All language subtitles for Under.Heavy.Fire.2001.1080p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,587 --> 00:00:28,960 TUC PHONG, VIETNAM 25.4.1968 2 00:00:29,189 --> 00:00:32,357 E6, Heko-1 t��ll�. Kuitti. 3 00:00:32,567 --> 00:00:35,936 Tarkastakaa riisipellon luoteisosa. 4 00:00:38,448 --> 00:00:42,031 Kapteeni! 5 00:00:42,244 --> 00:00:47,037 Kopterista ilmoitettiin, ett� vihollinen on v�ijytyksess�. 6 00:00:47,249 --> 00:00:51,793 He ovat mets�n rajalla. - Komppania seis! 7 00:00:54,047 --> 00:00:56,918 Idiootit! - Voi helvetti. 8 00:00:57,133 --> 00:00:59,126 K�velette suoraan v�ijytykseen. 9 00:00:59,344 --> 00:01:02,678 Ammumme Charliea ilmasta k�sin. 10 00:01:02,889 --> 00:01:05,724 Ota yhteys Turf Clubiin. Tarvitsemme tulitukea. 11 00:01:07,602 --> 00:01:10,058 He tulevat! 12 00:01:11,398 --> 00:01:12,962 Ei! Seis! 13 00:01:14,150 --> 00:01:17,519 Tuli seis! 14 00:01:25,620 --> 00:01:27,910 Seis! Voi helvetti! 15 00:01:30,125 --> 00:01:32,284 Senkin paskiainen. 16 00:01:33,420 --> 00:01:37,121 N�ittek�, mit� h�n teki? 17 00:01:37,340 --> 00:01:41,042 H�n ammututti omia sotilaitaan! 18 00:01:41,261 --> 00:01:43,670 Onko se oikein? 19 00:01:45,640 --> 00:01:48,310 Tapan h�net! 20 00:01:48,518 --> 00:01:52,434 Helvetin Ramsey! - Olet vihollinen! 21 00:02:30,977 --> 00:02:32,769 Tervetuloa Vietnamiin. 22 00:02:32,979 --> 00:02:36,432 Yksi, kaksi, kolme. Onko kaikki kunnossa? 23 00:02:39,110 --> 00:02:44,188 Sota-aikana TV-asemamme vieraili �isin Echo-komppaniassa. 24 00:02:44,407 --> 00:02:47,943 Hinnat ovat nousseet 25 prosenttia. 25 00:02:48,161 --> 00:02:54,662 Toimme kovia kokeneen komppanian eloon j��neet t�nne takaisin. 26 00:02:54,876 --> 00:03:00,915 Seuraamme heid�n sodanj�lkeist� vierailuaan Vietnamissa. 27 00:03:01,132 --> 00:03:04,964 Olen Kathleen Martin, ja Echo-komppanian miehet ovat: 28 00:03:05,178 --> 00:03:08,512 Tex Atkins, autokauppias El Pasosta. 29 00:03:08,723 --> 00:03:12,591 Red Fuentes, Folsomin vankilan taktiikkayksik�n johtaja. 30 00:03:12,811 --> 00:03:17,058 Eric Ames, Stanfordin it�maisten kielten professori. 31 00:03:17,274 --> 00:03:21,022 Jimmy Joe Colter, freelance-turvallisuuskonsultti. 32 00:03:21,236 --> 00:03:25,282 Ray Shepherd, Rakkauden valo -l�hetyskirkon pappi. 33 00:03:25,490 --> 00:03:28,824 Jatka k�vely�. Hienoa. 34 00:03:29,035 --> 00:03:31,361 Voihan pojat... 35 00:03:31,580 --> 00:03:33,656 Poikki. Hyvin meni. 36 00:03:33,874 --> 00:03:37,409 Ramsey ei tainnut tulla lentokent�lle. 37 00:03:37,627 --> 00:03:42,254 Olen yritt�nyt soittaa h�nelle. - H�n petti siis sinutkin? 38 00:03:42,465 --> 00:03:44,210 Mokoma pelkuri. 39 00:03:44,426 --> 00:03:49,171 T�ss� on kyytimme, hyp�tk�� sis��n. 40 00:03:49,389 --> 00:03:51,299 Kyytiin vaan, pojat. 41 00:04:03,403 --> 00:04:07,650 Milt� teist� tuntuu nyt? Kertokaa avoimesti. 42 00:04:11,578 --> 00:04:15,280 Aivan kuin olisi omalla haudallaan. 43 00:04:16,374 --> 00:04:19,494 N�kee itsest��n jotain, mit� ei en�� saa takaisin. 44 00:04:20,629 --> 00:04:24,081 Kosteaa kuin viidakossa. Takuuvarma Vietnam. 45 00:04:24,299 --> 00:04:30,504 Kuinkahan monta k�ytetty� autoa saisin myyty� n�ille tolloille? 46 00:04:33,808 --> 00:04:36,976 Viimeksi t��ll� ollessamme tapoin t�t� kansaa. 47 00:04:40,106 --> 00:04:41,898 Ray? 48 00:04:43,860 --> 00:04:47,313 Muistatteko Ramseyn tulon? - Mik� p�iv�. 49 00:04:53,954 --> 00:04:55,745 Ole hyv�, 1-9. 50 00:04:56,998 --> 00:04:58,991 Kentt� on vapaa. 51 00:05:00,627 --> 00:05:05,622 Varokaa mets�n rajaa laskeutumispaikan koillispuolella. 52 00:05:05,841 --> 00:05:10,254 N�emme teid�t. Voitte laskeutua. 53 00:05:10,470 --> 00:05:13,472 Ei j�lke� Charliesta. 54 00:05:13,682 --> 00:05:16,055 Tervetuloa Echo-komppaniaan. 55 00:05:16,268 --> 00:05:18,593 Komppanioista parhaimpaan. 56 00:05:22,732 --> 00:05:25,485 Kannan reppusi. - Otan sen itse. 57 00:05:26,903 --> 00:05:29,027 T�t� tiet�. Hyv�, ett� tulit t�nne. 58 00:05:30,782 --> 00:05:35,029 T��ll� on hermoiltu sen j�lkeen, kun kapteenimme sai surmansa. 59 00:05:37,706 --> 00:05:41,870 Tervetuloa. Olen Top Taylor. H�n on Gunny Bailey. 60 00:05:42,085 --> 00:05:44,956 T�ss� on luutnantti Fox. Da Nangiin iskettiin y�ll�. 61 00:05:45,172 --> 00:05:49,881 Menetimme kolme l��kint�kopteria. Haavoittuneet on viet�v� autoilla. 62 00:05:51,720 --> 00:05:55,848 Ent� huonot uutiset, Top? - Ehk� on parasta salata arvosi. 63 00:05:56,808 --> 00:06:00,936 En halua menett�� toista kapteenia. - Aletaan hommiin. 64 00:06:01,146 --> 00:06:04,230 Taas yksi untuvikko, jonka saa l�hett�� �idille arkussa. 65 00:06:04,441 --> 00:06:09,316 Natsoista n�kee, ett� h�n sotinut kokonaiset 5 minuuttia. 66 00:06:09,529 --> 00:06:12,863 Ei mik��n kenraali Patton. Miksi kutsumme h�nt�? 67 00:06:13,074 --> 00:06:17,239 Miten olisi kapteeni Kauhu? - H�n n�ytt�� mallilta. 68 00:06:17,454 --> 00:06:20,823 Ja hanuriin saaneelta. - H�n vain t�ht�� korkealle. 69 00:06:21,041 --> 00:06:25,418 T�ss� on uusi kapteeninne. - Olen kapteeni Ramsey. 70 00:06:25,629 --> 00:06:29,211 Olen ennen kaikkea sotilas, sitten vasta upseeri. 71 00:06:29,424 --> 00:06:35,178 Minun p��teht�v�ni on saada teid�t kaikki t��lt� el�v�n� kotiin. 72 00:06:35,388 --> 00:06:41,012 Et siis aio uhrata sotilaitasi edet�ksesi urallasi? 73 00:06:41,228 --> 00:06:45,143 Kerj��tk� taas vaikeuksia? - Kunhan kysyin. 74 00:06:47,234 --> 00:06:50,900 Jos kutsutte minua, tulen apuun. Aina. 75 00:06:51,112 --> 00:06:55,988 Odotan teilt� samaa. Sopiiko? 76 00:06:56,201 --> 00:06:58,076 Kyll�, sir. 77 00:07:05,335 --> 00:07:08,953 En ole ennen n�hnyt sotilaspastoria kent�ll�. Is�... 78 00:07:09,172 --> 00:07:11,165 Brazinski. 79 00:07:11,383 --> 00:07:15,334 Eik� esikunnassa sanottu, ett� tulet vain tarpeen vaatiessa? 80 00:07:15,554 --> 00:07:18,721 Nyt oli tarvetta. Uhreja oli niin paljon. 81 00:07:18,932 --> 00:07:21,471 Korpraali, kokoa joukot. - Kyll�, sir. 82 00:07:30,318 --> 00:07:34,364 Mik� veriryhm�si on? - A+. Oletko l��kint�mies? 83 00:07:34,573 --> 00:07:39,117 H�n aikoo l��ketieteelliseen. - Jotain siihen suuntaan. 84 00:07:39,327 --> 00:07:42,246 Kunhan p��see lukiosta. 85 00:07:42,455 --> 00:07:44,081 Kiitos paljon. 86 00:07:44,291 --> 00:07:48,372 Mist� tulit t�nne? - Guanacosta. 87 00:07:48,587 --> 00:07:50,579 Mit� teit siell�? - Olin kouluttaja. 88 00:07:50,797 --> 00:07:54,582 Miss� aineessa? - Sotataktiikassa. 89 00:07:54,801 --> 00:07:57,839 Ray opiskeli sit� Harlemissa. 90 00:07:58,054 --> 00:08:02,966 Juoksin joka lauantai-ilta kaduilla tiedustelemassa. 91 00:08:12,569 --> 00:08:17,694 Olkaa tarkkoina, miehet. Tutkikaa noutopaikka l�pikotaisin. 92 00:08:17,908 --> 00:08:20,233 Kuulitte, mit� h�n sanoi. 93 00:08:26,333 --> 00:08:29,951 Kun l�yd�mme haavoittuneet, jakaannumme kahteen ryhm��n. 94 00:08:40,180 --> 00:08:44,391 Olemme vihollisen alueella. Paikka on kuin luotu v�ijytyst� varten. 95 00:08:44,601 --> 00:08:49,015 Olemme melkein Da Nangissa. Alue on raivattu noutopaikaksi. 96 00:08:49,231 --> 00:08:51,223 Lent�jilt� ei ole uusia viestej�. 97 00:08:55,570 --> 00:08:57,694 Lis�joukkomme saapuvat. 98 00:09:01,284 --> 00:09:03,859 Tarkastakaa alueen rajat. 99 00:09:04,079 --> 00:09:06,238 Anson, varmista selusta. 100 00:09:06,456 --> 00:09:10,454 Tuokaa heid�t t�nne. En halua olla t��ll� kauemmin kuin on pakko. 101 00:09:10,669 --> 00:09:13,077 Nostakaa haavoittuneet autoihin. 