Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,720 --> 00:01:22,746
Karena menderita reumatik, Lengan terlalu sakit.
2
00:01:23,556 --> 00:01:29,517
Tak pernah memeluknya sampai usia 7 tahun.
3
00:01:29,662 --> 00:01:34,655
Kabarnya obat Romix yang baru hasilnya
sangat baik maka aku mencobanya.
4
00:01:35,567 --> 00:01:37,762
Sekitar 3 bulan.
5
00:01:38,670 --> 00:01:42,731
Hari ini adalah persidangan yang paling penting.
Dia itu apa?
6
00:01:44,576 --> 00:01:47,738
Wakil perusahaan juga belum
pasti bisa menanganinya.
7
00:01:47,778 --> 00:01:51,771
Katanya hanya dapat hidup 6 bulan.
8
00:01:52,750 --> 00:01:56,583
Bagaimana dengan putriku?
9
00:01:57,687 --> 00:02:07,721
Permintaan penggugat hanya ingin memeluk putrinya.
Dia selalu percaya Romix dapat menyembuhkannya.
10
00:02:07,796 --> 00:02:17,637
Tak disangka malah mengakhiri hidupnya.
Jadi aku memohon melarang penjualan Romix.
11
00:02:17,672 --> 00:02:19,571
Begitu saja.
12
00:02:20,674 --> 00:02:27,603
Wakil terdakwa, Apa kamu mau menanyakan penggugat?
Wakil terdakwa.
13
00:02:27,748 --> 00:02:29,682
Ya.
14
00:02:33,586 --> 00:02:41,583
Penggugat sangat yakin sebab
penyakit sendiri hanya romix?
15
00:02:41,660 --> 00:02:46,654
Aku mengatakan sebanyak ini sampai sekarang,
Selain obat itu, Tak akan ada sebab yang lain.
16
00:02:46,732 --> 00:02:49,530
Tapi berdasarkan laporan uji klinis Romix.
17
00:02:49,601 --> 00:02:52,569
Menjalankan pengobatan 7 tahun kepada 3500 pasien.
18
00:02:52,670 --> 00:03:02,636
Tak ada kandungan apapun dapat
membuktikan Romix dapat menyebabkan kanker.
19
00:03:02,713 --> 00:03:08,776
- Berdasarkan penyelidikan badan obat dan makanan.
- Jadi aku ini apa? Aku menderita kanker.
20
00:03:09,553 --> 00:03:15,787
- Laporan itu dapat membuktikan apa?
- Ya, Aku sangat memahami perasaanmu.
21
00:03:31,573 --> 00:03:33,768
Wakil terdakwa, Apa yang kamu lakukan?
22
00:03:34,509 --> 00:03:38,535
Demi membuat semuanya paham,
Mohon beri sedikit waktu untukku.
23
00:03:44,651 --> 00:03:48,711
Ini adalah makanan kaleng
yang dapat dibeli di pasar.
24
00:03:50,756 --> 00:03:54,487
- Kalian bisa mencobanya.
- Hubungi kantor pengacara.
25
00:03:54,627 --> 00:03:58,757
- Kenapa mengirim orang gila ini.
- Bagaimana rasanya?
26
00:03:58,797 --> 00:04:00,731
Lumayan.
27
00:04:00,799 --> 00:04:05,793
Dalam makanan kaleng ini
pernah ditemukan formaldehida.
28
00:04:06,705 --> 00:04:09,674
Apa semuanya masih ingat kasus makanan
kaleng yang terjadi tahun 1998..
29
00:04:09,741 --> 00:04:14,609
Saat itu dikatakan terdapat formaldehida dalam
makanan kaleng, membuat seluruh negara jadi kacau.
30
00:04:14,678 --> 00:04:18,637
Saat itu pengacara Kim Hee Tae adalah
wakil penggugat dan kelompok masyarakat..
31
00:04:18,749 --> 00:04:21,717
Kepala hakim, Hal ini tak ada
hubungannya dengan kasus ini.
32
00:04:21,784 --> 00:04:24,685
Aku hanya ingin menjelaskan
sifat dasar kasus hari ini.
33
00:04:26,756 --> 00:04:29,589
- Lanjutkan.
- Saat itu semua perusahaan makanan kaleng..
34
00:04:29,659 --> 00:04:35,654
Harus melalui semua pemeriksaan, Jadi mereka
mengatakan tak ada dampaknya untuk tubuh manusia.
35
00:04:35,764 --> 00:04:38,597
Tapi orang-orang tak percaya, Mengapa?
36
00:04:38,634 --> 00:04:41,535
Karena laporan yang terlalu banyak
dan advokat kelompok masyarakat.
37
00:04:41,603 --> 00:04:44,594
Seluruh negara muncul banyak orang
yang sakit perut karena makanan kaleng.
38
00:04:44,639 --> 00:04:50,635
Melalui perdebatan yang panjang,
akhirnya masuk pengadilan..
39
00:04:51,779 --> 00:04:53,747
Hasilnya bagaimana?
40
00:04:54,514 --> 00:05:00,578
Saat itu ahli makanan juga mengatakan
makanan kaleng tidak berbahaya.
41
00:05:00,687 --> 00:05:07,558
Tapi saat itu 20 perusahaan
makanan kaleng telah tutup.
42
00:05:07,626 --> 00:05:14,657
Beberapa bos perusahaan diantaranya
bunuh diri karena fitnah.
43
00:05:20,538 --> 00:05:22,665
Kamu masih ingat?
44
00:05:26,744 --> 00:05:32,579
Penggugat pernah menderita Hepatitis C?
Aku tanya sekali lagi..
45
00:05:32,649 --> 00:05:38,588
- Penggugat pernah menderita Hepatitis C?
- Benar.
46
00:05:39,555 --> 00:05:46,688
Tesis yang baru, Kuman hepatitis C
dapat menyebabkan Limfoma sel-B.
47
00:05:46,762 --> 00:05:52,791
Penggugat yakin yang menyebabkan
dia menderita kanker hanyalah Romix.
48
00:05:53,535 --> 00:05:58,632
Aku sangat penasaran apakah penggugat masih
akan berpikir begitu setelah melihat tesis ini.
49
00:05:58,740 --> 00:06:02,732
Ahli terbaik dalam negara,
Jaksa dan badan makanan dan obat.
50
00:06:02,776 --> 00:06:05,745
Menjamin efek dan keamanan Romix.
51
00:06:06,547 --> 00:06:10,779
Aku juga turut bersimpati kepada penggugat.
52
00:06:11,719 --> 00:06:20,626
Tapi jangan membuat kasus ini menjadi kasus
makanan kaleng yang kedua.
53
00:06:23,662 --> 00:06:26,563
Kantor pengacara mengatakan
dia adalah pengacara terbaik.
54
00:06:26,565 --> 00:06:28,533
Terbaik?
55
00:06:30,669 --> 00:06:32,762
Hanya ini yang mau kukatakan.
56
00:06:34,772 --> 00:06:39,641
Aku tidak menyetujui penghakiman kali ini, Aku mau
memohon kembali penghakiman kepada pengadilan.
57
00:06:39,777 --> 00:06:44,714
- Keadilan pasti akan menang.
- Kemenangan adalah keadilan.
58
00:06:44,782 --> 00:06:46,646
Bukankah?
59
00:07:16,744 --> 00:07:20,509
Tersangka kasus pembunuhan mahasiswi
Sinchon telah ditangkap dan diperiksa.
60
00:07:20,580 --> 00:07:22,445
Silahkan masuk.
61
00:07:22,649 --> 00:07:24,480
Wakil.
62
00:07:25,519 --> 00:07:29,683
- Selamat untukmu.
- Itu hanya sepele.
63
00:07:30,556 --> 00:07:34,617
Kamu sedang menontonnya?
Bagaimana dengan kasus ini menurut kamu?
64
00:07:34,760 --> 00:07:38,594
Tersangka sudah ditemukan,
Tinggal temukan mayatnya.
65
00:07:39,565 --> 00:07:41,532
- Kamu yang bertanggung jawab atas kasus ini.
- Apa?
66
00:07:41,599 --> 00:07:44,534
Ada yang menugaskan kita.
67
00:07:48,540 --> 00:07:58,608
- Apa dia sangat kaya? Jangan bercanda.
- Aku tidak bercanda, Ada alasannya.
68
00:07:58,649 --> 00:08:02,585
- Ada kecap dimulut.
- Wakil.
69
00:08:02,653 --> 00:08:05,621
Oh ya, Wakil Romix ingin menemuimu.
sepertinya menyukaimu.
70
00:08:05,688 --> 00:08:07,622
Benarkah?
71
00:08:17,499 --> 00:08:21,492
Dilarang merekam di dalam,
Silahkan berikan ponselnya kepadaku.
72
00:08:33,681 --> 00:08:36,741
Tidak boleh memakai kacamata
saat menemui direktur.
73
00:08:45,492 --> 00:08:47,619
Apakah masih perlu memeriksa passport?
74
00:08:49,728 --> 00:08:53,755
- Turuti saja.
- Wah.
75
00:09:00,772 --> 00:09:04,640
Orang kaya banyak aturannya.
76
00:09:09,580 --> 00:09:11,672
Kemari.
77
00:09:15,786 --> 00:09:19,552
- Apa kabar?
- Senang sekali bertemu denganmu.
78
00:09:19,756 --> 00:09:22,690
Aku sudah mendengar kasus Romix.
79
00:09:25,561 --> 00:09:26,687
Namaku Moon Ji Hoon.
80
00:09:27,696 --> 00:09:29,527
Namaku Byeon Ho Sung.
81
00:09:30,566 --> 00:09:34,626
Tak disangkat pengacara Byeon
kami juga begitu ganteng.
82
00:09:34,702 --> 00:09:38,638
Lebih muda dari yang dipikirkan.
