 144 00:14:35,039 --> 00:14:36,400 Pazite sada. 145 00:14:38,320 --> 00:14:40,400 Idem u toplice. 146 00:14:42,759 --> 00:14:46,480 Sada podignite ruku. Polako ga spustite. 147 00:14:46,639 --> 00:14:49,960 Kada postignete cilj, Stisnite okidač. 148 00:14:52,399 --> 00:14:57,200 - Mislim da bi trebao imati .32. - Hvala ti. 149 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 .45 Mozda je pretesko. 150 00:15:13,679 --> 00:15:15,600 Dobro napravljeno! 151 00:15:15,759 --> 00:15:18,000 - Lijep mali pistolj. - Zadrzi. 152 00:15:18,159 --> 00:15:20,200 Hvala ti. 153 00:15:25,039 --> 00:15:27,040 Laku noć. 154 00:15:27,799 --> 00:15:32,360 - Laku noc, Jock. Dorucak u osam. - Tacno. 155 00:16:42,480 --> 00:16:45,520 Volim djecu. 156 00:16:58,080 --> 00:17:00,640 Cijeli tjedan pita za tebe. 157 00:17:02,240 --> 00:17:07,000 - Već sam upoznala muškarce kao grešku. - Volio bih da mogu reci da jesam. 158 00:17:08,680 --> 00:17:11,240 - Jesi li uživala u Nini? - Razlicite. 159 00:17:11,400 --> 00:17:14,840 Zastrasujuce umjetnicko ... Ako volite takve stvari. 160 00:17:21,880 --> 00:17:24,920 Koliko ste najvise potrosili? 161 00:17:25,079 --> 00:17:29,560 U dobroj godini, 1926. mislim Bilo je, potrosio sam 120.000. 162 00:17:31,039 --> 00:17:33,000 Prvih 80 je bilo prilicno lako. 163 00:17:33,160 --> 00:17:36,960 Osim ako ne kockate, Ostalo je cisto ekstravagancija. 164 00:17:37,119 --> 00:17:38,920 - Dobra večer? - Vrlo. 165 00:17:39,079 --> 00:17:41,920 - Imate li savjete za sutra? - Pitajte pogresku. 166 00:17:42,079 --> 00:17:45,640 Problem sa Kenijom Nema iskrenih uzgajivaca. 167 00:17:45,799 --> 00:17:48,280 Trebali bismo poslati nekoliko iz Engleske. 168 00:17:48,440 --> 00:17:50,320 Ratni ured nece ga nositi. 169 00:17:52,119 --> 00:17:55,800 - Boze, CARBERRY si tu! 170 00:17:57,480 --> 00:17:59,840 Video me je u jednoj emisiji. 171 00:18:00,000 --> 00:18:02,800 - Mislim da se udala za mene zbog mojih nogu. 172 00:18:11,440 --> 00:18:15,560 - sta si se udala za njega? - Njegova adresa. 173 00:18:15,720 --> 00:18:20,040 Buduci da je Sabilli ovaj prvi izraz, Mislim da je bila jako dobra. 174 00:18:20,200 --> 00:18:24,040 Gospođa Whitley je rekla da vjerojatno hoće Idite na sireci rok, sta ... 175 00:19:15,279 --> 00:19:18,200 Osjecam se posebno soir. 176 00:19:24,119 --> 00:19:26,920 Malo tartar odrezak S tvojim blancmangeom? 177 00:19:48,920 --> 00:19:51,360 Mogu li dobiti sljedeci ples? 178 00:19:51,519 --> 00:19:56,240 - Ukucavam kao pristanku. - Vrlo zgodno za vas. 179 00:19:57,920 --> 00:20:02,280 - Imate li nesto protiv, Jock? - Ne, vas dvoje nastavite. Odlazim. 180 00:20:02,440 --> 00:20:06,360 - Jeste li sigurni? - Moram ustati sutra u zoru. 181 00:20:06,519 --> 00:20:08,840 Ostavim ga u vasim sposobnim rukama. 182 00:20:32,599 --> 00:20:35,640 I sta imamo ovde? 183 00:20:39,920 --> 00:20:42,080 Svjeze meso. 184 00:20:49,079 --> 00:20:51,760 Hocete li reci Tvoj muz ili ja? 185 00:21:03,079 --> 00:21:07,760 Ne biste slucajno imali Jastog prekriven cokoladom? 186 00:21:27,519 --> 00:21:29,280 zao mi je. 187 00:21:31,160 --> 00:21:34,200 - Što je to bilo? - Vruce mi je. 188 00:21:37,119 --> 00:21:39,040 Mislim da bih trebao ici kuci. 189 00:21:40,880 --> 00:21:42,920 zelim da vodim ljubav prema tebi. 190 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Ne smijete to reci! 191 00:21:46,160 --> 00:21:49,520 Ne mozete samo izlaziti i reci to! Kako se usud‘ujes 192 00:21:51,720 --> 00:21:53,840 Odvedi me kuci! 193 00:22:40,640 --> 00:22:41,960 Dijana? 194 00:22:45,079 --> 00:22:47,280 Dod‘ite i sjedite na krevetu. 195 00:22:53,400 --> 00:22:55,120 Jako sam ponosan na tebe, znas. 196 00:22:56,519 --> 00:23:00,320 - Svi su bili strasno impresionirani. - Jesu li? 197 00:23:02,359 --> 00:23:05,640 Jeste li se lijepo proveli? 198 00:23:06,839 --> 00:23:09,120 Jako spavam, Jock. 199 00:23:12,319 --> 00:23:14,480 Hocete li? 200 00:23:17,839 --> 00:23:19,880 Ne smeta ti, smeta ti? 201 00:23:21,359 --> 00:23:23,200 Ne, naravno da ne. 202 00:23:29,640 --> 00:23:32,080 Okrenite dragi da vas pogleda. 203 00:23:38,000 --> 00:23:39,560 Odlican si. 204 00:23:48,680 --> 00:23:50,360 Ah! Postoji Gilbert Colvile. 205 00:23:50,519 --> 00:23:52,520 Usud‘ujem se reci da trazim Joss. 206 00:23:54,720 --> 00:23:56,440 On je neobican izgled. 207 00:23:56,920 --> 00:23:59,960 Rodom od rodnog. Živi u Maasaimu. 208 00:24:00,119 --> 00:24:06,080 Joss je njegov jedini prijatelj. Sigurno je bio peder u skoli. 209 00:24:07,519 --> 00:24:10,800 - On je zanimljiv covek. - Prokleto je ludak! 210 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 On je najbogatiji covjek u Keniji. 211 00:24:14,799 --> 00:24:17,880 Niko ne moze dobiti vise Ali dvije rijeci od njega. 212 00:24:18,039 --> 00:24:22,240 - Siguran sam da mogu. - Ako želiš, kupit ću ti novi krzneni kaput. 213 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 Zastoj ili april kise? 214 00:24:24,880 --> 00:24:28,480 Trenutno ne vjerujem u budi godina. Oni su nepredvidivi. 215 00:24:34,440 --> 00:24:38,600 Evo saveta za vas. Reci mi. 216 00:24:39,359 --> 00:24:41,880 Tisuću funti u travanjskoj kiši. 217 00:24:42,039 --> 00:24:44,480 Jock, nije li to pretjerano? 218 00:24:52,759 --> 00:24:55,280 Volis li ribolov? 219 00:24:59,960 --> 00:25:03,480 Kad vidim njegove nokte, drago mi je sto ih nemam Mora da pogleda noge. 220 00:25:03,640 --> 00:25:06,320 Gilbert, dopusti da te upoznam. 221 00:25:06,480 --> 00:25:10,640 - Znate Jock. Diana, njegova supruga. - Kako si? 222 00:25:14,039 --> 00:25:16,280 - Gogging? - Erroll nije ovde. 223 00:25:16,440 --> 00:25:18,400 Moguce na kursu. 224 00:25:19,000 --> 00:25:22,840 Gilberte, kladionica sa Dianom. 225 00:25:23,000 --> 00:25:27,520 Ako kazete vise od dvije rijeci Kupit ce joj bundevu. 226 00:25:30,160 --> 00:25:31,920 Stvarno? 