All language subtitles for Thunderbolts.2025.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,100 --> 00:00:51,058
Der er noget galt med mig.
2
00:00:55,100 --> 00:00:56,350
Et tomrum.
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
Jeg troede, det opstod,
da min sĂžster dĂžde, men -
4
00:01:04,183 --> 00:01:07,142
- nu fĂžles det,
som om det er noget stĂžrre.
5
00:01:09,850 --> 00:01:13,017
En afgrund.
6
00:01:23,142 --> 00:01:24,808
Eller ogsÄ keder jeg mig bare.
7
00:01:41,558 --> 00:01:42,558
BĂžh.
8
00:01:50,100 --> 00:01:53,142
De sender mig en opgave.
Jeg stempler ind og ud igen.
9
00:02:01,017 --> 00:02:02,558
Jeg er i oprydningsbranchen.
10
00:02:04,683 --> 00:02:07,392
I denne uge er det Malaysia,
i nĂŠste uge et andet sted.
11
00:02:09,183 --> 00:02:12,058
Jeg troede, det ville hjĂŠlpe
at fordybe mig i arbejdet.
12
00:02:14,558 --> 00:02:19,183
Men jeg er ikke glad,
og jeg har ikke noget formÄl.
13
00:02:19,267 --> 00:02:23,933
Og uden formÄl flyder jeg
bare afsted som en flod.
14
00:02:28,017 --> 00:02:29,683
Eller som et vissent blad.
15
00:02:31,558 --> 00:02:35,017
Eller som et vissent blad i en flod.
16
00:02:36,225 --> 00:02:40,308
Du hĂžrer jo ikke efter. Det er,
som om du slet ikke er til stede.
17
00:02:42,183 --> 00:02:47,225
Pyt. Du er mig ligegyldig, hvis ikke du
kan fÄ mig forbi ansigtsgenkendelsen.
18
00:02:58,392 --> 00:03:01,725
Hejsa. Kan du fÄ mig derind?
19
00:03:03,100 --> 00:03:07,642
Nej? Du har vel ogsÄ
dine egne problemer.
20
00:03:08,767 --> 00:03:13,767
Men de skrev ikke, hvordan beviserne
skulle destrueres. Det bliver grimt.
21
00:03:13,850 --> 00:03:15,225
Bliv, hvor du er!
22
00:03:22,267 --> 00:03:23,308
Hej.
23
00:03:24,517 --> 00:03:28,517
- Det fjÊs kan Äbne en scanner.
- Har Valentina sendt dig?
24
00:03:28,600 --> 00:03:33,183
Jeres forskning tilhĂžrer OXE Group.
Nu vil du sige, jeg ingenting forstÄr.
25
00:03:33,267 --> 00:03:37,142
At I har gjort et gennembrud,
der kan forandre verden.
26
00:03:37,225 --> 00:03:41,225
Det kan udslette verden. Valentina
begriber ikke, hvad der er sket her.
27
00:03:43,017 --> 00:03:48,558
Det hele er myndighedernes skyld,
men nu mÄ vi skaffe skidtet af vejen.
28
00:03:48,642 --> 00:03:53,350
Tror du, jeg nyder at parere ordre
og gĂžre det samme igen og igen?
29
00:03:53,433 --> 00:03:55,850
Det skal du ikke gĂžre.
30
00:03:59,308 --> 00:04:00,642
Altid skal man slÄs om en pistol.
31
00:04:06,267 --> 00:04:09,433
I skyder, jeg undviger.
32
00:04:10,850 --> 00:04:12,975
Valentina begÄr en fejl.
33
00:04:16,683 --> 00:04:18,475
I sigter alle sammen af lort.
34
00:04:22,600 --> 00:04:24,350
Og der er altid utilsigtede tab.
35
00:04:26,683 --> 00:04:33,433
- Du fremstammer nogle sidste ord.
- Projekt Sentry er ikke det, hun tror.
36
00:04:40,225 --> 00:04:44,142
Pis ogsÄ.
Jeg skulle have brugt det ansigt.
37
00:04:46,100 --> 00:04:49,475
Okay, opgaven er ⊠Ăjeblik.
38
00:04:54,850 --> 00:04:58,850
Opgaven er lÞst. Hvad sÄ nu?
39
00:05:07,767 --> 00:05:11,225
ReprĂŠsentant Barnes,
hvad mener De om dagens hĂžring?
40
00:05:11,308 --> 00:05:14,558
Nu sidder jeg jo ikke
i rigsretskomiteen, men -
41
00:05:14,642 --> 00:05:18,642
- rygterne om urent trav
er meget bekymrende.
42
00:05:18,725 --> 00:05:23,725
De er meget alarmerende
og bekymrende.
43
00:05:23,808 --> 00:05:29,642
Mine vĂŠlgere fortjener bedre,
sĂ„ vi skal nok nĂ„ til bunds i denne âŠ
44
00:05:31,225 --> 00:05:34,058
⊠bekymrende sag. Tak.
45
00:05:37,308 --> 00:05:42,433
Komiteen er samlet for at afhĂžre
nĂŠrvĂŠrende embedsperson.
46
00:05:42,517 --> 00:05:45,183
Der Ăžnskes indledt
en rigsretssag mod hende.
47
00:05:46,017 --> 00:05:49,017
Og nÄr vi stemmer for
denne rigsretssag, -
48
00:05:49,100 --> 00:05:53,475
- vil hun blive afsat fra sit embede.
VĂŠr venlig at oplyse Deres navn.
49
00:05:54,308 --> 00:05:56,767
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
50
00:05:58,433 --> 00:06:03,683
- FrĂžken Fontaine âŠ
- "De Fontaine". De glemte "de".
51
00:06:03,767 --> 00:06:07,808
{\an8}Hr. Anderson er forsvarsminister, -
52
00:06:07,892 --> 00:06:10,225
ikke svarsminister.
53
00:06:11,392 --> 00:06:17,100
FrĂžken de Fontaine, De er ansat
som direktĂžr for CIA, korrekt?
54
00:06:17,183 --> 00:06:18,308
Korrekt.
55
00:06:18,392 --> 00:06:21,933
Og inden da var De forkvinde
for OXE Groups bestyrelse?
56
00:06:22,017 --> 00:06:26,683
{\an8}Ja, men jeg har afhĂŠndet
mine interesser i OXE -
57
00:06:26,767 --> 00:06:30,642
{\an8}- og fungerer nu kun som
rÄdgiver for bestyrelsen.
58
00:06:30,725 --> 00:06:37,017
Og som fÞlge af Deres rÄdgivning
har OXE Group investeret stort -
59
00:06:37,100 --> 00:06:42,350
{\an8}- i uregulerede laboratorier mistĂŠnkt
for eksperimenter pÄ mennesker.
60
00:06:42,933 --> 00:06:46,767
{\an8}Et led i Deres ulovlige bestrĂŠbelser
pÄ at udvikle Deres egen -
61
00:06:46,850 --> 00:06:49,725
{\an8}superperson.
62
00:06:50,392 --> 00:06:54,225
{\an8}- MĂ„ jeg sige noget nu?
- Ja.
63
00:06:54,308 --> 00:07:00,392
Jeg har virkelig ikke tid til
at forholde mig til disse rygter.
64
00:07:00,475 --> 00:07:05,975
Der findes adskillige slyngelstater,
hvis teknologi langt overgÄr vores.
65
00:07:06,058 --> 00:07:11,767
Og vores forrige prĂŠsident blev til
et hĂžjrĂždt supermonster, -
66
00:07:11,850 --> 00:07:13,808
der nĂŠr havde lagt byen i ruiner.
67
00:07:16,350 --> 00:07:23,267
Avengers kommer ikke tilbage.
Vi har ingen pÄlidelige helte.
68
00:07:23,350 --> 00:07:25,808
Derfor pÄhviler det mig -
69
00:07:25,892 --> 00:07:31,350
- og landets myndigheder
at beskytte vores borgere.
70
00:07:32,183 --> 00:07:33,017
FrĂžken direktĂžr.
71
00:07:33,100 --> 00:07:37,517
Alt, hvad jeg har gjort hos
henholdsvis OXE og CIA, -
72
00:07:37,600 --> 00:07:41,267
har vÊret med det formÄl for Þje.
73
00:07:41,350 --> 00:07:45,475
- FrĂžken direktĂžr!
- Jeg forkaster denne rigsretssag.
74
00:07:45,558 --> 00:07:49,767
Det er partifarvet tidsspilde,
og De vil intet finde, -
75
00:07:49,850 --> 00:07:54,392
- uanset hvor mange krinkelkroge
De stikker nĂŠsen i.
76
00:07:54,475 --> 00:07:58,725
{\an8}SĂ„ det generer Dem ikke,
at undersĂžgelsen fortsĂŠtter?
77
00:07:58,808 --> 00:08:00,350
Overhovedet ikke.
78
00:08:02,225 --> 00:08:07,183
- Pis. Vi mÄ have alting af vejen.
- Indtil videre har de fjernet âŠ
79
00:08:07,267 --> 00:08:12,933
Bare fjern alt, der kan fÄ mig
for en rigsret eller i fĂŠngsel.
80
00:08:13,017 --> 00:08:16,392
- ForstÄet. Nul fÊngsel.
- Hvad med vores agenter?
81
00:08:16,475 --> 00:08:21,558
- Er de lĂžse ender bundet op?
- Det er de, men rebet brĂŠnder.
82
00:08:21,642 --> 00:08:25,267
Hvad? Kan du ikke bare
udtrykke dig normalt?
83
00:08:25,350 --> 00:08:29,017
En af agenterne har tilintetgjort
et laboratorium i Kuala Lumpur.
84
00:08:29,100 --> 00:08:34,725
- Pyt med det. Er de nye sendt ud?
- Ja. Kun én har ikke meldt tilbage.
85
00:08:36,600 --> 00:08:37,725
Hvor er hun?
86
00:08:42,682 --> 00:08:45,892
Der har vi Brezjnev.
SÄ stÄr de der og vinker.
87
00:08:45,975 --> 00:08:47,933
SĂ„ flyt jer dog.
88
00:08:50,058 --> 00:08:52,017
Stil det pÄ verandaen.
89
00:08:54,100 --> 00:08:58,142
Din ulydighed vil blive rapporteret.
90
00:08:58,225 --> 00:09:00,100
Alexei, det er mig. Luk op.
91
00:09:03,350 --> 00:09:04,433
Yelena?
92
00:09:07,183 --> 00:09:08,183
Ăjeblik!
93
00:09:22,225 --> 00:09:24,975
{\an8}"Din beskyttelse mod kedelig aften."
94
00:09:27,975 --> 00:09:30,808
Yelena, godt at se dig.
95
00:09:32,100 --> 00:09:33,475
Hej, far.
96
00:09:33,558 --> 00:09:39,475
Undskyld ventetiden. Jeg var midt
i en vigtig samtale. Dybt fortrolig.
97
00:09:40,392 --> 00:09:43,183
Hvor lÊnge er det siden? Et Är?
98
00:09:44,517 --> 00:09:47,392
Tja, det er det vel.
99
00:09:49,517 --> 00:09:52,267
- Har du haft travlt med arbejdet?
- Ja.
100
00:09:52,767 --> 00:09:56,475
- Masser af arbejde.
- Samme her.
101
00:09:56,558 --> 00:10:01,142
For mange jern i ilden. Sikkerhed.
102
00:10:02,017 --> 00:10:06,808
LimousinekĂžrsel. Man mĂžder mange
vigtige mennesker som chauffĂžr.
103
00:10:07,808 --> 00:10:11,642
- SĂ„ du er godt tilfreds?
- Meget.
104
00:10:11,725 --> 00:10:17,183
BÄde til og freds. At flytte til DC
var en storartet beslutning.
105
00:10:17,267 --> 00:10:21,475
- Er det her ikke Baltimore?
- Nej, Baltimore er nĂŠste gade.
106
00:10:22,058 --> 00:10:26,308
Hvorfor spĂžrger du?
Hvad fĂžrer dig hertil?
107
00:10:27,558 --> 00:10:31,975
Jeg ville tale med dig om Valentina.
108
00:10:32,058 --> 00:10:38,100
Okay. Ny opgave.
Du vil have Red Guardians hjĂŠlp.
109
00:10:38,183 --> 00:10:41,642
Nej. Jeg trĂŠkker mig tilbage.
110
00:10:41,725 --> 00:10:47,058
Hvad? Jeg ville brĂŠnde byen ned
for at kunne arbejde for hende.
111
00:10:47,142 --> 00:10:51,683
- Du sagde lige, du var tilfreds.
- Det var lĂžgn. Jeg har det hĂŠsligt.
112
00:10:51,767 --> 00:10:56,517
- Giv mig hendes nummer.
- Ikke tale om. Alexei, stop.
113
00:10:57,725 --> 00:11:01,017
Lena, hvad er der galt?
114
00:11:01,975 --> 00:11:05,183
Din indre glĂžd er svag,
selv efter ĂžsteuropĂŠisk standard.
115
00:11:06,850 --> 00:11:12,600
Jeg har bare funderet over,
hvad formÄlet er -
116
00:11:14,142 --> 00:11:15,767
med alt det her.
117
00:11:16,392 --> 00:11:18,683
FormÄlet med at arbejde
er rigdom og berĂžmmelse.
118
00:11:19,642 --> 00:11:24,517
Rigdom kan kĂžbe venner,
kĂŠrlighed og lĂŠkkert tĂžj.
119
00:11:24,600 --> 00:11:27,850
Ih tak. Bare glem det.
120
00:11:27,933 --> 00:11:32,058
Vil du gerne vide,
hvornÄr jeg var rigtigt lykkelig?
121
00:11:34,392 --> 00:11:38,350
Da jeg tjente mit land som helt.
122
00:11:39,308 --> 00:11:44,225
NÄr jeg reddede folk pÄ gaden
og blev tiljublet af masserne -
123
00:11:44,308 --> 00:11:46,642
og tilbedt som en gud.
124
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
Intet er stĂžrre.
125
00:11:55,183 --> 00:11:57,725
Det forstod din sĂžster.
126
00:11:58,975 --> 00:12:02,308
MÄske er det pÄ tide,
du fĂžlger i hendes fodspor.
127
00:12:06,017 --> 00:12:07,808
Hvorfor har du det billede stÄende?
128
00:12:13,350 --> 00:12:17,517
- Vi spillede sÄ dÄrligt.
- I var glade.
129
00:12:19,142 --> 00:12:20,808
Nu skal jeg lave noget til dig.
130
00:12:22,392 --> 00:12:26,475
Jeg er stadig en supersoldat
i sin bedste alder.
131
00:12:27,100 --> 00:12:32,183
Kan du lĂŠgge et godt ord
ind for mig hos Valentina?
132
00:12:32,267 --> 00:12:37,267
Okay, Val, jeg er klar.
Hvad er min nĂŠste opgave?