Meskipun begitu, Tapi sangat luar biasa.
83
00:09:38,740 --> 00:09:40,708
Kelahiran bagian pemeriksaan
kantor pusat pencarian.
84
00:09:40,775 --> 00:09:45,643
Untung saja pengacara
sehebat ini bukan lawan kami.
85
00:09:46,480 --> 00:09:49,506
Mohon bantu supir Kim kami juga.
86
00:09:50,651 --> 00:09:52,642
Supir Kim?
87
00:09:52,719 --> 00:09:55,585
Kasus pembunuhan mahasiswi Sinchon.
88
00:09:57,523 --> 00:10:01,653
- Oh itu, Ya..
- Dia bekerja 5 tahun denganku.
89
00:10:02,728 --> 00:10:06,458
Orangnya sangat jujur dan juga berkemampuan.
90
00:10:06,531 --> 00:10:10,592
Kepala seksi Yoo mengatakan dia
sendiri menyangkal membunuh orang.
91
00:10:10,702 --> 00:10:13,637
Lagi pula mayat belum ditemukan juga.
92
00:10:14,573 --> 00:10:21,603
Aku tidak hanya menganggapnya sebagai karyawanku,
Terutama seperti supir Kim kami.
93
00:10:21,679 --> 00:10:26,742
Meskipun hidup sangat susah tapi sangat berusaha,
Karena itu aku ingin menjaga mereka.
94
00:10:27,618 --> 00:10:30,711
Aku mempercayai supir Kim.
95
00:10:32,555 --> 00:10:37,618
Kenapa kamu tidak bilang
kliennya adalah direktur Moon.
96
00:10:37,760 --> 00:10:39,659
Aku tidak bilang?
97
00:10:40,662 --> 00:10:44,462
Dia pasti adalah pembunuh,
Hanya saja belum ditemukan mayatnya.
98
00:10:44,566 --> 00:10:47,694
Hanya bisa mengurangi sanksinya.
99
00:10:48,537 --> 00:10:55,499
- Jangan memiliki beban.
- Mana mungkin tak ada beban.
100
00:10:55,743 --> 00:10:59,679
Kamu ada tujuannya membawaku kemari,
Aku benar-benar tertipu..
101
00:11:00,481 --> 00:11:06,646
Hei, Dia membuat perusahaan farmasi
yang hampir bangkrut menjadi nomor satu.
102
00:11:06,753 --> 00:11:14,716
Lakukan dengan baik, Mungkin
juga bisa naik ke atas.
103
00:11:15,494 --> 00:11:18,463
Bagaimana melakukannya?
Tak ada jejak apapun.
104
00:11:18,530 --> 00:11:23,627
- Aku tak peduli.
- Oh ya, jaksa kasus ini bernama Jin Sun Mi.
105
00:11:23,669 --> 00:11:26,728
Baru 3 tahun bergabung dengan kantor pusat
kejaksaan, Kamu masih memiliki harapannya.
106
00:11:27,472 --> 00:11:28,734
Siapa?
107
00:12:04,706 --> 00:12:12,578
- Barang bawaan hilang?
- Ya, Dia mengikuti acara sekolah 2 hari 1 malam.
108
00:12:12,680 --> 00:12:18,710
Namun mayat dan koper
malah hilang bersama.
109
00:12:20,687 --> 00:12:23,713
- Keluarganya?
- Ibunya sudah meninggal sejak dia kecil.
110
00:12:23,756 --> 00:12:26,520
Ayahnya juga meninggal 3 tahun yang lalu.
111
00:13:01,624 --> 00:13:04,683
Apa hubungannya Han Min Jung dengan Kim Jung Hwan?
112
00:13:06,495 --> 00:13:10,556
Kim Jung Hwan mengaku sebagai pacar,
Tapi yang dikatakan teman Han Min Jung..
113
00:13:10,632 --> 00:13:12,691
Han Min Jung tidak memiliki pacar.
114
00:13:12,768 --> 00:13:17,466
Kekasih atau penganggu?
Ini kuncinya.
115
00:13:37,491 --> 00:13:39,583
Mengapa tidak mengangkat telepon?
116
00:15:02,568 --> 00:15:04,661
- Apa kabar.
- Apa kabar.
117
00:15:16,714 --> 00:15:20,706
Lama tidak ketemu,
Kamu yang bertanggung jawab?
118
00:15:30,493 --> 00:15:31,653
Mari kita makan bersama.
119
00:15:32,628 --> 00:15:37,588
Apa kamu sedang menyogok jaksa?
Bagaimana? Aku tidak ingin makan dengan senior.
120
00:15:37,666 --> 00:15:45,595
Lama tidak jumpa, Jangan begitu.
Si kecil kami sudah besar.
121
00:15:45,673 --> 00:15:47,470
Masih bisa bertanggung jawab
untuk kasus seperti ini.
122
00:15:47,542 --> 00:15:53,411
Meskipun tak tahu bagaimana
kamu bisa menerima ini.
123
00:15:53,514 --> 00:15:55,641
Aku jaksa yang bertanggung
jawab untuk kasus ini.
124
00:15:56,750 --> 00:15:59,651
Bukan si kecil yang dulu
dan bukan orang baru juga.
125
00:15:59,686 --> 00:16:02,711
- Silahkan berbicara dengan sopan.
- Hei..
126
00:16:04,490 --> 00:16:08,483
Kalau begitu aku panggil kamu apa?
Orang tua?
127
00:16:09,562 --> 00:16:14,726
Nenek? Salah..
Bagaimana kalau nyonya?
128
00:16:20,539 --> 00:16:26,568
Kamu akan menyesal, jangan buang waktu
untuk kasus yang membuat kepala pusing ini.
129
00:16:27,478 --> 00:16:30,709
Baru saja mengambil alih malah tidak berpacaran,
Lain kali tak ada kesempatannya lagi.
130
00:16:31,649 --> 00:16:35,449
Mungkinkah kamu ingin kencan buta?
131
00:16:39,589 --> 00:16:45,459
Aku berpacaran atau tidak
ada hubungan apa denganmu?
132
00:16:45,628 --> 00:16:49,620
Dulu kamu pernah mengajariku,
Kasus pembunuhan yang membuat kepala pusing.
133
00:16:49,698 --> 00:16:51,598
Asalkan aku berusaha pasti
bisa menemukan buktinya.
134
00:16:51,667 --> 00:16:56,604
Dulu aku mengatakannya untuk menyuruhmu.
135
00:16:57,606 --> 00:17:00,506
Kenapa begitu dungu?
136
00:17:00,641 --> 00:17:05,578
Orang ini pernah masuk penjara
karena pembunuhan, Jangan membelanya.
137
00:17:05,713 --> 00:17:10,445
- Dia pasti pembunuhnya.
- Kamu pikir aku ingin menerima kasus seperti ini.
138
00:17:10,584 --> 00:17:17,456
Aku terima karena kamu yang bertanggung jawab,
Sudah lama tidak melihatmu.
139
00:17:17,557 --> 00:17:20,650
Sepertinya kamu untung banyak,
Bahkan mengganti mobil.
140
00:17:20,659 --> 00:17:24,618
Ini hal sepele, Mobil ini dibeli dengan cicil.
Masih harus bayar banyak.
141
00:17:30,636 --> 00:17:32,500
Sampai ketemu di pengadilan.
142
00:17:32,604 --> 00:17:34,572
Makanlah dulu, uang untuk
traktir kamu makan tetap ada.
143
00:17:34,639 --> 00:17:38,439
Berhati-hatilah.
144
00:17:46,483 --> 00:17:48,644
Sial.
145
00:17:55,524 --> 00:18:00,552
- Direktur yang menyuruhmu datang?
- Kelihatannya kamu sangat setia.
146
00:18:00,730 --> 00:18:07,635
Dia sangat mencemaskanmu, Bagaimana pun juga,
Kamu sangat beruntung.
147
00:18:10,672 --> 00:18:15,473
- Kabarnya kamu menyangkal membunuh orang.
- Bukan aku yang melakukannya.
148
00:18:17,444 --> 00:18:21,437
Baiklah, Ketika kamu sampai di lokasi kejadian..
149
00:18:21,515 --> 00:18:24,541
Korban tak ada di rumah,
Dalam rumah penuh darah?
150
00:18:25,653 --> 00:18:30,453
- Mengapa kamu pergi ke rumahnya?
- Aku cemas karena dia tidak angkat telepon.
151
00:18:30,523 --> 00:18:35,483
Tidak mengangkat telepon, Cemas.
Bukan karena marah?
152
00:18:35,561 --> 00:18:40,520
Mengapa aku harus membunuhnya?
Aku menyukainya.
153
00:18:40,632 --> 00:18:45,592
Katakan sejujurnya, Aku bantu kamu.
154
00:18:45,704 --> 00:18:50,606
Pengacara tak bisa mengatakan kasus yang bahkan
tidak dipercayai diri sendiri kepada hakim, paham?
155
00:18:51,442 --> 00:18:57,506
Baiklah, Kamu kesana karena cemas.
Lalu?
156
00:19:02,686 --> 00:19:10,525
- Min Jung..
- Tunggu, Bagaimana kamu bisa tahu kata sandinya?
157
00:19:10,593 --> 00:19:16,553
Aku pernah melihat dia menekannya dulu.
Karena itu ulang tahunnya jadi tak bisa dilupakan.
158
00:19:37,718 --> 00:19:41,449
Kamu takut dianggap sebagai pembunuh
jadi tidak melaporkannya?
159
00:19:41,521 --> 00:19:44,649
- Karena aku memiliki catatan pidana.
- Catatan pidana.
160
00:19:45,458 --> 00:19:50,418
10 tahun membunuh orang,
5 tahun lalu membunuh orang.
161
00:19:50,496 --> 00:19:54,455
Sepertinya catatannya sangat buruk,
Penuh alasan disalahpahami.
