All language subtitles for Thunderbolts.2025.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,100 --> 00:00:51,058 Der er noget galt med mig. 2 00:00:55,100 --> 00:00:56,350 Et tomrum. 3 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 Jeg troede, det opstod, da min sĂžster dĂžde, men - 4 00:01:04,183 --> 00:01:07,142 - nu fĂžles det, som om det er noget stĂžrre. 5 00:01:09,850 --> 00:01:13,017 En afgrund. 6 00:01:23,142 --> 00:01:24,808 Eller ogsĂ„ keder jeg mig bare. 7 00:01:41,558 --> 00:01:42,558 BĂžh. 8 00:01:50,100 --> 00:01:53,142 De sender mig en opgave. Jeg stempler ind og ud igen. 9 00:02:01,017 --> 00:02:02,558 Jeg er i oprydningsbranchen. 10 00:02:04,683 --> 00:02:07,392 I denne uge er det Malaysia, i nĂŠste uge et andet sted. 11 00:02:09,183 --> 00:02:12,058 Jeg troede, det ville hjĂŠlpe at fordybe mig i arbejdet. 12 00:02:14,558 --> 00:02:19,183 Men jeg er ikke glad, og jeg har ikke noget formĂ„l. 13 00:02:19,267 --> 00:02:23,933 Og uden formĂ„l flyder jeg bare afsted som en flod. 14 00:02:28,017 --> 00:02:29,683 Eller som et vissent blad. 15 00:02:31,558 --> 00:02:35,017 Eller som et vissent blad i en flod. 16 00:02:36,225 --> 00:02:40,308 Du hĂžrer jo ikke efter. Det er, som om du slet ikke er til stede. 17 00:02:42,183 --> 00:02:47,225 Pyt. Du er mig ligegyldig, hvis ikke du kan fĂ„ mig forbi ansigtsgenkendelsen. 18 00:02:58,392 --> 00:03:01,725 Hejsa. Kan du fĂ„ mig derind? 19 00:03:03,100 --> 00:03:07,642 Nej? Du har vel ogsĂ„ dine egne problemer. 20 00:03:08,767 --> 00:03:13,767 Men de skrev ikke, hvordan beviserne skulle destrueres. Det bliver grimt. 21 00:03:13,850 --> 00:03:15,225 Bliv, hvor du er! 22 00:03:22,267 --> 00:03:23,308 Hej. 23 00:03:24,517 --> 00:03:28,517 - Det fjĂŠs kan Ă„bne en scanner. - Har Valentina sendt dig? 24 00:03:28,600 --> 00:03:33,183 Jeres forskning tilhĂžrer OXE Group. Nu vil du sige, jeg ingenting forstĂ„r. 25 00:03:33,267 --> 00:03:37,142 At I har gjort et gennembrud, der kan forandre verden. 26 00:03:37,225 --> 00:03:41,225 Det kan udslette verden. Valentina begriber ikke, hvad der er sket her. 27 00:03:43,017 --> 00:03:48,558 Det hele er myndighedernes skyld, men nu mĂ„ vi skaffe skidtet af vejen. 28 00:03:48,642 --> 00:03:53,350 Tror du, jeg nyder at parere ordre og gĂžre det samme igen og igen? 29 00:03:53,433 --> 00:03:55,850 Det skal du ikke gĂžre. 30 00:03:59,308 --> 00:04:00,642 Altid skal man slĂ„s om en pistol. 31 00:04:06,267 --> 00:04:09,433 I skyder, jeg undviger. 32 00:04:10,850 --> 00:04:12,975 Valentina begĂ„r en fejl. 33 00:04:16,683 --> 00:04:18,475 I sigter alle sammen af lort. 34 00:04:22,600 --> 00:04:24,350 Og der er altid utilsigtede tab. 35 00:04:26,683 --> 00:04:33,433 - Du fremstammer nogle sidste ord. - Projekt Sentry er ikke det, hun tror. 36 00:04:40,225 --> 00:04:44,142 Pis ogsĂ„. Jeg skulle have brugt det ansigt. 37 00:04:46,100 --> 00:04:49,475 Okay, opgaven er 
 Øjeblik. 38 00:04:54,850 --> 00:04:58,850 Opgaven er lĂžst. Hvad sĂ„ nu? 39 00:05:07,767 --> 00:05:11,225 ReprĂŠsentant Barnes, hvad mener De om dagens hĂžring? 40 00:05:11,308 --> 00:05:14,558 Nu sidder jeg jo ikke i rigsretskomiteen, men - 41 00:05:14,642 --> 00:05:18,642 - rygterne om urent trav er meget bekymrende. 42 00:05:18,725 --> 00:05:23,725 De er meget alarmerende og bekymrende. 43 00:05:23,808 --> 00:05:29,642 Mine vĂŠlgere fortjener bedre, sĂ„ vi skal nok nĂ„ til bunds i denne 
 44 00:05:31,225 --> 00:05:34,058 
 bekymrende sag. Tak. 45 00:05:37,308 --> 00:05:42,433 Komiteen er samlet for at afhĂžre nĂŠrvĂŠrende embedsperson. 46 00:05:42,517 --> 00:05:45,183 Der Ăžnskes indledt en rigsretssag mod hende. 47 00:05:46,017 --> 00:05:49,017 Og nĂ„r vi stemmer for denne rigsretssag, - 48 00:05:49,100 --> 00:05:53,475 - vil hun blive afsat fra sit embede. VĂŠr venlig at oplyse Deres navn. 49 00:05:54,308 --> 00:05:56,767 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 50 00:05:58,433 --> 00:06:03,683 - FrĂžken Fontaine 
 - "De Fontaine". De glemte "de". 51 00:06:03,767 --> 00:06:07,808 {\an8}Hr. Anderson er forsvarsminister, - 52 00:06:07,892 --> 00:06:10,225 ikke svarsminister. 53 00:06:11,392 --> 00:06:17,100 FrĂžken de Fontaine, De er ansat som direktĂžr for CIA, korrekt? 54 00:06:17,183 --> 00:06:18,308 Korrekt. 55 00:06:18,392 --> 00:06:21,933 Og inden da var De forkvinde for OXE Groups bestyrelse? 56 00:06:22,017 --> 00:06:26,683 {\an8}Ja, men jeg har afhĂŠndet mine interesser i OXE - 57 00:06:26,767 --> 00:06:30,642 {\an8}- og fungerer nu kun som rĂ„dgiver for bestyrelsen. 58 00:06:30,725 --> 00:06:37,017 Og som fĂžlge af Deres rĂ„dgivning har OXE Group investeret stort - 59 00:06:37,100 --> 00:06:42,350 {\an8}- i uregulerede laboratorier mistĂŠnkt for eksperimenter pĂ„ mennesker. 60 00:06:42,933 --> 00:06:46,767 {\an8}Et led i Deres ulovlige bestrĂŠbelser pĂ„ at udvikle Deres egen - 61 00:06:46,850 --> 00:06:49,725 {\an8}superperson. 62 00:06:50,392 --> 00:06:54,225 {\an8}- MĂ„ jeg sige noget nu? - Ja. 63 00:06:54,308 --> 00:07:00,392 Jeg har virkelig ikke tid til at forholde mig til disse rygter. 64 00:07:00,475 --> 00:07:05,975 Der findes adskillige slyngelstater, hvis teknologi langt overgĂ„r vores. 65 00:07:06,058 --> 00:07:11,767 Og vores forrige prĂŠsident blev til et hĂžjrĂždt supermonster, - 66 00:07:11,850 --> 00:07:13,808 der nĂŠr havde lagt byen i ruiner. 67 00:07:16,350 --> 00:07:23,267 Avengers kommer ikke tilbage. Vi har ingen pĂ„lidelige helte. 68 00:07:23,350 --> 00:07:25,808 Derfor pĂ„hviler det mig - 69 00:07:25,892 --> 00:07:31,350 - og landets myndigheder at beskytte vores borgere. 70 00:07:32,183 --> 00:07:33,017 FrĂžken direktĂžr. 71 00:07:33,100 --> 00:07:37,517 Alt, hvad jeg har gjort hos henholdsvis OXE og CIA, - 72 00:07:37,600 --> 00:07:41,267 har vĂŠret med det formĂ„l for Ăžje. 73 00:07:41,350 --> 00:07:45,475 - FrĂžken direktĂžr! - Jeg forkaster denne rigsretssag. 74 00:07:45,558 --> 00:07:49,767 Det er partifarvet tidsspilde, og De vil intet finde, - 75 00:07:49,850 --> 00:07:54,392 - uanset hvor mange krinkelkroge De stikker nĂŠsen i. 76 00:07:54,475 --> 00:07:58,725 {\an8}SĂ„ det generer Dem ikke, at undersĂžgelsen fortsĂŠtter? 77 00:07:58,808 --> 00:08:00,350 Overhovedet ikke. 78 00:08:02,225 --> 00:08:07,183 - Pis. Vi mĂ„ have alting af vejen. - Indtil videre har de fjernet 
 79 00:08:07,267 --> 00:08:12,933 Bare fjern alt, der kan fĂ„ mig for en rigsret eller i fĂŠngsel. 80 00:08:13,017 --> 00:08:16,392 - ForstĂ„et. Nul fĂŠngsel. - Hvad med vores agenter? 81 00:08:16,475 --> 00:08:21,558 - Er de lĂžse ender bundet op? - Det er de, men rebet brĂŠnder. 82 00:08:21,642 --> 00:08:25,267 Hvad? Kan du ikke bare udtrykke dig normalt? 83 00:08:25,350 --> 00:08:29,017 En af agenterne har tilintetgjort et laboratorium i Kuala Lumpur. 84 00:08:29,100 --> 00:08:34,725 - Pyt med det. Er de nye sendt ud? - Ja. Kun Ă©n har ikke meldt tilbage. 85 00:08:36,600 --> 00:08:37,725 Hvor er hun? 86 00:08:42,682 --> 00:08:45,892 Der har vi Brezjnev. SĂ„ stĂ„r de der og vinker. 87 00:08:45,975 --> 00:08:47,933 SĂ„ flyt jer dog. 88 00:08:50,058 --> 00:08:52,017 Stil det pĂ„ verandaen. 89 00:08:54,100 --> 00:08:58,142 Din ulydighed vil blive rapporteret. 90 00:08:58,225 --> 00:09:00,100 Alexei, det er mig. Luk op. 91 00:09:03,350 --> 00:09:04,433 Yelena? 92 00:09:07,183 --> 00:09:08,183 Øjeblik! 93 00:09:22,225 --> 00:09:24,975 {\an8}"Din beskyttelse mod kedelig aften." 94 00:09:27,975 --> 00:09:30,808 Yelena, godt at se dig. 95 00:09:32,100 --> 00:09:33,475 Hej, far. 96 00:09:33,558 --> 00:09:39,475 Undskyld ventetiden. Jeg var midt i en vigtig samtale. Dybt fortrolig. 97 00:09:40,392 --> 00:09:43,183 Hvor lĂŠnge er det siden? Et Ă„r? 98 00:09:44,517 --> 00:09:47,392 Tja, det er det vel. 99 00:09:49,517 --> 00:09:52,267 - Har du haft travlt med arbejdet? - Ja. 100 00:09:52,767 --> 00:09:56,475 - Masser af arbejde. - Samme her. 101 00:09:56,558 --> 00:10:01,142 For mange jern i ilden. Sikkerhed. 102 00:10:02,017 --> 00:10:06,808 LimousinekĂžrsel. Man mĂžder mange vigtige mennesker som chauffĂžr. 103 00:10:07,808 --> 00:10:11,642 - SĂ„ du er godt tilfreds? - Meget. 104 00:10:11,725 --> 00:10:17,183 BĂ„de til og freds. At flytte til DC var en storartet beslutning. 105 00:10:17,267 --> 00:10:21,475 - Er det her ikke Baltimore? - Nej, Baltimore er nĂŠste gade. 106 00:10:22,058 --> 00:10:26,308 Hvorfor spĂžrger du? Hvad fĂžrer dig hertil? 107 00:10:27,558 --> 00:10:31,975 Jeg ville tale med dig om Valentina. 108 00:10:32,058 --> 00:10:38,100 Okay. Ny opgave. Du vil have Red Guardians hjĂŠlp. 109 00:10:38,183 --> 00:10:41,642 Nej. Jeg trĂŠkker mig tilbage. 110 00:10:41,725 --> 00:10:47,058 Hvad? Jeg ville brĂŠnde byen ned for at kunne arbejde for hende. 111 00:10:47,142 --> 00:10:51,683 - Du sagde lige, du var tilfreds. - Det var lĂžgn. Jeg har det hĂŠsligt. 112 00:10:51,767 --> 00:10:56,517 - Giv mig hendes nummer. - Ikke tale om. Alexei, stop. 113 00:10:57,725 --> 00:11:01,017 Lena, hvad er der galt? 114 00:11:01,975 --> 00:11:05,183 Din indre glĂžd er svag, selv efter ĂžsteuropĂŠisk standard. 115 00:11:06,850 --> 00:11:12,600 Jeg har bare funderet over, hvad formĂ„let er - 116 00:11:14,142 --> 00:11:15,767 med alt det her. 117 00:11:16,392 --> 00:11:18,683 FormĂ„let med at arbejde er rigdom og berĂžmmelse. 118 00:11:19,642 --> 00:11:24,517 Rigdom kan kĂžbe venner, kĂŠrlighed og lĂŠkkert tĂžj. 119 00:11:24,600 --> 00:11:27,850 Ih tak. Bare glem det. 120 00:11:27,933 --> 00:11:32,058 Vil du gerne vide, hvornĂ„r jeg var rigtigt lykkelig? 121 00:11:34,392 --> 00:11:38,350 Da jeg tjente mit land som helt. 122 00:11:39,308 --> 00:11:44,225 NĂ„r jeg reddede folk pĂ„ gaden og blev tiljublet af masserne - 123 00:11:44,308 --> 00:11:46,642 og tilbedt som en gud. 124 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 Intet er stĂžrre. 125 00:11:55,183 --> 00:11:57,725 Det forstod din sĂžster. 126 00:11:58,975 --> 00:12:02,308 MĂ„ske er det pĂ„ tide, du fĂžlger i hendes fodspor. 127 00:12:06,017 --> 00:12:07,808 Hvorfor har du det billede stĂ„ende? 128 00:12:13,350 --> 00:12:17,517 - Vi spillede sĂ„ dĂ„rligt. - I var glade. 129 00:12:19,142 --> 00:12:20,808 Nu skal jeg lave noget til dig. 130 00:12:22,392 --> 00:12:26,475 Jeg er stadig en supersoldat i sin bedste alder. 131 00:12:27,100 --> 00:12:32,183 Kan du lĂŠgge et godt ord ind for mig hos Valentina? 132 00:12:32,267 --> 00:12:37,267 Okay, Val, jeg er klar. Hvad er min nĂŠste opgave? 133 00:12:37,350 --> 00:12:40,017 Jeg var ved at blive bekymret. 134 00:12:40,100 --> 00:12:44,308 Men efter det trĂŠnger jeg til at prĂžve noget nyt. 135 00:12:44,392 --> 00:12:48,642 MĂ„ske noget mere udadvendt. 136 00:12:48,725 --> 00:12:52,100 Er Yelena parat til sit closeup? 137 00:12:53,558 --> 00:12:59,725 - Det her duer ikke for mig mere. - Jeg elsker at promovere kvinder. 138 00:12:59,808 --> 00:13:04,142 UdfĂžr en sidste opgave for OXE, sĂ„ har vi en aftale. 139 00:13:05,392 --> 00:13:06,392 Okay? 140 00:13:08,183 --> 00:13:09,183 Okay. 141 00:13:11,517 --> 00:13:16,308 Der er opfĂžrt et magasin 1500 meter under et bjerg. 142 00:13:17,100 --> 00:13:21,183 Her opbevares OXE Groups mest vĂŠrdifulde aktiver. 143 00:13:21,725 --> 00:13:27,392 Det forlyder, at en fjendtlig agent med talent for at plyndre har i sinde 