133
00:12:37,350 --> 00:12:40,017
Jeg var ved at blive bekymret.
134
00:12:40,100 --> 00:12:44,308
Men efter det trĂŠnger jeg til
at prĂžve noget nyt.
135
00:12:44,392 --> 00:12:48,642
MÄske noget mere udadvendt.
136
00:12:48,725 --> 00:12:52,100
Er Yelena parat til sit closeup?
137
00:12:53,558 --> 00:12:59,725
- Det her duer ikke for mig mere.
- Jeg elsker at promovere kvinder.
138
00:12:59,808 --> 00:13:04,142
UdfĂžr en sidste opgave for OXE,
sÄ har vi en aftale.
139
00:13:05,392 --> 00:13:06,392
Okay?
140
00:13:08,183 --> 00:13:09,183
Okay.
141
00:13:11,517 --> 00:13:16,308
Der er opfĂžrt et magasin
1500 meter under et bjerg.
142
00:13:17,100 --> 00:13:21,183
Her opbevares OXE Groups
mest vĂŠrdifulde aktiver.
143
00:13:21,725 --> 00:13:27,392
Det forlyder, at en fjendtlig agent
med talent for at plyndre har i sinde âŠ
144
00:13:29,308 --> 00:13:30,642
⊠at plyndre mig.
145
00:13:31,392 --> 00:13:36,850
Du skal skygge hende og finde ud af,
hvad hun er ude pÄ at stjÊle.
146
00:13:37,350 --> 00:13:41,225
Jeg sÞrger for, du fÄr fuld adgang.
147
00:13:43,683 --> 00:13:48,100
NÄr du ved, hvad byttet er,
har du grĂžnt lys til at likvidere tyven.
148
00:13:49,767 --> 00:13:53,100
Derefter skal vi nok finde
nogle helteopgaver til dig.
149
00:13:58,350 --> 00:14:02,642
Det er bare ét lille mÄl,
sÄ er du fÊrdig.
150
00:15:20,558 --> 00:15:21,558
Hvad foregÄr der?
151
00:15:28,433 --> 00:15:31,183
- Du er ikke mit mÄl.
- Du er mit.
152
00:15:56,683 --> 00:15:57,892
Jeg er ikke ude efter dig.
153
00:16:16,933 --> 00:16:19,517
- Der er du.
- Hvad nu?
154
00:16:19,600 --> 00:16:21,350
VÊr ikke sÄ selvfed.
155
00:16:38,433 --> 00:16:40,058
Bland dig udenom.
156
00:18:01,142 --> 00:18:02,725
Er hun virkelig dĂžd?
157
00:18:12,850 --> 00:18:15,308
Ă
h nej. Hej.
158
00:18:17,100 --> 00:18:18,892
Jeg hedder Bob.
159
00:18:27,433 --> 00:18:33,100
Det er chitauri-hÄndjern
bjĂŠrget efter Slaget om New York.
160
00:18:33,183 --> 00:18:35,975
De tjener til minde om, -
161
00:18:36,058 --> 00:18:40,767
- at selvom vi mĂžder modgang,
skal vi nok komme pÄ fode igen.
162
00:18:40,850 --> 00:18:42,558
VĂŠldig inspirerende.
163
00:18:43,267 --> 00:18:46,558
Tak, hr. kongresmedlem.
Godt at se Dem.
164
00:18:46,642 --> 00:18:52,767
Sikket pragtfuldt fupselskab, Val.
"NĂždhjĂŠlpernes Familiefond".
165
00:18:52,850 --> 00:18:57,308
Hvor kĂŠrt. Det kan ikke flytte
stemmer nok til at redde din rĂžv.
166
00:19:00,392 --> 00:19:03,600
VĂŠr sĂžd at hente ham, Mel.
167
00:19:03,683 --> 00:19:07,600
Din Avengers-propaganda
stinker af desperation.
168
00:19:07,683 --> 00:19:10,600
Det mener du jo ikke.
169
00:19:10,683 --> 00:19:15,433
Du er bange, fordi din ransagning
af mit kontor ingenting fandt.
170
00:19:15,517 --> 00:19:20,600
Det var nĂŠrmest, som om man havde
skaffet alt bevismateriale af vejen.
171
00:19:20,683 --> 00:19:27,142
Eller som om man var dybt uskyldig.
Den rigsretssag lever pÄ lÄnt tid.
172
00:19:27,225 --> 00:19:29,183
- Hr. kongresmedlem!
- Vend dig om.
173
00:19:31,850 --> 00:19:35,517
- Hvor fint. Tusind tak.
- Mange tak.
174
00:19:41,392 --> 00:19:42,517
Hvad synes du?
175
00:19:44,767 --> 00:19:50,058
Du hedder Mel, ikke? Det her mÄ
vĂŠre som oldtidskundskab for dig.
176
00:19:51,725 --> 00:19:55,850
Kierkegaard sagde,
at livet kun kan forstÄs baglÊns.
177
00:19:56,600 --> 00:19:58,850
- Sandt.
- Er det?
178
00:19:58,933 --> 00:20:02,225
- Det ved jeg faktisk ikke.
- Men det lĂžd fedt.
179
00:20:02,308 --> 00:20:05,183
Han mente i al fald,
at moral er subjektiv.
180
00:20:10,225 --> 00:20:14,100
Jeg ved godt, hvem du er,
og hvad du er ude pÄ.
181
00:20:14,183 --> 00:20:17,517
Du prÞver at fÄ mig over pÄ din side.
182
00:20:19,058 --> 00:20:23,975
Hvis du ved, hvem jeg er,
sÄ kender du ogsÄ min historie.
183
00:20:24,058 --> 00:20:29,225
Jeg kunne ikke selv vĂŠlge, hvem
jeg arbejdede for. Men det kan du.
184
00:20:31,808 --> 00:20:33,433
Jeg skal holde Valentina i Ăžrerne.
185
00:20:35,017 --> 00:20:39,517
- Hvad er det? Affald?
- Det er mit visitkort.
186
00:20:39,600 --> 00:20:44,058
Hvis du en dag skulle fÄ lyst til
at afslĂžre noget bevismateriale.
187
00:20:45,350 --> 00:20:46,850
Okay. Farvel.
188
00:20:51,517 --> 00:20:57,017
- Hvem er du?
- Jeg hedder Bob, som sagt. Bob.
189
00:20:57,100 --> 00:21:00,017
- Det har du sagt.
- Hvem har sendt dig?
190
00:21:00,100 --> 00:21:03,517
Ingen. Er I andre blevet sendt?
191
00:21:03,600 --> 00:21:07,183
I keder mig, og min opgave er lĂžst.
192
00:21:07,267 --> 00:21:12,017
Min opgave er at holde Ăžje med dig,
sÄ du gÄr ingen steder.
193
00:21:12,100 --> 00:21:17,183
SĂ„ du skal holde Ăžje med hende?
Fed dĂŠkhistorie for en, der vil rĂžve OXE.
194
00:21:17,267 --> 00:21:19,642
Jeg rĂžver ikke noget. Det gĂžr hun.
195
00:21:27,392 --> 00:21:28,433
Okay.
196
00:21:29,392 --> 00:21:36,225
Vi har tydeligvis alle sammen udfĂžrt
skyggeoperationer for Valentina.
197
00:21:36,308 --> 00:21:39,433
Det her er OXEs hemmeligheder,
men det er vi ogsÄ.
198
00:21:39,975 --> 00:21:43,642
- Og os vil ingen savne.
- Tal for dig selv.
199
00:21:43,725 --> 00:21:47,808
Vi er bevismaterialet,
og det her er makulatoren.
200
00:21:47,892 --> 00:21:52,350
- Din teori er fejlbehĂŠftet.
- Lad endelig hĂžre.
201
00:21:52,433 --> 00:21:57,892
Vi har den berygtede Ghost, et fejlskud
fra S.H.I.E.L.D. pÄ flugt fra 15 lande.
202
00:21:57,975 --> 00:22:01,642
- Hende den dĂžde raserede Budapest.
- Tal pĂŠnt om hende.
203
00:22:01,725 --> 00:22:06,183
Og du var bĂžddel hos Red Room.
Dine hĂŠnder er sĂžlet til med blod.
204
00:22:06,267 --> 00:22:12,267
- Siger fattigmands-Captain America.
- Jeg var den officielle Captain America.
205
00:22:12,350 --> 00:22:16,933
- Ja, i to sekunder.
- Indtil du myrdede en uskyldig mand.
206
00:22:17,017 --> 00:22:22,850
Uskyldig er nu sÄ meget sagt.
Jeg er dekoreret krigsveteran.
207
00:22:22,933 --> 00:22:27,850
I er bare billige lejesvende.
Jeg mÄ skulle pÄgribe jer.
208
00:22:29,100 --> 00:22:31,433
Den var god. Lige hvad vi trĂŠngte til.
209
00:22:33,892 --> 00:22:37,058
Stemningen var ogsÄ blevet
temmelig anspĂŠndt.
210
00:22:39,767 --> 00:22:46,100
Jeg mÄ fuldfÞre min mission. Valentina
har lovet at slette min straffeattest.
211
00:22:46,183 --> 00:22:49,892
Men tossen her er ikke en del af opgaven,
sĂ„ jeg er nĂždt til at vide âŠ
212
00:22:52,517 --> 00:22:53,683
Hvordan er du sluppet ind?
213
00:22:55,225 --> 00:22:56,642
Det kan jeg ikke huske.
214
00:22:59,683 --> 00:23:03,100
Genialt svar. Godt, bind jer selv.
215
00:23:03,183 --> 00:23:06,933
Wow. Nej og farvel.
216
00:23:26,850 --> 00:23:28,100
HĂžrte I det?
217
00:23:42,808 --> 00:23:46,892
- Gary, jeg har en plan.
- For helvede, Bucky âŠ
218
00:23:48,433 --> 00:23:52,558
- Assistenten er pÄvirkelig.
- PÄvirkelig? Aha.
219
00:23:53,267 --> 00:23:56,725
Godt, men send en sms nĂŠste gang.
220
00:23:56,808 --> 00:24:00,433
Vi stÄr i en blind vinkel
for de to kameraer her.
221
00:24:00,517 --> 00:24:06,058
Rolig. Der er ingen grund til at spille
under dĂŠkke, eller hvad det er, I gĂžr.
222
00:24:06,142 --> 00:24:11,017
Rolig? Du kender vist ikke Val.
Vi mÄ snarere handle hurtigt.
223
00:24:11,100 --> 00:24:15,808
Uden fĂŠldende beviser er vi nĂždt til
at stemme Val vĂŠk fra posten.
224
00:24:15,892 --> 00:24:21,475
- Lad nu systemet gĂžre sit arbejde.
- Systemet, der kun arbejder 9 til 4?
225
00:24:21,558 --> 00:24:27,558
Vi er godt klÊdt pÄ. Mit team er ved
at samle en pakke til nĂŠste hĂžring.
226
00:24:28,517 --> 00:24:32,558
- En pakke?
- Ja, Bucky. LĂŠs pakkerne.
227
00:24:37,933 --> 00:24:39,433
Er det tid?
228
00:24:39,517 --> 00:24:45,350
Alle dine gĂŠster er ankommet,
og magasinet er blevet forseglet.
229
00:24:45,433 --> 00:24:46,433
Godt nok.
230
00:24:47,767 --> 00:24:51,683
GÄr vi sÄ videre til sidste trin?
231
00:24:51,767 --> 00:24:53,058
BrĂŠnd det hele.
232
00:24:56,017 --> 00:24:57,892
- Er du sikker?
- I guder.
233
00:25:00,308 --> 00:25:03,142
Gider du godt vise lidt respekt?
234
00:25:03,225 --> 00:25:06,558
Ja, helt ĂŠrligt. Vent lige lidt.
235
00:25:07,975 --> 00:25:11,142
Hun ville have Ăžnsket,
jeg skulle have den.
236
00:25:15,350 --> 00:25:18,350
- Hvad er det?
- Det lyder ikke som en makulator.
237
00:25:19,183 --> 00:25:20,642
Det er en brĂŠndeovn.
238
00:25:21,933 --> 00:25:25,433
To minutter, sÄ er Valentinas
synderegister slettet.
239
00:25:25,517 --> 00:25:29,100
Det kan ogsÄ betyde,
at de er kommet for at hente mig.
240
00:25:29,183 --> 00:25:34,100
Kan du mĂŠrke temperaturen stige,
som om der er varme indblandet?
241
00:25:36,308 --> 00:25:37,600
Okay, det er en brĂŠndeovn.
242
00:25:37,683 --> 00:25:41,308
- Ăv for en sĂžrgelig dĂžd.
- Hvordan vil du hellere dĂž?
243
00:25:41,392 --> 00:25:46,600
HÞr her, Ghost-dame. Vi mÄ have dig
gennem vÊggen, sÄ du kan Äbne dÞren.
244
00:25:46,683 --> 00:25:48,517
Det har hun prĂžvet.
245
00:25:48,600 --> 00:25:50,850
Men vi har ikke prĂžvet
at slukke for lydbarrieren.
246
00:25:51,892 --> 00:25:56,683
Hvis den er lavet specifikt til hende,
mÄ der vÊre en separat strÞmkilde.
247
00:25:57,600 --> 00:25:59,183
Lad os komme i gang.
248
00:26:02,600 --> 00:26:06,433
- Hvad er det, vi leder efter?
- Ikke efter dumme spÞrgsmÄl.
249
00:26:20,017 --> 00:26:21,267
Jeg tror, jeg har fundet den.
250
00:26:22,433 --> 00:26:23,475
VĂŠk!
251
00:26:26,558 --> 00:26:28,850
- Jeg kan slÄ den fra.
- Venstre om!
252
00:26:30,892 --> 00:26:33,267
Det der virker forhÄbentlig ogsÄ.
253
00:26:48,142 --> 00:26:52,683
- Tror I, hun kommer tilbage?
- Det burde jeg have forudset.
254
00:27:21,475 --> 00:27:22,975
Yelena!
255
00:27:26,017 --> 00:27:27,350
Yelena!
256
00:27:31,517 --> 00:27:33,225
Kom nu!
257
00:27:37,725 --> 00:27:38,725
Hvad?
258
00:27:39,475 --> 00:27:44,433
Frokostpausen er snart slut.
Hvorfor skulle vi sÄ langt vÊk?
259
00:27:44,975 --> 00:27:46,433
Anya, kom her.
260
00:27:56,308 --> 00:27:57,517
Tilgiv mig.
261
00:28:09,267 --> 00:28:13,642
Flot, Yelena.
FĂžrste prĂžve er gennemfĂžrt.
262
00:28:39,433 --> 00:28:40,475
Er du okay?
263
00:28:42,058 --> 00:28:43,600
Ja, jeg har det fint.
264
00:28:47,308 --> 00:28:49,892
Jeg troede ikke,
du ville komme tilbage.
265
00:28:49,975 --> 00:28:52,475
Det var jeg nĂždt til.