102 00:09:14,840 --> 00:09:19,384 L�hdet��n t��lt�. - Mit� teette? 103 00:09:19,594 --> 00:09:22,845 Liikett� niveliin. 104 00:09:27,769 --> 00:09:30,604 Ryhm� yksi, joen yli! Viek�� haavoittuneet pois. 105 00:09:30,814 --> 00:09:33,104 Pois t��lt�. 106 00:09:33,316 --> 00:09:36,401 J�tt�k�� autot. Kaikkijoen yli. 107 00:09:41,199 --> 00:09:42,763 Pois t��lt�! 108 00:10:12,856 --> 00:10:17,317 Nostakaa haavoittuneet autoihin. Mit� helvetti� t�m� on? 109 00:10:17,527 --> 00:10:20,232 Goborssen. P��semme kotona uutisiin. 110 00:10:22,282 --> 00:10:26,493 Vie se kamera pois! Nouskaa autoihin. L�hdet��n. 111 00:10:27,496 --> 00:10:29,488 Ei voi olla totta! 112 00:10:29,706 --> 00:10:31,270 Voi helvetti! 113 00:10:33,835 --> 00:10:36,789 Herranjestas. - Maahan! 114 00:10:38,715 --> 00:10:42,761 Nouskaa autoihin! - Autot liikkeelle! 115 00:10:50,519 --> 00:10:52,263 Suojautukaa! 116 00:10:55,524 --> 00:10:57,101 Ota yhteys ilmatukeen. 117 00:10:58,944 --> 00:11:00,818 Antakaa tukea. 118 00:11:01,029 --> 00:11:03,438 Pommit on jo pudotettu ja tykit ovat tyhji�. 119 00:11:03,657 --> 00:11:07,489 Emme voi auttaa. - Onko teill� varatankkia? 120 00:11:07,702 --> 00:11:12,745 Pudottakaa se vihollisen panssari- vaunun p��lle, kun annan merkin. 121 00:11:12,958 --> 00:11:17,288 T�rm�ysvoima ei r�j�yt� sit�. - Tiputtakaa nyt vaan se. 122 00:11:18,630 --> 00:11:20,671 Valmistautukaa ampumaan. 123 00:11:23,176 --> 00:11:27,257 Kuulen sen tulevan. - Mist� se tulee? 124 00:11:29,224 --> 00:11:30,885 Muistakaa, merkist�. 125 00:11:37,983 --> 00:11:39,809 N�emme sen. 126 00:11:47,993 --> 00:11:50,117 Nyt se tulee. 127 00:12:01,006 --> 00:12:03,876 Loistavaa! 128 00:12:11,099 --> 00:12:13,223 Kiitos avusta. 129 00:12:27,782 --> 00:12:30,024 Mik� tulikaste. 130 00:12:30,243 --> 00:12:33,530 H�n vaikutti upealta tyypilt�. 131 00:12:33,747 --> 00:12:39,619 Kapteeni toimi siis hyvin silloin. - H�n toimi loistavasti. 132 00:12:39,836 --> 00:12:45,625 Sen vuoksi se, mit� my�hemmin tapahtui, oli niin j�rkytt�v��. 133 00:12:47,385 --> 00:12:50,838 Katsokaa tuota. - Tilaa riitt�� kaikille. 134 00:12:51,056 --> 00:12:54,674 Kun kuulet viestini, kapteeni, mieti t�t�: 135 00:12:56,019 --> 00:12:58,854 Pilasit kaiken. 136 00:13:06,029 --> 00:13:09,612 HO CHI MINH CITYN KAUPUNGINTALO 137 00:13:14,704 --> 00:13:16,780 Seuratkaa minua. 138 00:13:20,293 --> 00:13:22,038 Tervetuloa uuteen Vietnamiin. 139 00:13:24,130 --> 00:13:25,922 T�t� tiet�. 140 00:13:28,718 --> 00:13:34,555 Vietnamin kansa toivottaa amerikkalaiset tervetulleiksi. 141 00:13:45,610 --> 00:13:49,988 El�m�n, rauhan ja tulevaisuuden vuoksi - 142 00:13:50,198 --> 00:13:53,983 meid�n on unohdettava menneet - 143 00:13:54,202 --> 00:13:59,541 ja otettava toisemme avosylin vastaan. 144 00:14:11,261 --> 00:14:16,968 Korkea-arvoisin upseerinne, olkaa hyv�. 145 00:15:03,897 --> 00:15:07,266 Kapteeni Ramsey, merijalkav�ki, el�kkeell�. 146 00:15:08,902 --> 00:15:13,149 Kapteeni Nguyen Van Dong, kansanarmeija, el�kkeell�. 147 00:15:24,000 --> 00:15:29,422 Haluan vain yht� asiaa: rauhaa. 148 00:15:31,883 --> 00:15:34,208 Sota tuhoaa kaiken. 149 00:15:47,274 --> 00:15:49,100 Haluatko julkisuutta? 150 00:15:49,317 --> 00:15:53,482 T�ll� kameralla sinua ei ainakaan kuvata. 151 00:15:58,994 --> 00:16:02,660 Te p��t�tte siit�. En tullut t�nne anelemaan. 152 00:16:05,041 --> 00:16:06,999 Hauska tavata. 153 00:16:11,298 --> 00:16:13,338 Ota l�hikuva. 154 00:16:14,634 --> 00:16:16,260 V�isty. 155 00:16:19,306 --> 00:16:23,885 Olen Kathleen Martin. On kunnia saada tavata sinut. 156 00:16:25,896 --> 00:16:27,888 Kiitos. 157 00:16:48,919 --> 00:16:53,545 Ei h�t��. N�yt�t hyv�lt�. - N�yt�nk�? 158 00:16:57,135 --> 00:17:00,303 Echo-komppania? Vihdoinkin tapaamme. Olen Brad. 159 00:17:00,514 --> 00:17:03,883 Brad! - Hauska tavata. 160 00:17:07,979 --> 00:17:09,543 H�nell� on is�ns� silm�t. 161 00:17:12,317 --> 00:17:16,778 Anteeksi, mutta kuka olet? - Keith Jordanin poika. 162 00:17:16,988 --> 00:17:20,737 Tohtori Jordan, l��kint�mies, joka on yh� kadoksissa. 163 00:17:21,827 --> 00:17:23,488 Lensitk� meit� tapaamaan? 164 00:17:23,703 --> 00:17:28,200 Olen ollut Saigonissa 2 vuotta. Olen sijoitusneuvoja. 165 00:17:28,416 --> 00:17:32,201 Rahamies. - Hauska tavata, sir. 166 00:17:34,506 --> 00:17:37,508 Tervetuloa mukaan, Brad. - Kiitos. 167 00:17:44,850 --> 00:17:48,017 Voitteko kaikki kuunnella hetkisen? 168 00:17:48,228 --> 00:17:52,854 Minusta meid�n pit�isi puhua yhdess� muutamista asioista. 169 00:17:53,066 --> 00:17:57,443 Olen katsellut vanhaa kuvamateriaalia. 170 00:17:57,654 --> 00:18:01,486 Meid�n on selvitett�v�, mit� siell� kyl�ss� tapahtui. 171 00:18:01,700 --> 00:18:06,326 Osa urheista sotilaista kuoli, osa haavoittui pahasti. 172 00:18:06,538 --> 00:18:09,540 Tulimme parantamaan haavojamme emmek� repim��n niit� auki. 173 00:18:09,749 --> 00:18:13,700 Sotaoikeus ei k�sitellyt kaikkea. 174 00:18:13,920 --> 00:18:17,788 Siksi onkin teht�v� yksi asia. - Mik�? 175 00:18:20,343 --> 00:18:22,585 Lavastettava tapahtumat uudelleen. 176 00:18:25,932 --> 00:18:30,060 Se, mit� tapahtui, on historiaa. 177 00:18:30,270 --> 00:18:31,978 Ei. 178 00:18:32,814 --> 00:18:34,378 Ei todellakaan ole. 179 00:18:34,566 --> 00:18:36,772 Tehd��n se Kathleen. 180 00:18:36,985 --> 00:18:40,568 Tehk��, mit� haluatte. En tule mukaan. 181 00:18:47,954 --> 00:18:51,122 Meid�n n�kemyksemme asiasta riitt��. 182 00:18:51,333 --> 00:18:55,544 Totuus. Oikaistaan tarina. - Hitot Ramseysta. 183 00:18:57,380 --> 00:19:00,299 Menemme kyl��n joka tapauksessa. 184 00:19:02,928 --> 00:19:07,554 Haluaisin n�ytt�� teille Vietnamin y�el�m��. 185 00:19:07,766 --> 00:19:11,265 Ilmainen opastettu kierros uudistetulla Beer Streetill�. 186 00:19:11,478 --> 00:19:16,271 Tule mukaan. - V�ltt�k�� vaikeuksia. 187 00:19:16,483 --> 00:19:19,485 N�hd��n aamukahdeksalta, Freddy. 188 00:19:52,561 --> 00:19:54,767 Tehd��n jotain hauskaa. 189 00:19:54,980 --> 00:19:58,099 Minulla on jo hommia illaksi. 190 00:20:01,152 --> 00:20:06,361 Tarvitsemme Ramseyn mukaamme. Lavastuksessa on muuten aukkoja. 191 00:20:06,575 --> 00:20:08,485 Kaikki riippuu h�nest�. 192 00:20:08,702 --> 00:20:11,869 0-9-1-0. Toista! 193 00:20:17,961 --> 00:20:19,525 �it�. 194 00:21:24,861 --> 00:21:27,068 VIETNAM - UUDEN VUOSITUHANNEN KOHDE 195 00:21:57,227 --> 00:21:59,303 Huomenta, kapteeni. 196 00:22:01,606 --> 00:22:03,979 Olemmeko tuttuja? - Emme viel�. 197 00:22:04,192 --> 00:22:09,981 Mist� tiesit, ett� olen kapteeni? - Kerran kapteeni on aina kapteeni. 198 00:22:12,075 --> 00:22:15,243 Tarvitsetko kyydin? - Kyll�, kiitos. 199 00:22:26,965 --> 00:22:29,504 Ajatella, ett� tapasimme. 200 00:22:29,718 --> 00:22:34,262 Haluaisin puhua kanssasi. - Turhaan. Vastaus on ei. 201 00:22:34,472 --> 00:22:39,052 Voinko seurata sinua? - En kai voi kielt�� sit�? 202 00:22:39,853 --> 00:22:41,763 Lehdist�n vapaus. 203 00:23:00,081 --> 00:23:02,455 T�m� oli kunnia. 204 00:23:08,715 --> 00:23:11,124 Velvollisuus kutsuu, kapteeni. 205 00:23:15,222 --> 00:23:18,639 Sain viestisi. - Anteeksi. 206 00:23:20,310 --> 00:23:23,762 Olen pahoillani. Olin selv�stikin v��r�ss�. 207 00:23:29,736 --> 00:23:33,485 Kerro totuus. Se on ainoa, mit� haluan. 208 00:23:36,618 --> 00:23:38,742 Sit� min�kin haluan. 209 00:23:42,290 --> 00:23:44,746 Tule, kootaan joukot. 210 00:24:10,485 --> 00:24:17,200 Yksi monista kokonaisuuksista, jossa on 6 kilometri� tunnelia. 