 144 00:13:29,308 --> 00:13:30,642 
 at plyndre mig. 145 00:13:31,392 --> 00:13:36,850 Du skal skygge hende og finde ud af, hvad hun er ude pĂ„ at stjĂŠle. 146 00:13:37,350 --> 00:13:41,225 Jeg sĂžrger for, du fĂ„r fuld adgang. 147 00:13:43,683 --> 00:13:48,100 NĂ„r du ved, hvad byttet er, har du grĂžnt lys til at likvidere tyven. 148 00:13:49,767 --> 00:13:53,100 Derefter skal vi nok finde nogle helteopgaver til dig. 149 00:13:58,350 --> 00:14:02,642 Det er bare Ă©t lille mĂ„l, sĂ„ er du fĂŠrdig. 150 00:15:20,558 --> 00:15:21,558 Hvad foregĂ„r der? 151 00:15:28,433 --> 00:15:31,183 - Du er ikke mit mĂ„l. - Du er mit. 152 00:15:56,683 --> 00:15:57,892 Jeg er ikke ude efter dig. 153 00:16:16,933 --> 00:16:19,517 - Der er du. - Hvad nu? 154 00:16:19,600 --> 00:16:21,350 VĂŠr ikke sĂ„ selvfed. 155 00:16:38,433 --> 00:16:40,058 Bland dig udenom. 156 00:18:01,142 --> 00:18:02,725 Er hun virkelig dĂžd? 157 00:18:12,850 --> 00:18:15,308 Åh nej. Hej. 158 00:18:17,100 --> 00:18:18,892 Jeg hedder Bob. 159 00:18:27,433 --> 00:18:33,100 Det er chitauri-hĂ„ndjern bjĂŠrget efter Slaget om New York. 160 00:18:33,183 --> 00:18:35,975 De tjener til minde om, - 161 00:18:36,058 --> 00:18:40,767 - at selvom vi mĂžder modgang, skal vi nok komme pĂ„ fode igen. 162 00:18:40,850 --> 00:18:42,558 VĂŠldig inspirerende. 163 00:18:43,267 --> 00:18:46,558 Tak, hr. kongresmedlem. Godt at se Dem. 164 00:18:46,642 --> 00:18:52,767 Sikket pragtfuldt fupselskab, Val. "NĂždhjĂŠlpernes Familiefond". 165 00:18:52,850 --> 00:18:57,308 Hvor kĂŠrt. Det kan ikke flytte stemmer nok til at redde din rĂžv. 166 00:19:00,392 --> 00:19:03,600 VĂŠr sĂžd at hente ham, Mel. 167 00:19:03,683 --> 00:19:07,600 Din Avengers-propaganda stinker af desperation. 168 00:19:07,683 --> 00:19:10,600 Det mener du jo ikke. 169 00:19:10,683 --> 00:19:15,433 Du er bange, fordi din ransagning af mit kontor ingenting fandt. 170 00:19:15,517 --> 00:19:20,600 Det var nĂŠrmest, som om man havde skaffet alt bevismateriale af vejen. 171 00:19:20,683 --> 00:19:27,142 Eller som om man var dybt uskyldig. Den rigsretssag lever pĂ„ lĂ„nt tid. 172 00:19:27,225 --> 00:19:29,183 - Hr. kongresmedlem! - Vend dig om. 173 00:19:31,850 --> 00:19:35,517 - Hvor fint. Tusind tak. - Mange tak. 174 00:19:41,392 --> 00:19:42,517 Hvad synes du? 175 00:19:44,767 --> 00:19:50,058 Du hedder Mel, ikke? Det her mĂ„ vĂŠre som oldtidskundskab for dig. 176 00:19:51,725 --> 00:19:55,850 Kierkegaard sagde, at livet kun kan forstĂ„s baglĂŠns. 177 00:19:56,600 --> 00:19:58,850 - Sandt. - Er det? 178 00:19:58,933 --> 00:20:02,225 - Det ved jeg faktisk ikke. - Men det lĂžd fedt. 179 00:20:02,308 --> 00:20:05,183 Han mente i al fald, at moral er subjektiv. 180 00:20:10,225 --> 00:20:14,100 Jeg ved godt, hvem du er, og hvad du er ude pĂ„. 181 00:20:14,183 --> 00:20:17,517 Du prĂžver at fĂ„ mig over pĂ„ din side. 182 00:20:19,058 --> 00:20:23,975 Hvis du ved, hvem jeg er, sĂ„ kender du ogsĂ„ min historie. 183 00:20:24,058 --> 00:20:29,225 Jeg kunne ikke selv vĂŠlge, hvem jeg arbejdede for. Men det kan du. 184 00:20:31,808 --> 00:20:33,433 Jeg skal holde Valentina i Ăžrerne. 185 00:20:35,017 --> 00:20:39,517 - Hvad er det? Affald? - Det er mit visitkort. 186 00:20:39,600 --> 00:20:44,058 Hvis du en dag skulle fĂ„ lyst til at afslĂžre noget bevismateriale. 187 00:20:45,350 --> 00:20:46,850 Okay. Farvel. 188 00:20:51,517 --> 00:20:57,017 - Hvem er du? - Jeg hedder Bob, som sagt. Bob. 189 00:20:57,100 --> 00:21:00,017 - Det har du sagt. - Hvem har sendt dig? 190 00:21:00,100 --> 00:21:03,517 Ingen. Er I andre blevet sendt? 191 00:21:03,600 --> 00:21:07,183 I keder mig, og min opgave er lĂžst. 192 00:21:07,267 --> 00:21:12,017 Min opgave er at holde Ăžje med dig, sĂ„ du gĂ„r ingen steder. 193 00:21:12,100 --> 00:21:17,183 SĂ„ du skal holde Ăžje med hende? Fed dĂŠkhistorie for en, der vil rĂžve OXE. 194 00:21:17,267 --> 00:21:19,642 Jeg rĂžver ikke noget. Det gĂžr hun. 195 00:21:27,392 --> 00:21:28,433 Okay. 196 00:21:29,392 --> 00:21:36,225 Vi har tydeligvis alle sammen udfĂžrt skyggeoperationer for Valentina. 197 00:21:36,308 --> 00:21:39,433 Det her er OXEs hemmeligheder, men det er vi ogsĂ„. 198 00:21:39,975 --> 00:21:43,642 - Og os vil ingen savne. - Tal for dig selv. 199 00:21:43,725 --> 00:21:47,808 Vi er bevismaterialet, og det her er makulatoren. 200 00:21:47,892 --> 00:21:52,350 - Din teori er fejlbehĂŠftet. - Lad endelig hĂžre. 201 00:21:52,433 --> 00:21:57,892 Vi har den berygtede Ghost, et fejlskud fra S.H.I.E.L.D. pĂ„ flugt fra 15 lande. 202 00:21:57,975 --> 00:22:01,642 - Hende den dĂžde raserede Budapest. - Tal pĂŠnt om hende. 203 00:22:01,725 --> 00:22:06,183 Og du var bĂžddel hos Red Room. Dine hĂŠnder er sĂžlet til med blod. 204 00:22:06,267 --> 00:22:12,267 - Siger fattigmands-Captain America. - Jeg var den officielle Captain America. 205 00:22:12,350 --> 00:22:16,933 - Ja, i to sekunder. - Indtil du myrdede en uskyldig mand. 206 00:22:17,017 --> 00:22:22,850 Uskyldig er nu sĂ„ meget sagt. Jeg er dekoreret krigsveteran. 207 00:22:22,933 --> 00:22:27,850 I er bare billige lejesvende. Jeg mĂ„ skulle pĂ„gribe jer. 208 00:22:29,100 --> 00:22:31,433 Den var god. Lige hvad vi trĂŠngte til. 209 00:22:33,892 --> 00:22:37,058 Stemningen var ogsĂ„ blevet temmelig anspĂŠndt. 210 00:22:39,767 --> 00:22:46,100 Jeg mĂ„ fuldfĂžre min mission. Valentina har lovet at slette min straffeattest. 211 00:22:46,183 --> 00:22:49,892 Men tossen her er ikke en del af opgaven, sĂ„ jeg er nĂždt til at vide 
 212 00:22:52,517 --> 00:22:53,683 Hvordan er du sluppet ind? 213 00:22:55,225 --> 00:22:56,642 Det kan jeg ikke huske. 214 00:22:59,683 --> 00:23:03,100 Genialt svar. Godt, bind jer selv. 215 00:23:03,183 --> 00:23:06,933 Wow. Nej og farvel. 216 00:23:26,850 --> 00:23:28,100 HĂžrte I det? 217 00:23:42,808 --> 00:23:46,892 - Gary, jeg har en plan. - For helvede, Bucky 
 218 00:23:48,433 --> 00:23:52,558 - Assistenten er pĂ„virkelig. - PĂ„virkelig? Aha. 219 00:23:53,267 --> 00:23:56,725 Godt, men send en sms nĂŠste gang. 220 00:23:56,808 --> 00:24:00,433 Vi stĂ„r i en blind vinkel for de to kameraer her. 221 00:24:00,517 --> 00:24:06,058 Rolig. Der er ingen grund til at spille under dĂŠkke, eller hvad det er, I gĂžr. 222 00:24:06,142 --> 00:24:11,017 Rolig? Du kender vist ikke Val. Vi mĂ„ snarere handle hurtigt. 223 00:24:11,100 --> 00:24:15,808 Uden fĂŠldende beviser er vi nĂždt til at stemme Val vĂŠk fra posten. 224 00:24:15,892 --> 00:24:21,475 - Lad nu systemet gĂžre sit arbejde. - Systemet, der kun arbejder 9 til 4? 225 00:24:21,558 --> 00:24:27,558 Vi er godt klĂŠdt pĂ„. Mit team er ved at samle en pakke til nĂŠste hĂžring. 226 00:24:28,517 --> 00:24:32,558 - En pakke? - Ja, Bucky. LĂŠs pakkerne. 227 00:24:37,933 --> 00:24:39,433 Er det tid? 228 00:24:39,517 --> 00:24:45,350 Alle dine gĂŠster er ankommet, og magasinet er blevet forseglet. 229 00:24:45,433 --> 00:24:46,433 Godt nok. 230 00:24:47,767 --> 00:24:51,683 GĂ„r vi sĂ„ videre til sidste trin? 231 00:24:51,767 --> 00:24:53,058 BrĂŠnd det hele. 232 00:24:56,017 --> 00:24:57,892 - Er du sikker? - I guder. 233 00:25:00,308 --> 00:25:03,142 Gider du godt vise lidt respekt? 234 00:25:03,225 --> 00:25:06,558 Ja, helt ĂŠrligt. Vent lige lidt. 235 00:25:07,975 --> 00:25:11,142 Hun ville have Ăžnsket, jeg skulle have den. 236 00:25:15,350 --> 00:25:18,350 - Hvad er det? - Det lyder ikke som en makulator. 237 00:25:19,183 --> 00:25:20,642 Det er en brĂŠndeovn. 238 00:25:21,933 --> 00:25:25,433 To minutter, sĂ„ er Valentinas synderegister slettet. 239 00:25:25,517 --> 00:25:29,100 Det kan ogsĂ„ betyde, at de er kommet for at hente mig. 240 00:25:29,183 --> 00:25:34,100 Kan du mĂŠrke temperaturen stige, som om der er varme indblandet? 241 00:25:36,308 --> 00:25:37,600 Okay, det er en brĂŠndeovn. 242 00:25:37,683 --> 00:25:41,308 - Øv for en sĂžrgelig dĂžd. - Hvordan vil du hellere dĂž? 243 00:25:41,392 --> 00:25:46,600 HĂžr her, Ghost-dame. Vi mĂ„ have dig gennem vĂŠggen, sĂ„ du kan Ă„bne dĂžren. 244 00:25:46,683 --> 00:25:48,517 Det har hun prĂžvet. 245 00:25:48,600 --> 00:25:50,850 Men vi har ikke prĂžvet at slukke for lydbarrieren. 246 00:25:51,892 --> 00:25:56,683 Hvis den er lavet specifikt til hende, mĂ„ der vĂŠre en separat strĂžmkilde. 247 00:25:57,600 --> 00:25:59,183 Lad os komme i gang. 248 00:26:02,600 --> 00:26:06,433 - Hvad er det, vi leder efter? - Ikke efter dumme spĂžrgsmĂ„l. 249 00:26:20,017 --> 00:26:21,267 Jeg tror, jeg har fundet den. 250 00:26:22,433 --> 00:26:23,475 VĂŠk! 251 00:26:26,558 --> 00:26:28,850 - Jeg kan slĂ„ den fra. - Venstre om! 252 00:26:30,892 --> 00:26:33,267 Det der virker forhĂ„bentlig ogsĂ„. 253 00:26:48,142 --> 00:26:52,683 - Tror I, hun kommer tilbage? - Det burde jeg have forudset. 254 00:27:21,475 --> 00:27:22,975 Yelena! 255 00:27:26,017 --> 00:27:27,350 Yelena! 256 00:27:31,517 --> 00:27:33,225 Kom nu! 257 00:27:37,725 --> 00:27:38,725 Hvad? 258 00:27:39,475 --> 00:27:44,433 Frokostpausen er snart slut. Hvorfor skulle vi sĂ„ langt vĂŠk? 259 00:27:44,975 --> 00:27:46,433 Anya, kom her. 260 00:27:56,308 --> 00:27:57,517 Tilgiv mig. 261 00:28:09,267 --> 00:28:13,642 Flot, Yelena. FĂžrste prĂžve er gennemfĂžrt. 262 00:28:39,433 --> 00:28:40,475 Er du okay? 263 00:28:42,058 --> 00:28:43,600 Ja, jeg har det fint. 264 00:28:47,308 --> 00:28:49,892 Jeg troede ikke, du ville komme tilbage. 265 00:28:49,975 --> 00:28:52,475 Det var jeg nĂždt til. StrĂžmmen til elevatoren er kappet. 266 00:28:55,142 --> 00:28:57,808 Dejlig aften. Det var hyggeligt at vĂŠre med. 267 00:28:59,517 --> 00:29:02,808 Hvad er der, Mel? Spyt ud. 268 00:29:02,892 --> 00:29:09,100 AngĂ„ende dine "gĂŠster" 