227 00:25:43,680 --> 00:25:45,760 Ovde pet do jednog. 228 00:25:56,759 --> 00:26:00,840 Zastava je podignuta. Oni su pod zapovjedništvom startera. 229 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 I ... Poceli su ... 230 00:26:13,799 --> 00:26:17,080 .. Izložba prati travanjsku kišu. Količina kiše u travnju... 231 00:26:17,240 --> 00:26:19,240 April Kisa je vec zauzeta prednjem. 232 00:26:19,400 --> 00:26:24,040 Nevnj je upola kraći, Sa Parsimonijom odmah iza njega ... 233 00:26:28,759 --> 00:26:31,520 ... Travanjska kiša i sklonište boriti se zajedno. 234 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 stednja preuzima vodstvo. 235 00:26:34,559 --> 00:26:37,720 Uštede se bliže... 236 00:26:42,960 --> 00:26:45,360 - lijek! - Losa sreca, Jock. 237 00:26:55,400 --> 00:26:59,040 Da li zelite potrositi Vikend sa mnom u Malindiju? 238 00:27:16,160 --> 00:27:17,800 Joss? 239 00:27:21,240 --> 00:27:23,080 Ko je za kupanje? 240 00:27:23,240 --> 00:27:27,680 Zasto vas dvoje ne idu sami. Ni ja nisam mogao pomaknuti ud. 241 00:27:30,279 --> 00:27:32,400 Imate li kupaci kostim? 242 00:29:04,279 --> 00:29:06,080 sta je Abdullah veceras? 243 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 Smeđa Windsor supa, Goved‘i pecenje i Jorksirski puding 244 00:29:10,279 --> 00:29:12,240 Duff iz sljiva i vrhnja. 245 00:29:15,359 --> 00:29:17,560 Mislim da cu preskociti supu. 246 00:29:48,279 --> 00:29:53,200 - Oženit ću te. - Vec sam ozenjen. 247 00:29:57,119 --> 00:30:00,640 Što više vidim muškarce, to više sto vise volim pse. 248 00:30:00,799 --> 00:30:03,320 - Zasto? sta se dogodilo? - Nisu. 249 00:30:07,960 --> 00:30:11,240 - Izgleda da vas dvoje slazete. - Nemoj se spustiti. 250 00:30:11,400 --> 00:30:13,960 Gubi dodir. 251 00:30:15,359 --> 00:30:17,840 Diana, super. 252 00:30:18,039 --> 00:30:22,480 Umire li on apsolutno? Barem to kazu. 253 00:30:25,160 --> 00:30:27,720 Da li je stvarno beznadezan ubornder? 254 00:30:27,880 --> 00:30:31,840 Gwladys kaže da ne može učiti. Sa zenama, tako da ona skida s njima. 255 00:30:32,000 --> 00:30:34,280 Znate li Nancy žičanu vodu? 256 00:30:34,440 --> 00:30:37,360 Prihvatio ju je I stolni Billy iz Norfolka. 257 00:30:39,680 --> 00:30:45,160 Ipak, prije vikenda ekstazi Ali citav zivot mukotrpnog rada. 258 00:30:45,319 --> 00:30:47,040 Ne slažeš li se? 259 00:31:06,440 --> 00:31:09,800 Jock, idem u svoju sobu. 260 00:31:09,960 --> 00:31:12,560 - Imao sam dug dan. - Dijana. 261 00:31:15,319 --> 00:31:19,160 - Nedostajao si mi ovog vikenda. - Imate li? 262 00:31:20,880 --> 00:31:23,160 Pogledajte trijem. 263 00:31:23,319 --> 00:31:25,680 Imam nesto za tebe. 264 00:31:43,079 --> 00:31:46,880 - Što je ovo? - Nisam siguran. 265 00:31:47,039 --> 00:31:49,400 Jock, divno je. 266 00:31:49,559 --> 00:31:51,600 Oh. 267 00:31:51,759 --> 00:31:54,680 Usput, pogriješila je na telefonu. 268 00:31:54,839 --> 00:31:58,320 Nazvao nas je sutra na veceru Noć u palači. 269 00:31:58,480 --> 00:32:00,560 Oh! 270 00:32:15,559 --> 00:32:19,200 - Ples sa mnom. - Ne. 271 00:32:53,000 --> 00:32:55,200 Razumiješ. sta se dogad‘a, zar ne? 272 00:33:01,000 --> 00:33:03,280 sta ces uciniti u vezi s tim? 273 00:33:23,839 --> 00:33:26,240 Uskoro ce mi biti dosadno. 274 00:33:26,400 --> 00:33:29,840 - Kako znate? - Jer je zaljubljen u mene. 275 00:33:38,240 --> 00:33:40,200 Zaljubljen sam u tebe. 276 00:33:41,960 --> 00:33:44,680 Jesi li stvarno? 277 00:33:44,839 --> 00:33:47,840 A ti si zaljubljen u mene, Zar ne? 278 00:33:54,160 --> 00:33:56,280 Ne znam 279 00:33:56,440 --> 00:33:58,000 Dijana! 280 00:34:01,720 --> 00:34:03,240 Dijana! 281 00:34:04,440 --> 00:34:09,400 Pobijedio si, Joss. Sad se vraćam svom mužu. 282 00:34:11,519 --> 00:34:13,920 I njegov novac. 283 00:34:22,960 --> 00:34:25,200 Zbog toga smo ovdje. 284 00:34:27,880 --> 00:34:30,480 Velicanstvena zemlja stoke. 285 00:34:30,639 --> 00:34:33,200 sto mislite, McPhersone? 286 00:34:33,360 --> 00:34:37,000 Ako ne padne kiša, Bit ćemo u problemima. 287 00:34:39,239 --> 00:34:41,240 Oni ce dodi. 288 00:34:41,400 --> 00:34:45,160 - Jesi li dobro, draga moja? - Da, dobro sam. 289 00:34:50,840 --> 00:34:54,240 - Prilično si tih/a. - Dobro sam. 290 00:34:55,719 --> 00:34:58,880 - Nije dosadno? - Ne. 291 00:35:06,239 --> 00:35:10,200 S cijenama kao i oni, Ta goveda bi mogla biti vrlo vrijedna. 292 00:35:10,360 --> 00:35:12,680 Što ako? 293 00:35:12,840 --> 00:35:15,520 Mogli bismo otvoriti juznu dolinu. Uzgajajte malo pcenice. 294 00:35:15,679 --> 00:35:17,680 Koliko kaseta, McPherson? 295 00:35:17,840 --> 00:35:20,760 - Pa, ne ... - Ne budi tako mracan! 296 00:35:20,920 --> 00:35:24,560 Ovdje mogu vise za ratne napore nego u Engleskoj. 297 00:35:24,719 --> 00:35:29,080 Hiljadu hektara psenica godisnje, hiljadu svinja, 298 00:35:29,239 --> 00:35:31,640 Mlijeko vrijedi 2000 funti svakog mjeseca, 299 00:35:31,800 --> 00:35:35,040 Tone povrća svaki prokleti tjedan! 300 00:36:12,360 --> 00:36:15,920 Kazem decacima da pocnu jesti sada, Bwan? 301 00:36:16,079 --> 00:36:20,160 - Njena Visocanstva mora biti kasna. - da 302 00:36:21,639 --> 00:36:24,400 Izdrzimo jos pet minuta. 303 00:37:07,800 --> 00:37:10,920 Hm... Tako smo slicni, ti i ja. 304 00:37:13,360 --> 00:37:17,960 Znate, bila je jedna izreka u sretnoj dolini. 305 00:37:18,119 --> 00:37:21,240 "Što mu se dogodilo?" Djevojka kad izgubi izgled? " 306 00:37:21,400 --> 00:37:24,640 - Odgovor, "ne". - O, Joss. 307 00:37:24,800 --> 00:37:28,480 sta se dogad‘a kad imate kupio i prodao se toliko puta 308 00:37:28,639 --> 00:37:30,840 Nista nije preostalo? 309 00:37:32,440 --> 00:37:36,320 Mislili smo da imamo sve. I nemamo nista. 310 00:37:37,920 --> 00:37:42,280 I pitati, ne vjerujem Svako od nas bi vam mogao reci zasto. 311 00:37:44,039 --> 00:37:48,880 Rekao sam ti da je ovo raj. Pa, nije. 312 00:37:52,119 --> 00:37:56,000 Ponekad mislim samo na Gilbert Colvilea nasao nacin da zivi s tim. 313 00:38:02,639 --> 00:38:07,320 - Zasto ja? - zelim te za moje dobro, Diana. 