StrĂžmmen til elevatoren er kappet.
266
00:28:55,142 --> 00:28:57,808
Dejlig aften.
Det var hyggeligt at vĂŠre med.
267
00:28:59,517 --> 00:29:02,808
Hvad er der, Mel? Spyt ud.
268
00:29:02,892 --> 00:29:09,100
AngĂ„ende dine "gĂŠster" âŠ
De har undgÄet "housewarmingen".
269
00:29:09,183 --> 00:29:11,100
I guder âŠ
270
00:29:11,183 --> 00:29:15,267
Kan det tĂŠnkes, at de har
slÄet sig sammen mod dig?
271
00:29:16,850 --> 00:29:23,600
Mel, de er defekte tabere.
Asociale tragedier i menneskeskikkelse.
272
00:29:23,683 --> 00:29:28,767
Jeg kan seriĂžst ikke forestille mig
nogen mere uegnet til samarbejde.
273
00:29:28,850 --> 00:29:34,850
Klart. Der er bare lige det,
at de samarbejder.
274
00:29:41,475 --> 00:29:44,683
- Hvem fanden er han?
- Ingen anelse.
275
00:29:44,767 --> 00:29:47,308
Han skal identificeres.
276
00:29:47,392 --> 00:29:53,017
Jeg vil vide, hvordan den splejs er trĂŠngt
ind i min uigennemtrĂŠngelige fĂŠstning.
277
00:29:53,100 --> 00:29:58,100
Og ring og giv Holt koordinaterne.
Jeg vil have hele styrken sat ind.
278
00:29:58,183 --> 00:30:01,392
- Det her skal lukkes ned nu.
- Jeg ringer.
279
00:30:02,558 --> 00:30:04,892
Holt, jeg har koordinaterne.
280
00:30:17,100 --> 00:30:21,225
Han har ingen grund til at vĂŠre her.
Hey, Bobby âŠ
281
00:30:21,308 --> 00:30:23,548
Hold op med at tale med dig selv,
og tal med os i stedet.
282
00:30:25,933 --> 00:30:29,475
Nu fortĂŠller du mig,
hvordan du er havnet her.
283
00:30:29,558 --> 00:30:35,517
Jeg vÄgnede bare op her.
Jeg var midt i et medicinalforsĂžg, -
284
00:30:35,600 --> 00:30:39,392
- og pludselig vÄgnede jeg
her i min pyjamas.
285
00:30:39,475 --> 00:30:42,975
- Vis mig, hvor du vÄgnede.
- Derinde.
286
00:30:43,058 --> 00:30:47,017
Hvor alt stÄr i flammer.
Det er vel nok belejligt.
287
00:30:47,100 --> 00:30:51,808
Du husker ingenting? Ingen pose
over hovedet eller kanyle i halsen?
288
00:30:51,892 --> 00:30:54,058
- KvĂŠlertag? Nerveklem?
- Nej.
289
00:30:55,267 --> 00:30:57,600
Han er vist bare civilist.
290
00:30:57,683 --> 00:31:01,433
SĂ„ ved han for meget.
Lad os kyle ham tilbage i ilden.
291
00:31:06,433 --> 00:31:09,350
Sagde du, at du var Captain America?
292
00:31:10,683 --> 00:31:12,017
Hvorfor griner du?
293
00:31:13,225 --> 00:31:17,350
Fordi du er en narrĂžv.
294
00:31:22,183 --> 00:31:24,475
Det er bare morsomt.
295
00:31:27,183 --> 00:31:29,225
SÄ, sÄ, sÄ.
296
00:31:30,892 --> 00:31:37,767
Nu har vi luftet vores smÄ tissemÊnd.
Du gÄr derover. Bob, kom med mig.
297
00:31:39,850 --> 00:31:44,392
- Kom her. Kom du noget til?
- Nej, jeg har det fint.
298
00:31:46,225 --> 00:31:52,308
- Det virker ellers ikke sÄdan.
- Det er bare sÄdan, jeg er.
299
00:31:54,433 --> 00:31:59,308
Du taler med dig selv.
Din emoaggressive adfĂŠrd.
300
00:31:59,392 --> 00:32:02,433
Den stodder har vĂŠret
led mod mig fra starten.
301
00:32:02,517 --> 00:32:08,058
Ja, han er en nar, men vi er nĂždt til
at samarbejde for at slippe ud herfra.
302
00:32:09,392 --> 00:32:14,517
- I kan bare smutte uden mig.
- SĂ„ kommer du til at dĂž hernede.
303
00:32:14,600 --> 00:32:19,767
Pyt. Det er vist bedst for alle,
hvis jeg bare bliver her.
304
00:32:23,475 --> 00:32:27,642
Vi har alle sammen prĂžvet
at have det ad helvede til.
305
00:32:27,725 --> 00:32:30,683
Ensomhed kender jeg alt til.
306
00:32:30,767 --> 00:32:35,350
MĂžrket kan virke vĂŠldig tillokkende -
307
00:32:35,433 --> 00:32:38,725
og begynde at fĂžles som âŠ
308
00:32:41,892 --> 00:32:42,933
En afgrund.
309
00:32:46,183 --> 00:32:48,225
Ja, en afgrund.
310
00:32:52,267 --> 00:32:53,683
Hvad gĂžr man ved det?
311
00:32:58,350 --> 00:33:03,183
Man mÄ bare undertrykke det.
312
00:33:05,183 --> 00:33:09,225
- Tak for det gode rÄd.
- Ingen Ärsag.
313
00:33:12,558 --> 00:33:15,350
Er terapitimen fĂŠrdig?
Jeg tror, jeg har fundet en vej ud.
314
00:33:17,517 --> 00:33:22,850
HĂžr her. Vi er alle sammen alene.
315
00:33:22,933 --> 00:33:26,017
Lad os holde sammen, til vi nÄr ud.
316
00:33:26,100 --> 00:33:31,308
Derefter kan du tirre en supersoldat
og blive drÊbt, lige sÄ tosset du vil.
317
00:33:32,975 --> 00:33:35,350
Okay.
318
00:33:40,517 --> 00:33:43,600
"Dersom rigsretssagsforslaget
ikke vedtages âŠ"
319
00:33:44,933 --> 00:33:46,225
Latterlige pakker.
320
00:33:53,225 --> 00:33:55,558
Gab, hvor kedeligt.
321
00:33:59,267 --> 00:34:02,517
- Hallo?
- Hej, det er Mel.
322
00:34:03,267 --> 00:34:08,267
- Mel, hej. SĂ„ ringede du.
- Det gjorde jeg.
323
00:34:08,808 --> 00:34:13,100
Jeg ved jo, du er ny i D.C.,
og sÄ ville jeg bare netvÊrke.
324
00:34:15,017 --> 00:34:16,225
NetvĂŠrke?
325
00:34:16,725 --> 00:34:23,350
- Er du glad for dit nye job?
- Ja, det er storartet.
326
00:34:23,433 --> 00:34:25,308
Det er altsÄ ikke oldtidskundskab.
327
00:34:26,767 --> 00:34:31,558
Jeg gik i high school,
da rumvĂŠsenerne kom. Og Avengers.
328
00:34:32,225 --> 00:34:35,183
I high school? Jeg var 90.
329
00:34:36,933 --> 00:34:39,600
Og nu er det hele slut.
330
00:34:40,142 --> 00:34:45,183
Avengers er oplĂžst.
Der kommer ingen og redder dagen.
331
00:34:45,933 --> 00:34:51,767
Det kan vi mÄske gÞre.
Hvis du vil vidne mod hende.
332
00:34:52,517 --> 00:34:56,267
- Du kender vist ikke min chef.
- Vi kan beskytte dig.
333
00:34:56,350 --> 00:35:02,267
Hvem lover mig det? Det ubeskrevne
kongresmedlem eller Winter Soldier?
334
00:35:02,350 --> 00:35:04,892
Giv mig nu noget.
335
00:35:06,892 --> 00:35:11,600
- Kan du spore min telefon?
- Ja, men det gĂžr jeg ikke lĂŠngere.
336
00:35:11,683 --> 00:35:14,392
Tak, hr. kongresmedlem.
Hav en god aften.
337
00:35:27,183 --> 00:35:31,392
SĂ„ ingen af os kan flyve?
338
00:35:32,975 --> 00:35:38,267
- Kan vi alle sammen kun slÄ og skyde?
- Bare rolig, jeg skal nok ordne det.
339
00:35:49,683 --> 00:35:53,017
- PrĂžv igen.
- Vi er ret langt nede.
340
00:35:55,392 --> 00:36:01,767
Kan du ikke gÄ op gennem vÊggen
og kaste et reb ned til os andre?
341
00:36:01,850 --> 00:36:04,725
En anden end dig skal bede om det.
342
00:36:04,808 --> 00:36:08,683
Og jeg mÄ vide, hvor jeg skal hen,
for jeg kan kun i ét minut.
343
00:36:08,767 --> 00:36:12,142
SĂ„ havner jeg bare et sted
under jorden og bliver kvast.
344
00:36:12,225 --> 00:36:15,683
- Kun ét minut?
- Vi er jammerlige.
345
00:36:18,225 --> 00:36:20,017
Ăh, jeg har en ide.
346
00:36:22,142 --> 00:36:25,558
HĂžjre. Venstre. HĂžjre.
347
00:36:26,058 --> 00:36:29,808
- Hvem af jer er vÄd?
- Jeg har det med at svede.
348
00:36:29,892 --> 00:36:33,392
- Nogen har en hÄrd rÞv.
- Det er min dragt.
349
00:36:33,475 --> 00:36:37,517
- FĂ„ dig en ny dragt.
- Jeg beklager meget.
350
00:36:37,600 --> 00:36:42,267
Hele mit liv har jeg vĂŠret tilkoblet
maskiner for at udvikle et hylster, -
351
00:36:42,350 --> 00:36:46,183
- der forhindrer mig i at blive oplĂžst
i atomer. Det mÄ I meget undskylde.
352
00:36:46,267 --> 00:36:49,517
Nu skal du ikke starte
en traumekonkurrence.
353
00:36:49,600 --> 00:36:53,017
Den vinder barneslavebĂždlen her.
354
00:36:53,100 --> 00:36:57,433
- Du var jo kun et barn.
- Er det noget positivt?
355
00:36:57,517 --> 00:37:01,725
- Du vidste trods alt ikke bedre.
- Tak, det er vel nok en trĂžst.
356
00:37:01,808 --> 00:37:03,267
Hold sÄ op.
357
00:37:13,808 --> 00:37:16,225
Okay, okay.
358
00:37:21,600 --> 00:37:25,642
Hvad gisper du for?
Lad vĂŠre med det i arbejdstiden.
359
00:37:25,725 --> 00:37:29,600
Ham splejsen er fra Projekt Sentry.
360
00:37:30,308 --> 00:37:36,517
Alle, der deltog i projektet, dĂžde.
Det er det, der er hele miseren.
361
00:37:36,600 --> 00:37:38,850
Jamen se.
362
00:37:39,683 --> 00:37:45,975
Robert Reynolds kom med i Malaysia
og havde haft et hÄrdt liv inden.
363
00:37:46,058 --> 00:37:49,642
Hvordan er en forsĂžgsperson
havnet i magasinet?
364
00:37:49,725 --> 00:37:54,100
Han burde have vĂŠret dĂžd og smidt
ud sammen med de Ăžvrige beviser.
365
00:37:55,808 --> 00:37:59,808
Hvis han overlevede behandlingen âŠ
366
00:37:59,892 --> 00:38:02,183
SĂ„ er det muligt, den faktisk virker.
367
00:38:04,517 --> 00:38:05,683
Ă
h gud âŠ
368
00:38:10,100 --> 00:38:15,017
- Jeg kan slet ikke se bunden.
- BehĂžver vi at tale om hĂžjden?
369
00:38:15,808 --> 00:38:17,142
Jeg kan se en dĂžr.
370
00:38:22,392 --> 00:38:23,683
Hvad sÄ nu?
371
00:38:26,058 --> 00:38:30,975
En af os mÄ vel gÄ fÞrst.
372
00:38:32,433 --> 00:38:39,225
- SĂ„ falder de andre tre jo ned.
- SĂ„ langt havde jeg ikke tĂŠnkt.
373
00:38:39,308 --> 00:38:42,892
- Skidegod plan, Bobby.
- Jeg gĂžr alting vĂŠrre.
374
00:38:42,975 --> 00:38:47,558
- Jeg kan snart ikke mere.
- Giv mig din stav. Jeg kan nÄ den.
375
00:38:47,642 --> 00:38:54,267
Ikke tale om. SĂ„ skrider du bare.
Drej os rundt, sÄ hager jeg os fast.
376
00:38:54,350 --> 00:38:57,392
Glem det. En af os mÄ gÄ fÞrst.
377
00:38:57,475 --> 00:39:00,308
- Agurk, agurk, agurk!
- Hvad sker der?
378
00:39:00,392 --> 00:39:04,642
Man kan undgÄ at nyse ved at forvirre
sin hjerne, sÄ jeg rÄber altid "agurk".
379
00:39:04,725 --> 00:39:07,392
Hvis jeg nyser, gÄr det galt.
380
00:39:07,475 --> 00:39:11,808
- Lad nu bare mig gÄ fÞrst.
- Der mÄ vÊre en anden mÄde.
381
00:39:11,892 --> 00:39:13,225
Ă
h nej âŠ
382
00:39:14,183 --> 00:39:18,892
- Agurk! Agurk!
- Giv mig nu den stav!
383
00:39:33,392 --> 00:39:37,017
- Egoistiske rĂžvhul.
- Jeg reddede jer.
384
00:39:37,100 --> 00:39:41,267
Jeg besluttede at sĂžrge for
min egen sikkerhed og dernĂŠst jeres.
385
00:39:42,808 --> 00:39:46,100
I er pĂŠnt utaknemmelige.
GÄr det, Bobby?
386
00:39:48,517 --> 00:39:51,308
Du har vist sprunget bÄde
arm-, ben- og brystdag over.
387
00:40:01,725 --> 00:40:03,767
- John?
- Ja?
388
00:40:05,600 --> 00:40:09,642
- Holder du Ăžje med ham?
- Ja, gu holder jeg Ăžje med ham.
389
00:40:13,892 --> 00:40:17,225
EN VANĂRET HELT
390
00:40:21,392 --> 00:40:23,892
- John.
- Hvad er der?
391
00:40:23,975 --> 00:40:26,475
- Jeg holder Ăžje med ham.
- Du glor pÄ din telefon.
392
00:40:27,600 --> 00:40:31,475
Hvis du ikke er tilfreds,
sÄ kan du gÞre det selv.
393
00:40:37,475 --> 00:40:39,725
SÄ sÄ.
394
00:40:44,225 --> 00:40:45,225
Walker.
395
00:40:48,142 --> 00:40:49,433
Hvad fanden laver du?
