Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,560 --> 00:00:41,200
Ne idem u Afriku bez kapitala.
2
00:00:42,399 --> 00:00:45,520
Kao vas agent, ne bih trebao
Savjetujte vas financijski.
3
00:00:45,679 --> 00:00:47,920
Onda nemoj.
4
00:00:48,079 --> 00:00:50,080
Iskreno, gospodine Delves,
5
00:00:50,240 --> 00:00:56,560
imanja su pouzdan izvor
Prihod, posebno u ovom trenutku.
6
00:00:56,719 --> 00:00:59,200
Znam da se Courtney slaže sa mnom.
7
00:00:59,359 --> 00:01:01,440
Prodaja mozda nije bas mudra.
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,760
- Tko je Courtney?
- Vas racunovoda, gospodine.
9
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
Oh.
10
00:01:06,879 --> 00:01:11,840
Uostalom, zemlja je bila
U vasoj porodici stoljecima.
11
00:01:14,239 --> 00:01:17,480
Što ako izgubimo rat?
Jeste li razmisljali o tome?
12
00:01:17,640 --> 00:01:19,680
Gubitak rata, gospodine?
13
00:01:19,840 --> 00:01:21,880
Ah, Diana.
14
00:01:31,599 --> 00:01:32,920
Dobro jutro, Jock.
15
00:01:33,079 --> 00:01:34,960
- Kakva je bila vožnja?
- Odlicno.
16
00:01:35,120 --> 00:01:38,960
- Dobro jutro, gospodine. zao mi je zbog vaseg travnjaka.
- Vrtlari ce to rijesiti.
17
00:03:05,680 --> 00:03:08,760
Pa, evo za ljubav.
18
00:03:08,919 --> 00:03:11,040
Vrlo smijesno.
19
00:03:13,680 --> 00:03:18,160
- Ti ... ne mislite da je prilicno star?
- Volim starije ljude.
20
00:03:20,159 --> 00:03:22,160
Imaju vise novca.
21
00:03:25,879 --> 00:03:28,760
O ne!
22
00:03:34,759 --> 00:03:37,720
Moja se majka ozenio naslovom.
Pogledajte sta se dogodilo s njom.
23
00:03:37,879 --> 00:03:40,120
Nisam majka, hvala Bogu.
24
00:03:41,159 --> 00:03:44,000
Zatvara se vecinom
Vase mogucnosti, to je sve.
25
00:03:45,800 --> 00:03:49,720
ti si muškarac,
Volis ratove. Ne znam.
26
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
Poljubi me, Hughie.
27
00:04:00,520 --> 00:04:02,920
Sad mi reci da me volis.
28
00:04:04,199 --> 00:04:06,680
Volim te. Znate da znam.
29
00:04:07,240 --> 00:04:09,920
Tada zeli moju srecu.
30
00:04:15,759 --> 00:04:19,280
Za lavove, tigrove i bogate.
31
00:04:19,439 --> 00:04:23,880
- U Africi nema tigrova.
- Zar ne postoje? sta su onda oni?
32
00:04:24,040 --> 00:04:27,800
Hm, država, Leptir, Hijena.
33
00:04:27,959 --> 00:04:32,520
Pa, evo ih svi.
I respektabilnost ... konacno.
34
00:04:34,439 --> 00:04:36,960
Dobar pogodak!
35
00:04:37,120 --> 00:04:39,600
Nastavite!
36
00:04:45,639 --> 00:04:47,560
Uzmi! Uzmi!
37
00:04:50,480 --> 00:04:53,200
Pocetak, dodavola!
38
00:05:05,439 --> 00:05:07,360
Drži se, čovječe.
39
00:05:10,079 --> 00:05:11,560
Gdje je lopta?
40
00:05:26,800 --> 00:05:30,560
- Losa sreca, Gilbert.
- Gde je? Nista se ne vidi!
41
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
Mislim da smo pobijedili.
42
00:05:45,279 --> 00:05:46,880
Dobra utakmica, zar ne?
43
00:05:47,600 --> 00:05:49,160
Koji je bio rezultat?
44
00:05:50,120 --> 00:05:52,720
Pogledajte sta je taj konj
Na mojim hlacama!
45
00:05:57,279 --> 00:05:59,920
Dodi, Gilbert.
46
00:06:00,079 --> 00:06:03,720
Zaboravi na svoj Maasai
I dodi da se malo zabavimo, hm?
47
00:06:14,000 --> 00:06:20,000
48
00:06:20,160 --> 00:06:26,040
ona cezne svake noci
49
00:06:26,199 --> 00:06:32,200
ko je sisao sa glave
50
00:06:32,360 --> 00:06:37,640
Ko mrzi da je u braku ...
51
00:06:48,600 --> 00:06:51,240
Idina, ne budi smijesna.
Bila si moja zena!
52
00:06:53,160 --> 00:06:57,080
- Osim toga, zelim spavati s Alice.
- Spavam s Alice.
53
00:06:57,240 --> 00:07:00,680
Hajde, Raymonde, bili si
Spavanje s njom vec nedeljama.
54
00:07:00,839 --> 00:07:02,520
Ko ce to biti?
55
00:07:05,000 --> 00:07:09,200
-
- Gilberta.
56
00:07:12,480 --> 00:07:15,920
Ovo je strasno uznemirujuce.
Ne zelite me nikoga zajebavati?
57
00:07:18,600 --> 00:07:20,880
Nastavite, Gilbert. Ona je dobra zena.
58
00:07:24,480 --> 00:07:28,240
- Ne.
59
00:07:30,360 --> 00:07:33,080
Očekujem da ću to morati biti ja, kao i obično.
60
00:07:36,680 --> 00:07:38,680
Hajde, Joss.
61
00:07:40,360 --> 00:07:42,280
Opet dim.
62
00:07:55,839 --> 00:07:59,360
- Jesi li sretan?
- Naravno dragi.
63
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
Jock!
64
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
Jock, sta namjeravas?
65
00:08:25,560 --> 00:08:28,800
Jos uvijek prodajete svoje nekretnine
Platite trkacke konje?
66
00:08:28,959 --> 00:08:32,200
Odlucio sam
Nisam od velike koristi u Engleskoj.
67
00:08:32,360 --> 00:08:35,280
Mogu posluziti ratne napore
Bolje ovdje sa mojim farmama.
68
00:08:35,440 --> 00:08:40,200
Proizvodnja hrane od trupova.
Ovo je naša najvažnija uloga u Keniji.
69
00:08:40,360 --> 00:08:41,680
Champagne je u redu?
70
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
Sjajno.
71
00:08:47,159 --> 00:08:49,680
Dijana.
72
00:08:49,840 --> 00:08:51,760
Dopustite da vas upoznam.
73
00:08:51,919 --> 00:08:54,320
- Delamere Estates.
- Kako si?
74
00:08:54,480 --> 00:08:56,720
- June carberry. Moja zena.
- Zdravo!
75
00:08:56,879 --> 00:08:59,400
Apsolutno je reptour!
76
00:08:59,559 --> 00:09:03,840
Gerald. Moram letjeti.
Imam sastanak Vijeca.
77
00:09:04,000 --> 00:09:07,120
Moramo zajedno vecerati
Kad se smirite.
78
00:09:07,279 --> 00:09:09,680
- Drago mi je sto smo se upoznali.
- Dodi sjediti pored mene.
79
00:09:09,840 --> 00:09:11,920
cuo sam toliko o tebi.
80
00:09:13,600 --> 00:09:17,280
- Kakvo Vijece?
- Ona je gradonačelnica Nairobija.
81
00:09:17,440 --> 00:09:19,440
Boze dobro!
82
00:09:19,600 --> 00:09:22,960
- Sir Delves, vas postu.
- Oh hvala.
83
00:09:23,120 --> 00:09:27,040
Reci mi sve.
London se cini vrlo daleko.
84
00:09:27,200 --> 00:09:29,880
Mogu li reci kakvo je zadovoljstvo
85
00:09:30,039 --> 00:09:33,760
pronaći
i Lady Broughton kao nasi gosti.
86
00:09:33,919 --> 00:09:36,520
Vjerujem da ste imali ugodno putovanje?
87
00:09:38,360 --> 00:09:40,480
Prohodno.
88
00:09:42,519 --> 00:09:46,120
- Nesto nije u redu?
- Ne, ne.
89
00:09:46,279 --> 00:09:49,240
Reci mi. Moram poslati telegram.
90
00:09:50,559 --> 00:09:53,080
Kako je moral? Je li strasno nisko?
91
00:09:53,240 --> 00:09:58,320
Ne. Ljudi izgledaju uzasno optimisticno.
Svi se pridruzuju.
92
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
Prekrasna kamera.
93
00:10:00,759 --> 00:10:03,800
Je jedan od tih
Oni novopečeni Nijemci?
94
00:10:03,960 --> 00:10:06,920
zelim fotografirati
Velika divljač na safariju.
95
00:10:08,480 --> 00:10:10,480
Govoreci o "velikoj igri",
96
00:10:10,639 --> 00:10:14,040
Postoji jedan
najveći u koloniji.
97
00:10:14,200 --> 00:10:16,440
Zar nije sjajan?
98
00:10:16,600 --> 00:10:20,360
- Ko je on?
- Joss Erroll. Lord Erroll.
99
00:10:20,519 --> 00:10:23,280
cetvrto u redu za skotskog prestola.
100
00:10:23,440 --> 00:10:25,920
- Nema novca.
- O?
101
00:10:26,080 --> 00:10:28,200
Povjerljivo, on je uzasno dijete.
102
00:10:28,360 --> 00:10:33,360
Rastavljen za ko zna koji put.
Prijem svake djevojke u koloniji.
103
00:10:33,519 --> 00:10:36,480
- Praktično.
104
00:10:36,639 --> 00:10:39,960
O moj Boze! Alice de Janzï.
105
00:10:41,279 --> 00:10:43,320
sta ona radi ovdje?
106
00:10:43,639 --> 00:10:46,120
Kad su joj dozvolili
nazad na zemlju?
107
00:10:46,279 --> 00:10:49,040
Ona je jedna od originala
Gomila "sretna dolina".