314 00:38:09,239 --> 00:38:11,240 Potpuno sam sebican. 315 00:38:11,880 --> 00:38:14,320 zelim te vise nego sto sam ikad ikad zelio 316 00:38:14,480 --> 00:38:16,520 u mom prilicno losem zivotu. 317 00:38:16,679 --> 00:38:19,680 zelim da me spasis od sebe. 318 00:38:24,639 --> 00:38:26,520 Joss ... 319 00:38:30,559 --> 00:38:32,640 Volim te. 320 00:38:53,039 --> 00:38:55,920 - Dodli ste kuci kasno sinoc. - Jesam li? 321 00:38:56,079 --> 00:38:59,880 Oprosti. Inzistirala je na June. Pijemo drugo pice u klubu. 322 00:39:00,039 --> 00:39:02,800 Ah ... pogresno? 323 00:39:02,960 --> 00:39:05,920 To. Zapravo, Zaustavio se. 324 00:39:06,840 --> 00:39:11,480 Moj Boze, kasnim. Obecao sam jun Nasao bih je na pola. 325 00:39:11,639 --> 00:39:14,400 Gledaj, stvarno moram pozuriti. Pričekajte malo. 326 00:39:16,079 --> 00:39:17,680 Vratit cu se za veceru. 327 00:39:18,679 --> 00:39:21,520 Usput, Rezervirao sam naše putovanje na Cejlon. 328 00:39:22,519 --> 00:39:25,520 - jesu li? - Moram da pogledam neku imovinu tamo. 329 00:39:25,679 --> 00:39:29,200 - Odlazimo krajem mjeseca. - Kuca je pola -viking. 330 00:39:29,360 --> 00:39:31,400 Ne mozemo sada otici. 331 00:39:31,559 --> 00:39:35,200 Hajde da razgovaramo o tome kasnije, zar ne? Samo moram zuriti. 332 00:39:35,360 --> 00:39:38,040 Kasnim za jun. 333 00:39:45,360 --> 00:39:47,160 Jock. 334 00:39:49,440 --> 00:39:51,320 Molim te sjedni. 335 00:39:51,480 --> 00:39:53,400 Idi i popij kafu. 336 00:40:02,360 --> 00:40:04,960 Dosao sam da te pitam za uslugu, Joss. 337 00:40:05,119 --> 00:40:08,320 - Ako mogu, hocu. - Mojsije. 338 00:40:08,480 --> 00:40:12,960 Priča je o Diani. Nisam nerazuman covek. 339 00:40:13,119 --> 00:40:17,360 Nikad nisam ogranicen Dianova zadovoljstvo, niti to ne zelim. 340 00:40:18,880 --> 00:40:22,280 Ona je mlada zena I treba joj biti zabavna. 341 00:40:25,280 --> 00:40:28,400 Nazalost, Nisi bio bas diskretan. 342 00:40:31,400 --> 00:40:36,360 Prokletstvo, Joss, cijela prokleta kolonija. Ona govori o vasoj aferi sa mojom zenom. 343 00:40:36,519 --> 00:40:38,560 Vidim. 344 00:40:41,039 --> 00:40:45,960 Dugo se poznajemo, I mislim da se međusobno poštujemo. 345 00:40:46,119 --> 00:40:49,160 Uvek sam te jako volio. 346 00:40:51,119 --> 00:40:53,440 Podsjećaš me. ja kad sam bio tvojih godina. 347 00:40:54,519 --> 00:40:56,520 Stvarno? 348 00:40:56,679 --> 00:41:00,840 Kao prijatelj, Joss, Molim te da se rastanes. 349 00:41:01,000 --> 00:41:03,640 Dugoročno gledano, Bit ce najbolje za Dianu. 350 00:41:06,920 --> 00:41:09,520 - Jeste li razgovarali s njom? - Ne. 351 00:41:11,400 --> 00:41:13,320 Nadam se da necu morati. 352 00:41:14,840 --> 00:41:18,080 Nadam se da se mogu osloniti na vama da biste resili situaciju. 353 00:41:30,800 --> 00:41:32,960 - Abdullah? - Gospodine. 354 00:41:33,119 --> 00:41:35,680 Predomislio sam se ... 355 00:41:35,840 --> 00:41:38,240 Ipak necemo vecerati. 356 00:41:38,960 --> 00:41:41,000 Recite Dwaliju da donese auto. 357 00:41:42,119 --> 00:41:44,000 Da, gospodine. 358 00:41:59,760 --> 00:42:02,520 - Mogu li vam pomoci gospodine? - da 359 00:42:02,679 --> 00:42:04,960 Ima moju zenu, Je li Lady Rockon prava stvar? 360 00:42:05,119 --> 00:42:08,800 - Provjerit cu. - Lezi dolje, Jock. 361 00:42:43,400 --> 00:42:47,080 - Dijana. - Jock, sta radis ovde? 362 00:42:47,239 --> 00:42:51,640 - Rekao si da ćeš se vratiti na večeru. - Ne, rekao sam da izlazim. 363 00:42:51,800 --> 00:42:55,400 - Rekli ste da se vratite. - Molim te, Jock. Ne pravite scenu. 364 00:42:58,159 --> 00:43:01,760 - Idem kuci. Dolazite li? - Ne, prerano je. 365 00:43:01,920 --> 00:43:04,040 Kada cete biti gotovi? 366 00:43:05,119 --> 00:43:09,640 - Poslat cu Dwali za tebe. - Ne, ja cu veceras ostati u klubu. 367 00:43:09,800 --> 00:43:12,680 Klub. Zasto? 368 00:43:12,840 --> 00:43:15,640 Ne znam koliko cu kasno biti. 369 00:43:15,800 --> 00:43:18,480 - Je li pogreska ovde? - Da, mislim da jesam. 370 00:43:20,719 --> 00:43:24,400 - Joss. - Zdravo, Jock, kako si? 371 00:43:27,960 --> 00:43:30,400 Biste li donijeli Dianina domaća vremena? 372 00:43:30,559 --> 00:43:33,600 Da, ako zeli. 373 00:43:33,760 --> 00:43:36,720 - Kao prijatelj, dovedi je kuci. - Jeste li je pitali? 374 00:43:36,880 --> 00:43:39,040 Pitam te. 375 00:43:41,199 --> 00:43:43,880 cao mi je, Jock, ne mogu to. 376 00:43:45,199 --> 00:43:47,800 Zasto ne? 377 00:43:47,960 --> 00:43:50,560 Jer ona trosi Noć sa mnom. 378 00:44:43,920 --> 00:44:46,840 Mislim da ne date vam probleme. 379 00:44:49,679 --> 00:44:53,880 Jedino sto Ono što zanima Jossa Errolla je novac. 380 00:44:55,880 --> 00:44:58,920 Oženjen njegove prve dvije zene za svoj novac. 381 00:45:00,840 --> 00:45:03,360 - Ima li Diana Gotovina? - Ne. 382 00:45:03,519 --> 00:45:05,440 Onda si dobro. 383 00:45:07,320 --> 00:45:10,080 - Postoji pakt. - jesu li? 384 00:45:11,840 --> 00:45:14,240 Kad smo se vjencali, Obećao sam da ću... 385 00:45:14,400 --> 00:45:17,320 Da se zaljubila u drugu, Ne bih je zaustavio. 386 00:45:18,440 --> 00:45:21,080 Što u ime Boga? 387 00:45:21,239 --> 00:45:23,560 Rekla je da ce uciniti isto za mene. 388 00:45:27,159 --> 00:45:30,160 Nisi obećao/obećala. Ima li novca, a vi? 389 00:45:31,599 --> 00:45:36,280 - 5000 godisnje za narednih sedam godina. - Blag Boze! 390 00:45:38,599 --> 00:45:41,480 Mislim da si bio malo glup. 391 00:45:51,039 --> 00:45:53,320 Koliko novca imate? 392 00:45:53,480 --> 00:45:56,160 Ne vidim to To je tvoja stvar. 393 00:45:56,320 --> 00:45:59,600 Pa, znam. Diana je i dalje moja zena. 394 00:45:59,760 --> 00:46:03,760 Ako ga namjeravate zadržati, Bolje si si priusti. 395 00:46:09,320 --> 00:46:12,120 Očekujem da znaš. O nasem dogovoru? 