211 00:24:18,118 --> 00:24:24,785 Haluatteko n�hd�, miss� vietimme suurimman osan el�m�st�mme? 212 00:24:29,796 --> 00:24:33,165 Pahoittelen, ett� pid�n laseja. 213 00:24:34,426 --> 00:24:37,677 Vietin monta vuotta tunneleissa. 214 00:24:37,888 --> 00:24:42,265 Valon puute vaikuttaa yh� el�m��ni. 215 00:24:45,187 --> 00:24:49,517 Vain kolme sotilastani selviytyi. 216 00:24:49,733 --> 00:24:52,687 Ja min� olin pataljoonan komentaja. 217 00:24:55,322 --> 00:24:57,563 Yksi kolmesta selviytyneest�. 218 00:25:08,710 --> 00:25:10,371 Luutnantti Thi Sai. 219 00:25:34,736 --> 00:25:36,896 Muistan teid�t. 220 00:26:23,994 --> 00:26:28,241 Voi helvetti n�it� etujoukkoja. 221 00:26:28,456 --> 00:26:32,372 En halua tulla ammutuksi jonkun valkoihoisen tollon takia. 222 00:26:35,589 --> 00:26:40,464 Olemme viidakossa. T��ll� ei tunneta mustaa eik� valkoista. 223 00:26:40,677 --> 00:26:44,592 Vihre� on ainoa v�ri. Ymm�rr�tk�? - Kyll�, kersantti. 224 00:26:47,309 --> 00:26:50,061 Yl�s, Chicago. Menen ensimm�iseksi. 225 00:26:56,818 --> 00:26:58,728 Juomaa janoisille. 226 00:27:00,280 --> 00:27:02,486 Mehua. Kiitos, is�. 227 00:27:02,699 --> 00:27:05,024 Voinko kysy� jotain? 228 00:27:05,243 --> 00:27:08,363 Totta kai. - Jouduitko kutsuntoihin? 229 00:27:08,580 --> 00:27:13,409 Papit eiv�t joudu kutsuntoihin. - Mit� helvetti�... Anteeksi. 230 00:27:17,464 --> 00:27:21,047 Etujoukko. - Iskujoukko seuraa minua. 231 00:27:23,887 --> 00:27:27,007 Seis! Korpraali, ota 2 miest� mukaasi. 232 00:27:27,224 --> 00:27:31,886 Menk�� 20 metrin p��h�n. - Red ja Eric, menn��n. 233 00:27:34,689 --> 00:27:38,771 Mit� tapahtui? - Ansamiina laukesi. 234 00:27:38,985 --> 00:27:42,402 R�j�hdys tuli molemmilta puolilta. - Sin� selvi�t. 235 00:27:42,614 --> 00:27:45,485 Miss� Ray on? - En tied�. 236 00:27:46,326 --> 00:27:48,735 Kapteeni. Tule t�nne! 237 00:27:51,039 --> 00:27:54,123 Mit� l�ysitte? - Rayn kyp�r�n. 238 00:27:55,544 --> 00:27:57,169 H�net on vangittu. 239 00:28:01,675 --> 00:28:03,466 Hemmetti. 240 00:28:06,054 --> 00:28:07,964 H�n on tuolla. 241 00:28:09,558 --> 00:28:12,097 Tarvitsen vapaaehtoisia. 242 00:28:13,270 --> 00:28:18,348 Me emme voi pelastaa Rayta. - Mieheni eiv�t hylk�isi minua. 243 00:28:18,567 --> 00:28:19,978 Ray on vastuullani. 244 00:28:20,193 --> 00:28:24,405 Jos minun t�ytyy sukeltaa tuonne hakemaan h�net, niin aletaan toimia. 245 00:28:28,201 --> 00:28:31,737 Uhraisin henkeni puolestasi mutta tuonne en kyll� mene. 246 00:28:31,955 --> 00:28:35,538 Sekoaisin ahtaassa k�yt�v�ss�. Olisimme mennytt� miest�. 247 00:28:35,750 --> 00:28:38,918 Min� menen. 248 00:28:41,047 --> 00:28:44,749 Ray on varmasti haavoittunut, ja selvi�n ahtaista paikoista. 249 00:28:46,469 --> 00:28:52,805 �itini lukitsi minut kaappiin, kun kiukuttelin. Olin aika villi. 250 00:28:53,018 --> 00:28:56,766 Sin�k�? - Selvi�n kyll� t�st�. 251 00:28:56,980 --> 00:29:01,560 Riisu liivisi ja varusteesi. - N�yt� niille. 252 00:29:01,776 --> 00:29:04,896 Veitsi ja 2 pistoolia. - Onnea matkaan. 253 00:29:05,113 --> 00:29:08,400 Tuo Ray takaisin. - Ole varovainen. 254 00:29:08,617 --> 00:29:11,369 N�yt� niille. - Tee se Texasin puolesta. 255 00:29:13,038 --> 00:29:17,333 Et ole en�� pikkupoika. Sis��n vaan, luuranko. 256 00:29:17,542 --> 00:29:22,881 �l� tule yksin takaisin. Tunnelit on yhdistetty toisiinsa. 257 00:29:24,549 --> 00:29:26,922 Varovasti, Doc. 258 00:29:27,135 --> 00:29:29,092 N�kyyk� mit��n? 259 00:30:00,794 --> 00:30:03,629 Mit� siell� tapahtui? - Helvetti. 260 00:30:08,051 --> 00:30:12,346 Jimmy Joe! Etsi m�rss�rit. 261 00:30:12,556 --> 00:30:16,174 Yrit�tk� saada Emmyn tai urheusmitalin? 262 00:30:16,393 --> 00:30:18,469 Suojaan sinua, Jimmy. 263 00:30:22,065 --> 00:30:23,643 Voi helvetti! 264 00:30:25,235 --> 00:30:26,860 Helvetin siat. 265 00:30:30,073 --> 00:30:32,114 Tuolla on tarkka-ampuja. 266 00:30:35,787 --> 00:30:37,828 Tulita, Tex. 267 00:30:48,216 --> 00:30:51,004 Tex! - Heit� on kaikkialla. 268 00:30:52,387 --> 00:30:55,140 Tule t�nne. - Olen takanasi. 269 00:30:59,352 --> 00:31:02,306 Tarkka-ampuja on palmussa. 270 00:31:02,522 --> 00:31:04,230 Palmussa? Kello kahdessa? 271 00:31:04,441 --> 00:31:07,644 Pelottaako? - Kyll�. 272 00:31:07,861 --> 00:31:09,605 Pelkuri. - Ammutaan se. 273 00:31:09,821 --> 00:31:12,490 Kello kahdessa. - Lasken kolmeen. 274 00:31:13,491 --> 00:31:15,865 Yksi, kaksi... 275 00:31:16,077 --> 00:31:17,904 Kolme! 276 00:31:34,638 --> 00:31:36,202 Tulta! 277 00:32:10,507 --> 00:32:11,835 Rauhallisesti. 278 00:32:12,050 --> 00:32:14,921 He ovat vain l��k�reit�. - �lk�� ampuko. 279 00:32:19,182 --> 00:32:20,890 Eric, kello kolmessa. 280 00:32:40,203 --> 00:32:42,160 Tule, Doc. 281 00:32:48,336 --> 00:32:51,041 Tuolta kuuluu jotain. 282 00:32:51,256 --> 00:32:55,384 Tuli seis, kaikki molop��t. 283 00:32:55,594 --> 00:32:57,835 Siell� on meid�n miehi�. 284 00:32:58,054 --> 00:33:00,843 Kerro nimesi, sotilas! 285 00:33:01,057 --> 00:33:03,299 Kapteeni Ramsey. - Kersantti Shepherd. 286 00:33:03,518 --> 00:33:06,603 Tulkaa esiin. �lk�� ampuko. 287 00:33:16,573 --> 00:33:18,198 Eric... 288 00:33:18,408 --> 00:33:20,318 Rauhallisesti! 289 00:33:20,535 --> 00:33:22,860 Luulin, ett� olit kuollut. 290 00:33:24,206 --> 00:33:26,282 Pysyt��n alhaalla. 291 00:33:30,045 --> 00:33:32,418 Menn��n takaisin joelle. 292 00:34:11,211 --> 00:34:14,710 Herranjestas. Mit� me oikein teemme? 293 00:34:16,967 --> 00:34:22,673 He ovat tytt�j�. - Voi helvetti. 294 00:34:22,889 --> 00:34:26,092 Kaikki naisia. 295 00:34:26,309 --> 00:34:29,228 Yleens� he ovat aina miehi�. 296 00:34:29,437 --> 00:34:32,522 Sotilaat ovat yleens� miehi�. 297 00:34:32,732 --> 00:34:36,730 T�m� ei ole oikein. - Yksi on elossa. 298 00:34:40,615 --> 00:34:44,827 Ei h�t��. Emme tee mit��n. Huolehdimme sinusta. 299 00:34:45,036 --> 00:34:50,458 T�m� ei ole oikein. He ovat viel� lapsia. 300 00:34:52,460 --> 00:34:57,289 Mit� t�m� on? Onko t�m� teille liikaa? 301 00:34:57,507 --> 00:35:00,260 Emme tulleet tappamaan lapsia. - P�� kiinni! 302 00:35:00,468 --> 00:35:03,921 He ovat tytt�j�. - Tapoimme juuri heid�t. 303 00:35:04,139 --> 00:35:07,093 P�� kiinni! Viel�k� jatkat? 304 00:35:07,309 --> 00:35:09,848 Heid�n vanhempansa ovat l�hett�neet heid�t t�nne. 305 00:35:10,061 --> 00:35:14,723 Kaikki n�m� paskiaiset. T�ss� on vihollisen kasvot. 306 00:35:14,941 --> 00:35:20,019 Korpraali, vie raadot tuonne kuolleiden veljiens� viereen. 307 00:35:20,238 --> 00:35:23,572 Liikett� niveliin. - Ent� n�m� tyt�t? 308 00:35:24,743 --> 00:35:27,282 Oletko viel� t��ll�, korpraali? 309 00:35:30,373 --> 00:35:35,831 Eric, Red ja Tex, menn��n. - Itke vasta unissasi. 310 00:35:36,046 --> 00:35:41,206 En ole mik��n nyyhky. - Voit itke� my�hemmin. 311 00:35:41,426 --> 00:35:46,302 Tule t�nne ja katso velje�si! Itke h�nen puolestaan. 312 00:35:46,515 --> 00:35:51,094 He olivat vasta lapsia. - Menetin juuri nelj� omaani. 313 00:35:51,311 --> 00:35:55,143 Iskek�� heid�t vain s�kkeihin. 314 00:35:55,357 --> 00:36:00,067 Helvetti teid�n kanssa. Oletko viel� t��ll�, korpraali? 315 00:36:01,780 --> 00:36:07,118 T�ss� on vihollisen kasvot. Katso niit�! Tekeek� pahaa? 316 00:36:33,770 --> 00:36:35,811 Ei h�t��. 317 00:36:49,035 --> 00:36:51,076 Annoitte minun el��. 318 00:36:52,539 --> 00:36:56,371 Hoiditte t��lt� ja t��lt�. 319 00:36:59,296 --> 00:37:01,253 Kiitos. 