 De har undgĂ„et "housewarmingen". 269 00:29:09,183 --> 00:29:11,100 I guder 
 270 00:29:11,183 --> 00:29:15,267 Kan det tĂŠnkes, at de har slĂ„et sig sammen mod dig? 271 00:29:16,850 --> 00:29:23,600 Mel, de er defekte tabere. Asociale tragedier i menneskeskikkelse. 272 00:29:23,683 --> 00:29:28,767 Jeg kan seriĂžst ikke forestille mig nogen mere uegnet til samarbejde. 273 00:29:28,850 --> 00:29:34,850 Klart. Der er bare lige det, at de samarbejder. 274 00:29:41,475 --> 00:29:44,683 - Hvem fanden er han? - Ingen anelse. 275 00:29:44,767 --> 00:29:47,308 Han skal identificeres. 276 00:29:47,392 --> 00:29:53,017 Jeg vil vide, hvordan den splejs er trĂŠngt ind i min uigennemtrĂŠngelige fĂŠstning. 277 00:29:53,100 --> 00:29:58,100 Og ring og giv Holt koordinaterne. Jeg vil have hele styrken sat ind. 278 00:29:58,183 --> 00:30:01,392 - Det her skal lukkes ned nu. - Jeg ringer. 279 00:30:02,558 --> 00:30:04,892 Holt, jeg har koordinaterne. 280 00:30:17,100 --> 00:30:21,225 Han har ingen grund til at vĂŠre her. Hey, Bobby 
 281 00:30:21,308 --> 00:30:23,548 Hold op med at tale med dig selv, og tal med os i stedet. 282 00:30:25,933 --> 00:30:29,475 Nu fortĂŠller du mig, hvordan du er havnet her. 283 00:30:29,558 --> 00:30:35,517 Jeg vĂ„gnede bare op her. Jeg var midt i et medicinalforsĂžg, - 284 00:30:35,600 --> 00:30:39,392 - og pludselig vĂ„gnede jeg her i min pyjamas. 285 00:30:39,475 --> 00:30:42,975 - Vis mig, hvor du vĂ„gnede. - Derinde. 286 00:30:43,058 --> 00:30:47,017 Hvor alt stĂ„r i flammer. Det er vel nok belejligt. 287 00:30:47,100 --> 00:30:51,808 Du husker ingenting? Ingen pose over hovedet eller kanyle i halsen? 288 00:30:51,892 --> 00:30:54,058 - KvĂŠlertag? Nerveklem? - Nej. 289 00:30:55,267 --> 00:30:57,600 Han er vist bare civilist. 290 00:30:57,683 --> 00:31:01,433 SĂ„ ved han for meget. Lad os kyle ham tilbage i ilden. 291 00:31:06,433 --> 00:31:09,350 Sagde du, at du var Captain America? 292 00:31:10,683 --> 00:31:12,017 Hvorfor griner du? 293 00:31:13,225 --> 00:31:17,350 Fordi du er en narrĂžv. 294 00:31:22,183 --> 00:31:24,475 Det er bare morsomt. 295 00:31:27,183 --> 00:31:29,225 SĂ„, sĂ„, sĂ„. 296 00:31:30,892 --> 00:31:37,767 Nu har vi luftet vores smĂ„ tissemĂŠnd. Du gĂ„r derover. Bob, kom med mig. 297 00:31:39,850 --> 00:31:44,392 - Kom her. Kom du noget til? - Nej, jeg har det fint. 298 00:31:46,225 --> 00:31:52,308 - Det virker ellers ikke sĂ„dan. - Det er bare sĂ„dan, jeg er. 299 00:31:54,433 --> 00:31:59,308 Du taler med dig selv. Din emoaggressive adfĂŠrd. 300 00:31:59,392 --> 00:32:02,433 Den stodder har vĂŠret led mod mig fra starten. 301 00:32:02,517 --> 00:32:08,058 Ja, han er en nar, men vi er nĂždt til at samarbejde for at slippe ud herfra. 302 00:32:09,392 --> 00:32:14,517 - I kan bare smutte uden mig. - SĂ„ kommer du til at dĂž hernede. 303 00:32:14,600 --> 00:32:19,767 Pyt. Det er vist bedst for alle, hvis jeg bare bliver her. 304 00:32:23,475 --> 00:32:27,642 Vi har alle sammen prĂžvet at have det ad helvede til. 305 00:32:27,725 --> 00:32:30,683 Ensomhed kender jeg alt til. 306 00:32:30,767 --> 00:32:35,350 MĂžrket kan virke vĂŠldig tillokkende - 307 00:32:35,433 --> 00:32:38,725 og begynde at fĂžles som 
 308 00:32:41,892 --> 00:32:42,933 En afgrund. 309 00:32:46,183 --> 00:32:48,225 Ja, en afgrund. 310 00:32:52,267 --> 00:32:53,683 Hvad gĂžr man ved det? 311 00:32:58,350 --> 00:33:03,183 Man mĂ„ bare undertrykke det. 312 00:33:05,183 --> 00:33:09,225 - Tak for det gode rĂ„d. - Ingen Ă„rsag. 313 00:33:12,558 --> 00:33:15,350 Er terapitimen fĂŠrdig? Jeg tror, jeg har fundet en vej ud. 314 00:33:17,517 --> 00:33:22,850 HĂžr her. Vi er alle sammen alene. 315 00:33:22,933 --> 00:33:26,017 Lad os holde sammen, til vi nĂ„r ud. 316 00:33:26,100 --> 00:33:31,308 Derefter kan du tirre en supersoldat og blive drĂŠbt, lige sĂ„ tosset du vil. 317 00:33:32,975 --> 00:33:35,350 Okay. 318 00:33:40,517 --> 00:33:43,600 "Dersom rigsretssagsforslaget ikke vedtages 
" 319 00:33:44,933 --> 00:33:46,225 Latterlige pakker. 320 00:33:53,225 --> 00:33:55,558 Gab, hvor kedeligt. 321 00:33:59,267 --> 00:34:02,517 - Hallo? - Hej, det er Mel. 322 00:34:03,267 --> 00:34:08,267 - Mel, hej. SĂ„ ringede du. - Det gjorde jeg. 323 00:34:08,808 --> 00:34:13,100 Jeg ved jo, du er ny i D.C., og sĂ„ ville jeg bare netvĂŠrke. 324 00:34:15,017 --> 00:34:16,225 NetvĂŠrke? 325 00:34:16,725 --> 00:34:23,350 - Er du glad for dit nye job? - Ja, det er storartet. 326 00:34:23,433 --> 00:34:25,308 Det er altsĂ„ ikke oldtidskundskab. 327 00:34:26,767 --> 00:34:31,558 Jeg gik i high school, da rumvĂŠsenerne kom. Og Avengers. 328 00:34:32,225 --> 00:34:35,183 I high school? Jeg var 90. 329 00:34:36,933 --> 00:34:39,600 Og nu er det hele slut. 330 00:34:40,142 --> 00:34:45,183 Avengers er oplĂžst. Der kommer ingen og redder dagen. 331 00:34:45,933 --> 00:34:51,767 Det kan vi mĂ„ske gĂžre. Hvis du vil vidne mod hende. 332 00:34:52,517 --> 00:34:56,267 - Du kender vist ikke min chef. - Vi kan beskytte dig. 333 00:34:56,350 --> 00:35:02,267 Hvem lover mig det? Det ubeskrevne kongresmedlem eller Winter Soldier? 334 00:35:02,350 --> 00:35:04,892 Giv mig nu noget. 335 00:35:06,892 --> 00:35:11,600 - Kan du spore min telefon? - Ja, men det gĂžr jeg ikke lĂŠngere. 336 00:35:11,683 --> 00:35:14,392 Tak, hr. kongresmedlem. Hav en god aften. 337 00:35:27,183 --> 00:35:31,392 SĂ„ ingen af os kan flyve? 338 00:35:32,975 --> 00:35:38,267 - Kan vi alle sammen kun slĂ„ og skyde? - Bare rolig, jeg skal nok ordne det. 339 00:35:49,683 --> 00:35:53,017 - PrĂžv igen. - Vi er ret langt nede. 340 00:35:55,392 --> 00:36:01,767 Kan du ikke gĂ„ op gennem vĂŠggen og kaste et reb ned til os andre? 341 00:36:01,850 --> 00:36:04,725 En anden end dig skal bede om det. 342 00:36:04,808 --> 00:36:08,683 Og jeg mĂ„ vide, hvor jeg skal hen, for jeg kan kun i Ă©t minut. 343 00:36:08,767 --> 00:36:12,142 SĂ„ havner jeg bare et sted under jorden og bliver kvast. 344 00:36:12,225 --> 00:36:15,683 - Kun Ă©t minut? - Vi er jammerlige. 345 00:36:18,225 --> 00:36:20,017 Øh, jeg har en ide. 346 00:36:22,142 --> 00:36:25,558 HĂžjre. Venstre. HĂžjre. 347 00:36:26,058 --> 00:36:29,808 - Hvem af jer er vĂ„d? - Jeg har det med at svede. 348 00:36:29,892 --> 00:36:33,392 - Nogen har en hĂ„rd rĂžv. - Det er min dragt. 349 00:36:33,475 --> 00:36:37,517 - FĂ„ dig en ny dragt. - Jeg beklager meget. 350 00:36:37,600 --> 00:36:42,267 Hele mit liv har jeg vĂŠret tilkoblet maskiner for at udvikle et hylster, - 351 00:36:42,350 --> 00:36:46,183 - der forhindrer mig i at blive oplĂžst i atomer. Det mĂ„ I meget undskylde. 352 00:36:46,267 --> 00:36:49,517 Nu skal du ikke starte en traumekonkurrence. 353 00:36:49,600 --> 00:36:53,017 Den vinder barneslavebĂždlen her. 354 00:36:53,100 --> 00:36:57,433 - Du var jo kun et barn. - Er det noget positivt? 355 00:36:57,517 --> 00:37:01,725 - Du vidste trods alt ikke bedre. - Tak, det er vel nok en trĂžst. 356 00:37:01,808 --> 00:37:03,267 Hold sĂ„ op. 357 00:37:13,808 --> 00:37:16,225 Okay, okay. 358 00:37:21,600 --> 00:37:25,642 Hvad gisper du for? Lad vĂŠre med det i arbejdstiden. 359 00:37:25,725 --> 00:37:29,600 Ham splejsen er fra Projekt Sentry. 360 00:37:30,308 --> 00:37:36,517 Alle, der deltog i projektet, dĂžde. Det er det, der er hele miseren. 361 00:37:36,600 --> 00:37:38,850 Jamen se. 362 00:37:39,683 --> 00:37:45,975 Robert Reynolds kom med i Malaysia og havde haft et hĂ„rdt liv inden. 363 00:37:46,058 --> 00:37:49,642 Hvordan er en forsĂžgsperson havnet i magasinet? 364 00:37:49,725 --> 00:37:54,100 Han burde have vĂŠret dĂžd og smidt ud sammen med de Ăžvrige beviser. 365 00:37:55,808 --> 00:37:59,808 Hvis han overlevede behandlingen 
 366 00:37:59,892 --> 00:38:02,183 SĂ„ er det muligt, den faktisk virker. 367 00:38:04,517 --> 00:38:05,683 Åh gud 
 368 00:38:10,100 --> 00:38:15,017 - Jeg kan slet ikke se bunden. - BehĂžver vi at tale om hĂžjden? 369 00:38:15,808 --> 00:38:17,142 Jeg kan se en dĂžr. 370 00:38:22,392 --> 00:38:23,683 Hvad sĂ„ nu? 371 00:38:26,058 --> 00:38:30,975 En af os mĂ„ vel gĂ„ fĂžrst. 372 00:38:32,433 --> 00:38:39,225 - SĂ„ falder de andre tre jo ned. - SĂ„ langt havde jeg ikke tĂŠnkt. 373 00:38:39,308 --> 00:38:42,892 - Skidegod plan, Bobby. - Jeg gĂžr alting vĂŠrre. 374 00:38:42,975 --> 00:38:47,558 - Jeg kan snart ikke mere. - Giv mig din stav. Jeg kan nĂ„ den. 375 00:38:47,642 --> 00:38:54,267 Ikke tale om. SĂ„ skrider du bare. Drej os rundt, sĂ„ hager jeg os fast. 376 00:38:54,350 --> 00:38:57,392 Glem det. En af os mĂ„ gĂ„ fĂžrst. 377 00:38:57,475 --> 00:39:00,308 - Agurk, agurk, agurk! - Hvad sker der? 378 00:39:00,392 --> 00:39:04,642 Man kan undgĂ„ at nyse ved at forvirre sin hjerne, sĂ„ jeg rĂ„ber altid "agurk". 379 00:39:04,725 --> 00:39:07,392 Hvis jeg nyser, gĂ„r det galt. 380 00:39:07,475 --> 00:39:11,808 - Lad nu bare mig gĂ„ fĂžrst. - Der mĂ„ vĂŠre en anden mĂ„de. 381 00:39:11,892 --> 00:39:13,225 Åh nej 