396 00:46:12,280 --> 00:46:14,600 Spomenula je to, da. 397 00:46:14,760 --> 00:46:18,200 Neće tražiti od mene da to poštujem. 398 00:46:18,360 --> 00:46:23,080 To je jedna od najboljih stvari Diana. Ona je cista zbog novca. 399 00:46:24,280 --> 00:46:26,200 Punjenje. 400 00:46:43,360 --> 00:46:47,400 Diana i ja bili smo Najstrasniji zajedno. 401 00:47:16,079 --> 00:47:19,720 Nastavite prodavati Cheever Estates. 402 00:47:27,239 --> 00:47:29,520 Hvala ti. 403 00:47:36,559 --> 00:47:39,360 Mrzim tu misao Od vas pripada Jock-u. 404 00:47:43,360 --> 00:47:45,440 Jako bih se volio udati za tebe ... 405 00:47:47,599 --> 00:47:49,600 .. ali nemamo novca. 406 00:47:50,920 --> 00:47:53,000 Pa, tamo je moja vojska plata. 407 00:47:54,480 --> 00:47:57,920 - Da ... - A ti imas svoj novac od Jock-a. 408 00:48:01,760 --> 00:48:04,960 - Nisam to mogao podnijeti. - Ne. 409 00:48:07,559 --> 00:48:09,160 Ne, naravno da ne. 410 00:48:17,079 --> 00:48:18,680 Gdje je tost? 411 00:48:26,199 --> 00:48:29,640 - Abdullah. - Gospodine. 412 00:48:29,800 --> 00:48:33,640 Na kaminu u salonu, Naći ćete mali revolver. 413 00:48:33,800 --> 00:48:37,120 Staviti u Armedik, I vrati mi kljuc. 414 00:48:48,960 --> 00:48:51,720 - Dobro jutro. - Dobro jutro, Jock. 415 00:48:51,880 --> 00:48:54,040 Jutro. 416 00:48:56,960 --> 00:48:59,040 Ne, nema problema? 417 00:49:07,320 --> 00:49:10,360 - Kako si jutros, jun? - Prokleto grozno. 418 00:49:15,039 --> 00:49:17,280 - Gospodine. - Što je ovo? 419 00:49:17,440 --> 00:49:19,760 Pištolj nije tamo, Bwan. 420 00:49:35,559 --> 00:49:37,960 Colt.32, dvosobna cijev. 421 00:49:40,440 --> 00:49:42,520 Da, inspektori. Hvala ti. 422 00:49:42,920 --> 00:49:46,360 - Što se događa? - Sinoc smo imali lopova. 423 00:49:52,960 --> 00:49:56,760 - Hocete li ipak otici u Cejlon? - da 424 00:49:58,079 --> 00:50:00,280 Naravno, ja cu obozavati Nas dogovor. 425 00:50:05,119 --> 00:50:07,760 Ne zelim biti los gubitnik. Previse dosadno. 426 00:50:10,280 --> 00:50:13,400 Zasto svi nemaju veceru u klubu veceras? 427 00:50:13,559 --> 00:50:15,560 Slaviti. 428 00:50:16,280 --> 00:50:18,360 Jeste li sigurni? 429 00:50:19,719 --> 00:50:21,360 Apsolutno. 430 00:50:21,519 --> 00:50:23,920 Rekla mu je O ovoj londonskoj pekari 431 00:50:24,079 --> 00:50:26,920 koja donosi hljeb Spremni narezani i George su rekli ... 432 00:50:30,400 --> 00:50:35,280 "Nadam se da ce ovaj novi spasiti radnu snagu Ured‘aj ce se uskoro siriti na golf kugle! " 433 00:50:38,480 --> 00:50:40,680 Tost ... 434 00:50:41,840 --> 00:50:45,720 Ljubav! Za sretan par! 435 00:50:45,880 --> 00:50:49,280 Majkorna plemenita kuca Moze li se pogreska biti blagoslovljena nasljednika! 436 00:50:59,400 --> 00:51:01,600 Pa, hvala na divnoj veceri. 437 00:51:01,760 --> 00:51:05,640 - Ima li kakvih ideja? - Hvala, Jock. 438 00:51:05,800 --> 00:51:08,320 - Jesam li ja noć, juni. - Bili ste divni. 439 00:51:08,480 --> 00:51:12,360 Joss, Joss, samo mi ucini uslugu, Joss. 440 00:51:14,159 --> 00:51:16,400 Vrati je prije zore, Joss. 441 00:51:17,800 --> 00:51:20,000 Da, u redu, Jock. 442 00:51:27,960 --> 00:51:30,440 Njegovi sportski dani su gotovi. 443 00:51:30,599 --> 00:51:32,760 Njegovo malo svjetlo se ugasilo. 444 00:51:32,920 --> 00:51:37,720 sta je nekada bio njegov seksualni sada je njegov izljev vode! 445 00:51:37,880 --> 00:51:40,400 Oh, budite mirni! 446 00:51:43,760 --> 00:51:46,360 - Pst - Pst 447 00:51:54,360 --> 00:51:57,720 - Ali ti si cinkaroš! - Imam pogled. 448 00:51:57,880 --> 00:52:01,440 - Kakva je izgledi? - Evo, u vojsci. 449 00:52:01,599 --> 00:52:03,800 Karijera? 450 00:52:04,719 --> 00:52:08,960 U redu. Ovo je zemlja mogucnosti. Mozda cu pokusati pionir. 451 00:52:10,159 --> 00:52:14,040 Joss, još jedan ples Onda me mozes odvesti kuci. 452 00:52:21,239 --> 00:52:25,760 Radije bih bio sranje u Londonu nego pionir u Africi. 453 00:52:25,920 --> 00:52:29,160 Alice, idemo na Safari. 454 00:52:29,320 --> 00:52:31,720 Kako ocaravajuce! 455 00:52:34,159 --> 00:52:38,720 - Tanganjika. - Volio bih dodi. 456 00:52:49,559 --> 00:52:54,080 - Bilo bi zabavno, zar ne? - Nije vazno. 457 00:53:12,960 --> 00:53:16,760 Joss, ne znas Morate se pobrinuti za novac. 458 00:53:18,800 --> 00:53:22,600 - Zasto si tako siguran u to? - Jer ih imam. 459 00:53:25,800 --> 00:53:28,560 - Ne zelim to. - Što misliš? 460 00:53:29,760 --> 00:53:32,160 Ne zelim nista Jockovo ... 461 00:53:33,679 --> 00:53:36,400 .. osjecam ono sto vec imam. 462 00:53:47,480 --> 00:53:50,600 - U redu je. - Izvini! 463 00:53:52,199 --> 00:53:54,240 Ja cu ga uzeti. 464 00:54:15,199 --> 00:54:18,720 - Koji je sutrasnji dan? - Reci cu ti ujutro, Jock. 465 00:55:45,559 --> 00:55:48,520 sta je problem? Je li se dogodila nesreća? 466 00:55:52,079 --> 00:55:54,120 Za ime Boga! 467 00:56:41,280 --> 00:56:44,960 Pozdrav. Jeste li vi, Gwlavy? 468 00:56:47,079 --> 00:56:49,240 Što misliš? 469 00:56:51,320 --> 00:56:53,440 Oh! 470 00:57:05,400 --> 00:57:08,480 sta je to? sta se dogodilo? 471 00:57:14,280 --> 00:57:16,120 Ne... 472 00:57:16,280 --> 00:57:19,760 Ne! 473 00:57:25,119 --> 00:57:28,800 Puno je smeće u dvorištu kuhinje. 474 00:57:29,719 --> 00:57:31,920 Pazite da odmah izgorete. 475 00:57:35,840 --> 00:57:38,400 Ne! 476 00:58:14,360 --> 00:58:17,120 O, Joss. 477 00:58:50,440 --> 00:58:52,480 Za ime Boga, Alice. 478 00:59:05,159 --> 00:59:07,160 Ne, msabu, molim te. 479 00:59:07,320 --> 00:59:10,200 Sad si moj zauvijek, Joss. 480 00:59:10,360 --> 00:59:12,520 Nije moguce, msabu. 481 00:59:35,360 --> 00:59:37,840 G. Delves? 482 00:59:42,639 --> 00:59:46,160 Bojim se da su jedno ili dva Pitanja koja moram te pitati. 483 00:59:54,480 --> 00:59:55,960 gospodine? 484 00:59:56,960 --> 00:59:59,280 - Hvala ti. - Hvala ti. 485 01:00:10,079 --> 01:00:11,960 sta ljudi kazu? 486 01:00:14,760 --> 01:00:17,600 Koliko znam, Oni su odmah iza vas. 487 01:00:20,280 --> 01:00:22,800 Kako se sada osjećaš? 