162
00:19:57,635 --> 00:20:01,662
Apa ada orang disekitar
tahu hubungan kalian berdua?
163
00:20:04,476 --> 00:20:10,641
Begitu ya, Kim Jung Hwan, Kamu
harus berpikir dengan jelas.
164
00:20:10,714 --> 00:20:15,481
Jika kamu mengakuinya setelah menemukan
mayat atau saksi mata.
165
00:20:15,586 --> 00:20:19,419
Sampai saat itu kami juga
tak bisa menyelamatkanmu.
166
00:20:19,489 --> 00:20:26,588
Meskipun kami dibayar,
Tapi aku paling benci terlibat.
167
00:20:26,629 --> 00:20:32,464
Jadi kamu harus mengatakan sejujurnya denganku.
168
00:20:36,605 --> 00:20:44,534
Ini sangat menarik, Biasanya akan meninggalkan
mayat kalau membunuh tanpa sengaja.
169
00:20:44,612 --> 00:20:50,642
Menghapus semua jejak diri sendiri dan kabur.
Tapi kasus ini..
170
00:20:51,419 --> 00:20:59,587
Bukti yang lain ada, Mayatnya malah hilang.
Ini yang paling pusing bagi jaksa.
171
00:20:59,626 --> 00:21:04,528
Ditusuk dengan pisau atau dipotong-potong,
Mereka membuktikan degnan apa tanpa mayat?
172
00:21:04,663 --> 00:21:06,563
Bukankah?
173
00:21:11,603 --> 00:21:14,662
Mayatnya sudah ditangani?
174
00:21:15,706 --> 00:21:20,541
Aku tidak membunuh orang.
175
00:21:21,612 --> 00:21:23,512
Selamat pagi.
176
00:21:23,581 --> 00:21:28,449
Pengacara Byeon, Mereka
adalah rekan Kim Jung Hwan.
177
00:21:28,718 --> 00:21:30,583
Mereka masih menulis permohonan.
178
00:21:34,624 --> 00:21:38,491
Benarkah? Pulanglah dulu.
179
00:21:39,595 --> 00:21:41,563
Mohon bantuannya.
180
00:21:44,633 --> 00:21:46,601
Kalian berdua.
181
00:21:47,669 --> 00:21:50,638
Kemarilah sebentar.
182
00:21:54,409 --> 00:21:58,640
- Siapa yang menyuruh kalian?
- Kami menulisnya sendiri, Mungkin bisa membantu.
183
00:22:02,683 --> 00:22:07,643
Yang seperti ini tidak butuh.
Tapi ada hal yang lain butuh bantuan kalian.
184
00:22:09,423 --> 00:22:17,625
Menurut jaksa, Kim Jung Hwan terus mengejar
korban, Tapi korban terus menolaknya..
185
00:22:18,397 --> 00:22:23,629
- Lalu membunuhnya karena marah.
- Tak mungkin.
186
00:22:24,436 --> 00:22:28,532
- Dia bukan orang seperti itu.
- Aku juga berpikir begitu.
187
00:22:29,441 --> 00:22:33,604
Tapi Kim Jung Hwan adalah orang
yang seperti apa tidaklah penting.
188
00:22:33,677 --> 00:22:39,411
Apa hubungan mereka berdua? Ini yang penting.
189
00:22:41,652 --> 00:22:44,518
Aku sepertinya pernah mendengar
dia bilang dia mempunyai pacar.
190
00:22:44,554 --> 00:22:50,515
Tapi apa kalian pernah melihatnya?
Pasti pernah, Kalian adalah teman.
191
00:22:50,560 --> 00:22:53,461
Pernahkah?
192
00:22:57,399 --> 00:23:01,631
- Ini tidak penting sama sekali.
- Pernah..
193
00:23:02,404 --> 00:23:06,430
- Ulang tahunku sebulan yang lalu.
- Kapan?
194
00:23:06,507 --> 00:23:08,475
Apa kamu sudah lupa, di warung pinggir jalan.
195
00:23:08,543 --> 00:23:14,607
- Yang kamu lihat saat itu adalah wanita ini?
- Kenapa aku tidak ingat?
196
00:23:15,650 --> 00:23:21,485
- Benarkah?
- Benar.
197
00:23:21,521 --> 00:23:23,455
Bagus sekali.
198
00:23:24,524 --> 00:23:28,516
Kamu adalah pilar keluarga kita,
Bagaimana dengan kami nanti?
199
00:23:28,661 --> 00:23:33,462
- Ibumu yang ada di rumah sakit..
- Gaji akan terus ditransfer untuk kalian.
200
00:23:34,466 --> 00:23:42,565
Benarkah?
Direktur kalian adalah juru selamat..
201
00:23:47,645 --> 00:23:54,641
Coba lihat, CCTV ada dimana?
Tak ada CCTV.
202
00:23:55,485 --> 00:23:57,510
Ya, Tak ada.
203
00:23:58,522 --> 00:24:00,490
Tak ada..
204
00:24:01,657 --> 00:24:08,654
- Apa bisa naik dari sini?
- Bisa, Injak pipa lalu naik keatas.
205
00:24:09,665 --> 00:24:11,633
Sangat mudah.
206
00:24:12,567 --> 00:24:16,401
- Mudah?
- Ya, Asalkan ingin naik ke atas.
207
00:24:16,471 --> 00:24:20,430
Maling berjalan seperti
ini juga bisa naik ke atas.
208
00:24:23,444 --> 00:24:28,575
Coba kamu naik.
Bukankah kamu bilang sangat mudah.
209
00:24:40,627 --> 00:24:46,531
Pengacara Byeon..
Aku tak bisa lagi.
210
00:24:46,632 --> 00:24:48,600
Hanya bisa sampai di sini.
211
00:24:49,434 --> 00:24:55,464
- Sedikit lagi sampai, Naiklah sedikit lagi.
- Tak bisa, Ini sudah sangat ajaib.
212
00:24:55,540 --> 00:24:57,404
Tak bisa..
213
00:24:57,541 --> 00:24:59,509
- Manajer.
- Ya.
214
00:24:59,543 --> 00:25:01,511
- Lihat ke sini.
- Lihat apa?
215
00:25:02,580 --> 00:25:08,381
- Cepat, Aku tidak kuat lagi.
- Selesai.
216
00:25:08,451 --> 00:25:11,420
- Capek sekali.
- Sampai ketemu di atas.
217
00:25:11,454 --> 00:25:18,417
Apa? Pengacara Byeon, Tolong aku..
218
00:25:57,596 --> 00:26:01,623
- Ini aku.
- Tolong aku..
219
00:26:02,401 --> 00:26:05,369
Bantu aku cari ahli forensik.
220
00:26:05,603 --> 00:26:08,436
Cepat tolong aku.
221
00:26:08,506 --> 00:26:11,532
Jangan tim pencari nasional,
cari yang mahal dan pintar.
222
00:26:13,645 --> 00:26:16,442
Kasus Kim Jung Hwan itu.
223
00:26:17,581 --> 00:26:20,448
Aku merasa bisa menemukan sesuatu.
224
00:26:21,485 --> 00:26:23,453
Benar.
225
00:26:25,422 --> 00:26:27,548
Akan kukatakan denganmu
setelah sampai di kantor.
226
00:26:29,425 --> 00:26:32,417
Benar, Tolong ya.
227
00:26:34,530 --> 00:26:38,363
Sampai ketemu nanti.
228
00:26:45,574 --> 00:26:51,534
- Lihatlah kamu bisa naik kemari
- Bisa..
229
00:26:52,546 --> 00:26:58,348
Baju narapidana terlalu cocok untukmu,
Pakailah ini.
230
00:26:58,619 --> 00:27:04,557
Jangan gugup, Kamu berhak untuk diam, Paham?
231
00:27:06,426 --> 00:27:11,658
Kamu harus ingat ini, Tokoh utama
hari ini bukan kamu melainkan aku.
232
00:27:12,431 --> 00:27:17,391
Silahkan jangan menganggap
terdakwa sebagai pembunuh.
233
00:27:17,503 --> 00:27:21,461
- Apa kamu sedang menyangkal?
- Semuanya akan jelas di pengadilan.
234
00:27:21,506 --> 00:27:23,633
Kita bicara lagi nanti
235
00:27:25,476 --> 00:27:30,413
Mereka berdua sangat mesra,
Terdakwa dengan Han Min Jung?
236
00:27:30,548 --> 00:27:34,506
- Ya.
- Apakah terdakwa seperti menganggu Han Min Jung?
237
00:27:34,584 --> 00:27:38,418
- Tidak..
- Pada hari kejadian..
238
00:27:38,522 --> 00:27:42,549
Terdakwa menelpon 20 kali kepada korban.
239
00:27:42,626 --> 00:27:47,528
Jaksa menganjurkan ini bisa dikatakan
sebagai menganggu korban.
240
00:27:47,563 --> 00:27:54,526
Tapi kekasih yang menelpon setiap hari tiba-tiba
tidak mengangkat telepon, Bagaimana jadinya?
241
00:27:54,602 --> 00:28:02,532
Secara umum kekasih pasti akan lihat ke rumahnya.
242
00:28:02,644 --> 00:28:07,342
Bukankah ini sangat normal
diantara orang yang berpacaran?
243
00:28:07,414 --> 00:28:09,644
Saksi mata dan terdakwa saling mengenal dimana?
244
00:28:11,418 --> 00:28:16,355
- Terlalu lama, Tidak ingat lagi.
- Di dalam penjara?
245
00:28:17,390 --> 00:28:21,383
- Benar.
- Masih ingat apa kesalahan terdakwa saat itu?
246
00:28:22,428 --> 00:28:24,589
- Membunuh orang, Bukan?
- Hakim.
247
00:28:24,664 --> 00:28:26,598
Yang dikatakan dia tak ada
hubungannya dengan kasus ini.