320 00:37:11,016 --> 00:37:17,517 Sodalla oli monet kasvot. Yksi niist� oli kunnia. 321 00:37:17,731 --> 00:37:20,566 Sit� korostetaan usein liikaa. 322 00:37:20,775 --> 00:37:25,521 Mutta ei t��ll� t�n��n. 323 00:37:27,741 --> 00:37:29,865 Kunnioitamme teit�. 324 00:37:45,008 --> 00:37:50,512 Olisinpa tuntenut h�net. Kuvailit h�nt� hyvin, kiitos. 325 00:37:59,898 --> 00:38:01,855 Tulen mukaanne. 326 00:38:02,067 --> 00:38:04,558 Sinne kyl��n. 327 00:38:13,954 --> 00:38:18,450 DA NANGIN KYL� USA:N ENTINEN P��MAJA 328 00:38:20,710 --> 00:38:23,463 Rettel�ij�t! 329 00:38:23,672 --> 00:38:28,382 Takaisin riviin siit�! Rettel�ij�t! 330 00:38:28,593 --> 00:38:31,084 Takaisin, sotilaat! 331 00:39:50,759 --> 00:39:55,469 TYYPILLINEN JALKAV�EN P��MAJA SOTA-AJALTA 332 00:40:17,786 --> 00:40:21,404 TULIMME, N�IMME, H�VISIMME 333 00:40:30,423 --> 00:40:32,914 VAIN KOMENTAJILLE 334 00:40:46,231 --> 00:40:50,941 N�IST� OVISTA KULKEVAT VAIN KOVIMMAT - IKUISESTI USKOLLISET 335 00:41:23,560 --> 00:41:26,430 EI EN�� HALPAA TAVARAA 336 00:41:36,907 --> 00:41:40,952 RED MOUKARI FUNTES RAY JUMALA ON KUOLLUT SHEPHERD 337 00:41:41,161 --> 00:41:45,622 ERIC NERO AMES JIMMY JOE COLTER 338 00:41:49,336 --> 00:41:52,622 DANNY CHICAGO BOYD OLI T��LL� 339 00:42:00,680 --> 00:42:03,599 TAPA VINOSILM� JUMALAN JA BUDDHAN VUOKSI 340 00:42:03,808 --> 00:42:07,391 TULEN KAIPAAMAAN VINOSILMIEN TAPPAMISTA JA NAIMISTA 341 00:42:55,110 --> 00:42:57,400 L�hdet��n, pojat. 342 00:42:57,612 --> 00:43:01,148 Miss� Brad on? - H�n sanoi tulevansa. 343 00:43:01,366 --> 00:43:03,490 Oletko varma? 344 00:43:03,702 --> 00:43:08,364 Ehk� h�n nauttii aasialaista hunajaa. 345 00:43:08,582 --> 00:43:10,658 Voi olla. 346 00:43:26,808 --> 00:43:31,601 Ajattelin usein, ett� taistelimme siit�, kumpi puoli on raaempi. 347 00:43:33,190 --> 00:43:36,025 Mik� oli pahinta, mit� n�it? 348 00:43:37,652 --> 00:43:40,061 Yksi kamalimmista tapahtumista - 349 00:43:40,280 --> 00:43:45,868 sattui er��n tulituksen j�lkeen kyl�n l�hell�. 350 00:43:46,077 --> 00:43:50,075 Komentaja v�itti kyl�n auttaneen vietnamilaissotilaita - 351 00:43:50,290 --> 00:43:52,911 vaikka h�nell� ei ollut mit��n todisteita. 352 00:43:53,877 --> 00:43:57,958 Yksikk� l�hestyy kello kuudesta. - Katsokaa eteenp�in. 353 00:43:58,173 --> 00:44:01,958 Mit� verkossa on? Kuolleita vinosilmi�k�? 354 00:44:02,844 --> 00:44:04,470 Jumalaa ei ole. 355 00:44:16,441 --> 00:44:18,149 Mit� he oikein tekev�t? 356 00:44:27,285 --> 00:44:32,363 Ne siat tiputtivat 40 vietnamilaista kyl�n p��lle. 357 00:44:32,582 --> 00:44:34,539 Ruumiit olivat kuin pommeja. 358 00:44:40,590 --> 00:44:42,666 Viek�� h�net pois. 359 00:44:46,054 --> 00:44:49,672 Haastoin komentajan sotaoikeuteen. Juttu hyl�ttiin. 360 00:44:49,891 --> 00:44:55,680 Komentajalla oli suhteita ylemm�lle taholle, p��tuhoajaan. 361 00:45:06,449 --> 00:45:08,324 Odota, Ray. 362 00:45:38,023 --> 00:45:40,811 LIKAINEN SOTA 363 00:46:20,857 --> 00:46:23,017 Anna syntimme anteeksi? 364 00:46:26,655 --> 00:46:29,028 Olet muuttunut mies. 365 00:46:30,283 --> 00:46:33,534 Tulin Vietnamiin saadakseni anteeksiannon. 366 00:46:38,250 --> 00:46:41,868 En ole sen arvoinen. - Se ei ole totta, Ray. 367 00:46:50,512 --> 00:46:52,076 Ray! 368 00:46:53,348 --> 00:46:55,472 �l� nyt. 369 00:46:59,396 --> 00:47:02,433 Kuka olisi uskonut, ett� t��ll� sit� kalastetaan? 370 00:47:02,649 --> 00:47:05,402 T�m� ranta on haurasta maata. 371 00:47:05,610 --> 00:47:10,106 Haurasta maata. - T��ll� oli kovat paikat. 372 00:47:10,323 --> 00:47:12,483 Siit� on pitk� aika. 373 00:47:17,622 --> 00:47:20,197 Vihdoinkin voin hengitt��. 374 00:47:29,426 --> 00:47:31,799 Mik� kauhun�ytelm�. 375 00:47:33,263 --> 00:47:35,304 Liikkeelle siit�. 376 00:47:48,278 --> 00:47:50,069 Kannan sinut. 377 00:47:55,535 --> 00:47:57,280 Koita kest��. 378 00:47:58,330 --> 00:48:01,200 En halua kuolla. - Et sin� kuole. 379 00:48:04,461 --> 00:48:06,371 Pysy paikoillasi. 380 00:48:33,156 --> 00:48:35,778 Kerro p�iv�kirjasta, kapteeni. 381 00:48:38,036 --> 00:48:40,705 Laitoin sen sotavarusteideni joukkoon. 382 00:48:41,957 --> 00:48:43,867 Kenen se oli? 383 00:48:46,628 --> 00:48:49,582 Pohjoisvietnamilaisen kapteenin. 384 00:48:49,798 --> 00:48:56,418 H�n vastasi moraalista, mutta kirja on t�ynn� runoutta, ei propagandaa. 385 00:48:56,638 --> 00:49:00,505 Runot olivat vaimolle ja sotilaille. 386 00:49:03,311 --> 00:49:06,645 Kauniita kalalammikoita. 387 00:49:12,779 --> 00:49:18,319 Kalalammikot syntyiv�t B52:en pudottamista pommeista. 388 00:49:18,535 --> 00:49:23,161 Lammikot ovat viel� j�ljell�. 389 00:49:25,625 --> 00:49:28,116 B52:t olivat pel�tyimpi� aseitamme. 390 00:49:28,336 --> 00:49:32,750 Vihollinen ei koskaan havainnut niit� ajoissa. 391 00:50:33,693 --> 00:50:36,267 Kutsuimme niit� valokaarilennoiksi. 392 00:50:36,487 --> 00:50:41,316 Pommit olivat valtavia. Tippuessaan ne saivat aikaan s�hk�isen myrskyn. 393 00:50:41,534 --> 00:50:45,070 P�iv� muuttui y�ksi ja y� p�iv�ksi. 394 00:50:48,291 --> 00:50:54,247 Isku murskasi elimet, pys�ytti syd�met ja k�ytti kaiken hapen. 395 00:50:54,464 --> 00:50:57,038 Siin� tukehtui. 396 00:51:39,383 --> 00:51:42,919 Kun sain tiet��, ett� h�nen vaimonsa el�� - 397 00:51:43,012 --> 00:51:48,256 ajattelin, ett� h�nt� lohduttaisi tiet�� miehens� ajatelleen h�nt�. 398 00:51:48,476 --> 00:51:53,720 He olivat olleet kirjan mukaan erossa toisistaan viisi vuotta. 399 00:51:54,982 --> 00:51:57,391 Ehk� se lohduttaisi my�s minua. 400 00:52:16,254 --> 00:52:18,330 H�n kiitt�� sinua t�st� lahjasta. 401 00:52:18,548 --> 00:52:23,970 H�n olisi toivonut miehens� ajattelevan h�nt�. 402 00:52:24,178 --> 00:52:26,800 Nyt h�n tiet�� ettei mies unohtanut. 403 00:52:30,393 --> 00:52:32,848 T�m� kuulostaa ironiselta. 404 00:52:33,062 --> 00:52:39,978 Viimeisess� kirjeess��n mies kertoi olevansa maan alla hoidossa. 405 00:52:40,233 --> 00:52:44,895 Maan p��ll� oli liikaa amerikkalaisia joukkoja. 406 00:52:45,074 --> 00:52:47,945 Mies halusi vain n�hd� auringon. 407 00:52:50,496 --> 00:52:54,114 Ja nyt kerromme vaimolle, ett� mies kuoli valomeress�. 408 00:52:54,333 --> 00:52:58,249 H�n mukaansa miehen seuraava el�m� on hyv�. 409 00:53:01,674 --> 00:53:05,210 H�n n�kee, ett� ep�ilette sit�, mutta he ovat buddhalaisia. 410 00:53:05,428 --> 00:53:09,805 Se on heid�n tapansa ajatella ja selvit� asioista. 411 00:53:10,016 --> 00:53:16,517 Jos amerikkalaiset tuhosivat sillan, vietnamilaiset rakensivat uuden. 412 00:53:16,731 --> 00:53:20,646 He panivat itsens� likoon. My�s h�n. 413 00:53:29,035 --> 00:53:32,618 Kerroin, ett� h�nen miehens� runot tekiv�t minuun vaikutuksen. 414 00:53:32,830 --> 00:53:39,332 H�n innoitti joukkonsa taistelemaan rakkaudestaan maataan kohtaan. 415 00:53:39,545 --> 00:53:41,372 Aina rakkauden puolesta. 416 00:53:41,589 --> 00:53:45,291 Me taistelimme vihan puolesta. 417 00:53:46,219 --> 00:53:51,842 Viha sai meid�t taistelemaan. Sit� korostettiin jo alokasleirill�. 418 00:53:52,058 --> 00:53:58,429 Opimme vihaamaan niit�, jotka eiv�t l�hteneet sotaan. 419 00:53:58,648 --> 00:54:06,146 Pelkureita, jotka j�iv�t kotiin varastamaan tosimiesten tyt�t. 420 00:54:06,364 --> 00:54:10,445 Kun tulimme Vietnamiin, vihankohde vaihtui. 421 00:54:10,660 --> 00:54:16,828 Vihasimme uutta vihollistamme, vietnamilaisia. 422 00:54:32,723 --> 00:54:37,184 H�n sanoo vanhenneensa odottaessaan miest��n. 423 00:54:37,395 --> 00:54:42,224 Heill� ei ollut lapsia. Nyt h�n on liian vanha uusiin naimisiin. 