396
00:40:58,808 --> 00:41:00,267
Alt er fint.
397
00:41:03,517 --> 00:41:05,100
Lad os sÄ komme ud herfra.
398
00:41:24,017 --> 00:41:26,142
- Vi mÄ lÊgge en plan.
- Jeg har det.
399
00:41:26,225 --> 00:41:29,350
- Er du vores leder nu?
- Det er vores eneste chance.
400
00:41:29,433 --> 00:41:32,808
- Jeg overgiver mig nok.
- Fint. Hver mand klarer sig selv.
401
00:41:32,892 --> 00:41:35,850
Hvorfor skal du bestemme?
402
00:41:35,933 --> 00:41:39,433
Jeg har kĂŠmpet i samtlige
krigshĂŠrgede lande i verden, -
403
00:41:39,517 --> 00:41:44,267
- reddet utallige gidsler og mĂždt
to amerikanske prĂŠsidenter. Andet?
404
00:41:44,933 --> 00:41:47,808
Gentagne footballmesterskaber
i high school. Heja, Bears.
405
00:41:48,433 --> 00:41:51,100
Wow. Da jeg var fem,
spillede jeg miniputfodbold for -
406
00:41:51,183 --> 00:41:55,142
- West Chesapeake Valley Thunderbolts
sponseret af Shanes Autogummi.
407
00:41:55,225 --> 00:41:58,975
Vi vandt aldrig, og engang
lavede Mindy pÞlser pÄ banen.
408
00:41:59,058 --> 00:42:03,183
- Andre fjogede barndomshistorier?
- Vokset op i et laboratorium.
409
00:42:03,767 --> 00:42:07,933
MethafhĂŠngig skilteholderhĂžne.
Det var et sommerjob.
410
00:42:08,517 --> 00:42:13,558
- Vi lokker dem til med en eksplosion.
- Nej. En eksplosion er for usikker.
411
00:42:13,642 --> 00:42:18,892
Du ordner fĂžrste bĂžlge og venter,
mens jeg blĂŠnder resten af dem.
412
00:42:18,975 --> 00:42:22,475
- Skal jeg vente pÄ dig?
- Ellers virker det ikke.
413
00:42:22,558 --> 00:42:23,892
Ava, du finder et flugtkĂžretĂžj.
414
00:42:28,642 --> 00:42:29,767
Hvad med mig?
415
00:42:31,433 --> 00:42:33,808
Du holder dig bag mig, Bob.
416
00:42:36,725 --> 00:42:38,183
Kom sÄ.
417
00:42:43,267 --> 00:42:44,433
Hvad nyt?
418
00:42:45,308 --> 00:42:48,850
Vi har omringet basen.
Der er ingen vej ud.
419
00:42:49,433 --> 00:42:53,308
- Vi er klar til at storme.
- Det er en ikke-dĂždelig aktion.
420
00:42:53,392 --> 00:42:57,725
- Det er jeg ikke blevet oplyst om.
- Det bliver du nu, Holt.
421
00:42:57,808 --> 00:43:01,642
Men jeg har brugt lang tid pÄ
at planlĂŠgge en dĂždelig aktion.
422
00:43:01,725 --> 00:43:06,058
SĂ„ lav planen om. Der er en derinde,
der ikke mÄ lide overlast.
423
00:43:10,225 --> 00:43:13,600
Team 4, ryk ind. Ikke-dĂždelig.
424
00:43:32,975 --> 00:43:38,767
- Om ét minut slÄr vi dem til igen.
- Okay. BĂžr jeg have en pistol?
425
00:43:39,683 --> 00:43:43,267
- Nej, det synes jeg ikke.
- Men det kommer vel til kamp?
426
00:43:43,350 --> 00:43:47,017
Du holder dig bare bag mig.
427
00:43:47,100 --> 00:43:52,100
MedicinalforsĂžget skulle have gjort
mig bedre. MÄske kan jeg hjÊlpe til.
428
00:43:54,558 --> 00:43:57,475
Du sagde,
du ikke vidste noget om det.
429
00:43:58,225 --> 00:44:04,517
De sagde bare, det var for folk,
der gerne ville blive til noget bedre.
430
00:44:05,183 --> 00:44:09,558
- Du kan stole pÄ mig, Bob.
- Kan jeg det?
431
00:44:10,892 --> 00:44:12,183
Nej, ikke rigtigt.
432
00:44:16,725 --> 00:44:20,517
Jeg har haft anfald,
siden jeg var barn.
433
00:44:20,600 --> 00:44:25,767
Ekstase efterfulgt af nedtur,
og sÄ gÄr hukommelsen i sort.
434
00:44:27,683 --> 00:44:32,683
Men denne gang fĂžles det,
som om jeg har gjort noget forkert.
435
00:44:32,767 --> 00:44:37,433
- Det har vi alle sammen gjort.
- Det var som en helt ny âŠ
436
00:44:40,683 --> 00:44:41,683
Blus pÄ.
437
00:44:44,892 --> 00:44:48,392
Hvorfor virkede det ikke?
438
00:44:48,475 --> 00:44:53,100
- Du skulle jo blĂŠnde dem.
- Det er jeg godt klar over.
439
00:44:53,183 --> 00:44:56,433
- Det var din plan.
- Giv mig den der.
440
00:44:57,100 --> 00:45:01,683
- Jeg tror altsÄ, Walter havde ret.
- Han hedder Walker, Bob.
441
00:45:03,933 --> 00:45:05,600
TĂŠnd nu det lys, Yelena.
442
00:45:10,475 --> 00:45:12,392
Man skal da ogsÄ gÞre alting selv.
443
00:45:19,683 --> 00:45:23,558
Jeg gentager:
Tango Foxtrot Lima, aflĂŠg rapport.
444
00:45:26,308 --> 00:45:27,808
NĂŠste team, afsted.
445
00:45:32,517 --> 00:45:36,850
- Hvor er han?
- VĂŠk. Hver mand klarer sig selv.
446
00:45:55,933 --> 00:45:59,058
- Duk dig!
- Jeg kan hjĂŠlpe til.
447
00:46:00,808 --> 00:46:02,058
Bob, bliv der!
448
00:46:06,100 --> 00:46:09,308
- SĂ„ er du fĂŠrdig.
- Lad mig nu hjĂŠlpe til.
449
00:46:14,975 --> 00:46:16,933
- Her!
- Hvordan virker den?
450
00:46:17,017 --> 00:46:19,642
Bare peg og skyd.
451
00:46:23,892 --> 00:46:26,225
- Undskyld!
- Lidt hĂžjere!
452
00:46:29,850 --> 00:46:32,767
- Det var genialt.
- Ikke pÄ mig!
453
00:46:32,850 --> 00:46:37,225
Stop, stop! Det er mig, John!
454
00:46:37,308 --> 00:46:39,808
- Hvor blev du af?
- Hvor blev du af?
455
00:46:39,892 --> 00:46:43,308
- Eksplosionen kappede strĂžmmen.
- Jeg vidste det.
456
00:46:43,392 --> 00:46:47,975
- Og du ventede ikke.
- Skal vi bruge dĂždelig magt nu?
457
00:46:48,725 --> 00:46:53,308
Okay, vi har cirka 60 sekunder,
inden de fÄr samlet tropperne.
458
00:46:53,392 --> 00:46:58,058
Og hvis Ghost har gjort sit,
kan vi mÄske slippe levende herfra.
459
00:47:06,142 --> 00:47:10,642
- Jeg vil helst ikke bĂŠres mere.
- KÊft, Bob. Husk, du er sÄret.
460
00:47:25,350 --> 00:47:29,058
- Vi skal bruge en bil.
- Hvor er Ava?
461
00:47:29,142 --> 00:47:34,017
- Hun er selvfĂžlgelig skredet.
- Hvad gÞr vi sÄ?
462
00:47:34,892 --> 00:47:36,600
Hop ind.
463
00:47:39,683 --> 00:47:43,600
- Er du okay heromme?
- Ja, helt sikkert.
464
00:47:48,433 --> 00:47:50,058
Det er anden gang,
du kommer tilbage.
465
00:47:51,058 --> 00:47:54,725
Det her var den eneste mÄde
at slippe vÊk pÄ.
466
00:47:54,808 --> 00:47:58,933
Pis ogsÄ. Bare lad mig fÞre ordet.
467
00:47:59,017 --> 00:48:00,808
Ă
h gud âŠ
468
00:48:06,142 --> 00:48:10,892
- Giv jer til kende.
- Vi kÞrer de sÄrede til hospitalet.
469
00:48:10,975 --> 00:48:15,433
- Lazarettet ligger pÄ nordsiden.
- Det er desvĂŠrre ikke godt nok.
470
00:48:16,267 --> 00:48:21,892
Ingen forlader omrÄdet, fÞr missionen
er fuldfĂžrt. Der er ingen dispensation.
471
00:48:22,392 --> 00:48:24,142
Giv jer til kende.
472
00:48:27,142 --> 00:48:29,725
- Nej.
- Smukt.
473
00:48:30,808 --> 00:48:34,308
AffĂžr jer hjelmene,
og giv jer til kende.
474
00:48:34,392 --> 00:48:36,100
Du skal ikke âŠ
475
00:48:49,725 --> 00:48:50,850
Herovre!
476
00:48:58,433 --> 00:48:59,850
Bob hjalp til.
477
00:49:01,392 --> 00:49:04,308
GĂžr det af med ham!
478
00:49:10,892 --> 00:49:12,475
Hvad fanden laver du?
479
00:49:14,225 --> 00:49:17,850
- Indstil skydningen!
- Indstil skydningen!
480
00:49:22,683 --> 00:49:24,058
Lad os komme afsted.
481
00:49:25,850 --> 00:49:28,010
Lad os nu komme afsted.
Det var derfor, han gjorde det.
482
00:50:19,642 --> 00:50:20,933
Er det �
483
00:50:39,350 --> 00:50:45,225
Mel, forbind mig til vores satellitter.
Jeg mÄ vide, hvor han tager hen.
484
00:50:45,308 --> 00:50:48,225
Han kommer vist ned igen.
485
00:50:55,142 --> 00:50:58,558
- Nej, nej, nej âŠ
- Shit.
486
00:51:29,767 --> 00:51:31,392
Jeg ringer efter en Uber.
487
00:51:31,475 --> 00:51:34,600
- Kors i rĂžven.
- Hvad var det?
488
00:51:35,183 --> 00:51:37,975
Det var hende,
der havde forvandlet ham.
489
00:51:38,058 --> 00:51:43,475
Til et Tomahawk-krydsermissil.
Du havde ret. Hun vil os til livs.
490
00:51:44,308 --> 00:51:48,683
- Det er umenneskeligt gjort.
- Hun har jo tabt smÄkagerne.
491
00:51:48,767 --> 00:51:53,225
Nej, hun har fundet dem,
og hun vil bruge dem.
492
00:51:53,308 --> 00:51:54,433
Hvad er det?
493
00:51:55,642 --> 00:52:01,475
"Kraft som tusind eksploderende sole.
Godhedens gyldne gardist." Store ord.
494
00:52:04,933 --> 00:52:09,767
{\an8}- Sentry. Meget funklende.
- Hvad ved du om det?
495
00:52:09,850 --> 00:52:16,683
OXE var ved at gĂžre et gennembrud,
men alle forsĂžgspersonerne dĂžde.
496
00:52:16,767 --> 00:52:20,517
Myndighederne blev nysgerrige,
sÄ Val lukkede projektet ned.
497
00:52:21,933 --> 00:52:26,308
- Lad os nu bare komme hjem.
- Vi fÄr nok brug for nye hjem.
498
00:52:26,392 --> 00:52:29,433
Er I sultne? KaktusbĂŠr.
499
00:52:31,183 --> 00:52:33,183
Lad mig nu se.
500
00:52:33,267 --> 00:52:34,933
Kvinden dernede, som jeg âŠ
501
00:52:37,600 --> 00:52:38,933
Kendte du hende?
502
00:52:40,183 --> 00:52:43,808
Ja. Hun havde haft et hÄrdt liv.
503
00:52:44,475 --> 00:52:49,142
Hun drĂŠbte mange mennesker og blev
selv drÊbt. SÄdan vil det ogsÄ gÄ os.
504
00:52:50,183 --> 00:52:51,475
Det er et lorteliv.
505
00:52:52,725 --> 00:52:57,100
Tja, hvilket andet liv kan vi fÄ?
506
00:52:57,183 --> 00:53:01,308
Siger manden med kernefamilien,
der venter pÄ ham derhjemme.
507
00:53:06,183 --> 00:53:07,433
Hvordan gĂžr I det?
508
00:53:10,142 --> 00:53:16,058
Man mÄ bare knokle for det
hver eneste dag og aldrig give op.
509
00:53:18,475 --> 00:53:23,142
Smukt. Det var smukt, dr. Phil.
510
00:53:26,017 --> 00:53:31,600
De laver ikke det show lĂŠngere.
Det blev slÞjfet for nogle Är siden.
511
00:53:31,683 --> 00:53:37,350
Det var ellers et godt show.
Han er vist pÄ YouTube nu.
512
00:53:38,933 --> 00:53:43,392
Det er ikke godt. Syv lokale medier
har rapporteret om eksplosionen.
513
00:53:43,475 --> 00:53:45,725
Et har koblet den sammen med OXE.
514
00:53:45,808 --> 00:53:50,058
Og jeg har fÄet 15 beskeder fra
bekymrede medlemmer af Huset.
515
00:53:50,142 --> 00:53:53,600
Jeg siger det ikke nok,
men det imponerer mig dybt, -
516
00:53:53,683 --> 00:53:58,308
- at du under omstĂŠndigheder som disse
stadig kan fremtrylle en god kop kaffe.
517
00:53:58,392 --> 00:54:01,725
- Det er forblĂžffende.
- Tak.
518
00:54:01,808 --> 00:54:07,725
Jeg vil have et nyt hold forskere
stÄende klar, nÄr vi ankommer.
519
00:54:07,808 --> 00:54:11,642
- D.C.?
- Nej, det nye sted.
520
00:54:11,725 --> 00:54:15,975
Men vi stoppede jo renoveringen,
da vi lukkede projektet.
521
00:54:16,058 --> 00:54:19,183
Og nu er det officielt ulukket.
522
00:54:19,267 --> 00:54:22,892
- Hvad med Yelena og de andre?
- Ikke noget nyt endnu.
523
00:54:23,767 --> 00:54:27,517
Ryd dem af vejen.
De er det sidste bevis.
524
00:54:28,100 --> 00:54:29,142
Javel.
525
00:54:29,225 --> 00:54:31,475
Sig til, nÄr drengen i kassen
ankommer til New York.
526
00:54:54,183 --> 00:54:58,433
De fugle flyver alt for hĂžjt.
Rekognoscering i 4000 fods hĂžjde?
527
00:54:58,517 --> 00:55:02,475
De fatter ingenting.