488 01:00:22,960 --> 01:00:25,360 Do. 489 01:00:25,519 --> 01:00:29,400 - Nema vise sumnje? - Ne. 490 01:00:30,960 --> 01:00:35,040 Jer bih radije sada da me objesio Ako ste i dalje sumnjali. 491 01:00:36,360 --> 01:00:38,960 I ja sam bio drag za mene. 492 01:00:41,360 --> 01:00:43,560 Znati. 493 01:00:59,800 --> 01:01:02,200 - Kuda idemo? - O, tu je bilo. 494 01:01:05,280 --> 01:01:07,200 Juney. 495 01:01:08,480 --> 01:01:11,040 Ovo je ostalo Provjerene carape 496 01:01:11,199 --> 01:01:13,560 kažeš da jesi Preuzeto iz uloga? 497 01:01:14,400 --> 01:01:16,240 Da jeste. 498 01:01:16,400 --> 01:01:19,200 Bio tamo Ima li što neobično u vezi s tim? 499 01:01:19,360 --> 01:01:22,480 Da, primijetio sam neke mrlje koju sam uzeo da budem krv. 500 01:01:22,639 --> 01:01:24,640 Snimanje dokaza, gospodine. 501 01:01:24,800 --> 01:01:29,760 Koliko ste trebali hodati Od mjesta ubistva do kuce? 502 01:01:29,920 --> 01:01:33,040 - Dvadeset -Five minuta. - Je li to bio normalan tempo? 503 01:01:33,199 --> 01:01:35,400 - da - Hvala, supervizori. 504 01:01:35,559 --> 01:01:37,720 Vaš je svjedok, gospodine Morris. 505 01:01:41,039 --> 01:01:43,560 Glavni nadzornik, Ti si muskarac od 43 godine. 506 01:01:43,719 --> 01:01:46,120 - 45. - Zvuk na vjetru i udova? 507 01:01:46,280 --> 01:01:48,280 Do. 508 01:01:48,440 --> 01:01:51,440 Postoji li nesto U ovom zločinu kako bi se spriječilo 509 01:01:51,599 --> 01:01:54,400 mogucnost da budete posao Od zene? 510 01:01:55,320 --> 01:01:57,280 Ne. 511 01:01:59,519 --> 01:02:02,400 Med‘u slovima Nasli ste u kuci lorda errola 512 01:02:02,559 --> 01:02:06,600 bili su neke od odred‘ene dame zloglasna jer se otkrila 513 01:02:06,760 --> 01:02:10,160 Za nevezidnost ljubavnika Pucanje na njega iz revolvera? 514 01:02:10,320 --> 01:02:12,240 - da "Jeste li odustali od 515 01:02:12,400 --> 01:02:15,240 Mogucnost da se sumnja? 516 01:02:15,400 --> 01:02:18,080 - Imam. - Na osnovu cega? 517 01:02:18,239 --> 01:02:21,240 Bila je u krevetu s Gospodom u to vrijeme. 518 01:02:21,400 --> 01:02:24,480 - Nista nismo radili ... 519 01:02:25,760 --> 01:02:28,600 - .. koga se mogu sjetiti. 520 01:02:28,760 --> 01:02:30,400 Mirnoća! 521 01:02:34,039 --> 01:02:38,280 Na ovoj zabavi spominjete, Što ste rekli optuženom? 522 01:02:38,440 --> 01:02:41,520 Pokusao sam ga utjesiti. 523 01:02:41,679 --> 01:02:43,760 Ne sjecam se svojih ispravnih rijeci. 524 01:02:43,920 --> 01:02:46,800 Kako biste opisali njegov stav? 525 01:02:46,960 --> 01:02:49,560 Grumpy. Gorko. 526 01:02:49,719 --> 01:02:53,640 - Uvrijeđen. - Dovoljno da ubije ljubavnik svoje zene? 527 01:02:53,800 --> 01:02:55,560 - žalba. - Po mom misljenju da. 528 01:02:55,719 --> 01:02:57,880 Zatvoren. 529 01:02:58,039 --> 01:03:00,600 Nema vise pitanja. 530 01:03:02,960 --> 01:03:06,560 Ovo si mljevenje koje opisujete, 531 01:03:06,719 --> 01:03:09,040 ne može se pripisati činjenici 532 01:03:09,199 --> 01:03:12,280 da je on optuzeni Da li je bilo obavezno nositi zensku odjecu? 533 01:03:12,440 --> 01:03:15,120 - Ne mislim tako. - Smatrate li to normalno? 534 01:03:16,519 --> 01:03:18,600 Bilo je jednostavno zabavno. 535 01:03:20,280 --> 01:03:22,960 Jeste li bili zaljubljeni u lord Erroll? 536 01:03:24,960 --> 01:03:26,680 Bio sam drag za njega. 537 01:03:28,360 --> 01:03:30,920 Bili smo prijatelji dugi niz godina. 538 01:03:31,079 --> 01:03:35,520 Kazem da si bio izuzetno sklon pokojnika. 539 01:03:35,679 --> 01:03:39,280 Kao i mnoge zene na ovom sudu Bio si njegov ljubavnik. 540 01:03:39,440 --> 01:03:40,920 - žalba. - Izdržljiv. 541 01:03:41,079 --> 01:03:44,840 I toliko si uznemirena zbog njegove smrti, da si postao iracionalan. 542 01:03:45,000 --> 01:03:46,960 zalba! 543 01:03:47,119 --> 01:03:49,360 Izbriši to iz zapisa. 544 01:04:01,159 --> 01:04:03,280 Hvala ti. 545 01:04:14,000 --> 01:04:16,120 Tvoj obrambeni igrač je dobar. 546 01:04:19,559 --> 01:04:22,920 Prokleto dobro bi trebalo biti, iznos koji mu platim. 547 01:04:23,079 --> 01:04:25,120 Mozete si priustiti, Jock. 548 01:04:27,039 --> 01:04:29,720 Malo je grubo. 549 01:04:30,679 --> 01:04:33,840 - Nadam se da nece biti nedostatak. - Ne, ne brini. 550 01:04:35,239 --> 01:04:39,840 ziri u Africi ne ide osuditi jedan engleski gospodin. 551 01:04:41,400 --> 01:04:44,200 Uostalom, postoji rat. 552 01:04:47,960 --> 01:04:49,920 Kisa kasno. 553 01:04:56,320 --> 01:04:58,320 sta oni kazu u klubu? 554 01:04:59,880 --> 01:05:01,880 Ovo ne pomaze. 555 01:05:05,960 --> 01:05:07,840 zao mi je Diane. 556 01:05:08,000 --> 01:05:11,440 Ovo sud‘enje je teze Za nju nego za mene. 557 01:05:13,400 --> 01:05:16,600 Nakon sto je gotovo, Htio bih joj kupiti nesto posebno. 558 01:05:17,840 --> 01:05:19,960 sto mislite, sta joj se svidjela? 559 01:05:24,320 --> 01:05:25,920 biseri? 560 01:05:26,480 --> 01:05:29,280 Imate li sto reci Na ovom skandalu? 561 01:05:48,559 --> 01:05:50,280 Pozdrav. 562 01:05:53,280 --> 01:05:55,520 Ubio si ga, Ti zlonamjerni derivat! 563 01:05:55,679 --> 01:05:58,880 - Lady Rockson, jesi li dobro? 564 01:05:59,039 --> 01:06:02,440 - Ne poznajem je! - Molim te, pusti nas. 565 01:06:02,599 --> 01:06:05,520 Ovo je slika Farma je puna soagova, 566 01:06:05,679 --> 01:06:07,840 gde se vrsi pucnjava dogodilo se? 567 01:06:08,000 --> 01:06:10,800 sta je privuklo vasu paznju na to? 568 01:06:15,159 --> 01:06:20,720 Vidjet cete ovdje, ovdje i ovdje, Ovo su naljepnice pudera. 569 01:06:20,880 --> 01:06:22,640 Prah je crn. 570 01:06:22,800 --> 01:06:27,720 Postoje izuzetno rijetke vrste, nije koristen jos od velikog rata. 571 01:06:27,880 --> 01:06:32,800 Hvala ti. Volio bih ziri ce se iznijeti dokaz 29. 572 01:06:40,679 --> 01:06:44,360 Uho Njegove Milosti zacinjeno je crnim prahom. 573 01:06:46,280 --> 01:06:49,400 Mogu li vidjeti? 574 01:06:52,320 --> 01:06:54,400 Ovo je previse. 