424 00:54:42,442 --> 00:54:47,187 Kuka rakastuisikaan h�nen arpisiin kasvoihinsa? 425 00:55:01,210 --> 00:55:03,536 Meid�n fosforimme j�ljet. 426 00:55:10,261 --> 00:55:13,548 H�n haluaa n�ytt�� meille jotain. 427 00:55:16,392 --> 00:55:21,268 Minulla ei ole mit��n tarjottavaa, joten laulan suojelukseksenne. 428 00:55:24,776 --> 00:55:26,650 "Harhautunut sotilas" 429 00:56:06,692 --> 00:56:11,983 TUC PHONGIN KYL� ECHO-KOMPPANIAN ALUE, VUOSI 1968 430 00:56:19,956 --> 00:56:22,080 T�ss� se on, kapteeni. 431 00:56:22,291 --> 00:56:24,202 Teid�n kyl�nne. 432 00:56:28,756 --> 00:56:31,675 Taitaa olla l�hes ennallaan. 433 00:56:39,684 --> 00:56:44,310 Haluaisin kysy� jotain ennen huomista Hueen menoa. 434 00:56:45,606 --> 00:56:48,608 Sotaoikeudessa Eric sanoi - 435 00:56:48,818 --> 00:56:54,690 ett� mielentilasi olisi ollut ep�vakaa. Haluatko kommentoida? 436 00:56:59,912 --> 00:57:07,078 H�n viittaa Huen tapahtumiin, jolloin side miehiisi katkesi. 437 00:57:09,380 --> 00:57:13,129 Voitko t�ytt�� aukot tiedoissani, niin olen valmis huomista varten? 438 00:58:15,863 --> 00:58:19,779 Minun teht�v�ni on esitt�� kysymyksi�. 439 00:58:21,369 --> 00:58:26,447 Se on velvollisuuteni. Toivottavasti ymm�rr�t sen. 440 00:58:44,517 --> 00:58:48,183 Velvollisuus on pelin nimi. 441 00:58:53,401 --> 00:58:58,395 Mikset halua k�yd� Huessa? Min� odotan sinne p��sy�. 442 00:58:58,614 --> 00:59:03,739 Kaikki on ollut painajaista Huesta l�htien. 443 00:59:06,080 --> 00:59:10,031 Istu alas, Freddy. - Sulje se kamera. 444 00:59:10,251 --> 00:59:14,961 Relaa v�h�n. Istu alas ja ota olut. 445 00:59:16,090 --> 00:59:18,546 Huomenna on suuri p�iv�. 446 00:59:20,303 --> 00:59:22,295 Oletko kunnossa? 447 00:59:25,099 --> 00:59:27,056 Olen. 448 00:59:30,772 --> 00:59:32,812 �it�. 449 00:59:40,782 --> 00:59:42,608 Kiitos. 450 00:59:47,705 --> 00:59:50,196 Vihdoinkin kahden. 451 00:59:55,463 --> 00:59:57,041 Jumalan miehi�. 452 00:59:59,926 --> 01:00:01,966 Mik� huijari. 453 01:00:03,763 --> 01:00:09,303 Mik� min� olen saarnaamaan kenellek��n? 454 01:00:11,604 --> 01:00:17,560 Olen tappanut ja silponut ties kuinka monta ihmist�. 455 01:00:22,698 --> 01:00:25,950 Toivon, etten olisi koskaan n�hnyt t�t� maata. 456 01:00:26,160 --> 01:00:28,402 Amen, Tex. 457 01:00:29,080 --> 01:00:31,654 Helvetti. - Mit� nyt? 458 01:00:33,709 --> 01:00:37,078 Haluatko sanoa jotain, Freddy? - Olette sankareita. 459 01:00:38,881 --> 01:00:41,503 Enp� usko. - Kyll� olette. 460 01:00:41,717 --> 01:00:46,926 Se, mit� teitte silloin tai j�titte tekem�tt�, ei merkitse mit��n. 461 01:00:47,140 --> 01:00:50,343 Haluatko olla onnellinen, Jimmy Joe? 462 01:00:50,560 --> 01:00:53,348 Sinun pit�� haluta olla onnellinen. 463 01:00:53,563 --> 01:00:56,232 Et ollut siell�, Fred. - P��st� irti menneist�. 464 01:00:56,441 --> 01:00:59,359 Et tied� paskan vertaa koko asiasta! 465 01:00:59,569 --> 01:01:05,737 Ei kulu p�iv��k��n, etteik� Vietnam kummittelisi p��ss�ni. 466 01:01:09,579 --> 01:01:13,660 Moni menetti henkens� minun komennossani. 467 01:01:15,460 --> 01:01:17,999 Mink� vuoksi? 468 01:01:19,714 --> 01:01:21,956 Washingtonin muurin vuoksi? 469 01:01:26,554 --> 01:01:31,465 En jaksa muistella enemp�� yhten� iltana. 470 01:01:34,020 --> 01:01:36,226 Helpottaisiko k�vely oloasi? 471 01:01:38,065 --> 01:01:40,272 Miten olisi drinkki? 472 01:01:43,154 --> 01:01:45,313 Miten olisi lenkki? 473 01:02:09,764 --> 01:02:12,006 Viel�k� haluat drinkille? 474 01:03:34,348 --> 01:03:40,102 Menemme t�n��n Hueen, jossa k�ytiin yksi sodan verisimmist� taistoista. 475 01:03:40,312 --> 01:03:46,066 Amerikkalaiset kohtasivat raskaasti aseistetut vietnamilaiset. 476 01:03:54,577 --> 01:03:57,068 N�in hurjaa unta viime y�n�. 477 01:03:58,330 --> 01:04:00,122 Min� my�s. 478 01:04:24,732 --> 01:04:26,440 T�m� on Hue. 479 01:04:30,029 --> 01:04:32,650 Keisarinkaupunki, perustettu 1804. 480 01:04:34,742 --> 01:04:38,989 Hue oli maan p��kaupunki 140 vuotta. 481 01:04:39,205 --> 01:04:43,416 Nguyen-dynastian viimeisten kuninkaitten hallintapaikka. 482 01:04:43,626 --> 01:04:46,200 Kyl�, jossa itse Ho Chi Minh kasvoi. 483 01:04:46,420 --> 01:04:53,040 Lukuun ottamatta h�nen opintojaan Pariisissa, Lontoossa, Moskovassa - 484 01:04:53,260 --> 01:04:55,502 Siamissa ja Harlemissa. 485 01:04:55,721 --> 01:04:58,972 Mit� h�n teki Harlemissa? 486 01:04:59,183 --> 01:05:04,261 Hue oli id�n ja l�nnen kohtaus- paikka. T�ysin sodan ulkopuolella. 487 01:05:05,439 --> 01:05:09,188 Ennen Tet-hy�kk�yst�. - Tet. Juhlap�iv�. 488 01:05:09,402 --> 01:05:13,815 Se oli kuin joulun ja uuden vuoden yhdistelm�. 489 01:05:14,031 --> 01:05:18,408 Koko maa heitt�ytyi juhlahumuun. 490 01:05:24,375 --> 01:05:29,500 Ven�j� painosti pohjois- vietnamilaisia rauhan solmimiseen. 491 01:05:29,714 --> 01:05:36,168 Etel�-Vietnamin kommunistipuolue neuvotteli rauhasta kansamme. 492 01:05:36,387 --> 01:05:39,056 Loppu h��m�tti jo. 493 01:05:42,101 --> 01:05:44,770 Pohjoisvietnamilaiset toimivat. 494 01:05:44,979 --> 01:05:50,353 Tehtiin p��t�s 13, suuri hy�kk�ys: 495 01:05:50,568 --> 01:05:54,981 Hy�k�tk�� suuriin kaupunkeihin ja poliittisiin keskuksiin. 496 01:05:56,323 --> 01:05:59,990 Hankkikaa lopullinen, koko maan kattava sotavoitto. 497 01:06:02,413 --> 01:06:07,491 Hue kruunasi Tet-hy�kk�yksen. 498 01:06:07,710 --> 01:06:11,495 Ei muistella sit�. - Sulje kamera. 499 01:06:38,074 --> 01:06:40,778 Mit� t��ll� tapahtui? 500 01:06:45,623 --> 01:06:51,045 5 000 vietnamilaissotilasta tuli y�ll� Hueen 30. tammikuuta. 501 01:06:52,171 --> 01:06:53,915 He valtasivat kaiken. 502 01:06:55,007 --> 01:06:58,875 Piiloutuivat ja odottivat meit�. 503 01:07:01,180 --> 01:07:03,719 AAMULLA 31.1.1968 504 01:07:03,933 --> 01:07:06,602 Ota yhteys Gunnyyn. 505 01:07:06,811 --> 01:07:10,892 Yhteydess� on h�iri�. - Miss� Gunny ja tykki ovat? 506 01:07:12,566 --> 01:07:15,853 Ota yhteys Gunnyyn! - Helvetti. 507 01:07:16,070 --> 01:07:18,229 Pahus! 508 01:07:18,447 --> 01:07:21,117 Etsik�� h�net! 509 01:07:21,325 --> 01:07:23,698 Heit� on kaikkialla! - Helvetin vinosilm�t! 510 01:07:23,911 --> 01:07:29,665 Tykki saa heid�t aisoihin. - Anna meid�n etsi� Gunny, kapteeni. 511 01:07:29,875 --> 01:07:32,628 Kukaan ei liiku ilman lupaani. 512 01:07:32,837 --> 01:07:35,921 Koittakaa kest��. - Sain yhteyden, kapteeni. 513 01:07:36,132 --> 01:07:40,960 Gunny on langan p��ss�. - Yksikk� 6 kutsuu. 514 01:07:42,054 --> 01:07:47,263 L�ysin tykin. Tarvitsen apua p��st�kseni sinne. 515 01:07:47,476 --> 01:07:50,430 Mik� on sijaintisi, Gunny? 516 01:07:50,646 --> 01:07:53,766 Olen linnoituksen l�nsimuurilla. 517 01:07:57,319 --> 01:08:02,314 Selv�. L�het�mme apua. Loppu. 518 01:08:02,533 --> 01:08:04,111 Kersantti Shepherd! 519 01:08:04,326 --> 01:08:09,617 Gunnya tulitetaan l�nsimuurilla. Hae h�net ja tykki t�nne. 520 01:08:09,832 --> 01:08:11,396 L�hdet��n! 521 01:08:42,406 --> 01:08:44,447 Menn��n! 522 01:08:46,035 --> 01:08:47,743 Ampukaa nuo siat! 523 01:08:48,913 --> 01:08:50,704 Vinosilm�t! 524 01:08:50,915 --> 01:08:52,991 Granaatti! 525 01:09:00,883 --> 01:09:02,758 Nostakaa h�net! 526 01:09:05,805 --> 01:09:08,426 Oletko kunnossa? - Rauhallisesti. 527 01:09:08,641 --> 01:09:10,931 Vied��n tykki kapteenille. 528 01:09:12,770 --> 01:09:15,391 Ota oikea puoli, Ray. 529 01:09:18,776 --> 01:09:21,231 Tarkkana, Red. - Kello 11. 