108
00:10:49,200 --> 00:10:52,040
Oni navodno
sve sto se bavi
109
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
Pogotovo tijekom kišne sezone.
110
00:10:54,360 --> 00:10:56,360
Joss je zapravo jedan od njih.
111
00:10:56,519 --> 00:10:58,800
Zasto nije bila
Idemo u zemlju?
112
00:10:58,960 --> 00:11:01,960
Upucala je svog muža, Raymonda.
- U Keniji?
113
00:11:02,120 --> 00:11:04,680
Ne ... u jajima!
114
00:11:06,759 --> 00:11:08,880
Joss?
115
00:11:09,039 --> 00:11:11,320
Hm, ne zelim sampanjac.
116
00:11:11,480 --> 00:11:13,200
Joss?
117
00:11:13,360 --> 00:11:16,840
- Jock, dobar Boze!
- Reci mi. Dodi sresti moju zenu.
118
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Vidimo se kasnije.
119
00:11:19,159 --> 00:11:24,440
Diana, upoznaj najsmesniji covjek
U Africi, Joss Errol.
120
00:11:24,600 --> 00:11:26,760
Kako si?
121
00:11:26,919 --> 00:11:29,080
Dobrodošli u raj.
122
00:11:29,240 --> 00:11:31,920
Mogu li slikati tebi?
123
00:11:33,879 --> 00:11:35,280
Naravno. Ali zasto?
124
00:11:35,440 --> 00:11:40,080
Jock inzistira na tome da fotografiram
Sve sto volim.
125
00:12:29,919 --> 00:12:33,320
- Jesu li nasi tamo?
- Mislim da da.
126
00:12:34,759 --> 00:12:36,240
Ne mogu reci tacno.
127
00:12:36,399 --> 00:12:41,640
To je Zemlja Jacka Soamesa.
Također posjeduje sljedeće dvije doline.
128
00:13:02,679 --> 00:13:06,080
Morate biti vrlo sretni ovdje.
129
00:13:06,240 --> 00:13:08,160
Kip.
130
00:13:11,879 --> 00:13:13,520
LCE.
131
00:13:15,919 --> 00:13:21,320
Rekao sam da Jock ako Nairobi postane dosadan,
Moglo bi biti zabavno zivjeti na farmi.
132
00:13:21,480 --> 00:13:23,520
Što je ovo?
133
00:13:24,360 --> 00:13:28,400
Oh, uh, kafa, mislim.
Ili je stoka?
134
00:13:30,519 --> 00:13:31,960
To nije nada.
135
00:13:36,120 --> 00:13:39,120
- Zemlja je otrovana.
- Je li?
136
00:13:40,720 --> 00:13:44,040
Soime je natočio
Godinama njegov novac na ovom mjestu.
137
00:13:44,200 --> 00:13:46,400
Mogao je takode
Sipajte u odvod.
138
00:13:56,720 --> 00:13:59,120
Spavas li sa suprugom?
139
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
Povremeno.
140
00:14:04,759 --> 00:14:07,880
Volio bih probati. Nina?
141
00:14:10,200 --> 00:14:12,960
Ne. Ali ne zaustavljaj te.
142
00:14:25,200 --> 00:14:28,520
Moze pucati u zrno
od grozda do Jardea. Ah!
143
00:14:30,639 --> 00:14:33,680
- Mogu li to probati?
- U redu.
144
00:14:35,039 --> 00:14:36,400
Pazite sada.
145
00:14:38,320 --> 00:14:40,400
Idem u toplice.
146
00:14:42,759 --> 00:14:46,480
Sada podignite ruku. Polako ga spustite.
147
00:14:46,639 --> 00:14:49,960
Kada postignete cilj,
Stisnite okidač.
148
00:14:52,399 --> 00:14:57,200
- Mislim da bi trebao imati .32.
- Hvala ti.
149
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
.45 Mozda je pretesko.
150
00:15:13,679 --> 00:15:15,600
Dobro napravljeno!
151
00:15:15,759 --> 00:15:18,000
- Lijep mali pistolj.
- Zadrzi.
152
00:15:18,159 --> 00:15:20,200
Hvala ti.
153
00:15:25,039 --> 00:15:27,040
Laku noć.
154
00:15:27,799 --> 00:15:32,360
- Laku noc, Jock. Dorucak u osam.
- Tacno.
155
00:16:42,480 --> 00:16:45,520
Volim djecu.
156
00:16:58,080 --> 00:17:00,640
Cijeli tjedan pita za tebe.
157
00:17:02,240 --> 00:17:07,000
- Već sam upoznala muškarce kao grešku.
- Volio bih da mogu reci da jesam.
158
00:17:08,680 --> 00:17:11,240
- Jesi li uživala u Nini?
- Razlicite.
159
00:17:11,400 --> 00:17:14,840
Zastrasujuce umjetnicko ...
Ako volite takve stvari.
160
00:17:21,880 --> 00:17:24,920
Koliko ste najvise potrosili?
161
00:17:25,079 --> 00:17:29,560
U dobroj godini, 1926. mislim
Bilo je, potrosio sam 120.000.
162
00:17:31,039 --> 00:17:33,000
Prvih 80 je bilo prilicno lako.
163
00:17:33,160 --> 00:17:36,960
Osim ako ne kockate,
Ostalo je cisto ekstravagancija.
164
00:17:37,119 --> 00:17:38,920
- Dobra večer?
- Vrlo.
165
00:17:39,079 --> 00:17:41,920
- Imate li savjete za sutra?
- Pitajte pogresku.
166
00:17:42,079 --> 00:17:45,640
Problem sa Kenijom
Nema iskrenih uzgajivaca.
167
00:17:45,799 --> 00:17:48,280
Trebali bismo poslati nekoliko iz Engleske.
168
00:17:48,440 --> 00:17:50,320
Ratni ured nece ga nositi.
169
00:17:52,119 --> 00:17:55,800
- Boze, CARBERRY si tu!
170
00:17:57,480 --> 00:17:59,840
Video me je u jednoj emisiji.
171
00:18:00,000 --> 00:18:02,800
- Mislim da se udala za mene zbog mojih nogu.
172
00:18:11,440 --> 00:18:15,560
- sta si se udala za njega?
- Njegova adresa.
173
00:18:15,720 --> 00:18:20,040
Buduci da je Sabilli ovaj prvi izraz,
Mislim da je bila jako dobra.
174
00:18:20,200 --> 00:18:24,040
Gospođa Whitley je rekla da vjerojatno hoće
Idite na sireci rok, sta ...
175
00:19:15,279 --> 00:19:18,200
Osjecam se posebno soir.
176
00:19:24,119 --> 00:19:26,920
Malo tartar odrezak
S tvojim blancmangeom?
177
00:19:48,920 --> 00:19:51,360
Mogu li dobiti sljedeci ples?
178
00:19:51,519 --> 00:19:56,240
- Ukucavam kao pristanku.
- Vrlo zgodno za vas.
179
00:19:57,920 --> 00:20:02,280
- Imate li nesto protiv, Jock?
- Ne, vas dvoje nastavite. Odlazim.
180
00:20:02,440 --> 00:20:06,360
- Jeste li sigurni?
- Moram ustati sutra u zoru.
181
00:20:06,519 --> 00:20:08,840
Ostavim ga u vasim sposobnim rukama.
182
00:20:32,599 --> 00:20:35,640
I sta imamo ovde?
183
00:20:39,920 --> 00:20:42,080
Svjeze meso.
184
00:20:49,079 --> 00:20:51,760
Hocete li reci
Tvoj muz ili ja?
185
00:21:03,079 --> 00:21:07,760
Ne biste slucajno imali
Jastog prekriven cokoladom?
186
00:21:27,519 --> 00:21:29,280
zao mi je.
187
00:21:31,160 --> 00:21:34,200
- Što je to bilo?
- Vruce mi je.
188
00:21:37,119 --> 00:21:39,040
Mislim da bih trebao ici kuci.
189
00:21:40,880 --> 00:21:42,920
zelim da vodim ljubav prema tebi.
190
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Ne smijete to reci!
191
00:21:46,160 --> 00:21:49,520
Ne mozete samo izlaziti i reci to!
Kako se usudujes
192
00:21:51,720 --> 00:21:53,840
Odvedi me kuci!
193
00:22:40,640 --> 00:22:41,960
Dijana?
194
00:22:45,079 --> 00:22:47,280
Dodite i sjedite na krevetu.
195
00:22:53,400 --> 00:22:55,120
Jako sam ponosan na tebe, znas.
196
00:22:56,519 --> 00:23:00,320
- Svi su bili strasno impresionirani.
- Jesu li?
197
00:23:02,359 --> 00:23:05,640
Jeste li se lijepo proveli?
198
00:23:06,839 --> 00:23:09,120
Jako spavam, Jock.
199
00:23:12,319 --> 00:23:14,480
Hocete li?
200
00:23:17,839 --> 00:23:19,880
Ne smeta ti, smeta ti?
201
00:23:21,359 --> 00:23:23,200
Ne, naravno da ne.
202
00:23:29,640 --> 00:23:32,080
Okrenite dragi da vas pogleda.
203
00:23:38,000 --> 00:23:39,560
Odlican si.
204
00:23:48,680 --> 00:23:50,360
Ah! Postoji Gilbert Colvile.
205
00:23:50,519 --> 00:23:52,520
Usudujem se reci da trazim Joss.
206
00:23:54,720 --> 00:23:56,440
On je neobican izgled.
207
00:23:56,920 --> 00:23:59,960
Rodom od rodnog.
Živi u Maasaimu.
208
00:24:00,119 --> 00:24:06,080
Joss je njegov jedini prijatelj.
Sigurno je bio peder u skoli.
209
00:24:07,519 --> 00:24:10,800
- On je zanimljiv covek.
- Prokleto je ludak!
210
00:24:11,240 --> 00:24:13,160
On je najbogatiji covjek u Keniji.
211
00:24:14,799 --> 00:24:17,880
Niko ne moze dobiti vise
Ali dvije rijeci od njega.
212
00:24:18,039 --> 00:24:22,240
- Siguran sam da mogu.
- Ako želiš, kupit ću ti novi krzneni kaput.
213
00:24:22,400 --> 00:24:24,720
Zastoj ili april kise?