248
00:28:26,666 --> 00:28:31,432
- Aku mau mengkonfirmasikan kekerasan terdakwa.
- Silahkan.
249
00:28:33,471 --> 00:28:39,375
Benarkah kalian berdua bekerja di perusahaan yang
bernama best gard setelah keluar dari penjara?
250
00:28:39,443 --> 00:28:41,638
- Benar.
- Reputasi perusahaan ini sangat buruk.
251
00:28:42,413 --> 00:28:46,611
Mereka sering menggunakan cara kekerasan
dan menimbulkan masalah beberapa kali.
252
00:28:47,384 --> 00:28:52,548
- Tidak, Kami bisa dipukul jika tidak begini.
- Jadi kamu mengakuinya?
253
00:28:55,491 --> 00:28:57,618
Meskipun tak ada mayat, Tim
pencari nasional juga menilai..
254
00:28:58,428 --> 00:29:01,362
Ini adalah kasus pembunuhan,
Coba tanya apa sebabnya?
255
00:29:01,396 --> 00:29:06,629
Secara umum jumlah darah menempati
duabelas sampai tigabelas dari berat badan.
256
00:29:07,402 --> 00:29:11,395
Kalau darah keluar sampai 30% ke
atas akan mengakibatkan kematian.
257
00:29:11,473 --> 00:29:15,431
Berdasarkan ukuran baju korban
yang ditemukan di tempat kejadian.
258
00:29:15,509 --> 00:29:25,611
Jumlah darah korban tidak sampai 4L,
Tapi jumlah darah di lokasi kejadian hampir 3L.
259
00:29:26,386 --> 00:29:28,650
Jadi korban tak mungkin masih hidup.
260
00:29:34,427 --> 00:29:38,385
- Apakah ini adalah senjata mematikan?
- Benar.
261
00:29:38,464 --> 00:29:41,627
- Mengapa?
- Terdapat darah korban di atas pisaunya.
262
00:29:42,368 --> 00:29:46,326
dan juga ada sidik jari terdakwa di atas pisau.
263
00:29:47,472 --> 00:29:49,406
Sekian.
264
00:29:53,444 --> 00:29:57,402
- Apa pekerjaanmu?
- pengamat noda darah.
265
00:29:57,481 --> 00:29:59,449
Sekarang adalah peneliti
di Universitas Pennsylvania.
266
00:29:59,516 --> 00:30:02,485
Bertanggung jawab sebagai penasehat
kejahatan di pengadilan federal.
267
00:30:05,389 --> 00:30:09,347
Ini adalah noda darah di tembok rumah korban,
Bisakah kamu bantu kami menganalisanya?
268
00:30:10,393 --> 00:30:16,457
Ini adalah noda darah bentuk semprot yang khusus.
artinya saat memotong pembuluh darah.
269
00:30:16,532 --> 00:30:18,523
Darah menyembur keluar karena tekanan.
270
00:30:21,436 --> 00:30:24,599
Ini adalah baju yang dipakai
terdakwa saat kejadian.
271
00:30:24,673 --> 00:30:27,574
Bagaimana dengan noda darah
di atasnya menurut kamu?
272
00:30:27,609 --> 00:30:32,511
Ini ditinggalkan oleh noda darah ditangan,
artinya bukan karena semprotan..
273
00:30:32,613 --> 00:30:36,549
Melainkan dioleskan ke atas baju
oleh sesuatu yang ternoda oleh darah.
274
00:30:36,617 --> 00:30:39,450
Apakah ada noda darah bentuk
semprot di atas baju terdakwa?
275
00:30:39,486 --> 00:30:40,646
Tak ada.
276
00:30:41,521 --> 00:30:44,581
Noda darah di atas baju memang
bukan noda darah bentuk semprot.
277
00:30:44,657 --> 00:30:48,354
Bagaimana dengan sidik jari terdakwa
di atas senjata menurut kamu?
278
00:30:48,394 --> 00:30:54,559
Tulang manusia sangat keras, Jadi ingin memotong
tulang juga butuh tenaga yang sangat besar.
279
00:30:54,633 --> 00:30:58,433
Jadi senjata akan menanggung
tekanan yang sangat besar
280
00:30:58,470 --> 00:31:01,405
Jadi jari tangan akan bergeser,
Sidik jari juga akan berubah.
281
00:31:01,440 --> 00:31:04,374
Artinya sidik jari terdakwa di
atas senjata sengaja dioleskan?
282
00:31:04,408 --> 00:31:07,502
Hakim, Sekarang pengacara lawan
sedang mempengaruhi saksi mata.
283
00:31:07,511 --> 00:31:09,604
Kita dengar dulu pendapat ahli.
284
00:31:10,581 --> 00:31:13,550
- Silahkan.
- Aku juga tak tahu sengaja atau tidak.
285
00:31:13,617 --> 00:31:16,642
Melalui penilaian di atas senjata
memang ada sidik jari terdakwa.
286
00:31:17,387 --> 00:31:22,381
- Tapi tak ada bekas geseran yang kuat.
- Dalam laporan penyelidikan jaksa.
287
00:31:22,459 --> 00:31:28,590
Menulis pintu tidak terkunci ketika saksi
mata pertama Lee Shi Yeong membuka pintu.
288
00:31:29,365 --> 00:31:32,493
Mengapa pintu tidak terkunci?
289
00:31:33,569 --> 00:31:39,404
Sebagian besar orang menggunakan
kunci akan terkunci otomatis
290
00:31:39,474 --> 00:31:45,379
Tapi kita dapat melihat baterai
kunci korban kekurangan satu.
291
00:31:45,446 --> 00:31:48,437
Artinya pintu ini sama sekali
tidak terkunci dari awal.
292
00:31:48,515 --> 00:31:52,542
Jaksa menganjurkan korban
ketika darah berceceran
293
00:31:52,619 --> 00:31:57,386
Setelah dipotong oleh sesuatu dan
dimasukkan ke dalam koper lalu menghilang.
294
00:31:57,457 --> 00:32:01,358
Tapi tak ada noda darah bentuk
semprot di atas baju terdakwa.
295
00:32:01,427 --> 00:32:07,457
Lagi pula pisau yang terdapat sidik
jari terdakwa mungkin bukan senjata.
296
00:32:07,533 --> 00:32:15,530
Terdakwa mungkin dijadikan kambing
hitam oleh pembunuh yang sebenarnya.
297
00:32:17,409 --> 00:32:21,607
Aku tidak ingin tahu siapa pembunuhnya
dan mengapa dia membunuh korban?
298
00:32:22,379 --> 00:32:28,477
Karena menemukan kebenarannya adalah tugas jaksa.
299
00:32:29,486 --> 00:32:36,391
Jaksa hanya menangkapnya karena
terdakwa memiliki catatan pidana.
300
00:32:36,626 --> 00:32:40,426
Ditangkap 3 hari langsung ditahan,
5 hari langsung dituntut.
301
00:32:40,463 --> 00:32:44,455
Jaksa, Polisi, Opini publik
bahkan semua yang ada di sini.
302
00:32:45,434 --> 00:32:49,530
Sama sekali tidak
mempertimbangkan kemungkinan lain.
303
00:32:51,540 --> 00:32:57,375
Ketua hakim yang terhormat, Ada satu
kata dalam konstitusi pasal 27 ayat 4.
304
00:32:57,411 --> 00:33:01,472
Menjaga kepentingan terdakwa
ketika terdapat keraguan.
305
00:33:01,549 --> 00:33:04,518
Menangkap tersangka dan memberi hukuman
memang sangat penting.
306
00:33:04,585 --> 00:33:16,462
Tapi aku tidak merasa memenjarakan warga
yang tak bersalah adalah tugas dan tanggung
jawab Departemen Kehakiman.
307
00:33:16,563 --> 00:33:18,427
Sekian.
308
00:33:22,501 --> 00:33:24,628
Aku yang bunuh.
309
00:33:27,539 --> 00:33:32,441
- Terdakwa, Apa yang kamu katakan?
- Aku yang membunuh Han Min Jung.
310
00:33:36,347 --> 00:33:38,577
Ketua hakim, Silahkan tunggu sebentar.
311
00:33:41,551 --> 00:33:44,486
- Tunggu sebentar..
- Apa yang kamu lakukan?
312
00:33:44,621 --> 00:33:51,492
- Aku tanya sebentar, Aku adalah pengacaranya.
- Tak bisa, Minggir..
313
00:33:51,560 --> 00:33:54,324
Benakah kamu mau mati?
314
00:33:54,497 --> 00:33:56,397
Kim Jung Hwan.
315
00:34:00,603 --> 00:34:04,629
Terdakwa kasus pembunuh mahasiswi
Sinchon mengaku salah di pengadilan.
316
00:34:05,373 --> 00:34:07,432
Beda dengan perkiraan jaksa.
317
00:34:07,509 --> 00:34:09,534
Terdakwa mengaku bukan pembunuhan tidak
disengaja melainkan pembunuhan berencana.
318
00:34:09,577 --> 00:34:13,535
Selain itu, Terdakwa dan korban tak pernah
bertemu di tempat kerja.
319
00:34:13,614 --> 00:34:19,553
Karena itu ada orang mencurigai pengacara Kim
mencari orang memberi kesaksian palsu demi menang.
320
00:34:23,624 --> 00:34:27,582
Aku akan mencari orang menutupi beritanya,
Sementara kamu jangan menunjukkan diri.
321
00:34:29,362 --> 00:34:31,330
Kamu pergilah bertanggung jawab
untuk kasus marijuana He Jin.
322
00:34:31,597 --> 00:34:33,588
Wakil, Ini tak masuk akal.
323
00:34:34,367 --> 00:34:37,563
Mengapa dia mengaku salah di pengadilan,
Ada yang aneh di dalam ini.
324
00:34:37,636 --> 00:34:40,537
- Sampai ketemu besok.