530 01:09:22,029 --> 01:09:25,731 Meill� on kaksi ammusta. Katso, ett� osut. 531 01:09:30,579 --> 01:09:32,537 Antaa menn�. 532 01:09:33,916 --> 01:09:36,407 Varokaa. Siirret��n h�net. 533 01:09:41,716 --> 01:09:44,171 K��nn� sit� kello yhteentoista! 534 01:09:46,554 --> 01:09:48,262 Nosta sit�! 535 01:09:50,391 --> 01:09:52,135 Tulta! 536 01:10:08,367 --> 01:10:10,491 Tuhotkaa se. 537 01:10:12,121 --> 01:10:16,249 Montako kertaa olet haavoittunut? - T�n��nk�? 538 01:10:32,141 --> 01:10:34,051 Gunny? 539 01:10:38,230 --> 01:10:39,975 Siat! 540 01:10:49,367 --> 01:10:53,613 Pysyk�� hereill�. Jos nukahdatte, ette ehk� en�� her��. 541 01:10:53,829 --> 01:10:57,957 Laulakaa kanssani t�m� lastenlaulu. 542 01:11:01,504 --> 01:11:05,122 Olet p�iv�npaisteeni. 543 01:11:07,176 --> 01:11:11,257 Teet minut iloiseksi Kun el�m� on harmaata. 544 01:11:11,472 --> 01:11:15,600 Et aavista Kuinka sinua rakastan. 545 01:11:17,770 --> 01:11:19,727 Sis�lle! 546 01:11:42,628 --> 01:11:44,455 Tikkaat pystyyn! 547 01:11:45,756 --> 01:11:47,797 Tulkaa, lapset. 548 01:11:49,593 --> 01:11:53,544 Vien teid�t Jumalan huostaan. T�nne n�in. 549 01:11:53,764 --> 01:11:57,513 Tarkastakaa heid�t! - Heill� voi olla pommeja. 550 01:12:01,564 --> 01:12:05,728 Odottakaahan kun Gunny kuulee t�st�. - H�n on kuollut. 551 01:12:05,943 --> 01:12:08,897 Vartioi tiet�, Chigo. 552 01:12:09,113 --> 01:12:11,403 Kersantti Shepherd. 553 01:12:11,615 --> 01:12:15,151 Huolehdi miehiesi aseistuksesta ja tuo heid�t alas. 554 01:12:17,705 --> 01:12:21,204 Tarkastakaa rojunne. - Helvetti. 555 01:12:23,127 --> 01:12:26,045 Gunny olisi ylpe� teist�. - Kiitos, Top. 556 01:12:32,136 --> 01:12:33,714 Tuo sika tappoi Topin. 557 01:12:37,183 --> 01:12:42,806 Meid�n t�ytyy toivoa parasta ja s�ilytt�� uskomme. 558 01:12:55,159 --> 01:12:57,152 He ovat viattomia. 559 01:13:08,464 --> 01:13:11,881 �lk�� p��st�k� h�nt� karkuun! 560 01:13:18,265 --> 01:13:21,848 Odota, kunnes n�en h�net. - Ampukaa se sika! 561 01:13:24,230 --> 01:13:25,794 Ei! 562 01:16:03,596 --> 01:16:05,553 Se oli veril�yly. 563 01:16:05,807 --> 01:16:10,552 Min� toimin komentajana. Ilmoittaudun sotaoikeuteen. 564 01:16:10,770 --> 01:16:15,480 Kapteeni Ramsey, en nosta syytett� sinua enk� miehi�si kohtaan. 565 01:16:15,692 --> 01:16:18,100 Katso kaduille. 566 01:16:18,319 --> 01:16:22,733 Ne ovat t�ynn� siviileit�, jotka joutuivat ristituleen. 567 01:16:22,949 --> 01:16:27,410 En voi johtaa en�� niit� miehi�. - Pyynt� hyl�tty, kapteeni. 568 01:16:28,663 --> 01:16:35,460 Jos hylk��t joukkosi nyt, olet s��litt�v� joukonjohtaja. 569 01:16:35,670 --> 01:16:39,751 Ota vapaata muutama tunti. H�ivy silmist�ni. 570 01:16:39,966 --> 01:16:42,125 Poistu. 571 01:16:46,890 --> 01:16:53,142 Palaa joukkosi luo ja johda se pois t�st� helvetist�. 572 01:16:53,354 --> 01:16:56,890 Joukkojen ja Amerikan lipun vuoksi. T�m� on k�sky. 573 01:17:10,830 --> 01:17:13,868 Loisto h�visi sin� p�iv�n�. 574 01:17:39,651 --> 01:17:43,436 Miten Echo-komppanialle k�vi? 575 01:17:43,655 --> 01:17:47,652 Johdin heid�t pois nelj� viikkoa my�hemmin. 576 01:17:47,867 --> 01:17:50,027 68 miest�. 577 01:17:50,245 --> 01:17:54,539 Siit� p�iv�st� l�htien Ramsey vain odotti kuolemaamme. 578 01:17:54,749 --> 01:17:57,122 Siell� kyl�ss� odotus p��ttyi. 579 01:17:57,335 --> 01:18:02,164 H�n vain j�tti kaiken sen paskan menett�m�tt� uraansa. 580 01:18:02,382 --> 01:18:04,209 En antanut niit� koordinaatteja. 581 01:18:04,425 --> 01:18:09,135 Sama vale, jota k�ytit pelastaaksesi itsesi, kun leikit Jumalaa. 582 01:18:09,347 --> 01:18:14,223 He rikkoivat k�sky�. N�it sen aikaisemmista otoksista. 583 01:18:14,435 --> 01:18:16,891 H�n sekosi. 584 01:18:17,105 --> 01:18:22,479 Jumala langetti tuomionsa: silm� silm�st�, el�m� el�m�st�. 585 01:18:22,694 --> 01:18:25,731 Se ei mennyt niin. Kaikki on t��ll� taltioituna. 586 01:18:25,947 --> 01:18:30,526 Ei vaan t��ll� pienin� kranaatinsiruina. 587 01:18:30,743 --> 01:18:34,492 Minun, Redin ja Rayn p��ss� sek� kuolleiden veljiemme tuhkassa. 588 01:18:34,706 --> 01:18:40,459 Emme taistelleet Huen kyl�n puolesta, vaan toistemme puolesta. 589 01:18:40,670 --> 01:18:41,998 Meid�n puolesta! 590 01:18:42,213 --> 01:18:46,959 Huen taistelu oli sotarikos, vaikka itse siit� selvisimmekin. 591 01:18:47,176 --> 01:18:51,044 Sota oli sotarikos, jossa olimme kaikki osallisina. 592 01:18:51,931 --> 01:18:55,016 2 000 siviili� kuoli Huen kyl�ss�. 593 01:18:55,226 --> 01:18:58,560 He olivat syytt�mi�. Te olitte joukon parhaita ampujia. 594 01:18:58,771 --> 01:19:02,556 Olisitte saaneet taltutettua vihollisen ilman siviiliuhrejakin. 595 01:19:02,775 --> 01:19:06,275 Emme, sill� pappi kuoli eteemme. 596 01:19:06,487 --> 01:19:10,984 Se mies oli pyhimys, ja h�net ammuttiin tohjoksi. 597 01:19:11,201 --> 01:19:14,368 On sinulla otsaa arvostella ampumataitojamme. 598 01:19:14,579 --> 01:19:17,782 Voitte valehdella itsellenne, mutta n�in, mit� n�in. 599 01:19:17,999 --> 01:19:19,743 Mit� sitten n�it? 600 01:19:19,959 --> 01:19:22,249 Kerro, mit� n�it! 601 01:19:24,088 --> 01:19:29,925 Teille kaikki olivat vihollisia, oli p��ll� univormu tai ei. 602 01:19:30,136 --> 01:19:33,921 Tied�n sen, te tied�tte sen ja monet siviilit tiet�v�t sen. 603 01:19:35,391 --> 01:19:38,013 Olin kapteeninne. 604 01:19:39,270 --> 01:19:42,355 Joten min� petin teid�t kaikki. 605 01:19:46,236 --> 01:19:50,613 Etsimme Docia kaikkialta mutta emme l�yt�neet h�nt�. 606 01:19:56,246 --> 01:19:59,116 Ray! - Antaa olla. 607 01:20:11,344 --> 01:20:16,802 Menetimme melkein 500 miest� t��ll�, vihollinen tuhansia. 608 01:20:17,016 --> 01:20:21,560 Pinosimme ruumiita jalkapallokentille. 609 01:20:21,771 --> 01:20:27,692 Melkein ihannoin Ramseya, kuten me kaikki teimme. 610 01:20:30,697 --> 01:20:36,035 H�n k��ntyi meit� vastaan. J�tti meid�t yksin kaiken keskelle. 611 01:20:36,244 --> 01:20:39,162 Kuvaukset ovat ohi. Sulje se toosa. 612 01:20:50,383 --> 01:20:52,091 Tuonne noin. 613 01:21:16,075 --> 01:21:18,531 T�ss� oli laskeutumispaikka. 614 01:21:21,789 --> 01:21:24,708 Unohdetaan sinne kyl��n meno. 615 01:21:26,252 --> 01:21:28,921 Ei miss��n nimess�. 616 01:21:30,882 --> 01:21:33,088 Miksi ei? 617 01:21:39,932 --> 01:21:42,554 Kerro miksi. 618 01:22:04,499 --> 01:22:08,366 Kaikkien n�iden vuosien j�lkeen en viel�k��n tied� totuutta. 619 01:22:08,586 --> 01:22:11,919 Tapahtumat kummittelevat mieless�ni. 620 01:22:13,466 --> 01:22:16,135 Ehk� ne tekiv�t sit� silloinkin. 621 01:22:18,721 --> 01:22:26,052 Ehk� toivoin niiden hyvitt�v�n Huen tapahtumat. 622 01:22:26,270 --> 01:22:31,016 Minun t�ytyy saada tiet��. - Kukaan ei saa vahingoittua. 623 01:22:31,776 --> 01:22:35,691 Hoida vain ty�si, muu hoituu itsest��n. 624 01:22:40,701 --> 01:22:42,576 Menemme sinne. 625 01:22:48,417 --> 01:22:50,791 Mit� k��rmeit�. 626 01:22:51,003 --> 01:22:53,673 Mit� sinulla on Tex? 627 01:22:55,466 --> 01:22:57,258 Katso tuota h�lm��. 628 01:23:02,014 --> 01:23:03,925 Anteeksi. 629 01:23:10,147 --> 01:23:12,022 Seuratkaa minua. 630 01:23:13,901 --> 01:23:17,354 Tied�n sen. - Joo. 631 01:23:19,907 --> 01:23:23,443 Helvetti sit�. 632 01:23:26,497 --> 01:23:28,372 Uskotko siihen, Tex? 633 01:23:31,586 --> 01:23:36,130 Posttraumaattinen stressioire? Ihan varmasti uskon. 634 01:23:36,340 --> 01:23:41,631 Jokap�iv�inen asia tosiel�m�ss�. 