 382 00:39:14,183 --> 00:39:18,892 - Agurk! Agurk! - Giv mig nu den stav! 383 00:39:33,392 --> 00:39:37,017 - Egoistiske rĂžvhul. - Jeg reddede jer. 384 00:39:37,100 --> 00:39:41,267 Jeg besluttede at sĂžrge for min egen sikkerhed og dernĂŠst jeres. 385 00:39:42,808 --> 00:39:46,100 I er pĂŠnt utaknemmelige. GĂ„r det, Bobby? 386 00:39:48,517 --> 00:39:51,308 Du har vist sprunget bĂ„de arm-, ben- og brystdag over. 387 00:40:01,725 --> 00:40:03,767 - John? - Ja? 388 00:40:05,600 --> 00:40:09,642 - Holder du Ăžje med ham? - Ja, gu holder jeg Ăžje med ham. 389 00:40:13,892 --> 00:40:17,225 EN VANÆRET HELT 390 00:40:21,392 --> 00:40:23,892 - John. - Hvad er der? 391 00:40:23,975 --> 00:40:26,475 - Jeg holder Ăžje med ham. - Du glor pĂ„ din telefon. 392 00:40:27,600 --> 00:40:31,475 Hvis du ikke er tilfreds, sĂ„ kan du gĂžre det selv. 393 00:40:37,475 --> 00:40:39,725 SĂ„ sĂ„. 394 00:40:44,225 --> 00:40:45,225 Walker. 395 00:40:48,142 --> 00:40:49,433 Hvad fanden laver du? 396 00:40:58,808 --> 00:41:00,267 Alt er fint. 397 00:41:03,517 --> 00:41:05,100 Lad os sĂ„ komme ud herfra. 398 00:41:24,017 --> 00:41:26,142 - Vi mĂ„ lĂŠgge en plan. - Jeg har det. 399 00:41:26,225 --> 00:41:29,350 - Er du vores leder nu? - Det er vores eneste chance. 400 00:41:29,433 --> 00:41:32,808 - Jeg overgiver mig nok. - Fint. Hver mand klarer sig selv. 401 00:41:32,892 --> 00:41:35,850 Hvorfor skal du bestemme? 402 00:41:35,933 --> 00:41:39,433 Jeg har kĂŠmpet i samtlige krigshĂŠrgede lande i verden, - 403 00:41:39,517 --> 00:41:44,267 - reddet utallige gidsler og mĂždt to amerikanske prĂŠsidenter. Andet? 404 00:41:44,933 --> 00:41:47,808 Gentagne footballmesterskaber i high school. Heja, Bears. 405 00:41:48,433 --> 00:41:51,100 Wow. Da jeg var fem, spillede jeg miniputfodbold for - 406 00:41:51,183 --> 00:41:55,142 - West Chesapeake Valley Thunderbolts sponseret af Shanes Autogummi. 407 00:41:55,225 --> 00:41:58,975 Vi vandt aldrig, og engang lavede Mindy pĂžlser pĂ„ banen. 408 00:41:59,058 --> 00:42:03,183 - Andre fjogede barndomshistorier? - Vokset op i et laboratorium. 409 00:42:03,767 --> 00:42:07,933 MethafhĂŠngig skilteholderhĂžne. Det var et sommerjob. 410 00:42:08,517 --> 00:42:13,558 - Vi lokker dem til med en eksplosion. - Nej. En eksplosion er for usikker. 411 00:42:13,642 --> 00:42:18,892 Du ordner fĂžrste bĂžlge og venter, mens jeg blĂŠnder resten af dem. 412 00:42:18,975 --> 00:42:22,475 - Skal jeg vente pĂ„ dig? - Ellers virker det ikke. 413 00:42:22,558 --> 00:42:23,892 Ava, du finder et flugtkĂžretĂžj. 414 00:42:28,642 --> 00:42:29,767 Hvad med mig? 415 00:42:31,433 --> 00:42:33,808 Du holder dig bag mig, Bob. 416 00:42:36,725 --> 00:42:38,183 Kom sĂ„. 417 00:42:43,267 --> 00:42:44,433 Hvad nyt? 418 00:42:45,308 --> 00:42:48,850 Vi har omringet basen. Der er ingen vej ud. 419 00:42:49,433 --> 00:42:53,308 - Vi er klar til at storme. - Det er en ikke-dĂždelig aktion. 420 00:42:53,392 --> 00:42:57,725 - Det er jeg ikke blevet oplyst om. - Det bliver du nu, Holt. 421 00:42:57,808 --> 00:43:01,642 Men jeg har brugt lang tid pĂ„ at planlĂŠgge en dĂždelig aktion. 422 00:43:01,725 --> 00:43:06,058 SĂ„ lav planen om. Der er en derinde, der ikke mĂ„ lide overlast. 423 00:43:10,225 --> 00:43:13,600 Team 4, ryk ind. Ikke-dĂždelig. 424 00:43:32,975 --> 00:43:38,767 - Om Ă©t minut slĂ„r vi dem til igen. - Okay. BĂžr jeg have en pistol? 425 00:43:39,683 --> 00:43:43,267 - Nej, det synes jeg ikke. - Men det kommer vel til kamp? 426 00:43:43,350 --> 00:43:47,017 Du holder dig bare bag mig. 427 00:43:47,100 --> 00:43:52,100 MedicinalforsĂžget skulle have gjort mig bedre. MĂ„ske kan jeg hjĂŠlpe til. 428 00:43:54,558 --> 00:43:57,475 Du sagde, du ikke vidste noget om det. 429 00:43:58,225 --> 00:44:04,517 De sagde bare, det var for folk, der gerne ville blive til noget bedre. 430 00:44:05,183 --> 00:44:09,558 - Du kan stole pĂ„ mig, Bob. - Kan jeg det? 431 00:44:10,892 --> 00:44:12,183 Nej, ikke rigtigt. 432 00:44:16,725 --> 00:44:20,517 Jeg har haft anfald, siden jeg var barn. 433 00:44:20,600 --> 00:44:25,767 Ekstase efterfulgt af nedtur, og sĂ„ gĂ„r hukommelsen i sort. 434 00:44:27,683 --> 00:44:32,683 Men denne gang fĂžles det, som om jeg har gjort noget forkert. 435 00:44:32,767 --> 00:44:37,433 - Det har vi alle sammen gjort. - Det var som en helt ny 
 436 00:44:40,683 --> 00:44:41,683 Blus pĂ„. 437 00:44:44,892 --> 00:44:48,392 Hvorfor virkede det ikke? 438 00:44:48,475 --> 00:44:53,100 - Du skulle jo blĂŠnde dem. - Det er jeg godt klar over. 439 00:44:53,183 --> 00:44:56,433 - Det var din plan. - Giv mig den der. 440 00:44:57,100 --> 00:45:01,683 - Jeg tror altsĂ„, Walter havde ret. - Han hedder Walker, Bob. 441 00:45:03,933 --> 00:45:05,600 TĂŠnd nu det lys, Yelena. 442 00:45:10,475 --> 00:45:12,392 Man skal da ogsĂ„ gĂžre alting selv. 443 00:45:19,683 --> 00:45:23,558 Jeg gentager: Tango Foxtrot Lima, aflĂŠg rapport. 444 00:45:26,308 --> 00:45:27,808 NĂŠste team, afsted. 445 00:45:32,517 --> 00:45:36,850 - Hvor er han? - VĂŠk. Hver mand klarer sig selv. 446 00:45:55,933 --> 00:45:59,058 - Duk dig! - Jeg kan hjĂŠlpe til. 447 00:46:00,808 --> 00:46:02,058 Bob, bliv der! 448 00:46:06,100 --> 00:46:09,308 - SĂ„ er du fĂŠrdig. - Lad mig nu hjĂŠlpe til. 449 00:46:14,975 --> 00:46:16,933 - Her! - Hvordan virker den? 450 00:46:17,017 --> 00:46:19,642 Bare peg og skyd. 451 00:46:23,892 --> 00:46:26,225 - Undskyld! - Lidt hĂžjere! 452 00:46:29,850 --> 00:46:32,767 - Det var genialt. - Ikke pĂ„ mig! 453 00:46:32,850 --> 00:46:37,225 Stop, stop! Det er mig, John! 454 00:46:37,308 --> 00:46:39,808 - Hvor blev du af? - Hvor blev du af? 455 00:46:39,892 --> 00:46:43,308 - Eksplosionen kappede strĂžmmen. - Jeg vidste det. 456 00:46:43,392 --> 00:46:47,975 - Og du ventede ikke. - Skal vi bruge dĂždelig magt nu? 457 00:46:48,725 --> 00:46:53,308 Okay, vi har cirka 60 sekunder, inden de fĂ„r samlet tropperne. 458 00:46:53,392 --> 00:46:58,058 Og hvis Ghost har gjort sit, kan vi mĂ„ske slippe levende herfra. 459 00:47:06,142 --> 00:47:10,642 - Jeg vil helst ikke bĂŠres mere. - KĂŠft, Bob. Husk, du er sĂ„ret. 460 00:47:25,350 --> 00:47:29,058 - Vi skal bruge en bil. - Hvor er Ava? 461 00:47:29,142 --> 00:47:34,017 - Hun er selvfĂžlgelig skredet. - Hvad gĂžr vi sĂ„? 462 00:47:34,892 --> 00:47:36,600 Hop ind. 463 00:47:39,683 --> 00:47:43,600 - Er du okay heromme? - Ja, helt sikkert. 464 00:47:48,433 --> 00:47:50,058 Det er anden gang, du kommer tilbage. 465 00:47:51,058 --> 00:47:54,725 Det her var den eneste mĂ„de at slippe vĂŠk pĂ„. 466 00:47:54,808 --> 00:47:58,933 Pis ogsĂ„. Bare lad mig fĂžre ordet. 467 00:47:59,017 --> 00:48:00,808 Åh gud 
 468 00:48:06,142 --> 00:48:10,892 - Giv jer til kende. - Vi kĂžrer de sĂ„rede til hospitalet. 469 00:48:10,975 --> 00:48:15,433 - Lazarettet ligger pĂ„ nordsiden. - Det er desvĂŠrre ikke godt nok. 470 00:48:16,267 --> 00:48:21,892 Ingen forlader omrĂ„det, fĂžr missionen er fuldfĂžrt. Der er ingen dispensation. 471 00:48:22,392 --> 00:48:24,142 Giv jer til kende. 472 00:48:27,142 --> 00:48:29,725 - Nej. - Smukt. 473 00:48:30,808 --> 00:48:34,308 AffĂžr jer hjelmene, og giv jer til kende. 474 00:48:34,392 --> 00:48:36,100 Du skal ikke 
 475 00:48:49,725 --> 00:48:50,850 Herovre! 476 00:48:58,433 --> 00:48:59,850 Bob hjalp til. 477 00:49:01,392 --> 00:49:04,308 GĂžr det af med ham! 478 00:49:10,892 --> 00:49:12,475 Hvad fanden laver du? 479 00:49:14,225 --> 00:49:17,850 - Indstil skydningen! - Indstil skydningen! 480 00:49:22,683 --> 00:49:24,058 Lad os komme afsted. 481 00:49:25,850 --> 00:49:28,010 Lad os nu komme afsted. Det var derfor, han gjorde det. 482 00:50:19,642 --> 00:50:20,933 Er det 
? 483 00:50:39,350 --> 00:50:45,225 Mel, forbind mig til vores satellitter. Jeg mĂ„ vide, hvor han tager hen. 484 00:50:45,308 --> 00:50:48,225 Han kommer vist ned igen. 485 00:50:55,142 --> 00:50:58,558 - Nej, nej, nej 
 - Shit. 486 00:51:29,767 --> 00:51:31,392 Jeg ringer efter en Uber. 487 00:51:31,475 --> 00:51:34,600 - Kors i rĂžven. - Hvad var det? 488 00:51:35,183 --> 00:51:37,975 Det var hende, der havde forvandlet ham. 489 00:51:38,058 --> 00:51:43,475 Til et Tomahawk-krydsermissil. Du havde ret. Hun vil os til livs. 490 00:51:44,308 --> 00:51:48,683 - Det er umenneskeligt gjort. - Hun har jo tabt smĂ„kagerne. 491 00:51:48,767 --> 00:51:53,225 Nej, hun har fundet dem, og hun vil bruge dem. 492 00:51:53,308 --> 00:51:54,433 Hvad er det? 493 00:51:55,642 --> 00:52:01,475 "Kraft som tusind eksploderende sole. Godhedens gyldne gardist." Store ord. 494 00:52:04,933 --> 00:52:09,767 {\an8}- Sentry. Meget funklende. - Hvad ved du om det? 495 00:52:09,850 --> 00:52:16,683 OXE var ved at gĂžre et gennembrud, men alle forsĂžgspersonerne dĂžde. 496 00:52:16,767 --> 00:52:20,517 Myndighederne blev nysgerrige, sĂ„ Val lukkede projektet ned. 497 00:52:21,933 --> 00:52:26,308 - Lad os nu bare komme hjem. - Vi fĂ„r nok brug for nye hjem. 498 00:52:26,392 --> 00:52:29,433 Er I sultne? KaktusbĂŠr. 499 00:52:31,183 --> 00:52:33,183 Lad mig nu se. 500 00:52:33,267 --> 00:52:34,933 Kvinden dernede, som jeg 
 501 00:52:37,600 --> 00:52:38,933 Kendte du hende? 502 00:52:40,183 --> 00:52:43,808 Ja. Hun havde haft et hĂ„rdt liv. 503 00:52:44,475 --> 00:52:49,142 Hun drĂŠbte mange mennesker og blev selv drĂŠbt. SĂ„dan vil det ogsĂ„ gĂ„ os. 504 00:52:50,183 --> 00:52:51,475 Det er et lorteliv. 505 00:52:52,725 --> 00:52:57,100 Tja, hvilket andet liv kan vi fĂ„? 506 00:52:57,183 --> 00:53:01,308 Siger manden med kernefamilien, der venter pĂ„ ham derhjemme. 507 00:53:06,183 --> 00:53:07,433 Hvordan gĂžr I det? 508 00:53:10,142 --> 00:53:16,058 Man mĂ„ bare knokle for det hver eneste dag og aldrig give op. 509 00:53:18,475 --> 00:53:23,142 Smukt. Det var smukt, dr. Phil. 510 00:53:26,017 --> 00:53:31,600 De laver ikke det show lĂŠngere. Det blev slĂžjfet for nogle Ă„r siden. 511 00:53:31,683 --> 00:53:37,350 Det var ellers et godt show. Han er vist pĂ„ YouTube nu. 512 00:53:38,933 --> 00:53:43,392 Det er ikke godt. Syv lokale medier har rapporteret om eksplosionen. 513 00:53:43,475 --> 00:53:45,725 Et har koblet den sammen med OXE. 514 00:53:45,808 --> 00:53:50,058 Og jeg har fĂ„et 15 beskeder fra bekymrede medlemmer af Huset. 515 00:53:50,142 --> 00:53:53,600 Jeg siger det ikke nok, men det imponerer mig dybt, - 516 00:53:53,683 --> 00:53:58,308 - at du under omstĂŠndigheder som disse stadig kan fremtrylle en god kop kaffe. 517 00:53:58,392 --> 00:54:01,725 - Det er forblĂžffende. - Tak. 518 00:54:01,808 --> 00:54:07,725 Jeg vil have et nyt hold forskere stĂ„ende klar, nĂ„r vi ankommer. 519 00:54:07,808 --> 00:54:11,642 - D.C.? - Nej, det nye sted. 520 00:54:11,725 --> 00:54:15,975 Men vi stoppede jo renoveringen, da vi lukkede projektet. 521 00:54:16,058 --> 00:54:19,183 Og nu er det officielt ulukket. 522 00:54:19,267 --> 00:54:22,892 - Hvad med Yelena og de andre? - Ikke noget nyt endnu. 523 00:54:23,767 --> 00:54:27,517 Ryd dem af vejen. De er det sidste bevis. 524 00:54:28,100 --> 00:54:29,142 Javel. 525 00:54:29,225 --> 00:54:31,475 Sig til, nĂ„r drengen i kassen ankommer til New York. 526 00:54:54,183 --> 00:54:58,433 De fugle flyver alt for hĂžjt. Rekognoscering i 4000 fods hĂžjde? 527 00:54:58,517 --> 00:55:02,475 De fatter ingenting. De er snart fem til ti klick vĂŠk. 528 00:55:02,558 --> 00:55:06,517 Ja ja, du har vĂŠret mili. "Fem eller ti klick til fuglen." 529 00:55:12,142 --> 00:55:13,142 DĂ©r. 530 00:55:15,558 --> 00:55:19,725 Det er 