- Wakil.
325
00:34:42,574 --> 00:34:47,442
Kasus Romis sudah naik banding.
Kamu jangan mengikuti kasus ini lagi.
326
00:34:49,580 --> 00:34:54,449
- Kalau dibiarkan begitu saja, Posisiku jadi apa?
- Posisimu?
327
00:34:56,620 --> 00:34:59,588
Lakukan apa yang kusuruh.
328
00:35:09,431 --> 00:35:12,423
Jaksa, Digali lagi juga hanya tanah saja.
329
00:35:14,536 --> 00:35:19,530
- Bukan disini?
- Apa yang kukatakan, Dia bukan tersangka.
330
00:35:19,608 --> 00:35:21,404
Kamu tidak boleh masuk.
331
00:35:24,512 --> 00:35:29,506
Kamu tidak tahu mayatnya ada dimana,
Karena bukan kamu yang bunuh.
332
00:35:29,584 --> 00:35:32,450
- Apa yang kamu lakukan sekarang?
- Tidak ditemukan mayat dan juga tak ada senjata.
333
00:35:32,485 --> 00:35:35,352
- Tak ada apapun selain menyerahkan diri.
- Cepat keluar, Jangan menganggu.
334
00:35:35,455 --> 00:35:41,451
Hukum pidana pasal 310, Menyerahkan
diri sebagai bukti dianggap tidak sah.
335
00:35:41,494 --> 00:35:45,361
Hei, Apa kamu tidak merasa aneh?
336
00:35:45,397 --> 00:35:47,558
Jika hari ini bisa menemukan mayatnya,
Aku potong tanganku.
337
00:35:47,633 --> 00:35:49,328
Cepat bawa dia keluar.
338
00:35:49,368 --> 00:35:53,497
Semuanya, Aku potong tanganku jika
bisa menemukan mayatnya hari ini.
339
00:35:54,339 --> 00:35:59,333
- Kim Jung Hwan, Apa kamu senang mengkhianatiku?
- Cepat tarik keluar.
340
00:35:59,410 --> 00:36:04,369
Kamu tak akan menemukan mayatnya.
Hubungi aku, Kita bahas lagi.
341
00:36:04,414 --> 00:36:07,474
- Cepat tarik dia keluar.
- Aku akan keluar..
342
00:36:08,585 --> 00:36:10,553
Kamu sudah datang.
343
00:36:10,587 --> 00:36:15,455
Gali seharian, Mayat tetap tidak ditemukan.
Turun hujan lagi.
344
00:36:21,530 --> 00:36:23,498
Apa yang kamu lakukan?
345
00:36:54,560 --> 00:36:59,361
Kalau bukan Kim Jung Hwan membunuh Han Min Jung,
Jadi siapa yang membunuhnya?
346
00:36:59,399 --> 00:37:01,559
Kenapa tanya aku?
347
00:37:02,434 --> 00:37:06,530
- Mencari pembunuh adalah pekerjaan kalian.
- Pembunuh sudah menyerahkan diri.
348
00:37:06,605 --> 00:37:08,573
Sekarang hanya tinggal menemukan mayatnya.
349
00:37:09,474 --> 00:37:12,306
Kamu jangan cari masalah lagi.
350
00:37:12,576 --> 00:37:14,601
Aku datang untuk mengatakan ini.
351
00:37:15,446 --> 00:37:19,382
Hei, Aku ada sedikit penasaran.
352
00:37:21,352 --> 00:37:29,349
- Mengapa sikapmu begini kepadaku?
- Diam.
353
00:37:29,626 --> 00:37:32,527
Hei, Kamu tidak penasaran siapa pembunuhnya?
354
00:37:37,599 --> 00:37:46,370
Pembunuh dari awal sudah tahu Han Min Jung
pergi piknik, Sebelum Han Min Jung kembali.
355
00:37:46,441 --> 00:37:52,380
Dia terus menunggu di gang yang tak ada CCTV.
Memakai sarung tangan.
356
00:37:52,413 --> 00:37:55,507
Dia menginjak kasur simmons
yang ada di tempat sampah.
357
00:37:55,582 --> 00:38:00,451
Melewati tembok masuk ke rumah Han Min Jung.
358
00:38:00,554 --> 00:38:05,423
Paman seperti manajer Park
kami pun bisa naik ke atas.
359
00:38:06,560 --> 00:38:12,464
Demi tidak meninggalkan jejak sepatu, Dia pun
memakai sarung sepatu untuk menunggu Han Min Jung.
360
00:38:12,498 --> 00:38:19,528
Kemudian Han Min Jung keluar setelah mandi,
Dia pun menikam Han Min Jung dengan pisau.
361
00:38:20,438 --> 00:38:22,565
Mayat Han Min Jung dimasukkan ke
dalam koper setelah dipotong-potong.
362
00:38:22,607 --> 00:38:27,374
lalu melemparnya ke atas kasur lewat jendela,
Kemudian dia melepaskan baut kunci.
363
00:38:27,445 --> 00:38:29,378
Melompat dari balkon.
364
00:38:29,580 --> 00:38:35,314
Sampai komite sosial mengkonfirmasikannya dan
mengetahui besok adalah hari pembuangan sampah.
365
00:38:35,419 --> 00:38:36,511
''Perhatian: Sampah besar silahkan buang
disini dengan catatan, Pemilik rumah''
366
00:38:36,587 --> 00:38:40,522
Tentu saja tempat pembuangan
sampah ada dua kasur simmons.
367
00:38:40,523 --> 00:38:44,357
Aku pernah berpikir Kim Jung Hwan
jatuh ke dalam jebakan tersangka.
368
00:38:44,427 --> 00:38:47,521
Tapi bajingan itu malah menyerahkan diri,
Ini tak masuk akal.
369
00:38:50,533 --> 00:38:54,366
Tapi ada satu kemungkinan..
370
00:38:55,337 --> 00:38:57,328
Mengapa kunci bisa terlepas.
371
00:38:57,472 --> 00:39:03,569
Hanya saksi mata yang melihat wajah Kim Jung Hwan,
Kim Jung Hwan baru bisa dilaporakn.
372
00:39:04,311 --> 00:39:05,539
Tapi yang penting adalah..
373
00:39:06,580 --> 00:39:11,517
Kim Jung Hwan jelas-jelas punya waktu
melarikan diri sebelum saksi mata muncul.
374
00:39:11,585 --> 00:39:14,553
Tapi dia malah tidak pergi.
375
00:39:16,356 --> 00:39:23,489
Kesimpulannya Kim Jung Hwan
berencana ditangkap dari awal.
376
00:39:23,563 --> 00:39:30,525
Bagaimana? Luar biasa!
Ada orang memberikan uang untuk Kim Jung Hwan.
377
00:39:34,440 --> 00:39:44,576
Dari rekening Kim Jung Hwan ditarik 30 juta won.
378
00:39:45,483 --> 00:39:55,448
Apa? sudah ditarik?
Bukan menerima melainkan ditarik?
379
00:40:04,433 --> 00:40:14,433
Kita lakukan pekerjaan masing-masing, Aku
pasti menemukan bukti, Kamu bersiaplah.
380
00:40:20,514 --> 00:40:26,475
Aku tidak membunuh juga tidak mencuri,
Apa salahku menggunakan tubuhku sendiri?
381
00:40:28,322 --> 00:40:30,415
Pernah mendengar tujuh hukum?
382
00:40:34,494 --> 00:40:43,492
Tulis 7 orang yang mengkonsumsi ganja disini,
Aku akan memohon jaksa mengurangi sanksi.
383
00:40:43,535 --> 00:40:50,338
Sekarang kamu menyuruhku mengkhianati teman?
Aku bukan orang seperti itu.
384
00:40:50,475 --> 00:40:55,343
Lagi pula kami tidak bertujuh, Kami hanya berenam.
385
00:40:55,412 --> 00:41:02,443
Kalau begitu tulis 6 dulu, Satu lagi..
Kamu memiliki musuh?
386
00:41:06,556 --> 00:41:09,491
Karena bantuan juniorku,
Akhirnya mendapat kesempatannya.
387
00:41:09,592 --> 00:41:12,527
- Junior apa?
- Junior pasukan khusus.
388
00:41:13,563 --> 00:41:18,329
- Pasukan khusus?
- Bersatu.
389
00:41:18,500 --> 00:41:20,468
Bersatu.
390
00:41:23,505 --> 00:41:26,440
Kesetiaan mutlak, Ketaatan mutlak.
391
00:41:26,542 --> 00:41:30,375
Kami adalah pasukan khusus yang setia.
392
00:41:31,546 --> 00:41:36,540
Seperti pesan pengacara, Di temukan telepon
agen dalam catatan panggilan Kim Jung Hwan.
393
00:41:37,351 --> 00:41:40,547
Namanya Kim Nan Joon,
Tidak ditemukan informasi identitas.
394
00:41:41,321 --> 00:41:42,583
Kim Nam Joon?
395
00:41:43,423 --> 00:41:46,358
Apa bisa ditemukan posisinya sekarang?
396
00:41:47,360 --> 00:41:52,319
- Ini keterlaluan.
- Hei, Kesetiaan mutlak, Ketaatan mutlak.
397
00:41:52,398 --> 00:41:53,524
Cepat periksa.
398
00:42:00,339 --> 00:42:02,306
Tidak aktif lagi.
399
00:42:03,575 --> 00:42:06,476
Bisakah menemukan catatan
panggilan Kim Nam Joon?
400
00:42:06,544 --> 00:42:08,409
Baik.
401
00:42:09,581 --> 00:42:12,447
Tunggu sebentar, Apa nomor ini?
402
00:42:15,319 --> 00:42:18,482
Oh Gil Dong, Teleponnya aktif.
403
00:42:22,559 --> 00:42:27,495
Barusan sinyal terus bergerak,
Sekarang berhenti di depan kremasi.