De er snart fem til ti klick vĂŠk.
528
00:55:02,558 --> 00:55:06,517
Ja ja, du har vĂŠret mili.
"Fem eller ti klick til fuglen."
529
00:55:12,142 --> 00:55:13,142
Dér.
530
00:55:15,558 --> 00:55:19,725
Det er ⊠Hvad er det?
531
00:55:22,725 --> 00:55:26,600
- Ă
h nej âŠ
- Hvad?
532
00:55:27,683 --> 00:55:30,475
- Den kommer lige imod os.
- Hvem er det?
533
00:55:30,558 --> 00:55:33,017
Det er ikke nogen.
534
00:55:42,142 --> 00:55:43,475
Ă
h gud.
535
00:55:43,558 --> 00:55:48,100
Yelena! Det er din far!
536
00:55:48,183 --> 00:55:54,058
GĂ„ ikke ned i magasinet!
Valentina vil brĂŠnde dig levende!
537
00:55:56,683 --> 00:55:58,725
Yelena!
538
00:56:00,433 --> 00:56:05,100
Jeg hentede frĂžken de Fontaine
efter et fancy selskab.
539
00:56:05,183 --> 00:56:10,267
For at netvÊrke. Men sÄ snart jeg
hĂžrte koordinaterne til magasinet, -
540
00:56:10,350 --> 00:56:14,392
- susede jeg hjem efter dyret her
og kĂžrte direkte hertil.
541
00:56:15,017 --> 00:56:18,850
Amerika er enormt.
Oklahoma er pivfladt.
542
00:56:18,933 --> 00:56:23,142
I skal i Ăžvrigt ikke drikke
af den der Big Gulp.
543
00:56:23,767 --> 00:56:26,850
- Har du fÄet noget sÞvn?
- Jeg kan sove, nÄr jeg er dÞd.
544
00:56:27,558 --> 00:56:30,767
Jeg vil helst ikke dĂž.
Kan vi skifte chauffĂžr?
545
00:56:30,850 --> 00:56:36,433
Hr. Walker, den genopstandne
Captain America. Vi har meget tilfĂŠlles.
546
00:56:36,517 --> 00:56:42,017
Jeg var ogsÄ statsautoriseret
supersoldat i Rusland.
547
00:56:42,100 --> 00:56:46,267
Forskellen er bare,
at Walker ved, hvad han laver.
548
00:56:46,350 --> 00:56:52,058
Og troldkvinden Ghost.
Du forsvinder, du dukker op igen.
549
00:56:52,142 --> 00:56:56,225
Sker det af og til,
at ting ikke sidder, hvor de skal?
550
00:56:56,308 --> 00:57:00,058
- Bare ignorer ham.
- Imponerende venner, du har.
551
00:57:00,142 --> 00:57:03,600
- Vi er ikke venner.
- Vi er undvĂŠrlige forbrydere.
552
00:57:03,683 --> 00:57:07,225
Dit indre lys brĂŠnder
i al fald klarere, Yelena.
553
00:57:09,058 --> 00:57:14,183
Vi kunne sige, I er et team
af sammenbragte antihelte.
554
00:57:14,267 --> 00:57:16,892
- Heja, Thunderbolts.
- Hvad?
555
00:57:17,892 --> 00:57:22,850
Yelena, har du opkaldt dem
efter dit miniputfodboldhold?
556
00:57:22,933 --> 00:57:29,517
West Chesapeake Valley Thunderbolts
sponseret af Dmitris Industrielektronik.
557
00:57:29,600 --> 00:57:34,058
Vandt ikke en eneste kamp,
men Yelena elskede det.
558
00:57:34,142 --> 00:57:39,975
Der var en pige, der lavede stort
under en kamp. Det var vanvittigt.
559
00:57:40,058 --> 00:57:45,600
- Vi var sponseret af Shanes Autogummi.
- Shane? Hvad snakker du om?
560
00:57:45,683 --> 00:57:49,308
Han havde ikke nogen penge.
Shane var til grin.
561
00:57:49,392 --> 00:57:53,308
- Du trÊnger til at fÄ sovet.
- Hvad med ham Bob?
562
00:57:53,392 --> 00:57:58,225
- Hvor skal jeg kĂžre hen?
- Vi er nÞdt til at gÄ under jorden.
563
00:57:58,308 --> 00:58:02,767
Det klogeste vil vÊre at gÄ hver til sit.
Der er en flyveplads ikke langt herfra.
564
00:58:02,850 --> 00:58:08,767
GĂ„ hver til sit? Nej, nej, nej.
Jeg har mange Är pÄ bagen.
565
00:58:08,850 --> 00:58:10,267
Det siger du ikke?
566
00:58:10,350 --> 00:58:15,308
Det her kan blive et team,
der kan hĂžste hĂŠder.
567
00:58:15,392 --> 00:58:18,433
Et team, der kan tĂŠnde lys i mĂžrket.
568
00:58:18,517 --> 00:58:23,058
Et helteteam, der kan komme
uden pÄ Wheaties-Êskerne -
569
00:58:23,142 --> 00:58:26,767
og blive til legetĂžjsfigurer.
570
00:58:26,850 --> 00:58:33,767
Det her er ikke en marketingmulighed.
Valentina er efter os. ForstÄr du det?
571
00:58:33,850 --> 00:58:39,517
Ja, men det gĂžr I ikke. Du siger,
Valentina vil bruge Projekt Sentry -
572
00:58:39,600 --> 00:58:45,808
- til at drĂŠbe os. SĂ„ er I nĂždt til
at tage kampen op mod hende.
573
00:58:45,892 --> 00:58:50,183
- Vi bliver forfulgt. StÄ pÄ sÞmmet.
- Javel, Captain.
574
00:58:55,267 --> 00:58:57,892
85 KM/T.
575
00:58:57,975 --> 00:59:02,267
Kan den ikke mere?
Nu mÄ der godt ske noget.
576
00:59:02,350 --> 00:59:05,017
Lidt hurtigere. Alexei!
577
00:59:10,392 --> 00:59:14,350
- Alexei!
- Bare rolig, den er skudsikker.
578
00:59:14,433 --> 00:59:17,017
Aktiverer forsvarssystem.
579
00:59:21,933 --> 00:59:23,308
Ă
h gud âŠ
580
00:59:25,517 --> 00:59:27,975
- Kom nu.
- Hvem har du kĂžrt med?
581
00:59:30,183 --> 00:59:31,558
Walker, skjoldet!
582
00:59:33,642 --> 00:59:39,225
- Var den ikke skudsikker?!
- Skudsikkeragtig. Folk er sÄ pernitne.
583
00:59:41,017 --> 00:59:45,350
SÄ skal der flasker pÄ bordet.
Ghost, rÊk mig de dyre drÄber.
584
00:59:46,183 --> 00:59:50,850
- Det er ikke sÄ passende.
- Vodka, nu!
585
00:59:50,933 --> 00:59:55,225
Det er virkelig ikke
det rette tidspunkt.
586
01:00:13,267 --> 01:00:14,267
Helt ĂŠrligt.
587
01:00:17,933 --> 01:00:19,933
Jeg er straks tilbage. HÄber jeg.
588
01:00:39,392 --> 01:00:43,308
Yelena, hvad er det, du gĂžr?
589
01:01:12,767 --> 01:01:14,100
Det er Bucky!
590
01:01:16,100 --> 01:01:17,350
Winter Soldier.
591
01:02:06,142 --> 01:02:08,142
SÄdan skal det gÞres!
592
01:02:17,183 --> 01:02:18,183
SĂ„ for âŠ
593
01:02:29,017 --> 01:02:31,850
Hvorfor har De
hasteindkaldt rigsretskomiteen?
594
01:02:31,933 --> 01:02:38,517
Jeg har fÄet et tip fra trovÊrdig kant,
der vil fremlĂŠgge nye, saftige beviser.
595
01:02:38,600 --> 01:02:40,392
Rigsretssagen var kun en forsmag.
596
01:02:40,975 --> 01:02:45,600
De kan godt gĂžre en hyggelig
celle klar til frĂžken Fontaine.
597
01:02:46,350 --> 01:02:50,225
Rigsretskomiteen
skal trĂŠde sammen i aften.
598
01:02:50,308 --> 01:02:55,683
- Er laboratoriet oppe at kĂžre?
- Ja, men ellers er bygningen ufĂŠrdig.
599
01:02:55,767 --> 01:02:59,642
Det kommer hen ad vejen.
Velkommen til VagttÄrnet.
600
01:03:02,975 --> 01:03:06,933
Der skete noget i Malaysia.
Har du lĂŠst hans journal?
601
01:03:07,017 --> 01:03:13,517
Storhedsvanvid, depression.
NĂ„r det forstĂŠrkes af behandlingen âŠ
602
01:03:13,600 --> 01:03:18,475
De andre var bare forsĂžgspersoner.
Ingen af dem kunne vĂŠre den rette.
603
01:03:18,558 --> 01:03:20,642
Ser jeg omsorgsfuld nok ud?
604
01:03:23,183 --> 01:03:24,350
Meget omsorgsfuld.
605
01:03:29,183 --> 01:03:34,642
Hvordan har du det, Robert?
Ligger du godt?
606
01:03:35,975 --> 01:03:36,975
Ja.
607
01:03:37,058 --> 01:03:41,725
Mit navn er
Valentina Allegra de Fontaine.
608
01:03:41,808 --> 01:03:44,892
Det var dig,
der forsĂžgte at drĂŠbe os.
609
01:03:50,100 --> 01:03:55,017
Jeg kan forklare.
Kunne du tĂŠnke dig det?
610
01:03:55,100 --> 01:03:57,475
Du meldte dig til et medicinalforsĂžg, -
611
01:03:57,558 --> 01:04:02,225
- der skubbede til grĂŠnserne
for menneskelig optimering.
612
01:04:02,308 --> 01:04:06,558
Men ikke alle kunne hÄndtere
den tiltĂŠnkte storhed âŠ
613
01:04:06,642 --> 01:04:10,017
- Hvad blev der af Yelena?
- Yelena?
614
01:04:11,100 --> 01:04:16,850
Det er ikke ĂŠrlige mennesker,
du var sammen med. De er skurke.
615
01:04:16,933 --> 01:04:19,642
Nej, de hjalp mig.
616
01:04:22,058 --> 01:04:28,558
Lad os glemme dem og fokusere
pÄ dig og pÄ, hvor perfekt du er.
617
01:04:30,975 --> 01:04:31,975
Perfekt?
618
01:04:32,058 --> 01:04:36,933
Du har altid betragtet dig selv
som et offer, men det overvandt du.
619
01:04:37,017 --> 01:04:41,142
Du tog til Malaysia
for at finde dig selv, -
620
01:04:42,642 --> 01:04:44,725
men du fandt mig.
621
01:04:44,808 --> 01:04:48,183
- Hvor ved du det fra?
- Jeg ved besked om det hele.
622
01:04:48,267 --> 01:04:54,058
Om din mors sindslidelse,
dit misbrug og din straffeattest.
623
01:04:54,142 --> 01:04:56,850
Jeg ved besked om
de gange, din far âŠ
624
01:04:56,933 --> 01:04:59,767
Det har du ikke lov til at vide.
625
01:05:02,725 --> 01:05:08,100
Robert, jeg ved alt om dig,
og jeg vil have, du skal vĂŠre hos mig.
626
01:05:10,350 --> 01:05:14,933
Er det ikke det, du gerne vil opnÄ?
At blive accepteret og valgt til?
627
01:05:16,100 --> 01:05:20,267
Ingen andre ser det, men jeg gĂžr.
628
01:05:20,350 --> 01:05:24,683
Og jeg tror, din fortid er det,
der gÞr dig sÄ perfekt.
629
01:05:33,433 --> 01:05:39,308
VĂŠr helt stille, Valentina.
Uanset hvad du hÞrer. ForstÄet?
630
01:05:39,392 --> 01:05:43,642
Har jeg gjort noget forkert?
Manden spurgte, hvor vi boede.
631
01:05:43,725 --> 01:05:46,475
Han sagde, han var din ven.
632
01:05:46,558 --> 01:05:50,975
Det var han. Havde jeg ikke sagt,
du ikke mÄtte tale med nogen?
633
01:05:51,058 --> 01:05:56,558
- Jo, far. Undskyld.
- Det er okay. Bare hold dig skjult.
634
01:06:03,350 --> 01:06:06,642
Jeg har vĂŠret lĂŠnge
i den her branche.
635
01:06:07,725 --> 01:06:13,392
KĂŠphĂžje typer som dig er der nok af.
Sultne hunde, der allerede har et ben.
636
01:06:13,475 --> 01:06:18,725
- Lad os nu fÄ os en drink.
- Tror du, du slipper godt fra det her?
637
01:06:19,725 --> 01:06:22,183
Jeg skal nok passe pÄ lille Valentina.
638
01:06:31,517 --> 01:06:33,433
Vil du have mig undskyldt et Ăžjeblik?
639
01:06:40,392 --> 01:06:42,392
Vent, vent, vent.
640
01:06:46,433 --> 01:06:47,600
Jeg kan styre det.
641
01:06:52,767 --> 01:06:53,808
Super.
642
01:06:59,850 --> 01:07:05,892
Indkald til pressemĂžde i morgen tidlig.
Alle skal se, hvad jeg har arbejdet pÄ.
643
01:07:05,975 --> 01:07:09,600
Giver man Steve Rogers serum,
bliver han til Captain America.
644
01:07:09,683 --> 01:07:14,725
Men en, der er sĂ„ ustabil âŠ
Hvem ved, hvad det har gjort ved ham?
645
01:07:14,808 --> 01:07:17,725
Det er derfor,
vi har lavet en panikknap.
646
01:07:17,808 --> 01:07:21,558
Den smed vi ud
sammen med alt det andet.
647
01:07:21,642 --> 01:07:23,558
SĂ„ genskab den.
648
01:07:23,642 --> 01:07:29,017
Jeg er ligeglad med, hvem knĂŠgten var.
Jeg ved bare, hvad han kan blive til.
649
01:07:30,600 --> 01:07:32,892
Indkald pressen, som jeg bad om.
650
01:07:42,475 --> 01:07:44,767
Nej, nej, nej!
651
01:07:44,850 --> 01:07:51,142
Nu havde jeg lige samlet mit team.
Hr. Soldier, De begÄr en gevaldig fejl.
652
01:07:51,767 --> 01:07:57,642
Sig det til komiteen. I er alle sammen
beviser i rigsretssagen mod Valentina.
653
01:07:59,017 --> 01:08:02,142
Vi arbejder ikke for hende mere.
Hun prĂžvede at drĂŠbe os.
654
01:08:02,225 --> 01:08:05,892
Hun sendte os ud
for at drĂŠbe hinanden.
655
01:08:05,975 --> 01:08:08,183
Men sÄ mÞdte vi Bob.