 Hvad er det? 531 00:55:22,725 --> 00:55:26,600 - Åh nej 
 - Hvad? 532 00:55:27,683 --> 00:55:30,475 - Den kommer lige imod os. - Hvem er det? 533 00:55:30,558 --> 00:55:33,017 Det er ikke nogen. 534 00:55:42,142 --> 00:55:43,475 Åh gud. 535 00:55:43,558 --> 00:55:48,100 Yelena! Det er din far! 536 00:55:48,183 --> 00:55:54,058 GĂ„ ikke ned i magasinet! Valentina vil brĂŠnde dig levende! 537 00:55:56,683 --> 00:55:58,725 Yelena! 538 00:56:00,433 --> 00:56:05,100 Jeg hentede frĂžken de Fontaine efter et fancy selskab. 539 00:56:05,183 --> 00:56:10,267 For at netvĂŠrke. Men sĂ„ snart jeg hĂžrte koordinaterne til magasinet, - 540 00:56:10,350 --> 00:56:14,392 - susede jeg hjem efter dyret her og kĂžrte direkte hertil. 541 00:56:15,017 --> 00:56:18,850 Amerika er enormt. Oklahoma er pivfladt. 542 00:56:18,933 --> 00:56:23,142 I skal i Ăžvrigt ikke drikke af den der Big Gulp. 543 00:56:23,767 --> 00:56:26,850 - Har du fĂ„et noget sĂžvn? - Jeg kan sove, nĂ„r jeg er dĂžd. 544 00:56:27,558 --> 00:56:30,767 Jeg vil helst ikke dĂž. Kan vi skifte chauffĂžr? 545 00:56:30,850 --> 00:56:36,433 Hr. Walker, den genopstandne Captain America. Vi har meget tilfĂŠlles. 546 00:56:36,517 --> 00:56:42,017 Jeg var ogsĂ„ statsautoriseret supersoldat i Rusland. 547 00:56:42,100 --> 00:56:46,267 Forskellen er bare, at Walker ved, hvad han laver. 548 00:56:46,350 --> 00:56:52,058 Og troldkvinden Ghost. Du forsvinder, du dukker op igen. 549 00:56:52,142 --> 00:56:56,225 Sker det af og til, at ting ikke sidder, hvor de skal? 550 00:56:56,308 --> 00:57:00,058 - Bare ignorer ham. - Imponerende venner, du har. 551 00:57:00,142 --> 00:57:03,600 - Vi er ikke venner. - Vi er undvĂŠrlige forbrydere. 552 00:57:03,683 --> 00:57:07,225 Dit indre lys brĂŠnder i al fald klarere, Yelena. 553 00:57:09,058 --> 00:57:14,183 Vi kunne sige, I er et team af sammenbragte antihelte. 554 00:57:14,267 --> 00:57:16,892 - Heja, Thunderbolts. - Hvad? 555 00:57:17,892 --> 00:57:22,850 Yelena, har du opkaldt dem efter dit miniputfodboldhold? 556 00:57:22,933 --> 00:57:29,517 West Chesapeake Valley Thunderbolts sponseret af Dmitris Industrielektronik. 557 00:57:29,600 --> 00:57:34,058 Vandt ikke en eneste kamp, men Yelena elskede det. 558 00:57:34,142 --> 00:57:39,975 Der var en pige, der lavede stort under en kamp. Det var vanvittigt. 559 00:57:40,058 --> 00:57:45,600 - Vi var sponseret af Shanes Autogummi. - Shane? Hvad snakker du om? 560 00:57:45,683 --> 00:57:49,308 Han havde ikke nogen penge. Shane var til grin. 561 00:57:49,392 --> 00:57:53,308 - Du trĂŠnger til at fĂ„ sovet. - Hvad med ham Bob? 562 00:57:53,392 --> 00:57:58,225 - Hvor skal jeg kĂžre hen? - Vi er nĂždt til at gĂ„ under jorden. 563 00:57:58,308 --> 00:58:02,767 Det klogeste vil vĂŠre at gĂ„ hver til sit. Der er en flyveplads ikke langt herfra. 564 00:58:02,850 --> 00:58:08,767 GĂ„ hver til sit? Nej, nej, nej. Jeg har mange Ă„r pĂ„ bagen. 565 00:58:08,850 --> 00:58:10,267 Det siger du ikke? 566 00:58:10,350 --> 00:58:15,308 Det her kan blive et team, der kan hĂžste hĂŠder. 567 00:58:15,392 --> 00:58:18,433 Et team, der kan tĂŠnde lys i mĂžrket. 568 00:58:18,517 --> 00:58:23,058 Et helteteam, der kan komme uden pĂ„ Wheaties-ĂŠskerne - 569 00:58:23,142 --> 00:58:26,767 og blive til legetĂžjsfigurer. 570 00:58:26,850 --> 00:58:33,767 Det her er ikke en marketingmulighed. Valentina er efter os. ForstĂ„r du det? 571 00:58:33,850 --> 00:58:39,517 Ja, men det gĂžr I ikke. Du siger, Valentina vil bruge Projekt Sentry - 572 00:58:39,600 --> 00:58:45,808 - til at drĂŠbe os. SĂ„ er I nĂždt til at tage kampen op mod hende. 573 00:58:45,892 --> 00:58:50,183 - Vi bliver forfulgt. StĂ„ pĂ„ sĂžmmet. - Javel, Captain. 574 00:58:55,267 --> 00:58:57,892 85 KM/T. 575 00:58:57,975 --> 00:59:02,267 Kan den ikke mere? Nu mĂ„ der godt ske noget. 576 00:59:02,350 --> 00:59:05,017 Lidt hurtigere. Alexei! 577 00:59:10,392 --> 00:59:14,350 - Alexei! - Bare rolig, den er skudsikker. 578 00:59:14,433 --> 00:59:17,017 Aktiverer forsvarssystem. 579 00:59:21,933 --> 00:59:23,308 Åh gud 
 580 00:59:25,517 --> 00:59:27,975 - Kom nu. - Hvem har du kĂžrt med? 581 00:59:30,183 --> 00:59:31,558 Walker, skjoldet! 582 00:59:33,642 --> 00:59:39,225 - Var den ikke skudsikker?! - Skudsikkeragtig. Folk er sĂ„ pernitne. 583 00:59:41,017 --> 00:59:45,350 SĂ„ skal der flasker pĂ„ bordet. Ghost, rĂŠk mig de dyre drĂ„ber. 584 00:59:46,183 --> 00:59:50,850 - Det er ikke sĂ„ passende. - Vodka, nu! 585 00:59:50,933 --> 00:59:55,225 Det er virkelig ikke det rette tidspunkt. 586 01:00:13,267 --> 01:00:14,267 Helt ĂŠrligt. 587 01:00:17,933 --> 01:00:19,933 Jeg er straks tilbage. HĂ„ber jeg. 588 01:00:39,392 --> 01:00:43,308 Yelena, hvad er det, du gĂžr? 589 01:01:12,767 --> 01:01:14,100 Det er Bucky! 590 01:01:16,100 --> 01:01:17,350 Winter Soldier. 591 01:02:06,142 --> 01:02:08,142 SĂ„dan skal det gĂžres! 592 01:02:17,183 --> 01:02:18,183 SĂ„ for 
 593 01:02:29,017 --> 01:02:31,850 Hvorfor har De hasteindkaldt rigsretskomiteen? 594 01:02:31,933 --> 01:02:38,517 Jeg har fĂ„et et tip fra trovĂŠrdig kant, der vil fremlĂŠgge nye, saftige beviser. 595 01:02:38,600 --> 01:02:40,392 Rigsretssagen var kun en forsmag. 596 01:02:40,975 --> 01:02:45,600 De kan godt gĂžre en hyggelig celle klar til frĂžken Fontaine. 597 01:02:46,350 --> 01:02:50,225 Rigsretskomiteen skal trĂŠde sammen i aften. 598 01:02:50,308 --> 01:02:55,683 - Er laboratoriet oppe at kĂžre? - Ja, men ellers er bygningen ufĂŠrdig. 599 01:02:55,767 --> 01:02:59,642 Det kommer hen ad vejen. Velkommen til VagttĂ„rnet. 600 01:03:02,975 --> 01:03:06,933 Der skete noget i Malaysia. Har du lĂŠst hans journal? 601 01:03:07,017 --> 01:03:13,517 Storhedsvanvid, depression. NĂ„r det forstĂŠrkes af behandlingen 
 602 01:03:13,600 --> 01:03:18,475 De andre var bare forsĂžgspersoner. Ingen af dem kunne vĂŠre den rette. 603 01:03:18,558 --> 01:03:20,642 Ser jeg omsorgsfuld nok ud? 604 01:03:23,183 --> 01:03:24,350 Meget omsorgsfuld. 605 01:03:29,183 --> 01:03:34,642 Hvordan har du det, Robert? Ligger du godt? 606 01:03:35,975 --> 01:03:36,975 Ja. 607 01:03:37,058 --> 01:03:41,725 Mit navn er Valentina Allegra de Fontaine. 608 01:03:41,808 --> 01:03:44,892 Det var dig, der forsĂžgte at drĂŠbe os. 609 01:03:50,100 --> 01:03:55,017 Jeg kan forklare. Kunne du tĂŠnke dig det? 610 01:03:55,100 --> 01:03:57,475 Du meldte dig til et medicinalforsĂžg, - 611 01:03:57,558 --> 01:04:02,225 - der skubbede til grĂŠnserne for menneskelig optimering. 612 01:04:02,308 --> 01:04:06,558 Men ikke alle kunne hĂ„ndtere den tiltĂŠnkte storhed 
 613 01:04:06,642 --> 01:04:10,017 - Hvad blev der af Yelena? - Yelena? 614 01:04:11,100 --> 01:04:16,850 Det er ikke ĂŠrlige mennesker, du var sammen med. De er skurke. 615 01:04:16,933 --> 01:04:19,642 Nej, de hjalp mig. 616 01:04:22,058 --> 01:04:28,558 Lad os glemme dem og fokusere pĂ„ dig og pĂ„, hvor perfekt du er. 617 01:04:30,975 --> 01:04:31,975 Perfekt? 618 01:04:32,058 --> 01:04:36,933 Du har altid betragtet dig selv som et offer, men det overvandt du. 619 01:04:37,017 --> 01:04:41,142 Du tog til Malaysia for at finde dig selv, - 620 01:04:42,642 --> 01:04:44,725 men du fandt mig. 621 01:04:44,808 --> 01:04:48,183 - Hvor ved du det fra? - Jeg ved besked om det hele. 622 01:04:48,267 --> 01:04:54,058 Om din mors sindslidelse, dit misbrug og din straffeattest. 623 01:04:54,142 --> 01:04:56,850 Jeg ved besked om de gange, din far 
 624 01:04:56,933 --> 01:04:59,767 Det har du ikke lov til at vide. 625 01:05:02,725 --> 01:05:08,100 Robert, jeg ved alt om dig, og jeg vil have, du skal vĂŠre hos mig. 626 01:05:10,350 --> 01:05:14,933 Er det ikke det, du gerne vil opnĂ„? At blive accepteret og valgt til? 627 01:05:16,100 --> 01:05:20,267 Ingen andre ser det, men jeg gĂžr. 628 01:05:20,350 --> 01:05:24,683 Og jeg tror, din fortid er det, der gĂžr dig sĂ„ perfekt. 629 01:05:33,433 --> 01:05:39,308 VĂŠr helt stille, Valentina. Uanset hvad du hĂžrer. ForstĂ„et? 630 01:05:39,392 --> 01:05:43,642 Har jeg gjort noget forkert? Manden spurgte, hvor vi boede. 631 01:05:43,725 --> 01:05:46,475 Han sagde, han var din ven. 632 01:05:46,558 --> 01:05:50,975 Det var han. Havde jeg ikke sagt, du ikke mĂ„tte tale med nogen? 633 01:05:51,058 --> 01:05:56,558 - Jo, far. Undskyld. - Det er okay. Bare hold dig skjult. 634 01:06:03,350 --> 01:06:06,642 Jeg har vĂŠret lĂŠnge i den her branche. 635 01:06:07,725 --> 01:06:13,392 KĂŠphĂžje typer som dig er der nok af. Sultne hunde, der allerede har et ben. 636 01:06:13,475 --> 01:06:18,725 - Lad os nu fĂ„ os en drink. - Tror du, du slipper godt fra det her? 637 01:06:19,725 --> 01:06:22,183 Jeg skal nok passe pĂ„ lille Valentina. 638 01:06:31,517 --> 01:06:33,433 Vil du have mig undskyldt et Ăžjeblik? 639 01:06:40,392 --> 01:06:42,392 Vent, vent, vent. 640 01:06:46,433 --> 01:06:47,600 Jeg kan styre det. 641 01:06:52,767 --> 01:06:53,808 Super. 642 01:06:59,850 --> 01:07:05,892 Indkald til pressemĂžde i morgen tidlig. Alle skal se, hvad jeg har arbejdet pĂ„. 643 01:07:05,975 --> 01:07:09,600 Giver man Steve Rogers serum, bliver han til Captain America. 644 01:07:09,683 --> 01:07:14,725 Men en, der er sĂ„ ustabil 