214
00:24:24,880 --> 00:24:28,480
Trenutno ne vjerujem u budi
godina. Oni su nepredvidivi.
215
00:24:34,440 --> 00:24:38,600
Evo saveta za vas. Reci mi.
216
00:24:39,359 --> 00:24:41,880
Tisuću funti u travanjskoj kiši.
217
00:24:42,039 --> 00:24:44,480
Jock, nije li to pretjerano?
218
00:24:52,759 --> 00:24:55,280
Volis li ribolov?
219
00:24:59,960 --> 00:25:03,480
Kad vidim njegove nokte, drago mi je sto ih nemam
Mora da pogleda noge.
220
00:25:03,640 --> 00:25:06,320
Gilbert, dopusti da te upoznam.
221
00:25:06,480 --> 00:25:10,640
- Znate Jock. Diana, njegova supruga.
- Kako si?
222
00:25:14,039 --> 00:25:16,280
- Gogging?
- Erroll nije ovde.
223
00:25:16,440 --> 00:25:18,400
Moguce na kursu.
224
00:25:19,000 --> 00:25:22,840
Gilberte, kladionica sa Dianom.
225
00:25:23,000 --> 00:25:27,520
Ako kazete vise od dvije rijeci
Kupit ce joj bundevu.
226
00:25:30,160 --> 00:25:31,920
Stvarno?
227
00:25:43,680 --> 00:25:45,760
Ovde pet do jednog.
228
00:25:56,759 --> 00:26:00,840
Zastava je podignuta.
Oni su pod zapovjedništvom startera.
229
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
I ... Poceli su ...
230
00:26:13,799 --> 00:26:17,080
.. Izložba prati travanjsku kišu.
Količina kiše u travnju...
231
00:26:17,240 --> 00:26:19,240
April Kisa je vec zauzeta prednjem.
232
00:26:19,400 --> 00:26:24,040
Nevnj je upola kraći,
Sa Parsimonijom odmah iza njega ...
233
00:26:28,759 --> 00:26:31,520
... Travanjska kiša i sklonište
boriti se zajedno.
234
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
stednja preuzima vodstvo.
235
00:26:34,559 --> 00:26:37,720
Uštede se bliže...
236
00:26:42,960 --> 00:26:45,360
- lijek!
- Losa sreca, Jock.
237
00:26:55,400 --> 00:26:59,040
Da li zelite potrositi
Vikend sa mnom u Malindiju?
238
00:27:16,160 --> 00:27:17,800
Joss?
239
00:27:21,240 --> 00:27:23,080
Ko je za kupanje?
240
00:27:23,240 --> 00:27:27,680
Zasto vas dvoje ne idu sami.
Ni ja nisam mogao pomaknuti ud.
241
00:27:30,279 --> 00:27:32,400
Imate li kupaci kostim?
242
00:29:04,279 --> 00:29:06,080
sta je Abdullah veceras?
243
00:29:06,240 --> 00:29:10,120
Smeđa Windsor supa,
Govedi pecenje i Jorksirski puding
244
00:29:10,279 --> 00:29:12,240
Duff iz sljiva i vrhnja.
245
00:29:15,359 --> 00:29:17,560
Mislim da cu preskociti supu.
246
00:29:48,279 --> 00:29:53,200
- Oženit ću te.
- Vec sam ozenjen.
247
00:29:57,119 --> 00:30:00,640
Što više vidim muškarce, to više
sto vise volim pse.
248
00:30:00,799 --> 00:30:03,320
- Zasto? sta se dogodilo?
- Nisu.
249
00:30:07,960 --> 00:30:11,240
- Izgleda da vas dvoje slazete.
- Nemoj se spustiti.
250
00:30:11,400 --> 00:30:13,960
Gubi dodir.
251
00:30:15,359 --> 00:30:17,840
Diana, super.
252
00:30:18,039 --> 00:30:22,480
Umire li on apsolutno?
Barem to kazu.
253
00:30:25,160 --> 00:30:27,720
Da li je stvarno beznadezan ubornder?
254
00:30:27,880 --> 00:30:31,840
Gwladys kaže da ne može učiti.
Sa zenama, tako da ona skida s njima.
255
00:30:32,000 --> 00:30:34,280
Znate li Nancy žiÄanu vodu?
256
00:30:34,440 --> 00:30:37,360
Prihvatio ju je
I stolni Billy iz Norfolka.
257
00:30:39,680 --> 00:30:45,160
Ipak, prije vikenda ekstazi
Ali citav zivot mukotrpnog rada.
258
00:30:45,319 --> 00:30:47,040
Ne slažeš li se?
259
00:31:06,440 --> 00:31:09,800
Jock, idem u svoju sobu.
260
00:31:09,960 --> 00:31:12,560
- Imao sam dug dan.
- Dijana.
261
00:31:15,319 --> 00:31:19,160
- Nedostajao si mi ovog vikenda.
- Imate li?
262
00:31:20,880 --> 00:31:23,160
Pogledajte trijem.
263
00:31:23,319 --> 00:31:25,680
Imam nesto za tebe.
264
00:31:43,079 --> 00:31:46,880
- Što je ovo?
- Nisam siguran.
265
00:31:47,039 --> 00:31:49,400
Jock, divno je.
266
00:31:49,559 --> 00:31:51,600
Oh.
267
00:31:51,759 --> 00:31:54,680
Usput, pogriješila je na telefonu.
268
00:31:54,839 --> 00:31:58,320
Nazvao nas je sutra na veceru
Noć u palači.
269
00:31:58,480 --> 00:32:00,560
Oh!
270
00:32:15,559 --> 00:32:19,200
- Ples sa mnom.
- Ne.
271
00:32:53,000 --> 00:32:55,200
Razumiješ.
sta se dogada, zar ne?
272
00:33:01,000 --> 00:33:03,280
sta ces uciniti u vezi s tim?
273
00:33:23,839 --> 00:33:26,240
Uskoro ce mi biti dosadno.
274
00:33:26,400 --> 00:33:29,840
- Kako znate?
- Jer je zaljubljen u mene.
275
00:33:38,240 --> 00:33:40,200
Zaljubljen sam u tebe.
276
00:33:41,960 --> 00:33:44,680
Jesi li stvarno?
277
00:33:44,839 --> 00:33:47,840
A ti si zaljubljen u mene,
Zar ne?
278
00:33:54,160 --> 00:33:56,280
Ne znam
279
00:33:56,440 --> 00:33:58,000
Dijana!
280
00:34:01,720 --> 00:34:03,240
Dijana!
281
00:34:04,440 --> 00:34:09,400
Pobijedio si, Joss.
Sad se vraÄam svom mužu.
282
00:34:11,519 --> 00:34:13,920
I njegov novac.
283
00:34:22,960 --> 00:34:25,200
Zbog toga smo ovdje.
284
00:34:27,880 --> 00:34:30,480
Velicanstvena zemlja stoke.
285
00:34:30,639 --> 00:34:33,200
sto mislite, McPhersone?
286
00:34:33,360 --> 00:34:37,000
Ako ne padne kiša,
Bit ćemo u problemima.
287
00:34:39,239 --> 00:34:41,240
Oni ce dodi.
288
00:34:41,400 --> 00:34:45,160
- Jesi li dobro, draga moja?
- Da, dobro sam.
289
00:34:50,840 --> 00:34:54,240
- Prilično si tih/a.
- Dobro sam.
290
00:34:55,719 --> 00:34:58,880
- Nije dosadno?
- Ne.
291
00:35:06,239 --> 00:35:10,200
S cijenama kao i oni,
Ta goveda bi mogla biti vrlo vrijedna.
292
00:35:10,360 --> 00:35:12,680
Što ako?
293
00:35:12,840 --> 00:35:15,520
Mogli bismo otvoriti juznu dolinu.
Uzgajajte malo pcenice.
294
00:35:15,679 --> 00:35:17,680
Koliko kaseta, McPherson?
295
00:35:17,840 --> 00:35:20,760
- Pa, ne ...
- Ne budi tako mracan!
296
00:35:20,920 --> 00:35:24,560
Ovdje mogu vise
za ratne napore nego u Engleskoj.
297
00:35:24,719 --> 00:35:29,080
Hiljadu hektara
psenica godisnje, hiljadu svinja,
298
00:35:29,239 --> 00:35:31,640
Mlijeko vrijedi 2000 funti svakog mjeseca,
299
00:35:31,800 --> 00:35:35,040
Tone povrća svaki prokleti tjedan!
300
00:36:12,360 --> 00:36:15,920
Kazem decacima da pocnu jesti sada, Bwan?
301
00:36:16,079 --> 00:36:20,160
- Njena Visocanstva mora biti kasna.
- da
302
00:36:21,639 --> 00:36:24,400
Izdrzimo jos pet minuta.
303
00:37:07,800 --> 00:37:10,920
Hm...
Tako smo slicni, ti i ja.
304
00:37:13,360 --> 00:37:17,960
Znate, bila je jedna izreka
u sretnoj dolini.
305
00:37:18,119 --> 00:37:21,240
"Što mu se dogodilo?"
Djevojka kad izgubi izgled? "
306
00:37:21,400 --> 00:37:24,640
- Odgovor, "ne".
- O, Joss.
307
00:37:24,800 --> 00:37:28,480
sta se dogada kad imate
kupio i prodao se toliko puta
308
00:37:28,639 --> 00:37:30,840
Nista nije preostalo?
309
00:37:32,440 --> 00:37:36,320
Mislili smo da imamo sve.
I nemamo nista.
310
00:37:37,920 --> 00:37:42,280
I pitati, ne vjerujem
Svako od nas bi vam mogao reci zasto.
311
00:37:44,039 --> 00:37:48,880
Rekao sam ti da je ovo raj.
Pa, nije.
312
00:37:52,119 --> 00:37:56,000
Ponekad mislim samo na Gilbert Colvilea
nasao nacin da zivi s tim.
313
00:38:02,639 --> 00:38:07,320
- Zasto ja?
- zelim te za moje dobro, Diana.
314
00:38:09,239 --> 00:38:11,240
Potpuno sam sebican.