656
01:08:09,017 --> 01:08:13,392
Hun havde udfÞrt forsÞg pÄ ham.
Det kaldes Projekt Sentry.
657
01:08:13,475 --> 01:08:18,975
Han skĂžd op i luften, eksploderede
og styrtede ned i et bjerg uden at dĂž.
658
01:08:19,057 --> 01:08:24,682
- ForstÄet. Han er meget uhyggelig.
- Okay, kongresmedlem Barnes.
659
01:08:26,725 --> 01:08:30,267
Hvad skal det betyde, Walker?
660
01:08:30,350 --> 01:08:34,517
Du kender mig, Bucky. Lyt nu til,
hvad vi prĂžver at fortĂŠlle dig.
661
01:08:34,600 --> 01:08:38,432
Ja, jeg kender dig, John,
og du traf dine egne valg.
662
01:08:38,517 --> 01:08:41,932
Jeg ved, det var hÄrdt,
at Olivia skred med den lille, -
663
01:08:42,017 --> 01:08:43,217
men du er selv ude om det her.
664
01:08:46,725 --> 01:08:50,682
Det er snart ude med komiteen.
MÄske ogsÄ med regeringen.
665
01:08:50,767 --> 01:08:54,682
- Hun har en stor âŠ
- Trussel, det er forstÄet.
666
01:08:54,767 --> 01:09:00,392
Han hedder Bob eller Sentry,
og I er bare ude for at stoppe Val.
667
01:09:00,475 --> 01:09:05,017
- Vi er ikke efter hende.
- Vi vil bare gerne hjem.
668
01:09:05,100 --> 01:09:09,892
- Det er endnu mere ynkeligt.
- Det sagde jeg ogsÄ til dem.
669
01:09:09,975 --> 01:09:13,267
Flyet lander om seks minutter. Ja?
670
01:09:13,350 --> 01:09:17,182
- Jeg har brug for hjĂŠlp.
- Hvad er der galt?
671
01:09:17,267 --> 01:09:23,307
Val er blevet gal. Projekt Sentry er
ikke alene en fiasko, det er farligt.
672
01:09:25,600 --> 01:09:30,642
Hun har alt for megen magt,
og knĂŠgten er en tikkende bombe.
673
01:09:30,725 --> 01:09:33,975
- Hvem?
- Bob.
674
01:09:34,057 --> 01:09:35,892
Bob!
675
01:09:35,975 --> 01:09:41,350
Vi er i Avengers-tÄrnet.
Nogen mÄ gÞre noget.
676
01:09:41,432 --> 01:09:46,142
Jeg er nÞdt til at gÄ, men skynd dig
at komme. Og tag nogen med.
677
01:09:54,892 --> 01:09:59,225
- Bob?
- Bob.
678
01:10:00,392 --> 01:10:01,725
Det er noget skidt, Bucky.
679
01:10:11,808 --> 01:10:16,100
- Hvad er det, du gĂžr?
- Slipper jer fri. I skal med mig.
680
01:10:16,183 --> 01:10:17,225
Hvorfor?
681
01:10:18,808 --> 01:10:20,975
For at hĂžste hĂŠder.
682
01:10:21,058 --> 01:10:24,100
Valentina har noget i gĂŠre.
683
01:10:25,100 --> 01:10:29,017
Jeg mÄ stoppe hende,
og I skal hjĂŠlpe mig.
684
01:10:29,100 --> 01:10:32,642
- Os?
- Skal I da noget andet?
685
01:10:34,267 --> 01:10:36,183
Du har fat i de forkerte.
686
01:10:39,933 --> 01:10:42,017
Jeg har selv vĂŠret i jeres sted.
687
01:10:43,558 --> 01:10:47,808
I kan aldrig flygte fra det.
En dag vil det indhente jer, -
688
01:10:47,892 --> 01:10:49,558
- og nÄr det sker,
vil det vĂŠre for sent.
689
01:10:52,142 --> 01:10:54,350
I kan enten gĂžre op med det nu -
690
01:10:55,850 --> 01:10:57,308
eller leve med det for evigt.
691
01:11:08,058 --> 01:11:09,975
Vi stopper Val og redder Bob.
692
01:11:12,100 --> 01:11:14,433
Fint.
693
01:11:17,642 --> 01:11:18,642
Okay sÄ.
694
01:11:20,600 --> 01:11:23,600
Ja!
695
01:11:30,392 --> 01:11:32,058
Hvad troede du,
det her job gik ud pÄ?
696
01:11:35,475 --> 01:11:38,433
Jeg hÄber bare,
jeg har gjort noget godt.
697
01:11:38,517 --> 01:11:39,767
Godt?
698
01:11:40,892 --> 01:11:42,892
God pige. God nok.
699
01:11:44,558 --> 01:11:48,975
Vil du bare gerne vĂŠre god,
eller vil du forandre verden?
700
01:11:49,642 --> 01:11:55,267
Kan man ikke begge dele? Jeg troede,
du ogsÄ ville gÞre verden bedre.
701
01:11:55,350 --> 01:11:59,683
Retskaffenhed uden magt
er bare et synspunkt.
702
01:11:59,767 --> 01:12:04,933
Man vokser op med troen pÄ,
at der findes gode og onde mennesker.
703
01:12:05,017 --> 01:12:07,683
Men med tiden indser man, -
704
01:12:08,683 --> 01:12:14,433
- at der findes onde mennesker
og vĂŠrre mennesker. Intet andet.
705
01:12:15,100 --> 01:12:17,017
Sig til, nÄr du kommer til fornuft.
706
01:12:24,892 --> 01:12:28,600
- Jeg ved ikke rigtig.
- Vi prĂžver bare igen.
707
01:12:29,183 --> 01:12:30,475
Du skal bare koncentrere dig.
708
01:12:32,892 --> 01:12:33,933
Jeg tror pÄ dig.
709
01:12:58,975 --> 01:13:00,142
Kan jeg det?
710
01:13:02,225 --> 01:13:03,725
Du kan alt.
711
01:13:05,058 --> 01:13:06,600
Folk tror, de kender dig.
712
01:13:08,100 --> 01:13:11,350
De ser dig kun som Bob.
De har ondt af Bob.
713
01:13:12,142 --> 01:13:16,600
Jeg er den eneste, der kender
dit sande potentiale, Robert.
714
01:13:18,225 --> 01:13:19,475
Og det er umÄdeligt.
715
01:13:22,558 --> 01:13:23,892
Er du klar til nĂŠste lektion?
716
01:13:36,017 --> 01:13:39,892
SÄ har jeg nogle smÄ
Widow-zapperfiduser.
717
01:13:39,975 --> 01:13:43,767
- Dem kan jeg godt huske.
- Og sÄ min Glock 19.
718
01:13:44,808 --> 01:13:47,183
En .45 med langt lĂžb.
719
01:13:48,225 --> 01:13:51,308
- Wow, den er stor.
- Og lang.
720
01:13:51,392 --> 01:13:54,725
Ja, den er nok lidt lang.
721
01:13:54,808 --> 01:13:57,183
Og hvad med din hat?
722
01:13:57,267 --> 01:14:02,017
- Mener du hjelmen?
- Kald den, hvad du vil.
723
01:14:02,100 --> 01:14:06,058
- Kan du lide den?
- Kan du selv lide din hat?
724
01:14:08,225 --> 01:14:11,600
- Ja, jeg synes, den er sej.
- Fint nok.
725
01:14:11,683 --> 01:14:13,767
Hvilken slags superserum fik du?
726
01:14:15,392 --> 01:14:19,808
- HYDRAs den almindelige.
- HYDRAs? Fint skal det vĂŠre.
727
01:14:19,892 --> 01:14:22,975
Jeg fik en sovjetisk efterligning,
men den virkede godt nok.
728
01:14:24,392 --> 01:14:26,725
Vi er ens, du og jeg.
729
01:14:26,808 --> 01:14:32,142
Vi er forskellige, men ens.
Vi kan vĂŠre ledere i fĂŠllesskab.
730
01:14:32,225 --> 01:14:34,808
Hvis du bliver trĂŠt, kĂžrer jeg.
731
01:14:36,058 --> 01:14:39,767
- Jeg bliver aldrig trĂŠt.
- Jeg gider heller ikke kĂžre.
732
01:14:39,850 --> 01:14:42,933
- Er vi der ikke snart?
- Lige om lidt!
733
01:14:44,392 --> 01:14:49,683
Okay, hr. Soldier,
hvad er sÄ den hemmelige plan?
734
01:14:50,683 --> 01:14:53,142
- Planen?
- Ja.
735
01:15:05,517 --> 01:15:06,683
Storartet plan!
736
01:15:38,558 --> 01:15:44,892
Helt Êrligt, jeg har lige fÄet opfÞrt
den gipsvÊg. DÞren er Äben. Kom op.
737
01:16:02,392 --> 01:16:06,017
Er det ikke vildt at tÊnke pÄ
alle de afgĂžrende kampe, -
738
01:16:06,100 --> 01:16:09,058
- der er blevet udkĂŠmpet lige her,
hvor I stÄr?
739
01:16:11,558 --> 01:16:16,725
Ikke at jeg gÄr op i det. Det var ikke
en billig rĂžnne, men udsigten er god.
740
01:16:16,808 --> 01:16:19,933
Det er forbi, Valentina.
741
01:16:20,017 --> 01:16:25,933
Kongresmedlem Barnes. Jeg havde
ikke spÄet dig en karriere i politik, -
742
01:16:26,017 --> 01:16:30,058
- men mindre end
en halv embedsperiode? Av.
743
01:16:31,100 --> 01:16:32,267
Du er arresteret, Val.
744
01:16:34,058 --> 01:16:38,267
Det tror jeg nu ikke,
reservebĂŠnks-Captain America.
745
01:16:39,433 --> 01:16:40,558
Walker.
746
01:16:42,517 --> 01:16:44,142
Godt at se dig, Ava.
747
01:16:45,433 --> 01:16:48,433
Yelena, du ser herrens ud.
748
01:16:49,475 --> 01:16:52,975
Er du virkelig klar til
de der udadvendte opgaver?
749
01:16:53,058 --> 01:16:59,392
- Luk rĂžven. Hvor er Bob?
- I er vel nok en bedÄrende flok.
750
01:16:59,475 --> 01:17:06,058
Jeg sendte jer ud for at drĂŠbe hinanden,
og i stedet rotter I jer sammen.
751
01:17:07,225 --> 01:17:08,642
Hvem er ham julenissen?
752
01:17:10,058 --> 01:17:14,600
Jeg er Alexei Shostakov.
Red Guardian.
753
01:17:15,850 --> 01:17:16,892
Hva'?
754
01:17:18,683 --> 01:17:21,600
- Hvor er Mel?
- Mel? NĂ„, Mel.
755
01:17:21,683 --> 01:17:27,350
Mel har loyalitetsproblemer,
men jeg er taknemmelig for, -
756
01:17:27,433 --> 01:17:30,767
- at hun blev her lĂŠnge nok
til at lokke jer hertil.
757
01:17:34,850 --> 01:17:36,183
Jeg er ikke alene.
758
01:17:37,475 --> 01:17:38,475
Robert.
759
01:17:42,892 --> 01:17:43,892
Ă
h gud.
760
01:17:46,100 --> 01:17:49,392
- Er det Bob?
- Han er lidt forandret.
761
01:17:51,642 --> 01:17:57,475
Det er mig en stor ĂŠre
at prĂŠsentere jer for Sentry.
762
01:17:59,392 --> 01:18:03,225
- Hejsa.
- Wow, sejt navn.
763
01:18:03,308 --> 01:18:09,350
AlmĂŠgtig, uovervindelig,
stĂŠrkere end alle Avengers tilsammen -
764
01:18:09,433 --> 01:18:14,225
- og lige straks kendt som
Jordens mĂŠgtigste helt.
765
01:18:15,808 --> 01:18:19,183
- Har du fÄet farvet hÄr?
- Ja.
766
01:18:19,267 --> 01:18:23,142
Det var min ide.
Folk elsker klassiske helte.
767
01:18:23,933 --> 01:18:26,475
Okay, hvad er sÄ planen?
768
01:18:26,558 --> 01:18:31,100
Har du ikke regnet det ud endnu?
I det mindste ser du godt ud.
769
01:18:31,183 --> 01:18:36,975
- Du skal ikke gĂžre folk fortrĂŠd.
- Nej da. Jeg vil ikke gĂžre folk fortrĂŠd.
770
01:18:37,058 --> 01:18:42,558
Jeg vil gĂžre jer fortrĂŠd.
Pressen er pÄ vej hertil nu -
771
01:18:42,642 --> 01:18:49,267
- for at se den magelĂžse Sentry
knuse en gruppe skÄnselslÞse skurke.
772
01:18:49,350 --> 01:18:54,850
Det vil indlede en ny Êra, hvor jeg stÄr
for at beskytte det amerikanske folk -
773
01:18:54,933 --> 01:18:57,017
uden at stÄ til ansvar over for nogen.
774
01:18:58,475 --> 01:19:03,600
- Jeg vil blive uantastelig.
- Det kommer aldrig til at ske.
775
01:19:04,725 --> 01:19:09,892
Sentry, din fĂžrste opgave er
at kvase disse forbrydere.
776
01:19:14,308 --> 01:19:19,850
Jeg vil nĂždigt gĂžre jer fortrĂŠd.
Kan I ikke bare overgive jer?
777
01:19:19,933 --> 01:19:25,225
- Du skal ikke gĂžre det, Bobby.
- Du kan kalde mig Sentry.
778
01:19:25,308 --> 01:19:30,642
- Du skal ikke lytte til hende.
- De tror ikke, du er god nok.
779
01:19:30,725 --> 01:19:35,142
Det passer ikke. Jeg kender dig.
780
01:19:37,225 --> 01:19:38,558
Det tror jeg ikke, du gĂžr.
781
01:19:42,350 --> 01:19:45,517
Ikke mere snak.
Ingen skal lĂŠgge sig ud -
782
01:19:45,600 --> 01:19:50,767
- med West Chesapeake Valley
Thunderbolts!
783
01:19:51,433 --> 01:19:52,433
Thunderbolts?
784
01:19:55,517 --> 01:19:57,767
Nej, nej, nej!
785
01:20:01,267 --> 01:20:03,558
Vent! Bob!
786
01:20:10,892 --> 01:20:12,017
Alexei, vent!
787
01:20:48,350 --> 01:20:50,558
Stop, Bob!
788
01:21:53,767 --> 01:21:59,058
Det glÊder mig, I nÄede at fÄ et glimt,
inden I bliver pensioneret.
789
01:22:01,475 --> 01:22:05,517
Kameraholdene er pÄ plads.
GĂžr arbejdet fĂŠrdigt, Robert.
790
01:22:06,975 --> 01:22:08,267
GĂžr arbejdet fĂŠrdigt?
791
01:22:10,100 --> 01:22:11,100
Nej.
792
01:22:12,642 --> 01:22:13,767
Hvad?