575 01:06:54,559 --> 01:06:56,720 Nema vise pitanja. 576 01:06:58,559 --> 01:07:01,160 Gospodine Fox, podsjeća me. 577 01:07:01,320 --> 01:07:05,120 Da li je revolver ukraden iz kuce Je li okrivljeni ikada oporavio? 578 01:07:05,280 --> 01:07:07,240 Ne. 579 01:07:07,400 --> 01:07:11,000 - Znaci, nikad ga niste pregledali? - Ne. 580 01:07:11,159 --> 01:07:13,360 Hvala ti. 581 01:07:13,519 --> 01:07:15,640 Kako će suđenje utjecati na svjetsko javno mnijenje? 582 01:07:15,800 --> 01:07:19,480 Mislim da svijet Bio je previse zauzet da bi se obratio paznju. 583 01:07:20,960 --> 01:07:23,440 Nije li rat? 584 01:07:23,599 --> 01:07:27,640 Jesi li dama Defender na koji se odnosi? 585 01:07:27,800 --> 01:07:29,400 TKATI? 586 01:07:29,559 --> 01:07:33,120 - Onaj koji je upucao svog muza. - Kakva banana? 587 01:07:34,519 --> 01:07:38,920 Nije li skandalozno dok nije u Ljudi u Engleskoj pate od racionalizacije ... 588 01:07:39,079 --> 01:07:42,400 Imam pravu stvar za tebe. 589 01:07:42,559 --> 01:07:45,800 Nacin na koji neki ljudi Djelujte ovdje u Keniji ... 590 01:07:45,960 --> 01:07:50,240 Ovo je podmukla klima. Svi se moramo pobrinuti za nasu kozu. 591 01:07:50,400 --> 01:07:52,720 Grofica, zar ne? Zaljubljen u lord erroll? 592 01:07:52,880 --> 01:07:55,440 Naravno! Svi su bili. 593 01:07:55,599 --> 01:07:58,640 - Je li to istina? - To je istina. 594 01:07:58,800 --> 01:08:02,360 Rijetko sam zaljubljen, Ali kad sam ja, znam to, 595 01:08:02,519 --> 01:08:05,680 Jer ovo nasilno Toplina puca kroz moje bradavice. 596 01:08:07,280 --> 01:08:10,840 - Jeste li bili jako uznemireni zbog njegove smrti? - Ne. 597 01:08:11,000 --> 01:08:13,560 Joss je veoma sretan. 598 01:08:13,719 --> 01:08:16,680 Uvek ce biti ono sto jeste. 599 01:08:16,840 --> 01:08:18,840 Nikad nece ostariti. 600 01:08:19,000 --> 01:08:22,800 Bio sam oficir u irskoj strazi 17 godina. 601 01:08:22,960 --> 01:08:26,240 Ja sam sudija vec 22 godine. 602 01:08:26,399 --> 01:08:29,760 Bio sam predsjednik klupe za okrug Chester. 603 01:08:29,920 --> 01:08:32,560 Si naslijedio Značajno bogatstvo? 604 01:08:32,720 --> 01:08:35,480 - da - Jedan od vasih hobija su konjske utrke? 605 01:08:35,640 --> 01:08:38,240 To. Vlasnik sam trkackih konja preko 25 godina. 606 01:08:38,399 --> 01:08:41,360 - Pobijedite i izgubite bez zaljenja? - Naravno. 607 01:08:41,520 --> 01:08:43,640 Prije nego sto se ozenis damama, 608 01:08:43,800 --> 01:08:47,800 Da li je napravljen bilo koji pakt Izmed‘u vas koji upravljate svojom buducnoscu? 609 01:08:47,960 --> 01:08:52,360 Dogovorili smo se da li je neko od nas zaljubio se u bilo koga drugog, 610 01:08:52,520 --> 01:08:54,200 Slobodili bismo se jedno drugo. 611 01:08:54,359 --> 01:08:58,360 Dakle, bili ste potpuno spremni Za dogad‘aje koji su uslijedili, 612 01:08:58,520 --> 01:09:00,520 Iako ih niste upoznali? 613 01:09:00,680 --> 01:09:03,800 Bio je to rizik koji se isplatio. 614 01:09:03,960 --> 01:09:07,280 Kada si prvi put naučio/la? afera sa suprugom? 615 01:09:07,439 --> 01:09:09,920 Kad mi je Lady Delamere rekla. 616 01:09:10,079 --> 01:09:13,920 Jesi li osjetio/la? Gorko ili gorko? 617 01:09:14,079 --> 01:09:16,240 Ne. Samo tuga. 618 01:09:16,399 --> 01:09:21,040 Moj jedini izbor je bio pomiriti se sa situacijom. 619 01:09:21,199 --> 01:09:22,640 sta si odlucio za napraviti? 620 01:09:22,800 --> 01:09:25,640 Odlucio sam da odem u Ceilona 621 01:09:25,800 --> 01:09:29,440 i vratite se nakon tri mjeseca Da vidim da li mi je supruga promijenila na umu. 622 01:09:29,600 --> 01:09:32,520 - Je li to bilo vjerojatno? 623 01:09:32,680 --> 01:09:34,080 Djevojke to rade. 624 01:09:34,239 --> 01:09:38,920 Jeste li znali za lord erroll Reputacija damenog covjeka? 625 01:09:39,079 --> 01:09:42,480 Radije ne bih odgovorio Da, osim ako ne pritisne jako puno. 626 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 Dod'i i dod'emo do večeri 23. siječnja. 627 01:09:47,159 --> 01:09:49,800 Večerao si sa suprugom, 628 01:09:49,960 --> 01:09:52,680 Lady Carberry i pokojni u klubu Muthaig. 629 01:09:52,840 --> 01:09:55,680 - Kakva je bila atmosfera? - Vrlo veselo koliko se secam. 630 01:09:55,840 --> 01:09:59,880 Lady Carberry je izjavio Da si lupala vrlo tu noc. 631 01:10:00,039 --> 01:10:02,600 Mozda sam previse popio. 632 01:10:02,760 --> 01:10:06,240 Kaze da je slijedila kuci i pomogao vam gore. 633 01:10:06,399 --> 01:10:08,400 Ne mogu se setiti. Mozda je to. 634 01:10:08,560 --> 01:10:12,720 Da li se zakunete pod zakletvom Zar nisi izasao iz kuce? 635 01:10:12,880 --> 01:10:16,160 Nisam mogao otici i da me nitko ne čuje. 636 01:10:16,319 --> 01:10:19,600 Kuca je bila puna sluge. 637 01:10:19,760 --> 01:10:24,800 Je li istina to i dok Ostavite svoje ljude za Francusku 638 01:10:24,960 --> 01:10:28,200 1916. godine bili ste ponizeni težak slučaj sunca? 639 01:10:28,359 --> 01:10:29,680 Do. 640 01:10:29,840 --> 01:10:33,200 I razum britanske vojske Odbor je utvrdio da kao rezultat 641 01:10:33,359 --> 01:10:37,120 Iz toga ste pretrpjeli slabost u desnoj nozi i ruku 642 01:10:37,279 --> 01:10:38,760 I nocno sljepoce? 643 01:10:38,920 --> 01:10:40,560 Do. 644 01:10:40,720 --> 01:10:44,720 Glavni nadzornik, covek zdrav u vetru i udovama, 645 01:10:44,880 --> 01:10:48,760 napustiti mjesto zločina u vasu kucu za 25 minuta. 646 01:10:48,920 --> 01:10:51,640 Da li biste fizicki bili sposobni da to ucini? 647 01:10:51,800 --> 01:10:53,240 Ne bih. 648 01:10:53,399 --> 01:10:55,680 Glavni nadzornik Mace 649 01:10:55,840 --> 01:11:00,160 spomenuto paljenje nekih smeće dan nakon ubojstva. 650 01:11:00,319 --> 01:11:04,120 Videli smo ostatke Provjerene čarape koje je tamo pronašao. 651 01:11:04,279 --> 01:11:06,840 Niste prepoznali carapu? 652 01:11:07,000 --> 01:11:10,920 Nikad nisam posjedovao Par kariranih čarapa u mom životu. 