315
00:38:11,880 --> 00:38:14,320
zelim te vise
nego sto sam ikad ikad zelio
316
00:38:14,480 --> 00:38:16,520
u mom prilicno losem zivotu.
317
00:38:16,679 --> 00:38:19,680
zelim da me spasis od sebe.
318
00:38:24,639 --> 00:38:26,520
Joss ...
319
00:38:30,559 --> 00:38:32,640
Volim te.
320
00:38:53,039 --> 00:38:55,920
- Dodli ste kuci kasno sinoc.
- Jesam li?
321
00:38:56,079 --> 00:38:59,880
Oprosti. Inzistirala je na June.
Pijemo drugo pice u klubu.
322
00:39:00,039 --> 00:39:02,800
Ah ... pogresno?
323
00:39:02,960 --> 00:39:05,920
To. Zapravo,
Zaustavio se.
324
00:39:06,840 --> 00:39:11,480
Moj Boze, kasnim. Obecao sam jun
Nasao bih je na pola.
325
00:39:11,639 --> 00:39:14,400
Gledaj, stvarno moram pozuriti.
Pričekajte malo.
326
00:39:16,079 --> 00:39:17,680
Vratit cu se za veceru.
327
00:39:18,679 --> 00:39:21,520
Usput,
Rezervirao sam naše putovanje na Cejlon.
328
00:39:22,519 --> 00:39:25,520
- jesu li?
- Moram da pogledam neku imovinu tamo.
329
00:39:25,679 --> 00:39:29,200
- Odlazimo krajem mjeseca.
- Kuca je pola -viking.
330
00:39:29,360 --> 00:39:31,400
Ne mozemo sada otici.
331
00:39:31,559 --> 00:39:35,200
Hajde da razgovaramo o tome kasnije, zar ne?
Samo moram zuriti.
332
00:39:35,360 --> 00:39:38,040
Kasnim za jun.
333
00:39:45,360 --> 00:39:47,160
Jock.
334
00:39:49,440 --> 00:39:51,320
Molim te sjedni.
335
00:39:51,480 --> 00:39:53,400
Idi i popij kafu.
336
00:40:02,360 --> 00:40:04,960
Dosao sam da te pitam za uslugu, Joss.
337
00:40:05,119 --> 00:40:08,320
- Ako mogu, hocu.
- Mojsije.
338
00:40:08,480 --> 00:40:12,960
Priča je o Diani.
Nisam nerazuman covek.
339
00:40:13,119 --> 00:40:17,360
Nikad nisam ogranicen
Dianova zadovoljstvo, niti to ne zelim.
340
00:40:18,880 --> 00:40:22,280
Ona je mlada zena
I treba joj biti zabavna.
341
00:40:25,280 --> 00:40:28,400
Nazalost,
Nisi bio bas diskretan.
342
00:40:31,400 --> 00:40:36,360
Prokletstvo, Joss, cijela prokleta kolonija.
Ona govori o vasoj aferi sa mojom zenom.
343
00:40:36,519 --> 00:40:38,560
Vidim.
344
00:40:41,039 --> 00:40:45,960
Dugo se poznajemo,
I mislim da se međusobno poštujemo.
345
00:40:46,119 --> 00:40:49,160
Uvek sam te jako volio.
346
00:40:51,119 --> 00:40:53,440
Podsjećaš me.
ja kad sam bio tvojih godina.
347
00:40:54,519 --> 00:40:56,520
Stvarno?
348
00:40:56,679 --> 00:41:00,840
Kao prijatelj, Joss,
Molim te da se rastanes.
349
00:41:01,000 --> 00:41:03,640
Dugoročno gledano,
Bit ce najbolje za Dianu.
350
00:41:06,920 --> 00:41:09,520
- Jeste li razgovarali s njom?
- Ne.
351
00:41:11,400 --> 00:41:13,320
Nadam se da necu morati.
352
00:41:14,840 --> 00:41:18,080
Nadam se da se mogu osloniti
na vama da biste resili situaciju.
353
00:41:30,800 --> 00:41:32,960
- Abdullah?
- Gospodine.
354
00:41:33,119 --> 00:41:35,680
Predomislio sam se ...
355
00:41:35,840 --> 00:41:38,240
Ipak necemo vecerati.
356
00:41:38,960 --> 00:41:41,000
Recite Dwaliju da donese auto.
357
00:41:42,119 --> 00:41:44,000
Da, gospodine.
358
00:41:59,760 --> 00:42:02,520
- Mogu li vam pomoci gospodine?
- da
359
00:42:02,679 --> 00:42:04,960
Ima moju zenu,
Je li Lady Rockon prava stvar?
360
00:42:05,119 --> 00:42:08,800
- Provjerit cu.
- Lezi dolje, Jock.
361
00:42:43,400 --> 00:42:47,080
- Dijana.
- Jock, sta radis ovde?
362
00:42:47,239 --> 00:42:51,640
- Rekao si da ćeš se vratiti na večeru.
- Ne, rekao sam da izlazim.
363
00:42:51,800 --> 00:42:55,400
- Rekli ste da se vratite.
- Molim te, Jock. Ne pravite scenu.
364
00:42:58,159 --> 00:43:01,760
- Idem kuci. Dolazite li?
- Ne, prerano je.
365
00:43:01,920 --> 00:43:04,040
Kada cete biti gotovi?
366
00:43:05,119 --> 00:43:09,640
- Poslat cu Dwali za tebe.
- Ne, ja cu veceras ostati u klubu.
367
00:43:09,800 --> 00:43:12,680
Klub. Zasto?
368
00:43:12,840 --> 00:43:15,640
Ne znam koliko cu kasno biti.
369
00:43:15,800 --> 00:43:18,480
- Je li pogreska ovde?
- Da, mislim da jesam.
370
00:43:20,719 --> 00:43:24,400
- Joss.
- Zdravo, Jock, kako si?
371
00:43:27,960 --> 00:43:30,400
Biste li donijeli
Dianina domaća vremena?
372
00:43:30,559 --> 00:43:33,600
Da, ako zeli.
373
00:43:33,760 --> 00:43:36,720
- Kao prijatelj, dovedi je kuci.
- Jeste li je pitali?
374
00:43:36,880 --> 00:43:39,040
Pitam te.
375
00:43:41,199 --> 00:43:43,880
cao mi je, Jock, ne mogu to.
376
00:43:45,199 --> 00:43:47,800
Zasto ne?
377
00:43:47,960 --> 00:43:50,560
Jer ona trosi
Noć sa mnom.
378
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
Mislim da ne date vam probleme.
379
00:44:49,679 --> 00:44:53,880
Jedino sto
Ono što zanima Jossa Errolla je novac.
380
00:44:55,880 --> 00:44:58,920
Oženjen
njegove prve dvije zene za svoj novac.
381
00:45:00,840 --> 00:45:03,360
- Ima li Diana Gotovina?
- Ne.
382
00:45:03,519 --> 00:45:05,440
Onda si dobro.
383
00:45:07,320 --> 00:45:10,080
- Postoji pakt.
- jesu li?
384
00:45:11,840 --> 00:45:14,240
Kad smo se vjencali,
Obećao sam da ću...
385
00:45:14,400 --> 00:45:17,320
Da se zaljubila u drugu,
Ne bih je zaustavio.
386
00:45:18,440 --> 00:45:21,080
Što u ime Boga?
387
00:45:21,239 --> 00:45:23,560
Rekla je da ce uciniti isto za mene.
388
00:45:27,159 --> 00:45:30,160
Nisi obećao/obećala.
Ima li novca, a vi?
389
00:45:31,599 --> 00:45:36,280
- 5000 godisnje za narednih sedam godina.
- Blag Boze!
390
00:45:38,599 --> 00:45:41,480
Mislim da si bio malo glup.
391
00:45:51,039 --> 00:45:53,320
Koliko novca imate?
392
00:45:53,480 --> 00:45:56,160
Ne vidim to
To je tvoja stvar.
393
00:45:56,320 --> 00:45:59,600
Pa, znam. Diana je i dalje moja zena.
394
00:45:59,760 --> 00:46:03,760
Ako ga namjeravate zadržati,
Bolje si si priusti.
395
00:46:09,320 --> 00:46:12,120
Očekujem da znaš.
O nasem dogovoru?
396
00:46:12,280 --> 00:46:14,600
Spomenula je to, da.
397
00:46:14,760 --> 00:46:18,200
Neće tražiti od mene da to poštujem.
398
00:46:18,360 --> 00:46:23,080
To je jedna od najboljih stvari
Diana. Ona je cista zbog novca.
399
00:46:24,280 --> 00:46:26,200
Punjenje.
400
00:46:43,360 --> 00:46:47,400
Diana i ja bili smo
Najstrasniji zajedno.
401
00:47:16,079 --> 00:47:19,720
Nastavite prodavati
Cheever Estates.
402
00:47:27,239 --> 00:47:29,520
Hvala ti.
403
00:47:36,559 --> 00:47:39,360
Mrzim tu misao
Od vas pripada Jock-u.
404
00:47:43,360 --> 00:47:45,440
Jako bih se volio udati za tebe ...
405
00:47:47,599 --> 00:47:49,600
.. ali nemamo novca.
406
00:47:50,920 --> 00:47:53,000
Pa, tamo je moja vojska plata.
407
00:47:54,480 --> 00:47:57,920
- Da ...
- A ti imas svoj novac od Jock-a.
408
00:48:01,760 --> 00:48:04,960
- Nisam to mogao podnijeti.
- Ne.
409
00:48:07,559 --> 00:48:09,160
Ne, naravno da ne.
410
00:48:17,079 --> 00:48:18,680
Gdje je tost?
411
00:48:26,199 --> 00:48:29,640
- Abdullah.
- Gospodine.
412
00:48:29,800 --> 00:48:33,640
Na kaminu u salonu,
Naći ćete mali revolver.
413
00:48:33,800 --> 00:48:37,120
Staviti u Armedik,
I vrati mi kljuc.
414
00:48:48,960 --> 00:48:51,720
- Dobro jutro.
- Dobro jutro, Jock.
415
00:48:51,880 --> 00:48:54,040
Jutro.
416
00:48:56,960 --> 00:48:59,040
Ne, nema problema?
417
00:49:07,320 --> 00:49:10,360
- Kako si jutros, jun?