404
00:42:27,563 --> 00:42:30,396
Baiklah.
405
00:42:33,402 --> 00:42:36,302
- Maksudmu sekarang sinyal ada di sini?
- Benar.
406
00:42:38,373 --> 00:42:40,341
Tunggu sebentar.
407
00:42:40,575 --> 00:42:42,543
Apa yang dilakukan mereka?
408
00:42:45,312 --> 00:42:49,476
- Kamu mau turun sekarang?
- Ada apa? Kita harus cepat pergi melihatnya.
409
00:42:49,483 --> 00:42:53,544
Apa kita harus melakukan ini?
Perwakilan Joo berpikir kasus ini sudah berakhir.
410
00:42:54,355 --> 00:42:57,380
Sudah datang kesini, Mengapa masih begini?
411
00:42:57,457 --> 00:43:00,290
- Benar-benar.
- Mungkinkah kamu takut?
412
00:43:00,326 --> 00:43:02,385
- Takut.
- Cepat turun.
413
00:43:04,364 --> 00:43:05,524
Bergerak.
414
00:43:06,299 --> 00:43:08,493
Sudah kukatakan itu mobilnya.
415
00:43:33,289 --> 00:43:34,483
Matikan lampu.
416
00:43:46,335 --> 00:43:48,565
Apa yang dikeluarkan dari tempat kremasi?
417
00:43:51,473 --> 00:43:54,305
Tak mungkin.
418
00:43:54,409 --> 00:43:56,377
Coba pergi lihat.
419
00:44:01,416 --> 00:44:03,542
Ada apa? Kamu takut?
420
00:44:06,453 --> 00:44:10,355
Cepat pergi lihat, Bukankah kamu pasukan khusus?
421
00:44:11,358 --> 00:44:15,487
- Ini terakhir kalinya.
- Ngomong apa lagi? Cepat..
422
00:44:15,561 --> 00:44:18,553
- Jangan dorong aku.
- Cepat pergi lihat.
423
00:46:51,336 --> 00:46:57,468
Apa itu? tangan orang?
424
00:47:03,380 --> 00:47:05,507
Apa ini?
425
00:47:07,418 --> 00:47:11,548
Apa ini? Apakah keparat itu gila?
426
00:47:38,279 --> 00:47:40,247
Sialan.
427
00:47:45,518 --> 00:47:49,352
Apa ini semua? Mayat semua?
428
00:47:50,357 --> 00:47:52,325
Siapa?
429
00:48:02,568 --> 00:48:04,536
Siapa kamu?
430
00:48:08,439 --> 00:48:11,272
Itu.
431
00:48:15,313 --> 00:48:19,271
Aku..
432
00:48:38,334 --> 00:48:42,531
Kami adalah pasukan khusus yang tak akan
meninggalkan teman.
433
00:48:48,310 --> 00:48:50,369
Bagaimana bisa mencuri dan
menjual mayat orang lain?
434
00:48:50,412 --> 00:48:54,313
Teman tempat kremasi bilang
ini adalah mayat pengemis.
435
00:48:54,381 --> 00:49:00,251
- Tak ada keluarga yang menguburkannya.
- Kamu tak tahu merusak mayat adalah kriminal?
436
00:49:01,288 --> 00:49:03,414
Benarkah yang kukatakan, Jaksa.
437
00:49:07,293 --> 00:49:13,391
Tentu, Sesuai hukum bisa dihukum
penjara 7 tahun ke bawah.
438
00:49:14,533 --> 00:49:21,462
Benarkah? Aku tak tahu, Aku minta maaf.
ini semua dijual kepada rumah sakit.
439
00:49:21,506 --> 00:49:25,340
Tulang dihancurkan untuk memperbaiki gigi,
Kulit untuk pasien yang luka bakar.
440
00:49:25,444 --> 00:49:28,310
Sendi dan ligamen untuk transplantasi.
441
00:49:28,412 --> 00:49:32,405
Satu orang mati dapat
menyelamatkan 100 orang hidup.
442
00:49:36,287 --> 00:49:39,414
Lihat, Kamu pernah melihat wanita ini?
443
00:49:40,390 --> 00:49:43,291
Kim Nam Joon pernah memberikan
mayat wanita ini untukmu?
444
00:49:43,426 --> 00:49:47,419
- Apa sudah dijual?
- Mayat apa?
445
00:49:47,530 --> 00:49:51,397
Cepat katakan, Apa mau dipenjarakan?
446
00:49:52,368 --> 00:49:54,336
Siapa itu Kim Nam Joon?
447
00:49:54,436 --> 00:49:58,304
Orang yang mengirim pesan denganmu,
Kamu pasti pernah menerima mayat.
448
00:49:59,374 --> 00:50:02,537
- Atau belum diterima?
- Mayat apa?
449
00:50:03,311 --> 00:50:07,441
Mayat kasus pembunuhan.
Kim Nam Joon tidak menyuruhmu menangani mayat?
450
00:50:07,482 --> 00:50:10,450
Tak ada yang bilang memberikan mayat untukku
melainkan membeli mayat.
451
00:50:10,517 --> 00:50:15,420
Apa? Beli apa?
452
00:50:16,256 --> 00:50:22,353
- Apa lagi, Tentu saja mayat.
- Beli mayat? Mengapa?
453
00:50:22,428 --> 00:50:27,331
Aku juga tak tahu,
Aku bilang tidak jual.
454
00:50:27,366 --> 00:50:34,271
Dia memohonku jual kepala juga bisa,
Dia akan memberikan 30 juta untukku.
455
00:50:37,542 --> 00:50:45,243
Itu berarti kamu mengambil 30 juta dari
Kim Nam Joon dan menjual mayat kepadanya?
456
00:50:48,318 --> 00:50:52,277
- Kapan transaksinya?
- Besok.
457
00:51:03,499 --> 00:51:09,300
Ada apa ini? tersangka sudah menyerahkan diri,
Mengapa menunda persidangan?
458
00:51:09,371 --> 00:51:14,240
Kasusnya masih mencurigakan.
Kim Jung Hwan tidak tahu dimana mayatnya.
459
00:51:14,276 --> 00:51:18,473
Jadi sekarang kamu mau melepaskan tersangka
yang telah menyerahkan diri?
460
00:51:18,512 --> 00:51:25,350
Menurutku mungkin karena prasangkaku dan
menganggap Kim Jung Hwan sebagai pembunuh.
461
00:51:25,419 --> 00:51:27,410
Kamu sudah bertemu dengan pengacara lawan?
462
00:51:27,488 --> 00:51:35,292
Jaksa dibujuk oleh pengacara lawan?
Kamu benar-benar hebat, Apa ini semua?
463
00:51:41,366 --> 00:51:44,335
Apa yang harus kita lakukan?
464
00:51:46,271 --> 00:51:53,301
Jika dibiarkan saja, Kasus ini akan
kasus tertunda, Kita gali sampai akhir.
465
00:51:59,317 --> 00:52:07,280
Petunjuk, Aku yang baca pesan tersangka.
Kamu lakukan sesuai petunjukku, Taruh kotak es.
466
00:52:07,357 --> 00:52:09,382
Kotak nomor 18.
467
00:52:10,527 --> 00:52:14,257
Kata sandi 2347, Sudah diletakkan.
468
00:52:14,330 --> 00:52:18,357
Ok, Sekarang berpura-pura mengirim pesan,
Tunggu petunjukku.
469
00:52:26,341 --> 00:52:30,402
Jangan gugup, Jangan ketahuan.
470
00:52:34,482 --> 00:52:37,507
Berpura-pura membaca pesan.
471
00:52:41,388 --> 00:52:45,415
Aku suruh kamu berpura-pura membaca pesan.
472
00:52:47,260 --> 00:52:48,420
Bergerak.
473
00:52:49,362 --> 00:52:57,393
Kotak nomor 10, Kata sandi 1847.
474
00:53:01,339 --> 00:53:03,500
- Sudah diperiksa?
- Sudah.
475
00:53:03,542 --> 00:53:09,275
Sekarang mungkin dia ada di sekitar kamu,
Jangan ketahuan.
476
00:53:10,247 --> 00:53:19,315
Ketahuan.. Jangan berputar-putar,
Aku suruh kamu pergi.. Pergi..
477
00:53:22,458 --> 00:53:30,263
Hei, Sekarang sudah dimulai.
Barusan sudah lihat? nomor 18.
478
00:53:31,366 --> 00:53:37,430
Kalian juga ingin menyelamatkan Kim Jung Hwan?
Harus tangkap yang nomor 18.
479
00:53:38,240 --> 00:53:41,300
- Ayo lihat..
- Sekarang konsentrasi.
480
00:53:41,376 --> 00:53:50,408
- Kita bukan main detektif, Paham?
- Ini adalah minuman yang baru keluar, Cobalah.
481
00:53:50,451 --> 00:53:55,444
- Kami sedang melakukan aktivitas.
- Jam berapa kalian pulang kerja?
482
00:53:56,389 --> 00:53:58,289
Maaf.
483
00:53:59,226 --> 00:54:03,322
- Apa kabar, Silahkan dicoba.
- Menyenangkan?
484
00:54:04,430 --> 00:54:11,233
Aku mohon kalian konsentrasi.
Jangan melihat apapun, Lihat nomor 18 saja.
485
00:54:11,303 --> 00:54:14,397
Baik.
Tapi benarkah akan ada yang datang?
486
00:54:14,473 --> 00:54:19,205
Uang sudah diberikan mungkinkah tidak
datang ambil barang? Dasar bodoh.
487
00:54:24,349 --> 00:54:27,317
Fokuslah.
488
00:54:44,300 --> 00:54:46,427
- Ketua.
- Ya.
489
00:54:46,435 --> 00:54:48,402
Apa ini?