793
01:22:14,350 --> 01:22:17,975
De er ingen trussel mod mig,
sÄ hvorfor skulle jeg drÊbe dem?
794
01:22:19,850 --> 01:22:22,142
Du skal gĂžre, som jeg siger.
795
01:22:25,392 --> 01:22:26,392
Hvorfor?
796
01:22:27,933 --> 01:22:28,975
Hvorfor?
797
01:22:33,558 --> 01:22:36,100
Vi mÄ lÊgge en ny plan.
798
01:22:36,767 --> 01:22:42,600
Ikke flere planer.
Den skabning er alt for mĂŠgtig.
799
01:22:42,683 --> 01:22:46,975
Vi mÄ bare tÊnke os om.
Det mÄ vÊre muligt at stoppe ham.
800
01:22:47,058 --> 01:22:52,183
- Vi er ikke engang et team.
- Jo! Vi er Thunderbolts!
801
01:22:52,267 --> 01:22:55,683
- Hvad betyder det?
- Det er et fodboldhold.
802
01:22:55,767 --> 01:22:58,100
- Vi mÄ drÞfte det her.
- DrĂžfte hvad?
803
01:22:58,183 --> 01:23:02,225
- Vi er da nĂždt til at prĂžve igen.
- Han lavede en taco af mit skjold!
804
01:23:02,308 --> 01:23:03,475
SĂ„ hold dog op!
805
01:23:05,392 --> 01:23:08,725
Der er ikke noget "os" eller "vi".
806
01:23:08,808 --> 01:23:13,100
Bob er blevet til det der vĂŠsen,
og I kan intet gĂžre ved det.
807
01:23:13,183 --> 01:23:17,767
Hvad gjorde du egentlig selv?
Du fik endnu flere tĂŠv end mig.
808
01:23:17,850 --> 01:23:22,475
Ja, fordi jeg er elendig.
Det er vi alle sammen.
809
01:23:22,975 --> 01:23:25,600
Du er ikke engang et godt menneske.
810
01:23:26,183 --> 01:23:28,558
- Din so.
- Se selv.
811
01:23:28,642 --> 01:23:29,642
Umnichka âŠ
812
01:23:29,725 --> 01:23:35,017
Jeg er ikke din
umnichka.
Jeg har ikke hÞrt fra dig i et Är.
813
01:23:35,100 --> 01:23:38,225
- VĂŠr sĂžd mod ham.
- Er du pludselig blevet flink?
814
01:23:38,308 --> 01:23:42,517
Du ved, du er et hul i jorden,
og det ved din familie ogsÄ.
815
01:23:43,892 --> 01:23:48,225
Vi er alle sammen tabere,
og vi tabte.
816
01:23:55,642 --> 01:23:56,642
Yelena!
817
01:23:58,725 --> 01:24:04,975
Det skal vĂŠre et samarbejde.
HÄret burde jeg have haft indflydelse pÄ.
818
01:24:05,058 --> 01:24:08,892
Lad dem ikke psyke dig.
Blond er flot.
819
01:24:08,975 --> 01:24:13,100
- Jeg ved ikke, om jeg kan lide det.
- Nu ikke mere snak om det hÄr.
820
01:24:13,183 --> 01:24:16,142
- Det er ikke kun hÄret.
- Du snakker meget om det.
821
01:24:16,225 --> 01:24:21,100
Det er det hele. Min dragt,
mit navn, mine opgaver.
822
01:24:22,392 --> 01:24:28,433
Hvorfor skulle en gud
tage imod ordrer fra nogen?
823
01:24:28,517 --> 01:24:32,058
Nu bruger du ordet "gud"
lidt lemfĂŠldigt.
824
01:24:32,142 --> 01:24:37,267
Du sagde selv, jeg var almĂŠgtig
og stĂŠrkere end alle Avengers, -
825
01:24:37,350 --> 01:24:39,892
og de tÊller mindst én gud.
826
01:24:44,100 --> 01:24:47,933
Jeg begynder at tro,
at du ikke ved, hvad jeg er.
827
01:24:49,225 --> 01:24:51,058
Fandens ogsÄ.
828
01:24:51,142 --> 01:24:52,642
Eller hvad jeg er i stand til.
829
01:24:55,433 --> 01:25:00,933
- MÄske skulle jeg vise dig det.
- Hvor er det irriterende.
830
01:25:07,892 --> 01:25:12,642
Du ville forrÄde mig
ligesom de andre.
831
01:25:13,600 --> 01:25:15,892
Jeg er ikke bange for dig, Robert.
832
01:25:17,517 --> 01:25:19,933
Det er ikke Robert,
du skal vĂŠre bange for.
833
01:25:35,225 --> 01:25:38,558
Dygtig pige. Du kom til fornuft.
834
01:25:40,767 --> 01:25:42,100
HjĂŠlp mig op.
835
01:25:45,225 --> 01:25:46,600
Jeg vil have lĂžnforhĂžjelse.
836
01:25:47,808 --> 01:25:53,308
Fair nok. FĂ„ liget fjernet,
og bed Holt flĂŠkke de tabere dĂždeligt.
837
01:26:10,058 --> 01:26:11,183
Yelena. Lille skat âŠ
838
01:26:12,642 --> 01:26:16,725
GĂ„ din vej,
eller rend efter mig for evigt.
839
01:26:16,808 --> 01:26:19,100
Det gĂžr man i en familie.
840
01:26:20,808 --> 01:26:24,225
Hvis du holdt af mig,
ville du have ringet.
841
01:26:26,725 --> 01:26:30,017
Jeg mistede min sĂžster igen,
men for altid.
842
01:26:32,225 --> 01:26:36,017
- Og du forsvandt.
- Om forladelse.
843
01:26:38,017 --> 01:26:42,850
Jeg ved ikke, hvordan man gÞr sÄdan
noget her. Jeg er ikke god til det.
844
01:26:45,725 --> 01:26:47,433
Jeg troede ikke, du ville vide af mig.
845
01:26:51,808 --> 01:26:52,892
Det gjorde jeg.
846
01:26:55,475 --> 01:26:56,558
Det ser jeg.
847
01:26:58,808 --> 01:27:02,142
Det er sent, men jeg er her nu.
848
01:27:06,350 --> 01:27:08,058
Far, jeg er sÄ ensom.
849
01:27:10,642 --> 01:27:12,642
Jeg har ingenting lĂŠngere.
850
01:27:14,975 --> 01:27:19,267
Jeg sidder bare
og glor pÄ min telefon -
851
01:27:19,350 --> 01:27:22,142
- og tÊnker pÄ alt det grufulde,
jeg har gjort.
852
01:27:22,225 --> 01:27:26,683
Jeg gÄr pÄ arbejde og drikker
og kommer hjem til ingen.
853
01:27:26,767 --> 01:27:30,267
Og sÄ sidder jeg og tÊnker
pĂ„ alt det grufulde âŠ
854
01:27:30,350 --> 01:27:33,058
Vi har alle sammen ting, vi angrer.
855
01:27:33,142 --> 01:27:35,183
Men jeg har sÄ mange.
856
01:27:37,767 --> 01:27:41,600
Min fĂžrste prĂžve hos Red Room.
857
01:27:42,933 --> 01:27:46,850
- Anya var kun et barn.
- Det var du ogsÄ.
858
01:27:48,767 --> 01:27:53,058
Jeg ved det godt.
Det var meget dystre tider.
859
01:27:53,142 --> 01:27:58,017
Men inden da
var du en pragtfuld lille pige.
860
01:27:58,100 --> 01:27:59,433
Var du klar over det?
861
01:28:01,642 --> 01:28:04,683
Du lyste hele lokalet op.
862
01:28:05,683 --> 01:28:07,808
Du var sÄ fuld af glÊde.
863
01:28:08,892 --> 01:28:11,892
Det kan jeg slet ikke huske.
864
01:28:11,975 --> 01:28:13,475
Du var sÄ omsorgsfuld.
865
01:28:15,558 --> 01:28:19,475
Kan du huske, hvorfor du ville
vÊre mÄlmand til fodbold?
866
01:28:23,058 --> 01:28:25,767
SÄ jeg ikke skulle lÞbe sÄ meget.
867
01:28:25,850 --> 01:28:28,392
MÄske ogsÄ det, men du sagde til mig:
868
01:28:29,475 --> 01:28:34,892
"Jeg vil vĂŠre den, alle kan regne med,
hvis de begÄr en fejl."
869
01:28:36,142 --> 01:28:41,850
Den Lena er stadig i dig.
Jeg kan stadig se hende.
870
01:28:44,058 --> 01:28:48,767
- Det kan jeg ikke.
- Du ser kun pÄ det negative.
871
01:28:49,642 --> 01:28:53,517
NÄr jeg ser pÄ dig,
ser jeg ikke dine fejl.
872
01:28:55,558 --> 01:28:57,308
Det er derfor,
vi har brug for hinanden.
873
01:29:02,725 --> 01:29:04,225
Okay, det var en god tale.
874
01:29:20,892 --> 01:29:26,308
Val, oprydningsholdet siger,
at der ikke er noget lig.
875
01:29:27,225 --> 01:29:28,267
Hvad?
876
01:29:43,933 --> 01:29:47,725
Jeg ved ikke, hvad det er, jeg ser,
men det ser ikke godt ud.
877
01:29:54,892 --> 01:29:59,017
Er du ikke trÊt af at slÄs?
Nu skal jeg hjĂŠlpe dig.
878
01:30:05,558 --> 01:30:07,850
Holt, ser du det?
879
01:30:08,392 --> 01:30:11,350
- Er det �
- Ă
h nej.
880
01:31:01,058 --> 01:31:02,100
Tiden er inde.
881
01:31:13,933 --> 01:31:15,100
FĂžlg med mig!
882
01:31:18,225 --> 01:31:20,600
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
883
01:31:26,017 --> 01:31:27,517
Far!
884
01:33:02,850 --> 01:33:03,933
Mor?
885
01:33:15,058 --> 01:33:16,808
Du er i sikkerhed, lille ven.
886
01:33:27,100 --> 01:33:28,850
I kender alle sammen sandheden.
887
01:33:36,600 --> 01:33:38,683
Ingen undslipper tomheden.
888
01:33:38,767 --> 01:33:42,975
Bobs mÞrke side har fÄet superkrÊfter.
FĂ„ folk vĂŠk fra gaden.
889
01:33:43,058 --> 01:33:45,683
Afsted! Kom sÄ!
890
01:33:54,100 --> 01:33:57,517
Indenfor! Alle indenfor!
891
01:34:01,100 --> 01:34:02,142
Yelena?
892
01:34:17,308 --> 01:34:18,892
Yelena, hvad laver du?
893
01:34:22,683 --> 01:34:28,267
Det er, som du sagde.
Vi er alene. Alle sammen.
894
01:34:29,725 --> 01:34:32,267
Vent! Yelena!
895
01:34:43,475 --> 01:34:46,350
Nej, nej, nej! Nej!
896
01:35:10,392 --> 01:35:11,558
Yelena!
897
01:35:15,558 --> 01:35:17,225
Yelena, kom nu!
898
01:35:21,017 --> 01:35:25,892
Frokostpausen er snart slut.
Hvorfor skulle vi sÄ langt vÊk?
899
01:35:30,933 --> 01:35:32,350
Anya, herovre.
900
01:35:36,183 --> 01:35:37,308
Tilgiv mig.
901
01:35:38,100 --> 01:35:39,142
Bob?
902
01:36:04,142 --> 01:36:07,017
Nej, nej, nej.
903
01:36:08,808 --> 01:36:10,683
Nej, nej, nej!
904
01:36:12,475 --> 01:36:15,100
Det er for sent, min ven.
905
01:36:25,058 --> 01:36:26,142
Bob!
906
01:37:00,975 --> 01:37:03,600
Bob, vi har ikke tid til det her.
907
01:37:07,100 --> 01:37:08,350
Stop.
908
01:37:33,350 --> 01:37:34,683
Der var du.
909
01:38:24,350 --> 01:38:29,267
Jeg gÄr ind efter hende.
Der var en grund til, hun gik derind.
910
01:38:29,350 --> 01:38:32,683
MÄske er hun dÞd.
MÄske kommer du aldrig ud.
911
01:38:33,725 --> 01:38:37,642
- MÄske er hun ikke.
- Jeg tror, hun har en pointe.
912
01:38:38,475 --> 01:38:43,142
Nede i magasinet sÄ jeg noget,
jeg ikke kan forklare.
913
01:38:44,725 --> 01:38:45,892
Hvad sÄ du?
914
01:38:51,725 --> 01:38:53,308
Nu er det nok, Bob.
915
01:38:56,183 --> 01:38:57,225
Nu er det nok.
916
01:38:57,850 --> 01:38:58,892
Yelena?
917
01:39:09,725 --> 01:39:11,600
Jeg vil bare tale med dig.
918
01:39:13,517 --> 01:39:14,642
Om hvad?
919
01:39:18,100 --> 01:39:20,558
Det, vi talte om i magasinet.
920
01:39:34,225 --> 01:39:35,267
Hvad sÄ?
921
01:39:38,308 --> 01:39:41,975
SÄ ikke sÄ meget.
New York er bare ved at forsvinde -
922
01:39:42,058 --> 01:39:46,225
- i en stor labyrint af
sammenfiltrede skammerum.
923
01:39:46,683 --> 01:39:49,183
Har du nogensinde set
noget lignende?
924
01:39:50,433 --> 01:39:53,767
- Hvad skal jeg sige?
- At du vil stoppe.
925
01:39:54,600 --> 01:39:59,225
Det er ikke mig. Det er den.
926
01:40:02,058 --> 01:40:03,308
Det er afgrunden.
927
01:40:04,892 --> 01:40:07,308
Jeg har ogsÄ gode dage, -
928
01:40:08,600 --> 01:40:11,850
hvor jeg fĂžler mig uovervindelig.
929
01:40:11,933 --> 01:40:17,558
Men der er mange dÄrlige dage,
hvor jeg mindes om, at intet âŠ
930
01:40:19,600 --> 01:40:21,767
⊠at intet betyder noget.
931
01:40:23,767 --> 01:40:28,642
- Vil du sÄ bare lade dig opsluge?
- Det nytter ikke at gĂžre modstand.
932
01:40:29,642 --> 01:40:34,850
I det mindste er det her et rart rum.
De andre rum er meget vĂŠrre.
933
01:40:36,725 --> 01:40:39,433
Her er dejligt stille.
934
01:40:42,142 --> 01:40:45,350
Tag dig ikke af dem.
Det er snart overstÄet.
935
01:40:45,433 --> 01:40:48,475
- Sig det igen!
- Undskyld.
936
01:40:48,558 --> 01:40:53,100
- Du skal ikke rĂžre hende.
- Nu galper den store mand op.
937
01:40:53,183 --> 01:40:56,642
Min sĂžn helten.
Er du en helt, Bobby?