- Prokleto grozno.
418
00:49:15,039 --> 00:49:17,280
- Gospodine.
- Što je ovo?
419
00:49:17,440 --> 00:49:19,760
Pištolj nije tamo, Bwan.
420
00:49:35,559 --> 00:49:37,960
Colt.32, dvosobna cijev.
421
00:49:40,440 --> 00:49:42,520
Da, inspektori. Hvala ti.
422
00:49:42,920 --> 00:49:46,360
- Što se događa?
- Sinoc smo imali lopova.
423
00:49:52,960 --> 00:49:56,760
- Hocete li ipak otici u Cejlon?
- da
424
00:49:58,079 --> 00:50:00,280
Naravno, ja cu obozavati
Nas dogovor.
425
00:50:05,119 --> 00:50:07,760
Ne zelim biti los gubitnik.
Previse dosadno.
426
00:50:10,280 --> 00:50:13,400
Zasto svi nemaju veceru
u klubu veceras?
427
00:50:13,559 --> 00:50:15,560
Slaviti.
428
00:50:16,280 --> 00:50:18,360
Jeste li sigurni?
429
00:50:19,719 --> 00:50:21,360
Apsolutno.
430
00:50:21,519 --> 00:50:23,920
Rekla mu je
O ovoj londonskoj pekari
431
00:50:24,079 --> 00:50:26,920
koja donosi hljeb
Spremni narezani i George su rekli ...
432
00:50:30,400 --> 00:50:35,280
"Nadam se da ce ovaj novi spasiti radnu snagu
Uredaj ce se uskoro siriti na golf kugle! "
433
00:50:38,480 --> 00:50:40,680
Tost ...
434
00:50:41,840 --> 00:50:45,720
Ljubav! Za sretan par!
435
00:50:45,880 --> 00:50:49,280
Majkorna plemenita kuca
Moze li se pogreska biti blagoslovljena nasljednika!
436
00:50:59,400 --> 00:51:01,600
Pa, hvala na divnoj veceri.
437
00:51:01,760 --> 00:51:05,640
- Ima li kakvih ideja?
- Hvala, Jock.
438
00:51:05,800 --> 00:51:08,320
- Jesam li ja noć, juni.
- Bili ste divni.
439
00:51:08,480 --> 00:51:12,360
Joss, Joss, samo mi ucini uslugu, Joss.
440
00:51:14,159 --> 00:51:16,400
Vrati je prije zore, Joss.
441
00:51:17,800 --> 00:51:20,000
Da, u redu, Jock.
442
00:51:27,960 --> 00:51:30,440
Njegovi sportski dani su gotovi.
443
00:51:30,599 --> 00:51:32,760
Njegovo malo svjetlo se ugasilo.
444
00:51:32,920 --> 00:51:37,720
sta je nekada bio njegov seksualni
sada je njegov izljev vode!
445
00:51:37,880 --> 00:51:40,400
Oh, budite mirni!
446
00:51:43,760 --> 00:51:46,360
- Pst
- Pst
447
00:51:54,360 --> 00:51:57,720
- Ali ti si cinkaroš!
- Imam pogled.
448
00:51:57,880 --> 00:52:01,440
- Kakva je izgledi?
- Evo, u vojsci.
449
00:52:01,599 --> 00:52:03,800
Karijera?
450
00:52:04,719 --> 00:52:08,960
U redu. Ovo je zemlja mogucnosti.
Mozda cu pokusati pionir.
451
00:52:10,159 --> 00:52:14,040
Joss, još jedan ples
Onda me mozes odvesti kuci.
452
00:52:21,239 --> 00:52:25,760
Radije bih bio sranje u Londonu
nego pionir u Africi.
453
00:52:25,920 --> 00:52:29,160
Alice, idemo na Safari.
454
00:52:29,320 --> 00:52:31,720
Kako ocaravajuce!
455
00:52:34,159 --> 00:52:38,720
- Tanganjika.
- Volio bih dodi.
456
00:52:49,559 --> 00:52:54,080
- Bilo bi zabavno, zar ne?
- Nije vazno.
457
00:53:12,960 --> 00:53:16,760
Joss, ne znas
Morate se pobrinuti za novac.
458
00:53:18,800 --> 00:53:22,600
- Zasto si tako siguran u to?
- Jer ih imam.
459
00:53:25,800 --> 00:53:28,560
- Ne zelim to.
- Što misliš?
460
00:53:29,760 --> 00:53:32,160
Ne zelim nista Jockovo ...
461
00:53:33,679 --> 00:53:36,400
.. osjecam ono sto vec imam.
462
00:53:47,480 --> 00:53:50,600
- U redu je.
- Izvini!
463
00:53:52,199 --> 00:53:54,240
Ja cu ga uzeti.
464
00:54:15,199 --> 00:54:18,720
- Koji je sutrasnji dan?
- Reci cu ti ujutro, Jock.
465
00:55:45,559 --> 00:55:48,520
sta je problem?
Je li se dogodila nesreća?
466
00:55:52,079 --> 00:55:54,120
Za ime Boga!
467
00:56:41,280 --> 00:56:44,960
Pozdrav. Jeste li vi, Gwlavy?
468
00:56:47,079 --> 00:56:49,240
Što misliš?
469
00:56:51,320 --> 00:56:53,440
Oh!
470
00:57:05,400 --> 00:57:08,480
sta je to? sta se dogodilo?
471
00:57:14,280 --> 00:57:16,120
Ne...
472
00:57:16,280 --> 00:57:19,760
Ne!
473
00:57:25,119 --> 00:57:28,800
Puno je
smeće u dvorištu kuhinje.
474
00:57:29,719 --> 00:57:31,920
Pazite da odmah izgorete.
475
00:57:35,840 --> 00:57:38,400
Ne!
476
00:58:14,360 --> 00:58:17,120
O, Joss.
477
00:58:50,440 --> 00:58:52,480
Za ime Boga, Alice.
478
00:59:05,159 --> 00:59:07,160
Ne, msabu, molim te.
479
00:59:07,320 --> 00:59:10,200
Sad si moj zauvijek, Joss.
480
00:59:10,360 --> 00:59:12,520
Nije moguce, msabu.
481
00:59:35,360 --> 00:59:37,840
G. Delves?
482
00:59:42,639 --> 00:59:46,160
Bojim se da su jedno ili dva
Pitanja koja moram te pitati.
483
00:59:54,480 --> 00:59:55,960
gospodine?
484
00:59:56,960 --> 00:59:59,280
- Hvala ti.
- Hvala ti.
485
01:00:10,079 --> 01:00:11,960
sta ljudi kazu?
486
01:00:14,760 --> 01:00:17,600
Koliko znam,
Oni su odmah iza vas.
487
01:00:20,280 --> 01:00:22,800
Kako se sada osjećaš?
488
01:00:22,960 --> 01:00:25,360
Do.
489
01:00:25,519 --> 01:00:29,400
- Nema vise sumnje?
- Ne.
490
01:00:30,960 --> 01:00:35,040
Jer bih radije sada da me objesio
Ako ste i dalje sumnjali.
491
01:00:36,360 --> 01:00:38,960
I ja sam bio drag za mene.
492
01:00:41,360 --> 01:00:43,560
Znati.
493
01:00:59,800 --> 01:01:02,200
- Kuda idemo?
- O, tu je bilo.
494
01:01:05,280 --> 01:01:07,200
Juney.
495
01:01:08,480 --> 01:01:11,040
Ovo je ostalo
Provjerene carape
496
01:01:11,199 --> 01:01:13,560
kažeš da jesi
Preuzeto iz uloga?
497
01:01:14,400 --> 01:01:16,240
Da jeste.
498
01:01:16,400 --> 01:01:19,200
Bio tamo
Ima li što neobično u vezi s tim?
499
01:01:19,360 --> 01:01:22,480
Da, primijetio sam neke mrlje
koju sam uzeo da budem krv.
500
01:01:22,639 --> 01:01:24,640
Snimanje dokaza, gospodine.
501
01:01:24,800 --> 01:01:29,760
Koliko ste trebali hodati
Od mjesta ubistva do kuce?
502
01:01:29,920 --> 01:01:33,040
- Dvadeset -Five minuta.
- Je li to bio normalan tempo?
503
01:01:33,199 --> 01:01:35,400
- da
- Hvala, supervizori.
504
01:01:35,559 --> 01:01:37,720
Vaš je svjedok, gospodine Morris.
505
01:01:41,039 --> 01:01:43,560
Glavni nadzornik,
Ti si muskarac od 43 godine.
506
01:01:43,719 --> 01:01:46,120
- 45.
- Zvuk na vjetru i udova?
507
01:01:46,280 --> 01:01:48,280
Do.
508
01:01:48,440 --> 01:01:51,440
Postoji li nesto
U ovom zločinu kako bi se spriječilo
509
01:01:51,599 --> 01:01:54,400
mogucnost da budete posao
Od zene?
510
01:01:55,320 --> 01:01:57,280
Ne.
511
01:01:59,519 --> 01:02:02,400
Medu slovima
Nasli ste u kuci lorda errola
512
01:02:02,559 --> 01:02:06,600
bili su neke od odredene dame
zloglasna jer se otkrila
513
01:02:06,760 --> 01:02:10,160
Za nevezidnost ljubavnika
Pucanje na njega iz revolvera?
514
01:02:10,320 --> 01:02:12,240
- da
"Jeste li odustali od
515
01:02:12,400 --> 01:02:15,240
Mogucnost da se sumnja?
516
01:02:15,400 --> 01:02:18,080
- Imam.
- Na osnovu cega?
517
01:02:18,239 --> 01:02:21,240
Bila je u krevetu
s Gospodom u to vrijeme.
518
01:02:21,400 --> 01:02:24,480
- Nista nismo radili ...
519
01:02:25,760 --> 01:02:28,600
- .. koga se mogu sjetiti.
520
01:02:28,760 --> 01:02:30,400
Mirnoća!
521
01:02:34,039 --> 01:02:38,280
Na ovoj zabavi spominjete,
Što ste rekli optuženom?
522
01:02:38,440 --> 01:02:41,520
Pokusao sam ga utjesiti.