653 01:11:12,159 --> 01:11:16,920 Smijem li pitati zašto ste se odlučili? Polozite vatru na ovaj dan? 654 01:11:17,079 --> 01:11:22,240 Bilo je to uciniti. Potresao sam mi lord Erroll's Smrt. 655 01:11:22,399 --> 01:11:25,520 Mislila sam da me moze razveseliti. Oduvijek sam volio vatru. 656 01:11:25,680 --> 01:11:29,520 Smatrate li sebe Spoleta i gospodin? 657 01:11:29,680 --> 01:11:33,000 Ukratko, što možete reći? 658 01:11:33,159 --> 01:11:35,600 - Znam. - Hvala ti. 659 01:11:39,000 --> 01:11:42,600 - Mozete sedeti ako zelite. - Hvala ti. 660 01:11:47,239 --> 01:11:48,960 G. Delves? 661 01:11:51,079 --> 01:11:54,680 Je li to slucajnost da je Lord Erroll upucan revolverom 662 01:11:54,840 --> 01:11:56,920 Kao onaj koji je ukraden za tebe? 663 01:11:59,159 --> 01:12:02,840 - Nisam razmisljao o tome. - Nisi razmislio o tome. 664 01:12:05,680 --> 01:12:09,360 Mislila si da je to laskavo za muškarca. Zaljubiti se u svoju zenu? 665 01:12:11,199 --> 01:12:13,200 Mislim da jeste. 666 01:12:13,359 --> 01:12:16,360 covjek uvijek voli vidjeti Vlažno je. 667 01:12:16,520 --> 01:12:18,960 Isto kao da Imate li lijepu sliku? 668 01:12:19,119 --> 01:12:20,800 Tacno. 669 01:12:20,960 --> 01:12:23,280 Ali to je sasvim druga stvar. 670 01:12:23,439 --> 01:12:26,200 Kad je tvoj prijatelj, Umjesto da se divis svojoj slici 671 01:12:26,359 --> 01:12:30,280 još uvijek uklanja Od zida i uzmi sa sobom. 672 01:12:33,159 --> 01:12:35,800 Kakva je bila tvoja reakcija Do smrti lorda Errola? 673 01:12:37,520 --> 01:12:39,360 Odbijen sam. 674 01:12:39,520 --> 01:12:42,760 Ali nije bilo tako zadovoljavajuce Rjesenje za svoje probleme? 675 01:12:42,920 --> 01:12:45,920 - Ne uopste. - Što misliš? 676 01:12:47,399 --> 01:12:50,680 Nitko ne bi uživao u tome. Nastavljajuci zivot sa zenom 677 01:12:50,840 --> 01:12:53,360 ko je bio lud zaljubljen S drugim muškarcem, 678 01:12:53,520 --> 01:12:55,440 cak i ako je taj covjek mrtav. 679 01:13:15,880 --> 01:13:19,520 - Auto nije ovde. zao mi je. 680 01:13:19,680 --> 01:13:22,320 Jesi li jos uvijek zaljubljen Je li to rekao Lord Erroll? 681 01:13:22,479 --> 01:13:27,000 - Volim svog muza. - Jos jedno pitanje. 682 01:13:27,159 --> 01:13:32,640 - Lady Rockon, sta biste rekli ... - Gospođa Rockon ... 683 01:13:37,199 --> 01:13:40,160 Moj automobil nije stigao. 684 01:13:40,319 --> 01:13:43,440 Lady Broughton, Mogu li vam postaviti jedno pitanje? 685 01:13:47,439 --> 01:13:50,120 Jesi li jos uvijek Zaljubljen u lord erroll? 686 01:13:50,279 --> 01:13:52,600 Neizmjerno sam zahvalan. 687 01:14:38,640 --> 01:14:40,920 Ako nad‘ete optuzenog, 688 01:14:41,079 --> 01:14:43,680 Sir Henry Jock DELLS Trumpon 689 01:14:43,840 --> 01:14:46,960 kriv ili nevin ubojstva 690 01:14:47,119 --> 01:14:50,840 Kapetan, časni sudac Josslyn Victor sijeno, 691 01:14:51,000 --> 01:14:54,120 22. Broj pogreske I barun kilmarnok? 692 01:14:55,199 --> 01:14:58,360 - Nisam kriv, gospodaru. 693 01:15:01,039 --> 01:15:02,760 Mirnoća! 694 01:15:02,920 --> 01:15:06,640 - Da li je to vasa presuda? - Da, gospodaru. 695 01:15:08,159 --> 01:15:11,040 Optužene su prazne optužbe. i ispraznjen. 696 01:15:29,439 --> 01:15:31,000 Losa sreca, Walter! 697 01:15:34,119 --> 01:15:36,360 Nisam te razumio/razumjela u tom trenutku! 698 01:15:42,680 --> 01:15:45,680 Nas cijeli nacin zivota Evo škripac. 699 01:15:47,600 --> 01:15:49,720 Ovaj covjek je ucinio za sve nas. 700 01:15:49,880 --> 01:15:51,680 - To nije smesno. 701 01:15:51,840 --> 01:15:55,120 - Što nije smiješno? - Lizzie kaze da svi misle da sam to ucinio. 702 01:16:00,000 --> 01:16:02,800 - idina. - Gwlady. 703 01:16:04,319 --> 01:16:07,640 - Tako je blizu. - da 704 01:16:13,600 --> 01:16:16,600 Diana, mislim da Jock ima nesto malo za tebe. 705 01:16:18,680 --> 01:16:22,560 - Nije pravi trenutak. - Nastavite. 706 01:16:22,720 --> 01:16:24,160 Što je ovo? 707 01:16:25,600 --> 01:16:27,320 Daj, čovječe. 708 01:16:30,199 --> 01:16:33,600 - Što je ovo? - Lista na Djinnu palaču. 709 01:16:33,760 --> 01:16:37,920 - Mislio sam da mozemo ziveti tamo. - Erroll's House? Nije li to morbidno? 710 01:16:38,920 --> 01:16:42,440 Povratak je dobio kuju. Takod‘er je mogao imati uzgajivac. 711 01:16:48,960 --> 01:16:54,320 Jock ... hoces li mi oprostiti Na trenutak? Reci mi. 712 01:17:02,760 --> 01:17:05,760 Oduvek sam mislio da je to Jock Ulice Čovek. 713 01:17:08,560 --> 01:17:11,800 Nemoj se ženiti/udavati. Djevojke poput Diane. 714 01:17:11,960 --> 01:17:13,920 Drži ih, da. 715 01:17:25,960 --> 01:17:27,840 Hajde! 716 01:17:30,920 --> 01:17:32,840 Hajde! 717 01:17:33,760 --> 01:17:39,040 718 01:17:39,199 --> 01:17:45,040 719 01:17:45,199 --> 01:17:51,320 720 01:17:51,479 --> 01:17:57,520 721 01:17:57,680 --> 01:18:03,640 Uvijek nam treba vise 722 01:18:03,800 --> 01:18:10,320 723 01:18:10,479 --> 01:18:15,960 724 01:18:34,000 --> 01:18:36,480 O Zlikovče. 725 01:18:36,640 --> 01:18:39,600 To nije jos jedan jebeni dan! 726 01:18:56,560 --> 01:18:58,280 Alisa. 727 01:19:01,880 --> 01:19:03,200 Zasto ne? 728 01:19:27,640 --> 01:19:29,080 Dijana? 729 01:19:33,520 --> 01:19:35,560 Diana, jesi li budan? 730 01:19:37,359 --> 01:19:39,840 Što je ovo? 731 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Spavao sam. 732 01:19:45,119 --> 01:19:47,280 zao mi je. 733 01:19:50,960 --> 01:19:54,200 Pitao sam se ... oprosti mi. 734 01:19:55,920 --> 01:19:57,920 Mogu li? 735 01:20:06,319 --> 01:20:08,680 Imam nekoliko problema. 736 01:20:10,000 --> 01:20:11,920 Nista strasno. 737 01:20:13,000 --> 01:20:14,840 Samo brinite o novcu. 738 01:21:02,840 --> 01:21:04,880 Stvarno si volio Joss, zar ne? 739 01:21:07,720 --> 01:21:09,800 Mislim da ste ga voljeli onoliko koliko i ja. 740 01:21:11,680 --> 01:21:13,840 Hoces li dodi na moju farmu? 741 01:21:36,119 --> 01:21:40,600 Ne bi uzeli novac ako sam ponudio. Samo zelim biti sa stokom. 742 01:21:41,960 --> 01:21:44,280 Ne jedu meso. 743 01:21:44,840 --> 01:21:47,680 Krv i mlijeko. 