 Hvem ved, hvad det har gjort ved ham? 645 01:07:14,808 --> 01:07:17,725 Det er derfor, vi har lavet en panikknap. 646 01:07:17,808 --> 01:07:21,558 Den smed vi ud sammen med alt det andet. 647 01:07:21,642 --> 01:07:23,558 SĂ„ genskab den. 648 01:07:23,642 --> 01:07:29,017 Jeg er ligeglad med, hvem knĂŠgten var. Jeg ved bare, hvad han kan blive til. 649 01:07:30,600 --> 01:07:32,892 Indkald pressen, som jeg bad om. 650 01:07:42,475 --> 01:07:44,767 Nej, nej, nej! 651 01:07:44,850 --> 01:07:51,142 Nu havde jeg lige samlet mit team. Hr. Soldier, De begĂ„r en gevaldig fejl. 652 01:07:51,767 --> 01:07:57,642 Sig det til komiteen. I er alle sammen beviser i rigsretssagen mod Valentina. 653 01:07:59,017 --> 01:08:02,142 Vi arbejder ikke for hende mere. Hun prĂžvede at drĂŠbe os. 654 01:08:02,225 --> 01:08:05,892 Hun sendte os ud for at drĂŠbe hinanden. 655 01:08:05,975 --> 01:08:08,183 Men sĂ„ mĂždte vi Bob. 656 01:08:09,017 --> 01:08:13,392 Hun havde udfĂžrt forsĂžg pĂ„ ham. Det kaldes Projekt Sentry. 657 01:08:13,475 --> 01:08:18,975 Han skĂžd op i luften, eksploderede og styrtede ned i et bjerg uden at dĂž. 658 01:08:19,057 --> 01:08:24,682 - ForstĂ„et. Han er meget uhyggelig. - Okay, kongresmedlem Barnes. 659 01:08:26,725 --> 01:08:30,267 Hvad skal det betyde, Walker? 660 01:08:30,350 --> 01:08:34,517 Du kender mig, Bucky. Lyt nu til, hvad vi prĂžver at fortĂŠlle dig. 661 01:08:34,600 --> 01:08:38,432 Ja, jeg kender dig, John, og du traf dine egne valg. 662 01:08:38,517 --> 01:08:41,932 Jeg ved, det var hĂ„rdt, at Olivia skred med den lille, - 663 01:08:42,017 --> 01:08:43,217 men du er selv ude om det her. 664 01:08:46,725 --> 01:08:50,682 Det er snart ude med komiteen. MĂ„ske ogsĂ„ med regeringen. 665 01:08:50,767 --> 01:08:54,682 - Hun har en stor 
 - Trussel, det er forstĂ„et. 666 01:08:54,767 --> 01:09:00,392 Han hedder Bob eller Sentry, og I er bare ude for at stoppe Val. 667 01:09:00,475 --> 01:09:05,017 - Vi er ikke efter hende. - Vi vil bare gerne hjem. 668 01:09:05,100 --> 01:09:09,892 - Det er endnu mere ynkeligt. - Det sagde jeg ogsĂ„ til dem. 669 01:09:09,975 --> 01:09:13,267 Flyet lander om seks minutter. Ja? 670 01:09:13,350 --> 01:09:17,182 - Jeg har brug for hjĂŠlp. - Hvad er der galt? 671 01:09:17,267 --> 01:09:23,307 Val er blevet gal. Projekt Sentry er ikke alene en fiasko, det er farligt. 672 01:09:25,600 --> 01:09:30,642 Hun har alt for megen magt, og knĂŠgten er en tikkende bombe. 673 01:09:30,725 --> 01:09:33,975 - Hvem? - Bob. 674 01:09:34,057 --> 01:09:35,892 Bob! 675 01:09:35,975 --> 01:09:41,350 Vi er i Avengers-tĂ„rnet. Nogen mĂ„ gĂžre noget. 676 01:09:41,432 --> 01:09:46,142 Jeg er nĂždt til at gĂ„, men skynd dig at komme. Og tag nogen med. 677 01:09:54,892 --> 01:09:59,225 - Bob? - Bob. 678 01:10:00,392 --> 01:10:01,725 Det er noget skidt, Bucky. 679 01:10:11,808 --> 01:10:16,100 - Hvad er det, du gĂžr? - Slipper jer fri. I skal med mig. 680 01:10:16,183 --> 01:10:17,225 Hvorfor? 681 01:10:18,808 --> 01:10:20,975 For at hĂžste hĂŠder. 682 01:10:21,058 --> 01:10:24,100 Valentina har noget i gĂŠre. 683 01:10:25,100 --> 01:10:29,017 Jeg mĂ„ stoppe hende, og I skal hjĂŠlpe mig. 684 01:10:29,100 --> 01:10:32,642 - Os? - Skal I da noget andet? 685 01:10:34,267 --> 01:10:36,183 Du har fat i de forkerte. 686 01:10:39,933 --> 01:10:42,017 Jeg har selv vĂŠret i jeres sted. 687 01:10:43,558 --> 01:10:47,808 I kan aldrig flygte fra det. En dag vil det indhente jer, - 688 01:10:47,892 --> 01:10:49,558 - og nĂ„r det sker, vil det vĂŠre for sent. 689 01:10:52,142 --> 01:10:54,350 I kan enten gĂžre op med det nu - 690 01:10:55,850 --> 01:10:57,308 eller leve med det for evigt. 691 01:11:08,058 --> 01:11:09,975 Vi stopper Val og redder Bob. 692 01:11:12,100 --> 01:11:14,433 Fint. 693 01:11:17,642 --> 01:11:18,642 Okay sĂ„. 694 01:11:20,600 --> 01:11:23,600 Ja! 695 01:11:30,392 --> 01:11:32,058 Hvad troede du, det her job gik ud pĂ„? 696 01:11:35,475 --> 01:11:38,433 Jeg hĂ„ber bare, jeg har gjort noget godt. 697 01:11:38,517 --> 01:11:39,767 Godt? 698 01:11:40,892 --> 01:11:42,892 God pige. God nok. 699 01:11:44,558 --> 01:11:48,975 Vil du bare gerne vĂŠre god, eller vil du forandre verden? 700 01:11:49,642 --> 01:11:55,267 Kan man ikke begge dele? Jeg troede, du ogsĂ„ ville gĂžre verden bedre. 701 01:11:55,350 --> 01:11:59,683 Retskaffenhed uden magt er bare et synspunkt. 702 01:11:59,767 --> 01:12:04,933 Man vokser op med troen pĂ„, at der findes gode og onde mennesker. 703 01:12:05,017 --> 01:12:07,683 Men med tiden indser man, - 704 01:12:08,683 --> 01:12:14,433 - at der findes onde mennesker og vĂŠrre mennesker. Intet andet. 705 01:12:15,100 --> 01:12:17,017 Sig til, nĂ„r du kommer til fornuft. 706 01:12:24,892 --> 01:12:28,600 - Jeg ved ikke rigtig. - Vi prĂžver bare igen. 707 01:12:29,183 --> 01:12:30,475 Du skal bare koncentrere dig. 708 01:12:32,892 --> 01:12:33,933 Jeg tror pĂ„ dig. 709 01:12:58,975 --> 01:13:00,142 Kan jeg det? 710 01:13:02,225 --> 01:13:03,725 Du kan alt. 711 01:13:05,058 --> 01:13:06,600 Folk tror, de kender dig. 712 01:13:08,100 --> 01:13:11,350 De ser dig kun som Bob. De har ondt af Bob. 713 01:13:12,142 --> 01:13:16,600 Jeg er den eneste, der kender dit sande potentiale, Robert. 714 01:13:18,225 --> 01:13:19,475 Og det er umĂ„deligt. 715 01:13:22,558 --> 01:13:23,892 Er du klar til nĂŠste lektion? 716 01:13:36,017 --> 01:13:39,892 SĂ„ har jeg nogle smĂ„ Widow-zapperfiduser. 717 01:13:39,975 --> 01:13:43,767 - Dem kan jeg godt huske. - Og sĂ„ min Glock 19. 718 01:13:44,808 --> 01:13:47,183 En .45 med langt lĂžb. 719 01:13:48,225 --> 01:13:51,308 - Wow, den er stor. - Og lang. 720 01:13:51,392 --> 01:13:54,725 Ja, den er nok lidt lang. 721 01:13:54,808 --> 01:13:57,183 Og hvad med din hat? 722 01:13:57,267 --> 01:14:02,017 - Mener du hjelmen? - Kald den, hvad du vil. 723 01:14:02,100 --> 01:14:06,058 - Kan du lide den? - Kan du selv lide din hat? 724 01:14:08,225 --> 01:14:11,600 - Ja, jeg synes, den er sej. - Fint nok. 725 01:14:11,683 --> 01:14:13,767 Hvilken slags superserum fik du? 726 01:14:15,392 --> 01:14:19,808 - HYDRAs den almindelige. - HYDRAs? Fint skal det vĂŠre. 727 01:14:19,892 --> 01:14:22,975 Jeg fik en sovjetisk efterligning, men den virkede godt nok. 728 01:14:24,392 --> 01:14:26,725 Vi er ens, du og jeg. 729 01:14:26,808 --> 01:14:32,142 Vi er forskellige, men ens. Vi kan vĂŠre ledere i fĂŠllesskab. 730 01:14:32,225 --> 01:14:34,808 Hvis du bliver trĂŠt, kĂžrer jeg. 731 01:14:36,058 --> 01:14:39,767 - Jeg bliver aldrig trĂŠt. - Jeg gider heller ikke kĂžre. 732 01:14:39,850 --> 01:14:42,933 - Er vi der ikke snart? - Lige om lidt! 733 01:14:44,392 --> 01:14:49,683 Okay, hr. Soldier, hvad er sĂ„ den hemmelige plan? 734 01:14:50,683 --> 01:14:53,142 - Planen? - Ja. 735 01:15:05,517 --> 01:15:06,683 Storartet plan! 736 01:15:38,558 --> 01:15:44,892 Helt ĂŠrligt, jeg har lige fĂ„et opfĂžrt den gipsvĂŠg. DĂžren er Ă„ben. Kom op. 737 01:16:02,392 --> 01:16:06,017 Er det ikke vildt at tĂŠnke pĂ„ alle de afgĂžrende kampe, - 738 01:16:06,100 --> 01:16:09,058 - der er blevet udkĂŠmpet lige her, hvor I stĂ„r? 739 01:16:11,558 --> 01:16:16,725 Ikke at jeg gĂ„r op i det. Det var ikke en billig rĂžnne, men udsigten er god. 740 01:16:16,808 --> 01:16:19,933 Det er forbi, Valentina. 741 01:16:20,017 --> 01:16:25,933 Kongresmedlem Barnes. Jeg havde ikke spĂ„et dig en karriere i politik, - 742 01:16:26,017 --> 01:16:30,058 - men mindre end en halv embedsperiode? Av. 743 01:16:31,100 --> 01:16:32,267 Du er arresteret, Val. 744 01:16:34,058 --> 01:16:38,267 Det tror jeg nu ikke, reservebĂŠnks-Captain America. 745 01:16:39,433 --> 01:16:40,558 Walker. 746 01:16:42,517 --> 01:16:44,142 Godt at se dig, Ava. 747 01:16:45,433 --> 01:16:48,433 Yelena, du ser herrens ud. 748 01:16:49,475 --> 01:16:52,975 Er du virkelig klar til de der udadvendte opgaver? 749 01:16:53,058 --> 01:16:59,392 - Luk rĂžven. Hvor er Bob? - I er vel nok en bedĂ„rende flok. 750 01:16:59,475 --> 01:17:06,058 Jeg sendte jer ud for at drĂŠbe hinanden, og i stedet rotter I jer sammen. 751 01:17:07,225 --> 01:17:08,642 Hvem er ham julenissen? 752 01:17:10,058 --> 01:17:14,600 Jeg er Alexei Shostakov. Red Guardian. 753 01:17:15,850 --> 01:17:16,892 Hva'? 754 01:17:18,683 --> 01:17:21,600 - Hvor er Mel? - Mel? NĂ„, Mel. 755 01:17:21,683 --> 01:17:27,350 Mel har loyalitetsproblemer, men jeg er taknemmelig for, - 756 01:17:27,433 --> 01:17:30,767 - at hun blev her lĂŠnge nok til at lokke jer hertil. 757 01:17:34,850 --> 01:17:36,183 Jeg er ikke alene. 758 01:17:37,475 --> 01:17:38,475 Robert. 759 01:17:42,892 --> 01:17:43,892 Åh gud. 760 01:17:46,100 --> 01:17:49,392 - Er det Bob? - Han er lidt forandret. 761 01:17:51,642 --> 01:17:57,475 Det er mig en stor ĂŠre at prĂŠsentere jer for Sentry. 762 01:17:59,392 --> 01:18:03,225 - Hejsa. - Wow, sejt navn. 763 01:18:03,308 --> 01:18:09,350 AlmĂŠgtig, uovervindelig, stĂŠrkere end alle Avengers tilsammen - 764 01:18:09,433 --> 01:18:14,225 - og lige straks kendt som Jordens mĂŠgtigste helt. 765 01:18:15,808 --> 01:18:19,183 - Har du fĂ„et farvet hĂ„r? - Ja. 766 01:18:19,267 --> 01:18:23,142 Det var min ide. Folk elsker klassiske helte. 767 01:18:23,933 --> 01:18:26,475 Okay, hvad er sĂ„ planen? 768 01:18:26,558 --> 01:18:31,100 Har du ikke regnet det ud endnu? I det mindste ser du godt ud. 769 01:18:31,183 --> 01:18:36,975 - Du skal ikke gĂžre folk fortrĂŠd. - Nej da. Jeg vil ikke gĂžre folk fortrĂŠd. 770 01:18:37,058 --> 01:18:42,558 Jeg vil gĂžre jer fortrĂŠd. Pressen er pĂ„ vej hertil nu - 771 01:18:42,642 --> 01:18:49,267 - for at se den magelĂžse Sentry knuse en gruppe skĂ„nselslĂžse skurke. 772 01:18:49,350 --> 01:18:54,850 Det vil indlede en ny ĂŠra, hvor jeg stĂ„r for at beskytte det amerikanske folk - 773 01:18:54,933 --> 01:18:57,017 uden at stĂ„ til ansvar over for nogen. 774 01:18:58,475 --> 01:19:03,600 - Jeg vil blive uantastelig. - Det kommer aldrig til at ske. 775 01:19:04,725 --> 01:19:09,892 Sentry, din fĂžrste opgave er at kvase disse forbrydere. 776 01:19:14,308 --> 01:19:19,850 Jeg vil nĂždigt gĂžre jer fortrĂŠd. Kan I ikke bare overgive jer? 777 01:19:19,933 --> 01:19:25,225 - Du skal ikke gĂžre det, Bobby. - Du kan kalde mig Sentry. 778 01:19:25,308 --> 01:19:30,642 - Du skal ikke lytte til hende. - De tror ikke, du er god nok. 779 01:19:30,725 --> 01:19:35,142 Det passer ikke. Jeg kender dig. 780 01:19:37,225 --> 01:19:38,558 Det tror jeg ikke, du gĂžr. 781 01:19:42,350 --> 01:19:45,517 Ikke mere snak. Ingen skal lĂŠgge sig ud - 782 01:19:45,600 --> 01:19:50,767 - med West Chesapeake Valley Thunderbolts! 783 01:19:51,433 --> 01:19:52,433 Thunderbolts? 784 01:19:55,517 --> 01:19:57,767 Nej, nej, nej! 785 01:20:01,267 --> 01:20:03,558 Vent! Bob! 786 01:20:10,892 --> 01:20:12,017 Alexei, vent! 787 01:20:48,350 --> 01:20:50,558 Stop, Bob! 788 01:21:53,767 --> 01:21:59,058 Det glĂŠder mig, I nĂ„ede at fĂ„ et glimt, inden I bliver pensioneret. 789 01:22:01,475 --> 01:22:05,517 Kameraholdene er pĂ„ plads. GĂžr arbejdet fĂŠrdigt, Robert. 