938
01:40:56,725 --> 01:41:02,642
SĂŠt dig. Du gĂžr det kun vĂŠrre.
Du gĂžr alting vĂŠrre.
939
01:41:06,308 --> 01:41:09,892
- Det gĂžr mig ondt.
- Pyt med det.
940
01:41:37,558 --> 01:41:40,392
Det, jeg sagde til dig, var forkert.
941
01:41:41,183 --> 01:41:42,475
Man kan ikke undertrykke det.
942
01:41:44,142 --> 01:41:48,600
Man kan ikke rumme det hele.
Det er der ingen, der kan.
943
01:41:50,683 --> 01:41:53,433
Vi er nĂždt til at lukke det ud
og vĂŠre sammen med andre.
944
01:41:55,767 --> 01:42:00,683
Selvom tomheden ikke gÄr vÊk,
lover jeg dig, det vil fĂžles lettere.
945
01:42:03,017 --> 01:42:04,642
Hvordan kan du vide det?
946
01:42:08,808 --> 01:42:10,975
Fordi det er sket for mig.
947
01:42:15,183 --> 01:42:17,642
Vi kan finde en udvej sammen.
948
01:42:19,642 --> 01:42:21,558
Vil du prÞve at gÄ med mig?
949
01:42:29,850 --> 01:42:30,850
Pas pÄ!
950
01:42:47,267 --> 01:42:48,683
Hvem gĂžr det her?
951
01:42:51,933 --> 01:42:53,183
Det gĂžr jeg vist.
952
01:43:00,392 --> 01:43:07,058
PrĂžv at vĂŠnne dig til det.
Du dĂžr ikke. Smerten bliver bare vĂŠrre.
953
01:43:20,850 --> 01:43:22,058
Onde pude!
954
01:43:28,017 --> 01:43:29,225
Lena.
955
01:43:32,725 --> 01:43:34,308
I reddede os.
956
01:43:36,142 --> 01:43:41,892
- Hvad sÄ I? Er I okay?
- Jeg er. Min fortid er rosenrĂžd.
957
01:43:41,975 --> 01:43:46,767
- Det her sted er sindssygt.
- Men vi er her sammen.
958
01:43:49,017 --> 01:43:51,975
Tak, alle sammen.
959
01:43:52,058 --> 01:43:55,892
Det var sÄ lidt. Vi er jo
Shanes Elektroniske Thunderbolts.
960
01:43:55,975 --> 01:43:59,933
- Det er ikke Shane.
- Hvordan kommer vi ud?
961
01:44:04,475 --> 01:44:08,808
SĂ„ vidt jeg ved,
er det bare endelĂžse rum.
962
01:44:10,308 --> 01:44:14,225
Men det her er det rareste.
De andre er meget vĂŠrre, ikke?
963
01:44:14,808 --> 01:44:15,975
Jo.
964
01:44:17,183 --> 01:44:19,600
SĂ„ vis os det vĂŠrste.
965
01:44:43,392 --> 01:44:45,433
Hvor skal du hen, Robert?
966
01:44:47,225 --> 01:44:48,975
Han virker flink.
967
01:44:49,058 --> 01:44:54,100
Det her er den underligste mission,
jeg nogensinde har vÊret pÄ.
968
01:45:03,350 --> 01:45:04,350
Ă
h nej.
969
01:45:08,642 --> 01:45:11,308
Hvis du slÄr mig med det skilt
Ă©n gang til âŠ
970
01:45:12,392 --> 01:45:13,558
Jeg var pÄ meth!
971
01:45:17,267 --> 01:45:20,475
Den her vej! Kom sÄ!
972
01:45:34,475 --> 01:45:38,808
- Jeg har vĂŠret her fĂžr.
- Det var her, det begyndte.
973
01:45:39,725 --> 01:45:43,058
Jeg flakkede om i SydĂžstasien.
974
01:45:43,142 --> 01:45:46,475
Jeg regnede med, jeg ville finde pÄ
noget eller bare finde flere stoffer.
975
01:45:48,642 --> 01:45:54,767
Og sÄ mÞdte jeg en mand,
der fortalte mig om et medicinalforsĂžg.
976
01:45:55,475 --> 01:45:58,017
Et nyt middel,
der kunne gĂžre mig stĂŠrkere.
977
01:45:59,350 --> 01:46:01,058
Det fĂžltes som et mirakel.
978
01:46:03,225 --> 01:46:06,475
Endelig kunne jeg vise verden,
at jeg var mere.
979
01:46:08,142 --> 01:46:09,142
At jeg var âŠ
980
01:46:11,475 --> 01:46:12,642
⊠noget.
981
01:46:14,058 --> 01:46:16,350
Og se nu, hvad du har sluppet lĂžs.
982
01:46:21,350 --> 01:46:24,642
Det mest skammelige
var din forestilling om, -
983
01:46:24,725 --> 01:46:28,933
- at du kunne blive
andet end ingenting.
984
01:46:30,850 --> 01:46:31,892
Vi skal vĂŠk herfra.
985
01:46:38,808 --> 01:46:39,850
Nej.
986
01:46:57,558 --> 01:47:01,850
Stop. Bare lad dem gÄ.
987
01:47:02,558 --> 01:47:05,308
Tror du, de holder af dig?
988
01:47:07,433 --> 01:47:11,058
Du betyder ikke noget for nogen.
989
01:47:11,142 --> 01:47:12,350
Det passer ikke.
990
01:47:15,767 --> 01:47:17,047
Du skal ikke gĂžre hende fortrĂŠd.
991
01:47:18,767 --> 01:47:20,308
Helten Robert.
992
01:47:29,475 --> 01:47:30,767
Jeg er stĂŠrkere end dig.
993
01:47:32,725 --> 01:47:33,975
Vi fÄr se.
994
01:47:45,725 --> 01:47:47,475
Op med dig, Bobby.
995
01:47:48,058 --> 01:47:52,767
Havde du troet, du skulle vĂŠre
en mĂŠgtig mand? En frelser?
996
01:47:54,183 --> 01:47:55,850
Du kan ikke engang frelse dig selv.
997
01:48:03,933 --> 01:48:08,933
Vi vil altid vĂŠre alene.
998
01:48:49,558 --> 01:48:50,975
Er det alt, hvad du har i dig?
999
01:49:07,058 --> 01:49:08,267
Det her er forkert.
1000
01:49:09,933 --> 01:49:13,600
Bob, stop!
Det er det her, han Ăžnsker!
1001
01:49:50,558 --> 01:49:51,558
Jeg er her.
1002
01:49:54,933 --> 01:49:56,892
Det vil altid kun vĂŠre os.
1003
01:50:08,475 --> 01:50:11,725
Jeg er her. Du er ikke alene.
1004
01:51:36,600 --> 01:51:38,142
Du gjorde det godt derinde, Bob.
1005
01:51:39,975 --> 01:51:41,142
Tak, Walker.
1006
01:51:42,142 --> 01:51:43,433
Hvorinde?
1007
01:51:47,767 --> 01:51:52,308
Hvad er der sket her?
Det hele er sÄdan lidt tÄget.
1008
01:51:54,558 --> 01:51:58,225
- Mener du det seriĂžst?
- Er du okay?
1009
01:52:00,558 --> 01:52:02,017
Ja, jeg har det fint.
1010
01:52:05,392 --> 01:52:11,308
Jeg har brug for undsĂŠtning lige nu.
Nej, jeg har ikke nogen backup.
1011
01:52:11,392 --> 01:52:15,392
- Jeg har brug for hjĂŠlp.
- Jeg slÄr hende ihjel.
1012
01:52:15,475 --> 01:52:20,142
Hvad sker der,
nÄr han fÄr hukommelsen tilbage?
1013
01:52:20,225 --> 01:52:24,517
Kom her.
Vi holder sammen fra nu af.
1014
01:52:24,600 --> 01:52:25,642
Fedt.
1015
01:52:26,225 --> 01:52:29,017
Det gÄr ikke at drÊbe hende.
Vi mÄ arrestere hende.
1016
01:52:29,100 --> 01:52:32,725
Jeg kunne komme til at brĂŠkke
et par knogler pÄ hende.
1017
01:52:33,350 --> 01:52:38,433
- Jeg ville gerne drĂŠbe hende.
- MÄske kan han rette det her ud.
1018
01:52:38,517 --> 01:52:40,392
Lad mig brĂŠkke hendes ben.
1019
01:52:40,475 --> 01:52:46,850
Jeg ved, vi alle sammen er meget
oprĂžrte, men giv mig lige et Ăžjeblik.
1020
01:52:51,642 --> 01:52:54,392
Sender vi live? Godt.
1021
01:52:54,475 --> 01:52:59,600
I Ärevis har jeg i al hemmelighed
udviklet en ny forsvarsĂŠra.
1022
01:52:59,683 --> 01:53:04,183
I dag havde nationens borgere
brug for det forsvar, -
1023
01:53:04,267 --> 01:53:08,433
- og takket vĂŠre mit store arbejde
fik de det.
1024
01:53:09,183 --> 01:53:10,267
Mine damer og herrer, -
1025
01:53:11,475 --> 01:53:15,808
mĂžd de nye Avengers.
1026
01:53:40,850 --> 01:53:42,267
Vi ejer dig nu.
1027
01:55:46,225 --> 01:55:51,392
DE NYE AVENGERS
1028
01:55:57,850 --> 01:56:01,267
Alle de muligheder.
Det er svĂŠrt at vĂŠlge.
1029
01:56:01,350 --> 01:56:07,058
Se, Wheaties. Fyldt med ristede
fuldkornshvedeflager og vitaminer.
1030
01:56:07,142 --> 01:56:11,475
Giver energi. Sundt for bĂžrn.
1031
01:56:17,433 --> 01:56:18,433
Tak.
1032
01:56:19,308 --> 01:56:20,392
Ingen Ärsag.
1033
01:56:24,517 --> 01:56:26,392
Det er mig uden pÄ Êsken.
1034
02:03:29,308 --> 02:03:30,600
14 MĂ
NEDER SENERE
1035
02:03:30,683 --> 02:03:34,308
Vi er Avengers nu.
Det har regeringen sagt.
1036
02:03:34,392 --> 02:03:38,058
- Fatter Sam Wilson ikke det?
- Han har jo skjoldet.
1037
02:03:38,142 --> 02:03:41,600
- Jeg har ogsÄ et skjold.
- Det er et skodskjold.
1038
02:03:41,683 --> 02:03:43,683
Det er et fedt skjold.
1039
02:03:43,767 --> 02:03:48,558
Hvis han samler et team
og kalder det Avengers âŠ
1040
02:03:48,642 --> 02:03:51,975
- Hvem er sÄ de rigtige?
- Det spÞrger internettet ogsÄ om.
1041
02:03:52,058 --> 02:03:56,558
Og ud fra de tarvelige memes
at dĂžmme er det ikke os.
1042
02:03:56,642 --> 02:04:00,642
- Ville du ikke tale med ham?
- Det har jeg gjort. Det gik skidt.
1043
02:04:00,725 --> 02:04:04,475
Jeg aner ikke,
hvad nogen af de her knapper gĂžr.
1044
02:04:04,558 --> 02:04:08,767
Han har sĂžgt om at tage patent
pÄ navnet. Vi mister trovÊrdighed.
1045
02:04:08,850 --> 02:04:11,058
Den smule, vi havde.
1046
02:04:11,142 --> 02:04:14,392
Og der er en rumkrise,
ingen fortĂŠller os om.
1047
02:04:14,475 --> 02:04:19,142
Er vi i bekneb med rum?
Bygningen er ellers enorm.
1048
02:04:20,975 --> 02:04:24,392
- Hvad?
- Det ydre rum.
1049
02:04:25,642 --> 02:04:27,892
KĂžr trusselsanalyse.
1050
02:04:27,975 --> 02:04:29,808
KĂžrer trusselsanalyse.
1051
02:04:30,392 --> 02:04:31,683
Hej, team.
1052
02:04:32,975 --> 02:04:34,725
Hvad er det, du har pÄ?
1053
02:04:34,808 --> 02:04:41,142
Sam Wilson er en dum kvĂŠrulant,
men jeg har en snedig lĂžsning.
1054
02:04:41,225 --> 02:04:45,558
"Avengerz".
1055
02:04:45,642 --> 02:04:50,933
Avengerz med z! Det er der ikke
copyright pÄ. Og sÄ er den blÞd.
1056
02:04:51,433 --> 02:04:55,725
Som mÄsen pÄ en babysÊl.
1057
02:04:55,808 --> 02:05:00,433
- Kunne du tĂŠnke dig at mĂŠrke?
- Jeg vil ikke rĂžre din babysĂŠlnumse.
1058
02:05:00,517 --> 02:05:05,517
Jeg har ogsÄ en til dig.
Og til dig og til dig og til dig.
1059
02:05:05,600 --> 02:05:10,267
Og til dig, Bob,
der lader, som om du lĂŠser.
1060
02:05:10,350 --> 02:05:15,475
Vi er ét stort matchende,
samlet superteam!
1061
02:05:17,017 --> 02:05:20,100
- Uidentificeret fartĂžj i kredslĂžb.
- Bed om et satellitbillede.
1062
02:05:21,933 --> 02:05:23,558
Giv mig et satellitbillede.
1063
02:05:23,642 --> 02:05:26,142
- Og aktiver âŠ
- Ja ja. Aktiver jetflyene.
1064
02:05:26,225 --> 02:05:30,933
Vi ville ikke have brug for jetfly,
hvis vi havde en Sentry, der kunne flyve.
1065
02:05:31,017 --> 02:05:33,433
Beklager meget.
1066
02:05:33,517 --> 02:05:38,558
Jeg kan ikke vĂŠre Sentry uden,
I ved nok, den anden side.
1067
02:05:39,600 --> 02:05:42,058
Men jeg har taget opvasken.
1068
02:05:42,142 --> 02:05:46,142
- Skulle vi sÄ ride pÄ Bob?
- Ja!
1069
02:05:46,225 --> 02:05:51,350
Forestil dig lige Red Guardian komme
ridende pÄ Sentry hen over skyerne.
1070
02:05:51,433 --> 02:05:53,433
Det er derfor, vi er Avengerz med z.
1071
02:05:53,975 --> 02:05:55,808
Danner satellitbillede.
1072
02:05:57,475 --> 02:06:00,808
Ekstradimensionelt skib
indtrĂŠder i atmosfĂŠren.
1073
02:06:00,892 --> 02:06:03,392
Ekstradimensionelt?
Hvad betyder det?
1074
02:06:10,225 --> 02:06:11,933
Sejt skib.
1075
02:06:23,142 --> 02:06:24,808
DE NYE AVENGERS
1076
02:06:24,892 --> 02:06:26,892
OG BOB
1077
02:06:26,975 --> 02:06:30,142
VIL VENDE TILBAGE
1078
02:06:36,517 --> 02:06:40,600
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
87895