635 01:23:41,846 --> 01:23:46,757 Haluaisin katsoa kuolleita velji�ni silmiin ja kertoa - 636 01:23:46,976 --> 01:23:50,678 ett� oikeus voittaa aina. 637 01:23:51,856 --> 01:23:54,561 Lev�tk�� rauhassa, veljet. 638 01:24:19,592 --> 01:24:23,210 En ole sanonut mit��n, koska en ole kirjoittanut mit��n - 639 01:24:23,429 --> 01:24:26,004 enk� aio kirjoittaa mit��n. 640 01:24:27,892 --> 01:24:29,683 Herb... 641 01:24:34,732 --> 01:24:37,816 T�ytyy vain yritt�� selvit� huomisesta. 642 01:24:41,864 --> 01:24:46,859 Ruokin n�lk�isi�. Vaatetin alastomia. 643 01:24:49,121 --> 01:24:51,328 Sinun nimiss�si. 644 01:24:54,669 --> 01:24:56,911 Miksi? 645 01:24:57,129 --> 01:25:00,629 Miksi hylk�sit minut? 646 01:25:04,762 --> 01:25:06,589 Miksi? 647 01:25:07,473 --> 01:25:15,386 Vaikka kulkisin pime�ss� laaksossa - 648 01:25:18,526 --> 01:25:24,564 en pelk�� pahaa. 649 01:25:28,536 --> 01:25:35,867 En pelk��... 650 01:25:37,962 --> 01:25:40,715 Sill�... 651 01:25:47,763 --> 01:25:50,848 Koska olen pahin - 652 01:25:51,058 --> 01:25:57,097 pahin kaikista koko laaksossa. 653 01:26:47,863 --> 01:26:51,316 Kysymys, johon haluamme vastauksen, on... 654 01:26:52,409 --> 01:26:54,201 Mit� tapahtui? 655 01:27:13,846 --> 01:27:17,299 Selv�. E6, loppu. 656 01:27:27,944 --> 01:27:31,195 H�n sanoo, ett� h�nen tytt�ri��n kidutetaan kyl�ss�. 657 01:27:37,370 --> 01:27:40,656 Mit� t��ll� tapahtuu? - H�ivy! 658 01:27:42,375 --> 01:27:47,085 �l� tee sit�! - Tyt�t valehtelevat. 659 01:27:47,296 --> 01:27:51,841 K�siss� ei ole kovettumia. He eiv�t ole viljelij�it� vaan sotilaita. 660 01:27:52,051 --> 01:27:55,089 Kuulustele heit� mutta �l� t�ll� tavalla. 661 01:27:57,306 --> 01:28:00,142 Haista nyt, pyhimys. 662 01:28:04,021 --> 01:28:08,981 Menetin kaksi kolmasosaa miehist�ni Huessa. 663 01:28:10,236 --> 01:28:13,902 He eiv�t kuolleet t�m�n vuoksi. P��st� tyt�t irti. 664 01:28:14,115 --> 01:28:16,570 Et ole komentajani. 665 01:28:16,784 --> 01:28:21,613 Merijalkav�en sotilaat eiv�t kuulu vietnamilaisiin joukkoihin. 666 01:28:27,670 --> 01:28:30,873 Seis! - Eri joukot vai? 667 01:28:31,090 --> 01:28:37,011 Irrotan p��n hartioiltasi. Siin� sinulle eri joukkoja. 668 01:28:38,181 --> 01:28:41,218 Tyt�t l�htev�t mukaani. Onko selv�? 669 01:28:44,729 --> 01:28:46,721 Chico. 670 01:28:49,275 --> 01:28:51,731 Irrota k�ydet. Vie tyt�t S-2:een. 671 01:28:54,697 --> 01:28:56,939 Irrota heid�t. 672 01:28:57,825 --> 01:29:01,112 Tunteet purkautuivat Huen tapahtumien j�lkeen. 673 01:29:03,081 --> 01:29:05,038 Mit� sitten tapahtui? 674 01:29:23,976 --> 01:29:27,725 Taistelun ��net kantautuivat tuolta. 675 01:29:30,066 --> 01:29:33,649 Selv�, S-3. E6 kuittaa. 676 01:29:35,446 --> 01:29:39,611 Kersantti, joukot tiet� pitkin! 677 01:29:39,826 --> 01:29:42,317 Ei todellakaan! - Mit� tuo oli? 678 01:29:42,537 --> 01:29:45,906 Emme mene tielle. T�ss� on v�ijytyksen maku. 679 01:29:46,124 --> 01:29:51,663 Tie on varmasti t�ynn� miinoja, enk� aio tehd� itsemurhaa iloksesi. 680 01:29:51,879 --> 01:29:54,418 Unohda se tie. 681 01:29:54,632 --> 01:29:57,420 Menemme pellon yli. Tuletteko? 682 01:29:57,635 --> 01:30:00,388 Tottele k�skyj�ni tai k�rsit. 683 01:30:00,596 --> 01:30:04,724 Haasta sotaoikeuteen. En mene tielle. 684 01:30:06,978 --> 01:30:11,059 Sinut on vapautettu. Ota h�nen aseensa, kersantti. 685 01:30:14,944 --> 01:30:17,068 En, sir. 686 01:30:21,868 --> 01:30:26,661 On parempi menn� sotaoikeuteen kuin tulla ammutuksi. 687 01:30:26,873 --> 01:30:29,827 Uhmaat k�skyj�ni, kersantti. 688 01:30:31,294 --> 01:30:35,920 Velvollisuuteni on olla huomioimatta laittomat k�skyt. 689 01:30:36,132 --> 01:30:42,088 En vaaranna turhaan miesteni henke�. 690 01:30:43,055 --> 01:30:46,508 Sinut on vapautettu, kersantti. 691 01:30:46,726 --> 01:30:49,099 Riisu aseesi. 692 01:30:51,230 --> 01:30:52,891 H�vi�ji�. 693 01:30:54,317 --> 01:30:57,022 Niit� olemme olleet Huen tapahtumien j�lkeen. 694 01:30:58,488 --> 01:31:00,279 Haista paska. 695 01:31:02,075 --> 01:31:06,405 Min� l�hden. Seuraatteko, poikaset? 696 01:31:07,497 --> 01:31:09,822 Idiootilla on jo omat siivet. 697 01:31:10,917 --> 01:31:13,041 L�hdet��n. 698 01:31:13,252 --> 01:31:18,247 Kapina! - Ei mill��n pahalla, sir. 699 01:31:18,466 --> 01:31:24,504 En mene kotiin arkussa. - T�m� on kapina! 700 01:31:24,722 --> 01:31:27,297 Tulkaa takaisin! 701 01:31:27,517 --> 01:31:31,016 Voitte saada kuolemantuomion niskuroinnistanne. 702 01:31:31,229 --> 01:31:33,554 Taitaa polla hajota, kapteeni. 703 01:31:35,233 --> 01:31:37,606 Haista paska, kapteeni. 704 01:31:38,569 --> 01:31:43,030 Tule takaisin, Red! Takaisin riviin! 705 01:31:43,241 --> 01:31:45,696 Tulkaa takaisin! 706 01:31:45,910 --> 01:31:51,154 Haastan teid�t kaikki sotaoikeuteen. Saatte kuolemantuomion! 707 01:31:51,374 --> 01:31:55,040 Sotilaat! Danny, Anson, Ray, Red! 708 01:31:55,253 --> 01:32:00,164 Jimmy Joe, Chico, Bama! T�nne ja heti! 709 01:32:00,383 --> 01:32:02,922 Sotilaat! Tulkaa takaisin! 710 01:32:17,024 --> 01:32:19,777 Nouskaa. Jatkamme matkaa. 711 01:32:19,986 --> 01:32:23,522 Siirr� heid�t, korpraali. 712 01:32:27,452 --> 01:32:29,278 Olkaa valppaana! 713 01:32:39,422 --> 01:32:43,254 Valppaana, korpraali! Piippu yl�s. 714 01:32:46,554 --> 01:32:49,259 Olette h�pe�ksi joukoillemme! 715 01:32:58,608 --> 01:33:01,277 Johdin mieheni t�t� kautta. 716 01:33:02,820 --> 01:33:04,730 Olimme velji�. 717 01:33:04,947 --> 01:33:09,242 Eik� velje� petet� vaikka mik� olisi. Ei koskaan! 718 01:33:11,662 --> 01:33:13,573 Velje� ei petet�. 719 01:33:19,754 --> 01:33:22,756 E6, Heko-1 kutsuu. 720 01:33:24,634 --> 01:33:30,340 Mets�n reunassa n�kyy liikett�. Tarkastakaa pellon luoteisosa. 721 01:33:33,726 --> 01:33:37,262 Charlie v�ijyy siell�. 722 01:33:37,480 --> 01:33:41,894 Miehenne kulkevat suoraan v�ijyyn. Charlie on mets�n rajalla. 723 01:33:42,110 --> 01:33:45,562 Kapteeni! 724 01:33:45,780 --> 01:33:50,774 Kopteri ilmoitti, ett� vihollinen on v�ijytyksess�. 725 01:33:50,993 --> 01:33:55,205 He odottavat mets�n rajalla. - Komppania, seis! 726 01:33:55,415 --> 01:33:57,122 Bama! 727 01:33:58,167 --> 01:34:01,916 Idiootit! - Helvetti. 728 01:34:02,130 --> 01:34:05,831 Kuljette suoraan ansaan! - Vastaa, Bama! 729 01:34:13,391 --> 01:34:15,882 Meill� oli viel� aikaa toimia. 730 01:34:16,102 --> 01:34:20,397 Miehet eiv�t olleet viel� kantomatkan p��ss�. 731 01:34:21,983 --> 01:34:28,437 Laskeutumisalueella on liikett�. Tulitan vihollista ilmasta k�sin. 732 01:34:28,656 --> 01:34:32,192 Kehotan teit� pyyt�m��n tulitukea. 733 01:34:32,410 --> 01:34:36,361 Kersantti! - Tulkaa takasin! 734 01:34:39,250 --> 01:34:42,537 Ota yhteys Turf Clubiin. Tarvitsemme tulitukea. 735 01:34:42,754 --> 01:34:47,796 Turf Club, E6 kutsuu. He eiv�t vastaa. 736 01:34:48,009 --> 01:34:52,920 Turf Club, E6 kutsuu. Sain yhteyden! 737 01:35:10,323 --> 01:35:15,282 Koordinaatit 7-9-4-3-1-0. - 7-9-4-3-1-0. 738 01:35:18,664 --> 01:35:20,228 Varokaa! 739 01:35:24,462 --> 01:35:26,170 Mit� helvetti�? 740 01:35:40,978 --> 01:35:43,469 Suunta 0-9-1-0. 741 01:35:45,650 --> 01:35:51,190 Kuuntele! 0-9-1-0. Toista! - 0-9-1-0. 742 01:35:51,406 --> 01:35:53,482 T�ysi tulituki! 743 01:35:54,909 --> 01:36:01,446 Turf Club, suunta 0-9... 0-1. 744 01:36:01,666 --> 01:36:03,457 Tulta! 745 01:36:09,006 --> 01:36:11,842 Sill� ei ole v�li�, mit� h�n teki. 746 01:36:12,844 --> 01:36:17,506 Min� olin kersantti. En olisi saanut johtaa teit� t�nne. 747 01:36:17,723 --> 01:36:22,469 Se ei ollut sinun syysi, Ray. - Kenen sitten, Ramsey? 