790 01:22:06,975 --> 01:22:08,267 GĂžr arbejdet fĂŠrdigt? 791 01:22:10,100 --> 01:22:11,100 Nej. 792 01:22:12,642 --> 01:22:13,767 Hvad? 793 01:22:14,350 --> 01:22:17,975 De er ingen trussel mod mig, sĂ„ hvorfor skulle jeg drĂŠbe dem? 794 01:22:19,850 --> 01:22:22,142 Du skal gĂžre, som jeg siger. 795 01:22:25,392 --> 01:22:26,392 Hvorfor? 796 01:22:27,933 --> 01:22:28,975 Hvorfor? 797 01:22:33,558 --> 01:22:36,100 Vi mĂ„ lĂŠgge en ny plan. 798 01:22:36,767 --> 01:22:42,600 Ikke flere planer. Den skabning er alt for mĂŠgtig. 799 01:22:42,683 --> 01:22:46,975 Vi mĂ„ bare tĂŠnke os om. Det mĂ„ vĂŠre muligt at stoppe ham. 800 01:22:47,058 --> 01:22:52,183 - Vi er ikke engang et team. - Jo! Vi er Thunderbolts! 801 01:22:52,267 --> 01:22:55,683 - Hvad betyder det? - Det er et fodboldhold. 802 01:22:55,767 --> 01:22:58,100 - Vi mĂ„ drĂžfte det her. - DrĂžfte hvad? 803 01:22:58,183 --> 01:23:02,225 - Vi er da nĂždt til at prĂžve igen. - Han lavede en taco af mit skjold! 804 01:23:02,308 --> 01:23:03,475 SĂ„ hold dog op! 805 01:23:05,392 --> 01:23:08,725 Der er ikke noget "os" eller "vi". 806 01:23:08,808 --> 01:23:13,100 Bob er blevet til det der vĂŠsen, og I kan intet gĂžre ved det. 807 01:23:13,183 --> 01:23:17,767 Hvad gjorde du egentlig selv? Du fik endnu flere tĂŠv end mig. 808 01:23:17,850 --> 01:23:22,475 Ja, fordi jeg er elendig. Det er vi alle sammen. 809 01:23:22,975 --> 01:23:25,600 Du er ikke engang et godt menneske. 810 01:23:26,183 --> 01:23:28,558 - Din so. - Se selv. 811 01:23:28,642 --> 01:23:29,642 Umnichka 
 812 01:23:29,725 --> 01:23:35,017 Jeg er ikke din umnichka. Jeg har ikke hĂžrt fra dig i et Ă„r. 813 01:23:35,100 --> 01:23:38,225 - VĂŠr sĂžd mod ham. - Er du pludselig blevet flink? 814 01:23:38,308 --> 01:23:42,517 Du ved, du er et hul i jorden, og det ved din familie ogsĂ„. 815 01:23:43,892 --> 01:23:48,225 Vi er alle sammen tabere, og vi tabte. 816 01:23:55,642 --> 01:23:56,642 Yelena! 817 01:23:58,725 --> 01:24:04,975 Det skal vĂŠre et samarbejde. HĂ„ret burde jeg have haft indflydelse pĂ„. 818 01:24:05,058 --> 01:24:08,892 Lad dem ikke psyke dig. Blond er flot. 819 01:24:08,975 --> 01:24:13,100 - Jeg ved ikke, om jeg kan lide det. - Nu ikke mere snak om det hĂ„r. 820 01:24:13,183 --> 01:24:16,142 - Det er ikke kun hĂ„ret. - Du snakker meget om det. 821 01:24:16,225 --> 01:24:21,100 Det er det hele. Min dragt, mit navn, mine opgaver. 822 01:24:22,392 --> 01:24:28,433 Hvorfor skulle en gud tage imod ordrer fra nogen? 823 01:24:28,517 --> 01:24:32,058 Nu bruger du ordet "gud" lidt lemfĂŠldigt. 824 01:24:32,142 --> 01:24:37,267 Du sagde selv, jeg var almĂŠgtig og stĂŠrkere end alle Avengers, - 825 01:24:37,350 --> 01:24:39,892 og de tĂŠller mindst Ă©n gud. 826 01:24:44,100 --> 01:24:47,933 Jeg begynder at tro, at du ikke ved, hvad jeg er. 827 01:24:49,225 --> 01:24:51,058 Fandens ogsĂ„. 828 01:24:51,142 --> 01:24:52,642 Eller hvad jeg er i stand til. 829 01:24:55,433 --> 01:25:00,933 - MĂ„ske skulle jeg vise dig det. - Hvor er det irriterende. 830 01:25:07,892 --> 01:25:12,642 Du ville forrĂ„de mig ligesom de andre. 831 01:25:13,600 --> 01:25:15,892 Jeg er ikke bange for dig, Robert. 832 01:25:17,517 --> 01:25:19,933 Det er ikke Robert, du skal vĂŠre bange for. 833 01:25:35,225 --> 01:25:38,558 Dygtig pige. Du kom til fornuft. 834 01:25:40,767 --> 01:25:42,100 HjĂŠlp mig op. 835 01:25:45,225 --> 01:25:46,600 Jeg vil have lĂžnforhĂžjelse. 836 01:25:47,808 --> 01:25:53,308 Fair nok. FĂ„ liget fjernet, og bed Holt flĂŠkke de tabere dĂždeligt. 837 01:26:10,058 --> 01:26:11,183 Yelena. Lille skat 
 838 01:26:12,642 --> 01:26:16,725 GĂ„ din vej, eller rend efter mig for evigt. 839 01:26:16,808 --> 01:26:19,100 Det gĂžr man i en familie. 840 01:26:20,808 --> 01:26:24,225 Hvis du holdt af mig, ville du have ringet. 841 01:26:26,725 --> 01:26:30,017 Jeg mistede min sĂžster igen, men for altid. 842 01:26:32,225 --> 01:26:36,017 - Og du forsvandt. - Om forladelse. 843 01:26:38,017 --> 01:26:42,850 Jeg ved ikke, hvordan man gĂžr sĂ„dan noget her. Jeg er ikke god til det. 844 01:26:45,725 --> 01:26:47,433 Jeg troede ikke, du ville vide af mig. 845 01:26:51,808 --> 01:26:52,892 Det gjorde jeg. 846 01:26:55,475 --> 01:26:56,558 Det ser jeg. 847 01:26:58,808 --> 01:27:02,142 Det er sent, men jeg er her nu. 848 01:27:06,350 --> 01:27:08,058 Far, jeg er sĂ„ ensom. 849 01:27:10,642 --> 01:27:12,642 Jeg har ingenting lĂŠngere. 850 01:27:14,975 --> 01:27:19,267 Jeg sidder bare og glor pĂ„ min telefon - 851 01:27:19,350 --> 01:27:22,142 - og tĂŠnker pĂ„ alt det grufulde, jeg har gjort. 852 01:27:22,225 --> 01:27:26,683 Jeg gĂ„r pĂ„ arbejde og drikker og kommer hjem til ingen. 853 01:27:26,767 --> 01:27:30,267 Og sĂ„ sidder jeg og tĂŠnker pĂ„ alt det grufulde 
 854 01:27:30,350 --> 01:27:33,058 Vi har alle sammen ting, vi angrer. 855 01:27:33,142 --> 01:27:35,183 Men jeg har sĂ„ mange. 856 01:27:37,767 --> 01:27:41,600 Min fĂžrste prĂžve hos Red Room. 857 01:27:42,933 --> 01:27:46,850 - Anya var kun et barn. - Det var du ogsĂ„. 858 01:27:48,767 --> 01:27:53,058 Jeg ved det godt. Det var meget dystre tider. 859 01:27:53,142 --> 01:27:58,017 Men inden da var du en pragtfuld lille pige. 860 01:27:58,100 --> 01:27:59,433 Var du klar over det? 861 01:28:01,642 --> 01:28:04,683 Du lyste hele lokalet op. 862 01:28:05,683 --> 01:28:07,808 Du var sĂ„ fuld af glĂŠde. 863 01:28:08,892 --> 01:28:11,892 Det kan jeg slet ikke huske. 864 01:28:11,975 --> 01:28:13,475 Du var sĂ„ omsorgsfuld. 865 01:28:15,558 --> 01:28:19,475 Kan du huske, hvorfor du ville vĂŠre mĂ„lmand til fodbold? 866 01:28:23,058 --> 01:28:25,767 SĂ„ jeg ikke skulle lĂžbe sĂ„ meget. 867 01:28:25,850 --> 01:28:28,392 MĂ„ske ogsĂ„ det, men du sagde til mig: 868 01:28:29,475 --> 01:28:34,892 "Jeg vil vĂŠre den, alle kan regne med, hvis de begĂ„r en fejl." 869 01:28:36,142 --> 01:28:41,850 Den Lena er stadig i dig. Jeg kan stadig se hende. 870 01:28:44,058 --> 01:28:48,767 - Det kan jeg ikke. - Du ser kun pĂ„ det negative. 871 01:28:49,642 --> 01:28:53,517 NĂ„r jeg ser pĂ„ dig, ser jeg ikke dine fejl. 872 01:28:55,558 --> 01:28:57,308 Det er derfor, vi har brug for hinanden. 873 01:29:02,725 --> 01:29:04,225 Okay, det var en god tale. 874 01:29:20,892 --> 01:29:26,308 Val, oprydningsholdet siger, at der ikke er noget lig. 875 01:29:27,225 --> 01:29:28,267 Hvad? 876 01:29:43,933 --> 01:29:47,725 Jeg ved ikke, hvad det er, jeg ser, men det ser ikke godt ud. 877 01:29:54,892 --> 01:29:59,017 Er du ikke trĂŠt af at slĂ„s? Nu skal jeg hjĂŠlpe dig. 878 01:30:05,558 --> 01:30:07,850 Holt, ser du det? 879 01:30:08,392 --> 01:30:11,350 - Er det 
? - Åh nej. 880 01:31:01,058 --> 01:31:02,100 Tiden er inde. 881 01:31:13,933 --> 01:31:15,100 FĂžlg med mig! 882 01:31:18,225 --> 01:31:20,600 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 883 01:31:26,017 --> 01:31:27,517 Far! 884 01:33:02,850 --> 01:33:03,933 Mor? 885 01:33:15,058 --> 01:33:16,808 Du er i sikkerhed, lille ven. 886 01:33:27,100 --> 01:33:28,850 I kender alle sammen sandheden. 887 01:33:36,600 --> 01:33:38,683 Ingen undslipper tomheden. 888 01:33:38,767 --> 01:33:42,975 Bobs mĂžrke side har fĂ„et superkrĂŠfter. FĂ„ folk vĂŠk fra gaden. 889 01:33:43,058 --> 01:33:45,683 Afsted! Kom sĂ„! 890 01:33:54,100 --> 01:33:57,517 Indenfor! Alle indenfor! 891 01:34:01,100 --> 01:34:02,142 Yelena? 892 01:34:17,308 --> 01:34:18,892 Yelena, hvad laver du? 893 01:34:22,683 --> 01:34:28,267 Det er, som du sagde. Vi er alene. Alle sammen. 894 01:34:29,725 --> 01:34:32,267 Vent! Yelena! 895 01:34:43,475 --> 01:34:46,350 Nej, nej, nej! Nej! 896 01:35:10,392 --> 01:35:11,558 Yelena! 897 01:35:15,558 --> 01:35:17,225 Yelena, kom nu! 898 01:35:21,017 --> 01:35:25,892 Frokostpausen er snart slut. Hvorfor skulle vi sĂ„ langt vĂŠk? 899 01:35:30,933 --> 01:35:32,350 Anya, herovre. 900 01:35:36,183 --> 01:35:37,308 Tilgiv mig. 901 01:35:38,100 --> 01:35:39,142 Bob? 902 01:36:04,142 --> 01:36:07,017 Nej, nej, nej. 903 01:36:08,808 --> 01:36:10,683 Nej, nej, nej! 904 01:36:12,475 --> 01:36:15,100 Det er for sent, min ven. 905 01:36:25,058 --> 01:36:26,142 Bob! 906 01:37:00,975 --> 01:37:03,600 Bob, vi har ikke tid til det her. 907 01:37:07,100 --> 01:37:08,350 Stop. 908 01:37:33,350 --> 01:37:34,683 Der var du. 909 01:38:24,350 --> 01:38:29,267 Jeg gĂ„r ind efter hende. Der var en grund til, hun gik derind. 910 01:38:29,350 --> 01:38:32,683 MĂ„ske er hun dĂžd. MĂ„ske kommer du aldrig ud. 911 01:38:33,725 --> 01:38:37,642 - MĂ„ske er hun ikke. - Jeg tror, hun har en pointe. 912 01:38:38,475 --> 01:38:43,142 Nede i magasinet sĂ„ jeg noget, jeg ikke kan forklare. 913 01:38:44,725 --> 01:38:45,892 Hvad sĂ„ du? 914 01:38:51,725 --> 01:38:53,308 Nu er det nok, Bob. 915 01:38:56,183 --> 01:38:57,225 Nu er det nok. 916 01:38:57,850 --> 01:38:58,892 Yelena? 917 01:39:09,725 --> 01:39:11,600 Jeg vil bare tale med dig. 918 01:39:13,517 --> 01:39:14,642 Om hvad? 919 01:39:18,100 --> 01:39:20,558 Det, vi talte om i magasinet. 920 01:39:34,225 --> 01:39:35,267 Hvad sĂ„? 921 01:39:38,308 --> 01:39:41,975 SĂ„ ikke sĂ„ meget. New York er bare ved at forsvinde - 922 01:39:42,058 --> 01:39:46,225 - i en stor labyrint af sammenfiltrede skammerum. 923 01:39:46,683 --> 01:39:49,183 Har du nogensinde set noget lignende? 924 01:39:50,433 --> 01:39:53,767 - Hvad skal jeg sige? - At du vil stoppe. 925 01:39:54,600 --> 01:39:59,225 Det er ikke mig. Det er den. 926 01:40:02,058 --> 01:40:03,308 Det er afgrunden. 927 01:40:04,892 --> 01:40:07,308 Jeg har ogsĂ„ gode dage, - 928 01:40:08,600 --> 01:40:11,850 hvor jeg fĂžler mig uovervindelig. 929 01:40:11,933 --> 01:40:17,558 Men der er mange dĂ„rlige dage, hvor jeg mindes om, at intet 
 930 01:40:19,600 --> 01:40:21,767 