523
01:02:41,679 --> 01:02:43,760
Ne sjecam se svojih ispravnih rijeci.
524
01:02:43,920 --> 01:02:46,800
Kako biste opisali njegov stav?
525
01:02:46,960 --> 01:02:49,560
Grumpy. Gorko.
526
01:02:49,719 --> 01:02:53,640
- Uvrijeđen.
- Dovoljno da ubije ljubavnik svoje zene?
527
01:02:53,800 --> 01:02:55,560
- žalba.
- Po mom misljenju da.
528
01:02:55,719 --> 01:02:57,880
Zatvoren.
529
01:02:58,039 --> 01:03:00,600
Nema vise pitanja.
530
01:03:02,960 --> 01:03:06,560
Ovo si mljevenje koje opisujete,
531
01:03:06,719 --> 01:03:09,040
ne može se pripisati činjenici
532
01:03:09,199 --> 01:03:12,280
da je on optuzeni
Da li je bilo obavezno nositi zensku odjecu?
533
01:03:12,440 --> 01:03:15,120
- Ne mislim tako.
- Smatrate li to normalno?
534
01:03:16,519 --> 01:03:18,600
Bilo je jednostavno zabavno.
535
01:03:20,280 --> 01:03:22,960
Jeste li bili zaljubljeni u lord Erroll?
536
01:03:24,960 --> 01:03:26,680
Bio sam drag za njega.
537
01:03:28,360 --> 01:03:30,920
Bili smo prijatelji dugi niz godina.
538
01:03:31,079 --> 01:03:35,520
Kazem da si bio izuzetno
sklon pokojnika.
539
01:03:35,679 --> 01:03:39,280
Kao i mnoge zene na ovom sudu
Bio si njegov ljubavnik.
540
01:03:39,440 --> 01:03:40,920
- žalba.
- Izdržljiv.
541
01:03:41,079 --> 01:03:44,840
I toliko si uznemirena zbog njegove smrti,
da si postao iracionalan.
542
01:03:45,000 --> 01:03:46,960
zalba!
543
01:03:47,119 --> 01:03:49,360
Izbriši to iz zapisa.
544
01:04:01,159 --> 01:04:03,280
Hvala ti.
545
01:04:14,000 --> 01:04:16,120
Tvoj obrambeni igrač je dobar.
546
01:04:19,559 --> 01:04:22,920
Prokleto dobro bi trebalo biti,
iznos koji mu platim.
547
01:04:23,079 --> 01:04:25,120
Mozete si priustiti, Jock.
548
01:04:27,039 --> 01:04:29,720
Malo je grubo.
549
01:04:30,679 --> 01:04:33,840
- Nadam se da nece biti nedostatak.
- Ne, ne brini.
550
01:04:35,239 --> 01:04:39,840
ziri u Africi ne ide
osuditi jedan engleski gospodin.
551
01:04:41,400 --> 01:04:44,200
Uostalom, postoji rat.
552
01:04:47,960 --> 01:04:49,920
Kisa kasno.
553
01:04:56,320 --> 01:04:58,320
sta oni kazu u klubu?
554
01:04:59,880 --> 01:05:01,880
Ovo ne pomaze.
555
01:05:05,960 --> 01:05:07,840
zao mi je Diane.
556
01:05:08,000 --> 01:05:11,440
Ovo sudenje je teze
Za nju nego za mene.
557
01:05:13,400 --> 01:05:16,600
Nakon sto je gotovo,
Htio bih joj kupiti nesto posebno.
558
01:05:17,840 --> 01:05:19,960
sto mislite, sta joj se svidjela?
559
01:05:24,320 --> 01:05:25,920
biseri?
560
01:05:26,480 --> 01:05:29,280
Imate li sto reci
Na ovom skandalu?
561
01:05:48,559 --> 01:05:50,280
Pozdrav.
562
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
Ubio si ga,
Ti zlonamjerni derivat!
563
01:05:55,679 --> 01:05:58,880
- Lady Rockson, jesi li dobro?
564
01:05:59,039 --> 01:06:02,440
- Ne poznajem je!
- Molim te, pusti nas.
565
01:06:02,599 --> 01:06:05,520
Ovo je slika
Farma je puna soagova,
566
01:06:05,679 --> 01:06:07,840
gde se vrsi pucnjava
dogodilo se?
567
01:06:08,000 --> 01:06:10,800
sta je privuklo vasu paznju na to?
568
01:06:15,159 --> 01:06:20,720
Vidjet cete ovdje, ovdje i ovdje,
Ovo su naljepnice pudera.
569
01:06:20,880 --> 01:06:22,640
Prah je crn.
570
01:06:22,800 --> 01:06:27,720
Postoje izuzetno rijetke vrste,
nije koristen jos od velikog rata.
571
01:06:27,880 --> 01:06:32,800
Hvala ti. Volio bih
ziri ce se iznijeti dokaz 29.
572
01:06:40,679 --> 01:06:44,360
Uho Njegove Milosti
zacinjeno je crnim prahom.
573
01:06:46,280 --> 01:06:49,400
Mogu li vidjeti?
574
01:06:52,320 --> 01:06:54,400
Ovo je previse.
575
01:06:54,559 --> 01:06:56,720
Nema vise pitanja.
576
01:06:58,559 --> 01:07:01,160
Gospodine Fox, podsjeća me.
577
01:07:01,320 --> 01:07:05,120
Da li je revolver ukraden iz kuce
Je li okrivljeni ikada oporavio?
578
01:07:05,280 --> 01:07:07,240
Ne.
579
01:07:07,400 --> 01:07:11,000
- Znaci, nikad ga niste pregledali?
- Ne.
580
01:07:11,159 --> 01:07:13,360
Hvala ti.
581
01:07:13,519 --> 01:07:15,640
Kako će suđenje utjecati na svjetsko javno mnijenje?
582
01:07:15,800 --> 01:07:19,480
Mislim da svijet
Bio je previse zauzet da bi se obratio paznju.
583
01:07:20,960 --> 01:07:23,440
Nije li rat?
584
01:07:23,599 --> 01:07:27,640
Jesi li dama
Defender na koji se odnosi?
585
01:07:27,800 --> 01:07:29,400
TKATI?
586
01:07:29,559 --> 01:07:33,120
- Onaj koji je upucao svog muza.
- Kakva banana?
587
01:07:34,519 --> 01:07:38,920
Nije li skandalozno dok nije u
Ljudi u Engleskoj pate od racionalizacije ...
588
01:07:39,079 --> 01:07:42,400
Imam pravu stvar za tebe.
589
01:07:42,559 --> 01:07:45,800
Nacin na koji neki ljudi
Djelujte ovdje u Keniji ...
590
01:07:45,960 --> 01:07:50,240
Ovo je podmukla klima.
Svi se moramo pobrinuti za nasu kozu.
591
01:07:50,400 --> 01:07:52,720
Grofica, zar ne?
Zaljubljen u lord erroll?
592
01:07:52,880 --> 01:07:55,440
Naravno! Svi su bili.
593
01:07:55,599 --> 01:07:58,640
- Je li to istina?
- To je istina.
594
01:07:58,800 --> 01:08:02,360
Rijetko sam zaljubljen,
Ali kad sam ja, znam to,
595
01:08:02,519 --> 01:08:05,680
Jer ovo nasilno
Toplina puca kroz moje bradavice.
596
01:08:07,280 --> 01:08:10,840
- Jeste li bili jako uznemireni zbog njegove smrti?
- Ne.
597
01:08:11,000 --> 01:08:13,560
Joss je veoma sretan.
598
01:08:13,719 --> 01:08:16,680
Uvek ce biti ono sto jeste.
599
01:08:16,840 --> 01:08:18,840
Nikad nece ostariti.
600
01:08:19,000 --> 01:08:22,800
Bio sam oficir
u irskoj strazi 17 godina.
601
01:08:22,960 --> 01:08:26,240
Ja sam sudija vec 22 godine.
602
01:08:26,399 --> 01:08:29,760
Bio sam predsjednik klupe
za okrug Chester.
603
01:08:29,920 --> 01:08:32,560
Si naslijedio
Značajno bogatstvo?
604
01:08:32,720 --> 01:08:35,480
- da
- Jedan od vasih hobija su konjske utrke?
605
01:08:35,640 --> 01:08:38,240
To. Vlasnik sam trkackih konja
preko 25 godina.
606
01:08:38,399 --> 01:08:41,360
- Pobijedite i izgubite bez zaljenja?
- Naravno.
607
01:08:41,520 --> 01:08:43,640
Prije nego sto se ozenis damama,
608
01:08:43,800 --> 01:08:47,800
Da li je napravljen bilo koji pakt
Izmedu vas koji upravljate svojom buducnoscu?
609
01:08:47,960 --> 01:08:52,360
Dogovorili smo se da li je neko od nas
zaljubio se u bilo koga drugog,
610
01:08:52,520 --> 01:08:54,200
Slobodili bismo se jedno drugo.
611
01:08:54,359 --> 01:08:58,360
Dakle, bili ste potpuno spremni
Za dogadaje koji su uslijedili,
612
01:08:58,520 --> 01:09:00,520
Iako ih niste upoznali?
613
01:09:00,680 --> 01:09:03,800
Bio je to rizik koji se isplatio.
614
01:09:03,960 --> 01:09:07,280
Kada si prvi put naučio/la?
afera sa suprugom?
615
01:09:07,439 --> 01:09:09,920
Kad mi je Lady Delamere rekla.
616
01:09:10,079 --> 01:09:13,920
Jesi li osjetio/la?
Gorko ili gorko?
617
01:09:14,079 --> 01:09:16,240
Ne. Samo tuga.
618
01:09:16,399 --> 01:09:21,040
Moj jedini izbor je bio
pomiriti se sa situacijom.
619
01:09:21,199 --> 01:09:22,640
sta si odlucio za napraviti?
620
01:09:22,800 --> 01:09:25,640
Odlucio sam da odem u Ceilona
621
01:09:25,800 --> 01:09:29,440
i vratite se nakon tri mjeseca
Da vidim da li mi je supruga promijenila na umu.
622
01:09:29,600 --> 01:09:32,520
- Je li to bilo vjerojatno?