748 01:36:22,687 --> 01:36:25,557 Kerro minulle, Ramsey. N�it meid�t t��ll�. 749 01:36:25,773 --> 01:36:29,024 Mieheni kuolivat t��ll�. 750 01:36:29,235 --> 01:36:31,062 Mink� vuoksi? 751 01:36:33,489 --> 01:36:37,867 Turhan takia. Minun vuokseni. 752 01:36:42,331 --> 01:36:44,324 Anteeksi, Chicago. 753 01:36:48,087 --> 01:36:50,044 Anteeksi, Bama. 754 01:36:53,468 --> 01:36:57,881 Chico. Anteeksi, pojat. 755 01:36:59,766 --> 01:37:01,343 Antakaa anteeksi. 756 01:37:16,032 --> 01:37:17,596 He tulevat! 757 01:37:24,332 --> 01:37:25,896 Ei! Seis! 758 01:37:31,130 --> 01:37:33,621 Lopettakaa tulitus! 759 01:37:39,889 --> 01:37:42,428 Lopettakaa tulistus! 760 01:37:45,186 --> 01:37:48,934 Lopettakaa nyt helvetiss�! 761 01:37:55,446 --> 01:37:58,614 Seis! Helvetti. 762 01:38:04,872 --> 01:38:07,162 Nouse yl�s! 763 01:38:11,170 --> 01:38:12,734 Chico! 764 01:38:13,965 --> 01:38:16,753 Ei... 765 01:38:16,968 --> 01:38:19,542 Tulittakaa mets�n rajaa. 766 01:38:19,762 --> 01:38:21,637 Paskiainen. 767 01:38:22,974 --> 01:38:25,050 Helvetin kusip��. 768 01:38:25,268 --> 01:38:30,476 N�ittek�? H�n kohdisti tulituksen omiin miehiins�. 769 01:38:30,690 --> 01:38:35,649 Onko se reilua? - T�m� on sotarikos. 770 01:38:35,862 --> 01:38:40,737 Haastan sinut sotaoikeuteen murhasta. Et ole en�� komentaja. 771 01:38:40,950 --> 01:38:42,741 Olet vihollinen! 772 01:38:54,714 --> 01:38:59,175 Helvetin kusip��, Ramsey. 773 01:39:00,553 --> 01:39:02,759 Yrit� liikkua, kersantti. 774 01:39:03,639 --> 01:39:05,881 Pelastakaa sotilaat! 775 01:39:06,100 --> 01:39:09,517 Et koskaan ammu ohi. 776 01:39:09,729 --> 01:39:12,398 He tulevat! 777 01:39:14,901 --> 01:39:19,611 Ray! Ray! - Ei! 778 01:39:19,822 --> 01:39:26,703 Koordinaatit olivat 0-9-1-0. - He eiv�t ampuneet sinne. 779 01:39:28,831 --> 01:39:30,955 Se olit sin�! 780 01:39:31,167 --> 01:39:33,042 Ei! 781 01:39:36,464 --> 01:39:39,797 Se ei ole totta, Eric. - Anna olla, Tex. 782 01:39:40,009 --> 01:39:42,169 Sinun on oikaistava asia. 783 01:39:43,554 --> 01:39:46,176 Tarvitsetko p��n? Siin� on. 784 01:39:46,390 --> 01:39:51,302 Tarvitsetko k�den? Siin� on. Tarvitsetko viel� jalankin? 785 01:39:51,521 --> 01:39:54,391 0-9... 786 01:39:54,607 --> 01:39:56,398 Tulta! 787 01:39:59,195 --> 01:40:00,856 0-9-1-0! 788 01:40:04,867 --> 01:40:09,245 0-9... 0-1. 789 01:40:12,542 --> 01:40:14,867 Kersantti! - Suojaan sinua, Ray. 790 01:40:17,088 --> 01:40:19,045 Tapoit veljeni! 791 01:40:23,845 --> 01:40:25,422 Ei, Jimmy Joe. 792 01:40:27,890 --> 01:40:29,801 He tulevat. 793 01:40:30,017 --> 01:40:31,975 Laske aseesi, Jimmy Joe! 794 01:40:41,070 --> 01:40:43,277 Ei, Jimmy Joe! 795 01:40:44,699 --> 01:40:46,858 Laske ase, Red! Ei! 796 01:40:53,916 --> 01:40:56,325 Ase pois, Colter! 797 01:40:57,879 --> 01:41:00,085 Aseet pois, Red! 798 01:41:05,845 --> 01:41:08,419 Se ei ole sen arvoista, Red! 799 01:42:05,029 --> 01:42:07,650 Tapa minut! 800 01:42:11,244 --> 01:42:15,029 Tapa minut! Se oli minun syyt�ni! 801 01:42:25,633 --> 01:42:29,382 Hakekaa apua! - Lopettakaa ampuminen. 802 01:42:30,555 --> 01:42:33,924 Jimmy Joe, se on ohi. - Ei! 803 01:42:35,143 --> 01:42:40,980 Lopettakaa. Ramsey oli oikeassa. Min� annoin v��r�t koordinaatit. 804 01:42:41,190 --> 01:42:45,318 Sekoitin koordinaatit. Tapoin heid�t kaikki. 805 01:42:52,910 --> 01:42:55,117 Hankkikaa helikopteri! 806 01:42:55,329 --> 01:42:57,536 Se on ohi, Jimmy Joe. 807 01:43:59,352 --> 01:44:03,599 Tule t�nne, Tex. Heti! 808 01:44:04,941 --> 01:44:09,318 T�nne n�in, sotilas. Kokoa itsesi. Yl�s sielt�! 809 01:44:09,529 --> 01:44:11,902 Sotilas on haavoittunut. 810 01:44:13,366 --> 01:44:15,193 Yl�s sielt�. 811 01:44:15,410 --> 01:44:17,818 T�nne n�in. 812 01:44:22,667 --> 01:44:24,411 Ala tulla! 813 01:44:25,503 --> 01:44:28,077 Vauhtia! 814 01:44:53,156 --> 01:44:56,691 Miss� helikopteri viipyy? 815 01:45:33,362 --> 01:45:37,859 Chicago, Bama, Anson. 816 01:45:41,412 --> 01:45:43,369 Tapoin heid�t kaikki. 817 01:45:46,501 --> 01:45:48,541 Siell� riisipellolla. 818 01:45:52,340 --> 01:45:54,831 Tapoin meid�n veljemme. 819 01:45:58,596 --> 01:46:02,724 Ja nyt Ray kuolee minun vuokseni. 820 01:46:05,311 --> 01:46:10,187 Ray ei ole tuolla sinun vuoksesi. Min� olen siihen syyp��. 821 01:46:15,029 --> 01:46:20,700 Sodan muistot ovat kiusanneet minua koko ajan. 822 01:46:23,996 --> 01:46:27,781 Olen t�ysin hukassa. 823 01:46:31,838 --> 01:46:34,246 Teimme Vietnamissa parhaamme. 824 01:46:35,925 --> 01:46:39,377 Silti jokainen meist� teki virhearviointeja. 825 01:46:43,641 --> 01:46:45,598 Ent� sitten? 826 01:46:47,395 --> 01:46:49,435 Ray oli oikeassa. 827 01:46:52,942 --> 01:46:55,481 Kaveria ei j�tet�. 828 01:47:07,582 --> 01:47:11,746 Ensiapunne ei mennyt hukkaan. Aivot eiv�t vaurioituneet. 829 01:47:13,421 --> 01:47:15,413 H�n selvi��. 830 01:47:40,740 --> 01:47:44,073 Olisit ollut hyv� l��kint�mies. - Kuten is�ni. 831 01:47:44,285 --> 01:47:47,987 Parhain kaikista. - Pidet��n yhteytt�. 832 01:47:49,540 --> 01:47:52,993 T�m� ei ole ohi ennen kuin olen ollut oikeudessa. 833 01:47:53,211 --> 01:47:55,832 Teill� on todisteet minua vastaan - 834 01:47:57,090 --> 01:47:59,794 joten t�m� on viimeisi� hetki�ni vapaudessa. 835 01:48:01,469 --> 01:48:04,387 Kerrotte totuuden. Sain Jimmyn tekem��n niin. 836 01:48:04,597 --> 01:48:09,390 My�s minua kuuluu rangaista. - �lk�� nyt. Oikeudenk�ynti� ei tule. 837 01:48:09,602 --> 01:48:12,889 Harhalaukaukset osuivat meihin. Todella ik��v��. 838 01:48:13,106 --> 01:48:17,815 Sellaista sattuu Vietnamissa. - Fredilt� tuhoutui osa nauhaa. 839 01:48:19,195 --> 01:48:22,398 Viimeiselt� tunnilta ei ole mit��n nauhalla. 840 01:48:22,615 --> 01:48:25,024 Ikuisesti uskollisia, kaverit. 841 01:48:43,845 --> 01:48:45,506 Hyv�� jatkoa. 842 01:48:56,274 --> 01:48:58,018 Kiitos, kapteeni. 843 01:49:02,613 --> 01:49:05,567 Kapteeni. - Kersantti. 844 01:49:08,953 --> 01:49:11,824 Pid� itsest�si huolta. - Sin� my�s. 845 01:49:16,836 --> 01:49:18,497 Kiitos. 846 01:49:29,891 --> 01:49:35,431 Lentonne l�htee juuri, herrat. Seuratkaa minua. 847 01:49:49,619 --> 01:49:51,529 Sotilaat! 848 01:49:57,752 --> 01:49:59,543 Valmiina? 849 01:50:44,340 --> 01:50:46,381 Pane se pois. 850 01:51:52,075 --> 01:51:55,408 Alikorpraali Ray Fineman. 851 01:51:56,621 --> 01:51:59,242 Kersantti Kevin Forrester. 852 01:51:59,457 --> 01:52:01,747 PFC Richard Garnett. 853 01:52:01,959 --> 01:52:04,415 Sotamies John Gerson. 854 01:52:04,629 --> 01:52:07,037 Sotamies Tom Gleeson. 855 01:52:08,299 --> 01:52:10,672 Sotamies Bob Glover. 856 01:52:10,885 --> 01:52:13,127 PFC Phil Greer. 857 01:52:14,514 --> 01:52:17,053 Alikorpraali Phil Green. 858 01:52:21,854 --> 01:52:24,227 Kersantti Lamarr Washington. 859 01:52:26,400 --> 01:52:28,856 Luutnantti Solomon Finger. 860 01:53:03,813 --> 01:53:06,933 Sinusta tulee nyt apina. 861 01:53:32,759 --> 01:53:36,258 Kastan sinut Is�n - 862 01:53:36,471 --> 01:53:39,555 Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen. 863 01:53:41,559 --> 01:53:43,303 Aamen, veli. 864 01:55:14,777 --> 01:55:20,021 Kun t�m� sota loppuu, usko minua, kaikki sodat loppuvat - 865 01:55:20,241 --> 01:55:22,815 niin osa minusta kuolee sen mukana. 866 01:55:31,711 --> 01:55:35,839 Virpi Sipponen Scandinavian Text Service 67259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.