490
00:54:51,306 --> 00:54:55,299
Tentu saja kenal, Dia sangat rajin bekerja.
491
00:54:55,343 --> 00:55:02,248
Murid yang lain berpura-pura demi
menulis lebih banyak riwayat hidupnya.
492
00:55:02,283 --> 00:55:04,410
Min Jung sangat berbeda.
493
00:55:07,421 --> 00:55:12,289
Kamu kenal orang-orang yang
ditandai warna biru ini?
494
00:55:13,393 --> 00:55:18,421
Orang-orang ini adalah orang
yang pernah mencari Min Jung.
495
00:55:19,265 --> 00:55:24,258
dan orang-orang yang dicoret ini
sudah ada 3-4 tahun tidak datang.
496
00:55:24,436 --> 00:55:33,241
Tentu saja kenal, Keluar dari disini,
Kondisinya tidak begitu baik.
497
00:55:33,277 --> 00:55:37,304
Kemudian menghilang setelah
pergi ke rumah sakit aneh itu.
498
00:55:37,381 --> 00:55:39,212
Rumah sakit?
499
00:55:44,521 --> 00:55:49,481
Banyak orang di depan kotak,
Fokuslah, Jangan dilepaskan.
500
00:55:50,293 --> 00:55:51,453
Baik.
501
00:55:58,500 --> 00:56:04,439
Menelpon apa lagi?
Ada apa? Aku sedang sibuk.
502
00:56:04,473 --> 00:56:07,464
Senior mendapat kasus ini dari Moon Ji Hoon?
503
00:56:08,309 --> 00:56:10,368
Ada apa? Tutuplah.
504
00:56:10,411 --> 00:56:13,209
Ada obat Farmasi Woo Soo yang
dituntut karena efek samping?
505
00:56:13,281 --> 00:56:17,240
- Aku sudah menang, Tak ada efek sampingnya.
- Apa kamu yakin?
506
00:56:17,318 --> 00:56:20,377
Yakin, Ada apa lagi?
507
00:56:21,421 --> 00:56:27,326
Han Min Jung menemui para uji
klinis obat itu sebelum mati.
508
00:56:27,361 --> 00:56:31,296
- Apa maksudnya itu?
- Senior sudah tahu itu dari awal?
509
00:56:31,397 --> 00:56:33,365
- Hubungan kedua kasus ini.
- Apa kamu bilang?
510
00:56:33,399 --> 00:56:42,204
- Acara segera dimulai, Silahkan berkumpul.
- Hei, Kita bicara lagi nanti.
511
00:56:42,307 --> 00:56:45,435
- 2000 won.
- Apa yang kalian lakukan?
512
00:56:46,211 --> 00:56:49,271
Apa kamu bilang?
513
00:56:52,383 --> 00:56:55,216
Apa yang kalian lakukan sekarang?
514
00:56:56,487 --> 00:56:59,320
Sudah diambil.
515
00:57:02,425 --> 00:57:06,259
Barang sudah diambil, Apa kalian tidak dengar?
516
00:57:07,263 --> 00:57:09,322
Keluar..
517
00:57:09,432 --> 00:57:12,367
- Belum jauh, Cepat cari.
- Cari apa?
518
00:57:12,402 --> 00:57:15,427
Aku suruh kalian cari kotak es.
519
00:57:16,304 --> 00:57:17,464
Benar, Kotak es.
520
00:58:27,470 --> 00:58:30,462
Sial, Cicilan masih belum habis.
521
00:58:35,310 --> 00:58:38,279
Sialan.
522
00:58:43,383 --> 00:58:50,414
- Cicilan masih belum berakhir.
- Cepat minggir.
523
00:58:55,495 --> 00:58:57,429
Cepat minggir.
524
00:58:59,265 --> 00:59:01,290
Minggir
525
00:59:59,420 --> 01:00:02,354
Paman itu terjebak.
526
01:00:30,481 --> 01:00:32,278
Apa kamu baik-baik saja?
527
01:00:45,328 --> 01:00:47,319
Apa yang kamu lakukan? Sialan.
528
01:00:52,201 --> 01:00:54,328
Apa? Han Min Jung.
529
01:01:02,377 --> 01:01:07,336
Kamu baik-baik saja?
Minumlah yang panas.
530
01:01:14,455 --> 01:01:24,227
Tapi benarkah ini adalah masalah
diantara kamu dan Kim Jung Hwan?
531
01:01:30,469 --> 01:01:33,302
Bagaimana dengan noda darah itu?
532
01:01:34,373 --> 01:01:42,370
Benar, Kamu dari sekolah perawat.
Jika kamu mau, Itu hanya sepele.
533
01:01:42,446 --> 01:01:45,415
Koper itu..
534
01:01:47,385 --> 01:01:51,377
Demi menarik perhatian jadi
sengaja tertangkap kamera.
535
01:01:51,454 --> 01:01:59,190
Benar.. Tidak heran 2 hari 1 malam
membawa koper sebesar ini.
536
01:01:59,262 --> 01:02:02,231
Aku benar-benar bodoh.
537
01:02:03,332 --> 01:02:13,230
Tapi mengapa membeli mayat?
Sebenarnya mengapa?
538
01:02:17,478 --> 01:02:20,311
Kamu..
539
01:02:22,316 --> 01:02:27,343
- Sekarang kamu menipu seluruh warga negara.
- Mayat barusan itu..
540
01:02:28,321 --> 01:02:31,188
adalah orang yang mati
karena efek samping Romix.
541
01:02:31,224 --> 01:02:35,285
- Bukti kuat yang dapat membuktikan efek samping.
- Apa?
542
01:02:36,295 --> 01:02:37,455
Efek samping Romix?
543
01:02:37,496 --> 01:02:42,331
Sudah ditemukan efek samping waktu uji klinis.
Moon Ji Hoon menutupi kebenarannya.
544
01:02:42,368 --> 01:02:47,304
Aku adalah pengacara kasus Romix.
545
01:02:47,472 --> 01:02:50,441
Kamu pikir ini masuk akal?
546
01:02:51,209 --> 01:02:55,339
Sudah tahu ada efek samping masih
menghasilkan obat baru, Apa ini mungkin?
547
01:02:55,413 --> 01:02:57,438
Karena khasiat yang baik.
548
01:02:58,415 --> 01:03:03,318
- Tapi mungkin adalah racun bagi beberapa orang.
- Bagaimana kamu bisa tahu?
549
01:03:05,222 --> 01:03:12,218
- Romix adalah obat yang dikembangkan ayahku.
- Apa?
550
01:03:12,261 --> 01:03:16,357
Ayahku pernah menentangnya, Tapi
Moon Ji Hoon membuat laporan palsu.
551
01:03:16,466 --> 01:03:23,371
dan mengusir ayahku dari perusahaan.
Ayahku ingin mempublikasikannya..
552
01:03:25,407 --> 01:03:31,437
Ayahku tak akan bunuh diri meninggalkan aku.
Orang itu telah membunuh ayahku.
553
01:03:34,215 --> 01:03:37,241
Ini adalah data kasus
kecelakaanmu 5 tahun yang lalu.
554
01:03:37,451 --> 01:03:39,419
Kamu tidak merasa ada yang aneh?
555
01:03:40,321 --> 01:03:44,416
Memperkerjakan kamu yang memiliki
catatan pidana sebagai supir.
556
01:03:44,457 --> 01:03:49,394
Hari pertama bekerja langsung membantumu.
557
01:03:53,299 --> 01:03:55,425
Aku ceritakan sebuah
cerita yang menarik untukmu.
558
01:04:07,245 --> 01:04:11,375
Disini ada orang yang tertabrak.
Baik, Cepat datanglah.
559
01:04:12,216 --> 01:04:18,245
- Benar, Aku adalah supir.
- Tapi tiba-tiba muncul ide seperti ini.
560
01:04:18,288 --> 01:04:27,389
Bukan kecelakaan di hari pertama kamu bekerja,
tapi kamu menjadi supirnya setelah kecelakaan.
561
01:04:27,463 --> 01:04:30,432
Jangan khawatir, Akan
diselesaikan dengan berdamai.
562
01:04:31,333 --> 01:04:35,394
Semuanya menjadi jelas jika
memikirkannya dari sudut lain.
563
01:04:36,272 --> 01:04:40,367
Kamu dapat menolong ibu juga dapat membayar
hutang ayahmu kalau menanggung kesalahannya.
564
01:04:40,441 --> 01:04:43,342
Kamu akan melakukan apapun asalkan dibayar?
565
01:04:44,245 --> 01:04:49,342
- Tapi mengapa tidak membunuh Han Min Jung.
- Omong kosong.
566
01:04:49,383 --> 01:04:54,286
- Aku yang membunuh Min Jung.
- Aku datang bukan untuk bermain denganmu.
567
01:04:55,289 --> 01:05:00,386
Apa tujuanmu yang sebenarnya?
Benarkah tidak menjawabnya?
568
01:05:01,194 --> 01:05:03,253
Kalau begitu akan kukatakan dengan direktur Moon.
569
01:05:04,263 --> 01:05:11,192
Han Min Jung masih hidup, Supirmu tak bersalah,
Dia adalah orang yang sangat baik.
570
01:05:22,214 --> 01:05:26,411
Yang sudah kedaluwarsa harus dibuang,
Jika tidak, Pengelana akan memakannya.
571
01:05:33,390 --> 01:05:39,225
Apa yang akan kamu lakukan?
Aku tahu kamu dikirim oleh Woo Soo.
572
01:05:43,333 --> 01:05:48,133
Kamu boleh pulang asalkan
memberi laporannya kepadaku.
573
01:05:48,370 --> 01:05:51,271
- Aku mohon.
- Bisakah membunuhku?
574
01:05:51,373 --> 01:05:59,245
Mengasihani orang yang harus dibunuh, Keluargamu
dalam bahaya jika kamu melawan direktur Moon.