623
01:09:32,680 --> 01:09:34,080
Djevojke to rade.
624
01:09:34,239 --> 01:09:38,920
Jeste li znali za lord erroll
Reputacija damenog covjeka?
625
01:09:39,079 --> 01:09:42,480
Radije ne bih odgovorio
Da, osim ako ne pritisne jako puno.
626
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
Dod'i i dod'emo
do večeri 23. siječnja.
627
01:09:47,159 --> 01:09:49,800
Večerao si sa suprugom,
628
01:09:49,960 --> 01:09:52,680
Lady Carberry i pokojni
u klubu Muthaig.
629
01:09:52,840 --> 01:09:55,680
- Kakva je bila atmosfera?
- Vrlo veselo koliko se secam.
630
01:09:55,840 --> 01:09:59,880
Lady Carberry je izjavio
Da si lupala vrlo tu noc.
631
01:10:00,039 --> 01:10:02,600
Mozda sam previse popio.
632
01:10:02,760 --> 01:10:06,240
Kaze da je slijedila
kuci i pomogao vam gore.
633
01:10:06,399 --> 01:10:08,400
Ne mogu se setiti. Mozda je to.
634
01:10:08,560 --> 01:10:12,720
Da li se zakunete pod zakletvom
Zar nisi izasao iz kuce?
635
01:10:12,880 --> 01:10:16,160
Nisam mogao otici
i da me nitko ne čuje.
636
01:10:16,319 --> 01:10:19,600
Kuca je bila puna sluge.
637
01:10:19,760 --> 01:10:24,800
Je li istina to i dok
Ostavite svoje ljude za Francusku
638
01:10:24,960 --> 01:10:28,200
1916. godine bili ste ponizeni
težak slučaj sunca?
639
01:10:28,359 --> 01:10:29,680
Do.
640
01:10:29,840 --> 01:10:33,200
I razum britanske vojske
Odbor je utvrdio da kao rezultat
641
01:10:33,359 --> 01:10:37,120
Iz toga ste pretrpjeli slabost
u desnoj nozi i ruku
642
01:10:37,279 --> 01:10:38,760
I nocno sljepoce?
643
01:10:38,920 --> 01:10:40,560
Do.
644
01:10:40,720 --> 01:10:44,720
Glavni nadzornik,
covek zdrav u vetru i udovama,
645
01:10:44,880 --> 01:10:48,760
napustiti mjesto zločina
u vasu kucu za 25 minuta.
646
01:10:48,920 --> 01:10:51,640
Da li biste fizicki bili
sposobni da to ucini?
647
01:10:51,800 --> 01:10:53,240
Ne bih.
648
01:10:53,399 --> 01:10:55,680
Glavni nadzornik Mace
649
01:10:55,840 --> 01:11:00,160
spomenuto paljenje nekih
smeće dan nakon ubojstva.
650
01:11:00,319 --> 01:11:04,120
Videli smo ostatke
Provjerene čarape koje je tamo pronašao.
651
01:11:04,279 --> 01:11:06,840
Niste prepoznali carapu?
652
01:11:07,000 --> 01:11:10,920
Nikad nisam posjedovao
Par kariranih čarapa u mom životu.
653
01:11:12,159 --> 01:11:16,920
Smijem li pitati zašto ste se odlučili?
Polozite vatru na ovaj dan?
654
01:11:17,079 --> 01:11:22,240
Bilo je to uciniti.
Potresao sam mi lord Erroll's Smrt.
655
01:11:22,399 --> 01:11:25,520
Mislila sam da me moze razveseliti.
Oduvijek sam volio vatru.
656
01:11:25,680 --> 01:11:29,520
Smatrate li sebe
Spoleta i gospodin?
657
01:11:29,680 --> 01:11:33,000
Ukratko, što možete reći?
658
01:11:33,159 --> 01:11:35,600
- Znam.
- Hvala ti.
659
01:11:39,000 --> 01:11:42,600
- Mozete sedeti ako zelite.
- Hvala ti.
660
01:11:47,239 --> 01:11:48,960
G. Delves?
661
01:11:51,079 --> 01:11:54,680
Je li to slucajnost
da je Lord Erroll upucan revolverom
662
01:11:54,840 --> 01:11:56,920
Kao onaj koji je ukraden za tebe?
663
01:11:59,159 --> 01:12:02,840
- Nisam razmisljao o tome.
- Nisi razmislio o tome.
664
01:12:05,680 --> 01:12:09,360
Mislila si da je to laskavo za muškarca.
Zaljubiti se u svoju zenu?
665
01:12:11,199 --> 01:12:13,200
Mislim da jeste.
666
01:12:13,359 --> 01:12:16,360
covjek uvijek voli vidjeti
Vlažno je.
667
01:12:16,520 --> 01:12:18,960
Isto kao da
Imate li lijepu sliku?
668
01:12:19,119 --> 01:12:20,800
Tacno.
669
01:12:20,960 --> 01:12:23,280
Ali to je sasvim druga stvar.
670
01:12:23,439 --> 01:12:26,200
Kad je tvoj prijatelj,
Umjesto da se divis svojoj slici
671
01:12:26,359 --> 01:12:30,280
još uvijek uklanja
Od zida i uzmi sa sobom.
672
01:12:33,159 --> 01:12:35,800
Kakva je bila tvoja reakcija
Do smrti lorda Errola?
673
01:12:37,520 --> 01:12:39,360
Odbijen sam.
674
01:12:39,520 --> 01:12:42,760
Ali nije bilo tako zadovoljavajuce
Rjesenje za svoje probleme?
675
01:12:42,920 --> 01:12:45,920
- Ne uopste.
- Što misliš?
676
01:12:47,399 --> 01:12:50,680
Nitko ne bi uživao u tome.
Nastavljajuci zivot sa zenom
677
01:12:50,840 --> 01:12:53,360
ko je bio lud zaljubljen
S drugim muškarcem,
678
01:12:53,520 --> 01:12:55,440
cak i ako je taj covjek mrtav.
679
01:13:15,880 --> 01:13:19,520
- Auto nije ovde. zao mi je.
680
01:13:19,680 --> 01:13:22,320
Jesi li jos uvijek zaljubljen
Je li to rekao Lord Erroll?
681
01:13:22,479 --> 01:13:27,000
- Volim svog muza.
- Jos jedno pitanje.
682
01:13:27,159 --> 01:13:32,640
- Lady Rockon, sta biste rekli ...
- Gospođa Rockon ...
683
01:13:37,199 --> 01:13:40,160
Moj automobil nije stigao.
684
01:13:40,319 --> 01:13:43,440
Lady Broughton,
Mogu li vam postaviti jedno pitanje?
685
01:13:47,439 --> 01:13:50,120
Jesi li jos uvijek
Zaljubljen u lord erroll?
686
01:13:50,279 --> 01:13:52,600
Neizmjerno sam zahvalan.
687
01:14:38,640 --> 01:14:40,920
Ako nadete optuzenog,
688
01:14:41,079 --> 01:14:43,680
Sir Henry Jock DELLS Trumpon
689
01:14:43,840 --> 01:14:46,960
kriv ili nevin ubojstva
690
01:14:47,119 --> 01:14:50,840
Kapetan, časni sudac
Josslyn Victor sijeno,
691
01:14:51,000 --> 01:14:54,120
22. Broj pogreske
I barun kilmarnok?
692
01:14:55,199 --> 01:14:58,360
- Nisam kriv, gospodaru.
693
01:15:01,039 --> 01:15:02,760
Mirnoća!
694
01:15:02,920 --> 01:15:06,640
- Da li je to vasa presuda?
- Da, gospodaru.
695
01:15:08,159 --> 01:15:11,040
Optužene su prazne optužbe.
i ispraznjen.
696
01:15:29,439 --> 01:15:31,000
Losa sreca, Walter!
697
01:15:34,119 --> 01:15:36,360
Nisam te razumio/razumjela u tom trenutku!
698
01:15:42,680 --> 01:15:45,680
Nas cijeli nacin zivota
Evo škripac.
699
01:15:47,600 --> 01:15:49,720
Ovaj covjek je ucinio za sve nas.
700
01:15:49,880 --> 01:15:51,680
- To nije smesno.
701
01:15:51,840 --> 01:15:55,120
- Što nije smiješno?
- Lizzie kaze da svi misle da sam to ucinio.
702
01:16:00,000 --> 01:16:02,800
- idina.
- Gwlady.
703
01:16:04,319 --> 01:16:07,640
- Tako je blizu.
- da
704
01:16:13,600 --> 01:16:16,600
Diana, mislim da Jock ima
nesto malo za tebe.
705
01:16:18,680 --> 01:16:22,560
- Nije pravi trenutak.
- Nastavite.
706
01:16:22,720 --> 01:16:24,160
Što je ovo?
707
01:16:25,600 --> 01:16:27,320
Daj, čovječe.
708
01:16:30,199 --> 01:16:33,600
- Što je ovo?
- Lista na Djinnu palaču.
709
01:16:33,760 --> 01:16:37,920
- Mislio sam da mozemo ziveti tamo.
- Erroll's House? Nije li to morbidno?
710
01:16:38,920 --> 01:16:42,440
Povratak je dobio kuju.
Takoder je mogao imati uzgajivac.
711
01:16:48,960 --> 01:16:54,320
Jock ... hoces li mi oprostiti
Na trenutak? Reci mi.
712
01:17:02,760 --> 01:17:05,760
Oduvek sam mislio da je to Jock
Ulice Čovek.
713
01:17:08,560 --> 01:17:11,800
Nemoj se ženiti/udavati.
Djevojke poput Diane.
714
01:17:11,960 --> 01:17:13,920
Drži ih, da.
715
01:17:25,960 --> 01:17:27,840
Hajde!
716
01:17:30,920 --> 01:17:32,840
Hajde!
717
01:17:33,760 --> 01:17:39,040
718
01:17:39,199 --> 01:17:45,040
719
01:17:45,199 --> 01:17:51,320
720
01:17:51,479 --> 01:17:57,520
721
01:17:57,680 --> 01:18:03,640
Uvijek nam treba vise
722
01:18:03,800 --> 01:18:10,320
723
01:18:10,479 --> 01:18:15,960
724
01:18:34,000 --> 01:18:36,480
O Zlikovče.