744 01:21:47,840 --> 01:21:49,440 Vrlo dobro za tebe. 745 01:21:53,239 --> 01:21:56,960 Oni su cuvari, vidite. 746 01:21:57,119 --> 01:21:59,800 Kazu da stoka pripada Bogu. 747 01:22:02,960 --> 01:22:05,120 Zapravo pripada meni. 748 01:22:09,800 --> 01:22:11,920 To im ne znaci nista. 749 01:22:15,319 --> 01:22:16,960 Najbolji ljudi na svijetu. 750 01:22:53,039 --> 01:22:55,080 To nije bilo Alice. 751 01:22:56,279 --> 01:22:58,840 Imala je svaki motiv. 752 01:22:59,000 --> 01:23:01,080 Jedini je jedini alibi je Lizzie. 753 01:23:26,439 --> 01:23:28,160 Mrtava je. 754 01:23:28,319 --> 01:23:30,880 Pucala je. 755 01:23:46,720 --> 01:23:48,680 Ne znam sta da radim. 756 01:23:50,560 --> 01:23:53,280 Pretpostavimo da vam ponudim pice. 757 01:23:58,920 --> 01:24:01,720 - To je Jossova putovnica. 758 01:24:01,880 --> 01:24:04,040 Alice je pazila na to. 759 01:24:07,279 --> 01:24:09,840 Nije los pas. 760 01:24:22,960 --> 01:24:25,160 - Hajde, Biccy! 761 01:24:26,560 --> 01:24:28,400 Dijana? 762 01:24:30,399 --> 01:24:32,360 Dijana? 763 01:24:36,119 --> 01:24:38,120 Moram danas ici na farmu. 764 01:24:39,600 --> 01:24:42,280 Zasto ne pod‘es sa mnom? Dodi ce dobro. 765 01:24:42,439 --> 01:24:46,120 Ostacu ovdje ako nemate nista protiv. 766 01:24:46,279 --> 01:24:50,040 Dragi, mislim da bismo trebali staviti Ovaj posao pogreske je iza nas. 767 01:24:53,840 --> 01:24:57,200 Moglo bi biti zabavno imati veceru. Neka vrsta imigracije. 768 01:24:59,479 --> 01:25:01,800 - Što misliš? - O, Jock. 769 01:25:03,439 --> 01:25:05,560 Znate da niko nece pristupiti nama. 770 01:25:08,239 --> 01:25:09,640 Automobil spreman, Bwana. 771 01:25:40,199 --> 01:25:43,360 Rinderpest. Gotovo za mnoge od njih. 772 01:25:43,520 --> 01:25:45,720 Mozete li ucinio nesto? 773 01:25:45,880 --> 01:25:49,240 - Nema nista ... - Nije dovoljno dobro! 774 01:25:49,399 --> 01:25:51,240 Zašto misliš da te plaćam? 775 01:25:51,399 --> 01:25:53,920 - Ovo je Afrika, gospodine. - Prokletstvo! 776 01:25:54,079 --> 01:25:57,360 Krvavo stanje! Krvava sramota! 777 01:26:17,600 --> 01:26:19,160 Evo te. 778 01:26:22,119 --> 01:26:24,160 Donesite mi predjelo na srcu, zar ne? 779 01:26:25,640 --> 01:26:27,560 Da, gospodine. 780 01:26:28,199 --> 01:26:31,640 - Abdullah? - Gospodine? 781 01:26:31,800 --> 01:26:34,360 Ne razumiješ ove bankare. 782 01:26:36,319 --> 01:26:40,080 Kad sunce zasja Ne mogu cekati vase kisobranske posude. 783 01:26:41,640 --> 01:26:45,440 - Kad pada kisa, zele ga nazad. - Da, gospodine. 784 01:28:27,960 --> 01:28:30,440 - što? - Hvala ti. 785 01:28:31,199 --> 01:28:33,040 Nema krvi, samo malo mlijeka. 786 01:28:33,199 --> 01:28:36,600 - jesu li? - Izvini, nisam mogao odoljeti. 787 01:28:42,079 --> 01:28:43,800 Mogu li? 788 01:29:07,439 --> 01:29:10,880 - Imate li pepeljaru? - Na stolu je pored tebe. 789 01:29:16,319 --> 01:29:18,920 Jeste li vi i Joss? 790 01:29:23,880 --> 01:29:25,880 Sigurno je bilo prije nekog vremena. 791 01:29:26,039 --> 01:29:27,680 Ko je druga osoba? 792 01:29:29,960 --> 01:29:34,680 - To nije Jock, zar ne? - da 793 01:29:34,840 --> 01:29:36,680 O moj Boze. 794 01:29:38,279 --> 01:29:42,160 - Jeste li videli sta je na njemu? - Par kariranih carapa. 795 01:29:56,840 --> 01:29:58,760 Evo. 796 01:30:03,720 --> 01:30:06,000 Sve ce biti u redu. 797 01:30:06,159 --> 01:30:08,640 Odvest cu te od njega. 798 01:30:10,840 --> 01:30:12,400 Udati se za mene. 799 01:30:14,119 --> 01:30:16,120 Pazicu na tebe. 800 01:30:18,399 --> 01:30:23,000 - Udaj se za mene. - Udaj se za tebe? 801 01:30:23,159 --> 01:30:25,840 Za sta? Zasto? 802 01:30:31,800 --> 01:30:33,760 Vrlo si dobar. 803 01:30:46,520 --> 01:30:48,600 Odvedi me kuci! 804 01:31:07,359 --> 01:31:10,280 Diana, zar ne? 805 01:31:12,600 --> 01:31:14,520 Što je to bilo? 806 01:31:16,520 --> 01:31:19,360 Upravo sam vidio vasu fotografiju. 807 01:31:20,640 --> 01:31:22,400 Nošenje pletenih čarapa preko noći. 808 01:31:23,840 --> 01:31:25,760 sta je sa tim? 809 01:31:30,680 --> 01:31:32,320 To je bilo pre mnogo godina. 810 01:32:24,880 --> 01:32:27,720 - Ne! 811 01:32:48,279 --> 01:32:49,640 Izvini. 812 01:32:59,960 --> 01:33:03,800 - Konjske ideje? - Odavde. 813 01:33:03,960 --> 01:33:06,760 Sad kad nemam novca, Ostavio/la si me. 814 01:33:06,920 --> 01:33:09,200 Mrzim tvoj novac. 815 01:33:09,359 --> 01:33:12,280 Ti si moja zena I ponašat ćeš se kao moja cijena! 816 01:33:14,239 --> 01:33:15,680 Ne ostavljaj me. 817 01:33:15,840 --> 01:33:18,440 Ako me napusti, upucacu te. 818 01:33:18,600 --> 01:33:20,680 Bi, Jock? 819 01:33:25,039 --> 01:33:27,160 Automobil spreman, msa ... 820 01:33:45,000 --> 01:33:47,560 Jako sam razočaran/a u tebe, Diana. 821 01:33:50,600 --> 01:33:52,720 Vrlo si se ponasala. 822 01:34:08,760 --> 01:34:10,200 Ne ubijaj me, Jock. 823 01:34:21,199 --> 01:34:23,480 O, Diana. 824 01:34:24,439 --> 01:34:26,920 _ 825 01:37:14,600 --> 01:37:19,280 Nemate pica. 826 01:37:19,439 --> 01:37:23,280 Prilicna dobra ideja, zar ne? Tipican za Alice. 827 01:37:25,319 --> 01:37:27,120 Izvini? 828 01:37:28,479 --> 01:37:33,240 Trazim koktel zabavu Nastavite do njenog groba. 829 01:39:29,760 --> 01:39:34,120 830 01:39:34,279 --> 01:39:39,120 ona cezne svake noci 831 01:39:39,279 --> 01:39:44,160 ko je sisao sa glave 832 01:39:44,319 --> 01:39:49,120 833 01:39:49,279 --> 01:39:54,520 834 01:39:54,680 --> 01:40:01,560 Mi volimo s razlogom 835 01:40:01,720 --> 01:40:06,920 krug za borbu 836 01:40:07,079 --> 01:40:11,840 lijevo i desno 837 01:40:33,640 --> 01:40:38,480 838 01:40:38,640 --> 01:40:43,560 839 01:40:43,720 --> 01:40:49,040 840 01:40:49,199 --> 01:40:54,240 841 01:40:54,399 --> 01:40:59,360 Uvijek nam treba vise 842 01:40:59,520 --> 01:41:05,480 na koji niko nije sasvim siguran 843 01:41:06,279 --> 01:41:12,000 60646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.