 at intet betyder noget. 931 01:40:23,767 --> 01:40:28,642 - Vil du sĂ„ bare lade dig opsluge? - Det nytter ikke at gĂžre modstand. 932 01:40:29,642 --> 01:40:34,850 I det mindste er det her et rart rum. De andre rum er meget vĂŠrre. 933 01:40:36,725 --> 01:40:39,433 Her er dejligt stille. 934 01:40:42,142 --> 01:40:45,350 Tag dig ikke af dem. Det er snart overstĂ„et. 935 01:40:45,433 --> 01:40:48,475 - Sig det igen! - Undskyld. 936 01:40:48,558 --> 01:40:53,100 - Du skal ikke rĂžre hende. - Nu galper den store mand op. 937 01:40:53,183 --> 01:40:56,642 Min sĂžn helten. Er du en helt, Bobby? 938 01:40:56,725 --> 01:41:02,642 SĂŠt dig. Du gĂžr det kun vĂŠrre. Du gĂžr alting vĂŠrre. 939 01:41:06,308 --> 01:41:09,892 - Det gĂžr mig ondt. - Pyt med det. 940 01:41:37,558 --> 01:41:40,392 Det, jeg sagde til dig, var forkert. 941 01:41:41,183 --> 01:41:42,475 Man kan ikke undertrykke det. 942 01:41:44,142 --> 01:41:48,600 Man kan ikke rumme det hele. Det er der ingen, der kan. 943 01:41:50,683 --> 01:41:53,433 Vi er nĂždt til at lukke det ud og vĂŠre sammen med andre. 944 01:41:55,767 --> 01:42:00,683 Selvom tomheden ikke gĂ„r vĂŠk, lover jeg dig, det vil fĂžles lettere. 945 01:42:03,017 --> 01:42:04,642 Hvordan kan du vide det? 946 01:42:08,808 --> 01:42:10,975 Fordi det er sket for mig. 947 01:42:15,183 --> 01:42:17,642 Vi kan finde en udvej sammen. 948 01:42:19,642 --> 01:42:21,558 Vil du prĂžve at gĂ„ med mig? 949 01:42:29,850 --> 01:42:30,850 Pas pĂ„! 950 01:42:47,267 --> 01:42:48,683 Hvem gĂžr det her? 951 01:42:51,933 --> 01:42:53,183 Det gĂžr jeg vist. 952 01:43:00,392 --> 01:43:07,058 PrĂžv at vĂŠnne dig til det. Du dĂžr ikke. Smerten bliver bare vĂŠrre. 953 01:43:20,850 --> 01:43:22,058 Onde pude! 954 01:43:28,017 --> 01:43:29,225 Lena. 955 01:43:32,725 --> 01:43:34,308 I reddede os. 956 01:43:36,142 --> 01:43:41,892 - Hvad sĂ„ I? Er I okay? - Jeg er. Min fortid er rosenrĂžd. 957 01:43:41,975 --> 01:43:46,767 - Det her sted er sindssygt. - Men vi er her sammen. 958 01:43:49,017 --> 01:43:51,975 Tak, alle sammen. 959 01:43:52,058 --> 01:43:55,892 Det var sĂ„ lidt. Vi er jo Shanes Elektroniske Thunderbolts. 960 01:43:55,975 --> 01:43:59,933 - Det er ikke Shane. - Hvordan kommer vi ud? 961 01:44:04,475 --> 01:44:08,808 SĂ„ vidt jeg ved, er det bare endelĂžse rum. 962 01:44:10,308 --> 01:44:14,225 Men det her er det rareste. De andre er meget vĂŠrre, ikke? 963 01:44:14,808 --> 01:44:15,975 Jo. 964 01:44:17,183 --> 01:44:19,600 SĂ„ vis os det vĂŠrste. 965 01:44:43,392 --> 01:44:45,433 Hvor skal du hen, Robert? 966 01:44:47,225 --> 01:44:48,975 Han virker flink. 967 01:44:49,058 --> 01:44:54,100 Det her er den underligste mission, jeg nogensinde har vĂŠret pĂ„. 968 01:45:03,350 --> 01:45:04,350 Åh nej. 969 01:45:08,642 --> 01:45:11,308 Hvis du slĂ„r mig med det skilt Ă©n gang til 
 970 01:45:12,392 --> 01:45:13,558 Jeg var pĂ„ meth! 971 01:45:17,267 --> 01:45:20,475 Den her vej! Kom sĂ„! 972 01:45:34,475 --> 01:45:38,808 - Jeg har vĂŠret her fĂžr. - Det var her, det begyndte. 973 01:45:39,725 --> 01:45:43,058 Jeg flakkede om i SydĂžstasien. 974 01:45:43,142 --> 01:45:46,475 Jeg regnede med, jeg ville finde pĂ„ noget eller bare finde flere stoffer. 975 01:45:48,642 --> 01:45:54,767 Og sĂ„ mĂždte jeg en mand, der fortalte mig om et medicinalforsĂžg. 976 01:45:55,475 --> 01:45:58,017 Et nyt middel, der kunne gĂžre mig stĂŠrkere. 977 01:45:59,350 --> 01:46:01,058 Det fĂžltes som et mirakel. 978 01:46:03,225 --> 01:46:06,475 Endelig kunne jeg vise verden, at jeg var mere. 979 01:46:08,142 --> 01:46:09,142 At jeg var 
 980 01:46:11,475 --> 01:46:12,642 
 noget. 981 01:46:14,058 --> 01:46:16,350 Og se nu, hvad du har sluppet lĂžs. 982 01:46:21,350 --> 01:46:24,642 Det mest skammelige var din forestilling om, - 983 01:46:24,725 --> 01:46:28,933 - at du kunne blive andet end ingenting. 984 01:46:30,850 --> 01:46:31,892 Vi skal vĂŠk herfra. 985 01:46:38,808 --> 01:46:39,850 Nej. 986 01:46:57,558 --> 01:47:01,850 Stop. Bare lad dem gĂ„. 987 01:47:02,558 --> 01:47:05,308 Tror du, de holder af dig? 988 01:47:07,433 --> 01:47:11,058 Du betyder ikke noget for nogen. 989 01:47:11,142 --> 01:47:12,350 Det passer ikke. 990 01:47:15,767 --> 01:47:17,047 Du skal ikke gĂžre hende fortrĂŠd. 991 01:47:18,767 --> 01:47:20,308 Helten Robert. 992 01:47:29,475 --> 01:47:30,767 Jeg er stĂŠrkere end dig. 993 01:47:32,725 --> 01:47:33,975 Vi fĂ„r se. 994 01:47:45,725 --> 01:47:47,475 Op med dig, Bobby. 995 01:47:48,058 --> 01:47:52,767 Havde du troet, du skulle vĂŠre en mĂŠgtig mand? En frelser? 996 01:47:54,183 --> 01:47:55,850 Du kan ikke engang frelse dig selv. 997 01:48:03,933 --> 01:48:08,933 Vi vil altid vĂŠre alene. 998 01:48:49,558 --> 01:48:50,975 Er det alt, hvad du har i dig? 999 01:49:07,058 --> 01:49:08,267 Det her er forkert. 1000 01:49:09,933 --> 01:49:13,600 Bob, stop! Det er det her, han Ăžnsker! 1001 01:49:50,558 --> 01:49:51,558 Jeg er her. 1002 01:49:54,933 --> 01:49:56,892 Det vil altid kun vĂŠre os. 1003 01:50:08,475 --> 01:50:11,725 Jeg er her. Du er ikke alene. 1004 01:51:36,600 --> 01:51:38,142 Du gjorde det godt derinde, Bob. 1005 01:51:39,975 --> 01:51:41,142 Tak, Walker. 1006 01:51:42,142 --> 01:51:43,433 Hvorinde? 1007 01:51:47,767 --> 01:51:52,308 Hvad er der sket her? Det hele er sĂ„dan lidt tĂ„get. 1008 01:51:54,558 --> 01:51:58,225 - Mener du det seriĂžst? - Er du okay? 1009 01:52:00,558 --> 01:52:02,017 Ja, jeg har det fint. 1010 01:52:05,392 --> 01:52:11,308 Jeg har brug for undsĂŠtning lige nu. Nej, jeg har ikke nogen backup. 1011 01:52:11,392 --> 01:52:15,392 - Jeg har brug for hjĂŠlp. - Jeg slĂ„r hende ihjel. 1012 01:52:15,475 --> 01:52:20,142 Hvad sker der, nĂ„r han fĂ„r hukommelsen tilbage? 1013 01:52:20,225 --> 01:52:24,517 Kom her. Vi holder sammen fra nu af. 1014 01:52:24,600 --> 01:52:25,642 Fedt. 1015 01:52:26,225 --> 01:52:29,017 Det gĂ„r ikke at drĂŠbe hende. Vi mĂ„ arrestere hende. 1016 01:52:29,100 --> 01:52:32,725 Jeg kunne komme til at brĂŠkke et par knogler pĂ„ hende. 1017 01:52:33,350 --> 01:52:38,433 - Jeg ville gerne drĂŠbe hende. - MĂ„ske kan han rette det her ud. 1018 01:52:38,517 --> 01:52:40,392 Lad mig brĂŠkke hendes ben. 1019 01:52:40,475 --> 01:52:46,850 Jeg ved, vi alle sammen er meget oprĂžrte, men giv mig lige et Ăžjeblik. 1020 01:52:51,642 --> 01:52:54,392 Sender vi live? Godt. 1021 01:52:54,475 --> 01:52:59,600 I Ă„revis har jeg i al hemmelighed udviklet en ny forsvarsĂŠra. 1022 01:52:59,683 --> 01:53:04,183 I dag havde nationens borgere brug for det forsvar, - 1023 01:53:04,267 --> 01:53:08,433 - og takket vĂŠre mit store arbejde fik de det. 1024 01:53:09,183 --> 01:53:10,267 Mine damer og herrer, - 1025 01:53:11,475 --> 01:53:15,808 mĂžd de nye Avengers. 1026 01:53:40,850 --> 01:53:42,267 Vi ejer dig nu. 1027 01:55:46,225 --> 01:55:51,392 DE NYE AVENGERS 1028 01:55:57,850 --> 01:56:01,267 Alle de muligheder. Det er svĂŠrt at vĂŠlge. 1029 01:56:01,350 --> 01:56:07,058 Se, Wheaties. Fyldt med ristede fuldkornshvedeflager og vitaminer. 1030 01:56:07,142 --> 01:56:11,475 Giver energi. Sundt for bĂžrn. 1031 01:56:17,433 --> 01:56:18,433 Tak. 1032 01:56:19,308 --> 01:56:20,392 Ingen Ă„rsag. 1033 01:56:24,517 --> 01:56:26,392 Det er mig uden pĂ„ ĂŠsken. 1034 02:03:29,308 --> 02:03:30,600 14 MÅNEDER SENERE 1035 02:03:30,683 --> 02:03:34,308 Vi er Avengers nu. Det har regeringen sagt. 1036 02:03:34,392 --> 02:03:38,058 - Fatter Sam Wilson ikke det? - Han har jo skjoldet. 1037 02:03:38,142 --> 02:03:41,600 - Jeg har ogsĂ„ et skjold. - Det er et skodskjold. 1038 02:03:41,683 --> 02:03:43,683 Det er et fedt skjold. 1039 02:03:43,767 --> 02:03:48,558 Hvis han samler et team og kalder det Avengers 
 1040 02:03:48,642 --> 02:03:51,975 - Hvem er sĂ„ de rigtige? - Det spĂžrger internettet ogsĂ„ om. 1041 02:03:52,058 --> 02:03:56,558 Og ud fra de tarvelige memes at dĂžmme er det ikke os. 1042 02:03:56,642 --> 02:04:00,642 - Ville du ikke tale med ham? - Det har jeg gjort. Det gik skidt. 1043 02:04:00,725 --> 02:04:04,475 Jeg aner ikke, hvad nogen af de her knapper gĂžr. 1044 02:04:04,558 --> 02:04:08,767 Han har sĂžgt om at tage patent pĂ„ navnet. Vi mister trovĂŠrdighed. 1045 02:04:08,850 --> 02:04:11,058 Den smule, vi havde. 1046 02:04:11,142 --> 02:04:14,392 Og der er en rumkrise, ingen fortĂŠller os om. 1047 02:04:14,475 --> 02:04:19,142 Er vi i bekneb med rum? Bygningen er ellers enorm. 1048 02:04:20,975 --> 02:04:24,392 - Hvad? - Det ydre rum. 1049 02:04:25,642 --> 02:04:27,892 KĂžr trusselsanalyse. 1050 02:04:27,975 --> 02:04:29,808 KĂžrer trusselsanalyse. 1051 02:04:30,392 --> 02:04:31,683 Hej, team. 1052 02:04:32,975 --> 02:04:34,725 Hvad er det, du har pĂ„? 1053 02:04:34,808 --> 02:04:41,142 Sam Wilson er en dum kvĂŠrulant, men jeg har en snedig lĂžsning. 1054 02:04:41,225 --> 02:04:45,558 "Avengerz". 1055 02:04:45,642 --> 02:04:50,933 Avengerz med z! Det er der ikke copyright pĂ„. Og sĂ„ er den blĂžd. 1056 02:04:51,433 --> 02:04:55,725 Som mĂ„sen pĂ„ en babysĂŠl. 1057 02:04:55,808 --> 02:05:00,433 - Kunne du tĂŠnke dig at mĂŠrke? - Jeg vil ikke rĂžre din babysĂŠlnumse. 1058 02:05:00,517 --> 02:05:05,517 Jeg har ogsĂ„ en til dig. Og til dig og til dig og til dig. 1059 02:05:05,600 --> 02:05:10,267 Og til dig, Bob, der lader, som om du lĂŠser. 1060 02:05:10,350 --> 02:05:15,475 Vi er Ă©t stort matchende, samlet superteam! 1061 02:05:17,017 --> 02:05:20,100 - Uidentificeret fartĂžj i kredslĂžb. - Bed om et satellitbillede. 1062 02:05:21,933 --> 02:05:23,558 Giv mig et satellitbillede. 1063 02:05:23,642 --> 02:05:26,142 - Og aktiver 
 - Ja ja. Aktiver jetflyene. 1064 02:05:26,225 --> 02:05:30,933 Vi ville ikke have brug for jetfly, hvis vi havde en Sentry, der kunne flyve. 1065 02:05:31,017 --> 02:05:33,433 Beklager meget. 1066 02:05:33,517 --> 02:05:38,558 Jeg kan ikke vĂŠre Sentry uden, I ved nok, den anden side. 1067 02:05:39,600 --> 02:05:42,058 Men jeg har taget opvasken. 1068 02:05:42,142 --> 02:05:46,142 - Skulle vi sĂ„ ride pĂ„ Bob? - Ja! 1069 02:05:46,225 --> 02:05:51,350 Forestil dig lige Red Guardian komme ridende pĂ„ Sentry hen over skyerne. 1070 02:05:51,433 --> 02:05:53,433 Det er derfor, vi er Avengerz med z. 1071 02:05:53,975 --> 02:05:55,808 Danner satellitbillede. 1072 02:05:57,475 --> 02:06:00,808 Ekstradimensionelt skib indtrĂŠder i atmosfĂŠren. 1073 02:06:00,892 --> 02:06:03,392 Ekstradimensionelt? Hvad betyder det? 1074 02:06:10,225 --> 02:06:11,933 Sejt skib. 1075 02:06:23,142 --> 02:06:24,808 DE NYE AVENGERS 1076 02:06:24,892 --> 02:06:26,892 OG BOB 1077 02:06:26,975 --> 02:06:30,142 VIL VENDE TILBAGE 1078 02:06:36,517 --> 02:06:40,600 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 87895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.