725
01:18:36,640 --> 01:18:39,600
To nije jos jedan jebeni dan!
726
01:18:56,560 --> 01:18:58,280
Alisa.
727
01:19:01,880 --> 01:19:03,200
Zasto ne?
728
01:19:27,640 --> 01:19:29,080
Dijana?
729
01:19:33,520 --> 01:19:35,560
Diana, jesi li budan?
730
01:19:37,359 --> 01:19:39,840
Što je ovo?
731
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Spavao sam.
732
01:19:45,119 --> 01:19:47,280
zao mi je.
733
01:19:50,960 --> 01:19:54,200
Pitao sam se ... oprosti mi.
734
01:19:55,920 --> 01:19:57,920
Mogu li?
735
01:20:06,319 --> 01:20:08,680
Imam nekoliko problema.
736
01:20:10,000 --> 01:20:11,920
Nista strasno.
737
01:20:13,000 --> 01:20:14,840
Samo brinite o novcu.
738
01:21:02,840 --> 01:21:04,880
Stvarno si volio Joss, zar ne?
739
01:21:07,720 --> 01:21:09,800
Mislim da ste ga voljeli onoliko koliko i ja.
740
01:21:11,680 --> 01:21:13,840
Hoces li dodi na moju farmu?
741
01:21:36,119 --> 01:21:40,600
Ne bi uzeli novac ako sam ponudio.
Samo zelim biti sa stokom.
742
01:21:41,960 --> 01:21:44,280
Ne jedu meso.
743
01:21:44,840 --> 01:21:47,680
Krv i mlijeko.
744
01:21:47,840 --> 01:21:49,440
Vrlo dobro za tebe.
745
01:21:53,239 --> 01:21:56,960
Oni su cuvari, vidite.
746
01:21:57,119 --> 01:21:59,800
Kazu da stoka pripada Bogu.
747
01:22:02,960 --> 01:22:05,120
Zapravo pripada meni.
748
01:22:09,800 --> 01:22:11,920
To im ne znaci nista.
749
01:22:15,319 --> 01:22:16,960
Najbolji ljudi na svijetu.
750
01:22:53,039 --> 01:22:55,080
To nije bilo Alice.
751
01:22:56,279 --> 01:22:58,840
Imala je svaki motiv.
752
01:22:59,000 --> 01:23:01,080
Jedini je jedini alibi je Lizzie.
753
01:23:26,439 --> 01:23:28,160
Mrtava je.
754
01:23:28,319 --> 01:23:30,880
Pucala je.
755
01:23:46,720 --> 01:23:48,680
Ne znam sta da radim.
756
01:23:50,560 --> 01:23:53,280
Pretpostavimo da vam ponudim pice.
757
01:23:58,920 --> 01:24:01,720
- To je Jossova putovnica.
758
01:24:01,880 --> 01:24:04,040
Alice je pazila na to.
759
01:24:07,279 --> 01:24:09,840
Nije los pas.
760
01:24:22,960 --> 01:24:25,160
- Hajde, Biccy!
761
01:24:26,560 --> 01:24:28,400
Dijana?
762
01:24:30,399 --> 01:24:32,360
Dijana?
763
01:24:36,119 --> 01:24:38,120
Moram danas ici na farmu.
764
01:24:39,600 --> 01:24:42,280
Zasto ne podes sa mnom?
Dodi ce dobro.
765
01:24:42,439 --> 01:24:46,120
Ostacu ovdje ako nemate nista protiv.
766
01:24:46,279 --> 01:24:50,040
Dragi, mislim da bismo trebali staviti
Ovaj posao pogreske je iza nas.
767
01:24:53,840 --> 01:24:57,200
Moglo bi biti zabavno imati veceru.
Neka vrsta imigracije.
768
01:24:59,479 --> 01:25:01,800
- Što misliš?
- O, Jock.
769
01:25:03,439 --> 01:25:05,560
Znate da niko nece pristupiti nama.
770
01:25:08,239 --> 01:25:09,640
Automobil spreman, Bwana.
771
01:25:40,199 --> 01:25:43,360
Rinderpest.
Gotovo za mnoge od njih.
772
01:25:43,520 --> 01:25:45,720
Mozete li
ucinio nesto?
773
01:25:45,880 --> 01:25:49,240
- Nema nista ...
- Nije dovoljno dobro!
774
01:25:49,399 --> 01:25:51,240
Zašto misliš da te plaćam?
775
01:25:51,399 --> 01:25:53,920
- Ovo je Afrika, gospodine.
- Prokletstvo!
776
01:25:54,079 --> 01:25:57,360
Krvavo stanje! Krvava sramota!
777
01:26:17,600 --> 01:26:19,160
Evo te.
778
01:26:22,119 --> 01:26:24,160
Donesite mi predjelo na srcu, zar ne?
779
01:26:25,640 --> 01:26:27,560
Da, gospodine.
780
01:26:28,199 --> 01:26:31,640
- Abdullah?
- Gospodine?
781
01:26:31,800 --> 01:26:34,360
Ne razumiješ ove bankare.
782
01:26:36,319 --> 01:26:40,080
Kad sunce zasja
Ne mogu cekati vase kisobranske posude.
783
01:26:41,640 --> 01:26:45,440
- Kad pada kisa, zele ga nazad.
- Da, gospodine.
784
01:28:27,960 --> 01:28:30,440
- što?
- Hvala ti.
785
01:28:31,199 --> 01:28:33,040
Nema krvi, samo malo mlijeka.
786
01:28:33,199 --> 01:28:36,600
- jesu li?
- Izvini, nisam mogao odoljeti.
787
01:28:42,079 --> 01:28:43,800
Mogu li?
788
01:29:07,439 --> 01:29:10,880
- Imate li pepeljaru?
- Na stolu je pored tebe.
789
01:29:16,319 --> 01:29:18,920
Jeste li vi i Joss?
790
01:29:23,880 --> 01:29:25,880
Sigurno je bilo prije nekog vremena.
791
01:29:26,039 --> 01:29:27,680
Ko je druga osoba?
792
01:29:29,960 --> 01:29:34,680
- To nije Jock, zar ne?
- da
793
01:29:34,840 --> 01:29:36,680
O moj Boze.
794
01:29:38,279 --> 01:29:42,160
- Jeste li videli sta je na njemu?
- Par kariranih carapa.
795
01:29:56,840 --> 01:29:58,760
Evo.
796
01:30:03,720 --> 01:30:06,000
Sve ce biti u redu.
797
01:30:06,159 --> 01:30:08,640
Odvest cu te od njega.
798
01:30:10,840 --> 01:30:12,400
Udati se za mene.
799
01:30:14,119 --> 01:30:16,120
Pazicu na tebe.
800
01:30:18,399 --> 01:30:23,000
- Udaj se za mene.
- Udaj se za tebe?
801
01:30:23,159 --> 01:30:25,840
Za sta? Zasto?
802
01:30:31,800 --> 01:30:33,760
Vrlo si dobar.
803
01:30:46,520 --> 01:30:48,600
Odvedi me kuci!
804
01:31:07,359 --> 01:31:10,280
Diana, zar ne?
805
01:31:12,600 --> 01:31:14,520
Što je to bilo?
806
01:31:16,520 --> 01:31:19,360
Upravo sam vidio vasu fotografiju.
807
01:31:20,640 --> 01:31:22,400
Nošenje pletenih čarapa preko noći.
808
01:31:23,840 --> 01:31:25,760
sta je sa tim?
809
01:31:30,680 --> 01:31:32,320
To je bilo pre mnogo godina.
810
01:32:24,880 --> 01:32:27,720
- Ne!
811
01:32:48,279 --> 01:32:49,640
Izvini.
812
01:32:59,960 --> 01:33:03,800
- Konjske ideje?
- Odavde.
813
01:33:03,960 --> 01:33:06,760
Sad kad nemam novca,
Ostavio/la si me.
814
01:33:06,920 --> 01:33:09,200
Mrzim tvoj novac.
815
01:33:09,359 --> 01:33:12,280
Ti si moja zena
I ponašat ćeš se kao moja cijena!
816
01:33:14,239 --> 01:33:15,680
Ne ostavljaj me.
817
01:33:15,840 --> 01:33:18,440
Ako me napusti, upucacu te.
818
01:33:18,600 --> 01:33:20,680
Bi, Jock?
819
01:33:25,039 --> 01:33:27,160
Automobil spreman, msa ...
820
01:33:45,000 --> 01:33:47,560
Jako sam razočaran/a u tebe, Diana.
821
01:33:50,600 --> 01:33:52,720
Vrlo si se ponasala.
822
01:34:08,760 --> 01:34:10,200
Ne ubijaj me, Jock.
823
01:34:21,199 --> 01:34:23,480
O, Diana.
824
01:34:24,439 --> 01:34:26,920
_
825
01:37:14,600 --> 01:37:19,280
Nemate pica.
826
01:37:19,439 --> 01:37:23,280
Prilicna dobra ideja, zar ne?
Tipican za Alice.
827
01:37:25,319 --> 01:37:27,120
Izvini?
828
01:37:28,479 --> 01:37:33,240
Trazim koktel zabavu
Nastavite do njenog groba.
829
01:39:29,760 --> 01:39:34,120
830
01:39:34,279 --> 01:39:39,120
ona cezne svake noci
831
01:39:39,279 --> 01:39:44,160
ko je sisao sa glave
832
01:39:44,319 --> 01:39:49,120
833
01:39:49,279 --> 01:39:54,520
834
01:39:54,680 --> 01:40:01,560
Mi volimo s razlogom
835
01:40:01,720 --> 01:40:06,920
krug za borbu
836
01:40:07,079 --> 01:40:11,840
lijevo i desno
837
01:40:33,640 --> 01:40:38,480
838
01:40:38,640 --> 01:40:43,560
839
01:40:43,720 --> 01:40:49,040
840
01:40:49,199 --> 01:40:54,240
841
01:40:54,399 --> 01:40:59,360
Uvijek nam treba vise
842
01:40:59,520 --> 01:41:05,480
na koji niko nije sasvim siguran
843
01:41:06,279 --> 01:41:12,000
60646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.