575
01:05:59,313 --> 01:06:01,372
Kalau dituruti maka harus
membunuh wanita yang dicintai.
576
01:06:01,449 --> 01:06:07,217
Akhirnya menemukan cara itu,
Menyamarkan pembunuhan.
577
01:06:09,189 --> 01:06:13,285
Asalkan ada darah, Orang lain
akan berpikir ada yang mati.
578
01:06:13,360 --> 01:06:22,233
Lalu darah itu mau berapa pun juga ada,
Asalkan disimpan sedikit demi sedikit.
579
01:06:24,336 --> 01:06:32,299
Dengan begitulah Han Min Jung berpura-pura mati.
dan kamu jadi tersangka untuk menarik perhatian.
580
01:06:32,410 --> 01:06:37,211
Klienku tak bersalah.
581
01:06:37,282 --> 01:06:42,218
Sementara itu Han Min Jung mencari
mayat korban uji klinis, Mengapa?
582
01:06:42,286 --> 01:06:47,280
Hanya dengan laporan saja sangat
sulit menjatuhkan direktur Moon.
583
01:06:47,391 --> 01:06:49,325
Tapi selama persidangan..
584
01:06:49,393 --> 01:06:54,261
Jika Han Min Jung yang dianggap sudah mati
muncul dengan membawa laporan dan mayat korban.
585
01:06:54,330 --> 01:06:58,289
Masalahnya akan menjadi beda,
Mendapat perhatian yang belum pernah ada.
586
01:06:58,367 --> 01:07:01,234
Seluruh kasus jug akan diselidiki kembali.
587
01:07:01,304 --> 01:07:09,176
Dengan begitu sehebat apapun direktur Moon
juga sulit lolos dari hukuman.
588
01:07:09,244 --> 01:07:12,236
Kamu pikir mengapa direktur Moon
mencari aku membelamu?
589
01:07:12,414 --> 01:07:17,407
Dia ingin menyelidiki kamu sudah membunuh
Han Min Jung atau tidak melalui aku.
590
01:07:18,285 --> 01:07:22,221
Seperti sekarang meskipun
aku sudah mengetahui semuanya.
591
01:07:22,222 --> 01:07:25,384
Aku juga tak bisa mengatakan apapun,
Mengapa?
592
01:07:25,458 --> 01:07:31,397
Pengacara tak bisa membocorkan
pernyataan yang membahayakan klien.
593
01:07:31,431 --> 01:07:36,367
Tapi yang menarik adalah
Han Min Jung ada ditempatku.
594
01:07:39,404 --> 01:07:44,364
Apa yang akan kulakukan menurutmu?
Direktur Moon.
595
01:07:45,310 --> 01:07:48,301
Aku adalah pengacara.
Apa kabarmu?
596
01:07:48,346 --> 01:07:49,370
Ada masalah apa?
597
01:07:49,447 --> 01:07:54,248
Aku telah menemukan bukti
Kim Jung Hwan tak bersalah
598
01:07:54,318 --> 01:08:01,223
Bagaimana? Menggulingkan persidangan?
atau aku bawa bukti pergi mencarimu.
599
01:08:01,324 --> 01:08:06,318
- Baiklah.
- Baik, Sampai jumpa.
600
01:08:10,232 --> 01:08:12,359
Brengsek.
601
01:08:32,285 --> 01:08:34,412
Apa yang kalian lakukan?
602
01:08:58,410 --> 01:09:00,378
Direktur Moon.
603
01:09:01,246 --> 01:09:06,239
Apa yang kalian lakukan kepadaku?
Kenapa tidak melepaskan aku?
604
01:09:07,217 --> 01:09:09,378
Ini..
605
01:09:11,388 --> 01:09:14,380
Jangan bicara, Sekali bicara akan disetrum.
606
01:09:19,362 --> 01:09:21,387
Sudah kusuruh jangan bicara.
607
01:09:23,299 --> 01:09:31,262
Ini untuk mencegah anjing menggonggong.
Bisa juga membunuh.
608
01:09:41,215 --> 01:09:45,345
Terima kasih, Aku sudah tahu supir Kim
adalah orang yang seperti apa berkat kamu.
609
01:09:47,221 --> 01:09:57,357
Kabarnya pengacara Byeon sangat cerdas saat kecil.
Pasti mendapat perhatian sejak kecil.
610
01:10:00,200 --> 01:10:08,197
Tapi yang paling pintar di dunia adalah uang.
Aku bisa membeli 100 orang yang sepertimu.
611
01:10:08,273 --> 01:10:10,241
- Kamu..
- Mengagetkan aku.
612
01:10:15,179 --> 01:10:23,415
Kamu marah? Bukankah sudah mengambil uangku?
Semarah apapun juga tak boleh menggigit majikan.
613
01:10:30,260 --> 01:10:35,390
Tak peduli kamu tahu apa, Jangan gegabah.
614
01:10:47,242 --> 01:10:49,369
Mirip sekali dengan ayahnya.
615
01:10:51,246 --> 01:10:55,273
- Temukan laporannya lalu bawa mayat kemari.
- Baik.
616
01:11:00,187 --> 01:11:04,317
Jangan bergerak atau jarumnya patah.
617
01:12:23,196 --> 01:12:25,164
Apa ini?
618
01:12:33,372 --> 01:12:40,277
- Mengapa ada aku di sini?
- Pemeriksaan urin akan segera diketahui hasilnya.
619
01:12:53,257 --> 01:12:57,159
Karena itu kasus ini diberikan kepadaku?
Demi ini?
620
01:12:57,227 --> 01:13:02,129
Daya hidup kuat seperti orang muda,
Pengamatan juga kuat.
621
01:13:04,333 --> 01:13:08,326
Mengapa?
Karena takut aku membocorkannya?
622
01:13:08,404 --> 01:13:12,169
- Kenapa tidak bunuh aku saja? Mengapa?
- Mengapa harus membunuhmu?
623
01:13:12,307 --> 01:13:16,368
- Memangnya kamu ini apa?
- Jadi aku akan bagaimana?
624
01:13:16,411 --> 01:13:22,349
Mungkin masuk penjara, Mungkin
nama baikmu akan hancur.
625
01:13:22,416 --> 01:13:25,249
Menjatuhkanmu tidaklah sulit.
626
01:13:29,256 --> 01:13:32,248
Han Min Jung tidak mau mengatakan
dimana laporannya.
627
01:13:33,159 --> 01:13:39,120
Kamu pergi cari, Maka kamu akan selamat
dari kasus narkoba dan menjaga reputasimu.
628
01:13:39,198 --> 01:13:44,157
Lalu mulai dari awal di luar negeri.
629
01:14:06,389 --> 01:14:08,357
Berangkat.
630
01:14:13,129 --> 01:14:19,363
- Bagaimana dengan Min Jung?
- Sudah ditangkap oleh direktur Moon.
631
01:14:27,309 --> 01:14:35,147
Tunggu sebentar..
Aku masih ingin berbicara, Kamu keluarlah dulu.
632
01:14:42,122 --> 01:14:48,186
Hidupku juga hancur demi membantu kalian, Sialan.
Sekarang aku juga diancam oleh direktur Moon.
633
01:14:48,261 --> 01:14:50,387
Jadi mohon kamu tenang.
634
01:15:05,143 --> 01:15:09,273
Aku seharusnya membawanya pergi saat itu,
Semua ini salahku.
635
01:15:11,149 --> 01:15:14,276
Mana mungkin kami bisa menangkap Moon Ji Hoon.
636
01:15:19,189 --> 01:15:24,319
Mohon kamu selamatkan Min Jung.
Kamu adalah pengacara.
637
01:15:25,128 --> 01:15:29,258
Kamu lebih hebat dariku,
Jadi bagaimanapun juga..
638
01:15:30,333 --> 01:15:38,137
Lakukanlah sesuatu.
Aku mohon kamu harus selamatkan Min Jung.
639
01:15:43,378 --> 01:15:55,278
Kamu tahu dimana laporan efek sampingnya?
640
01:15:56,190 --> 01:16:00,319
Kalau begitu kita ambil yang
dibutuhkan masing-masing.
641
01:16:01,161 --> 01:16:06,292
Kamu ingin Han Min Jun, Aku ingin laporannya.
Bagaimana?
642
01:16:07,233 --> 01:16:13,364
- Kamu tahu apa artinya ini?
- Aku mengerti.
643
01:16:14,273 --> 01:16:21,269
Aku rela dianggap sebagai
pembunuh yang membunuh Min Jung.
644
01:16:22,213 --> 01:16:29,346
Siang hari ini, Mahkamah Agung seoul
menerima tuntutan efek samping Romix.
645
01:16:29,420 --> 01:16:35,153
- Efek samping Romix..
- Hallo, Direktur Moon.
646
01:16:35,392 --> 01:16:40,125
Baik, Tapi sekarang disini banyak orang.
647
01:16:40,163 --> 01:16:42,323
Kakak Jung Hwan menyembunyikan berkas
laporan di dalam telepon genggam.
648
01:16:42,398 --> 01:16:45,265
Teleponnya rusak jadi sekarang
menunggu perbaikan di pusat.
649
01:16:45,367 --> 01:16:48,302
Baik, Akan segera kesana setelah menemukannya.
650
01:17:32,344 --> 01:17:35,313
Pelanggan nomor 136.
651
01:17:40,251 --> 01:17:46,212
Berhenti..
652
01:17:50,226 --> 01:17:52,194
Berhenti.
653
01:17:58,301 --> 01:18:00,268
Berhenti.
654
01:18:04,239 --> 01:18:06,207
Minggir.
655
01:18:24,324 --> 01:18:27,316
Tak ada, Cepat turun.
656
01:18:58,188 --> 01:19:05,219
- Kereta api akan segera masuk stasiun.
- Pengacara.
657
01:19:28,149 --> 01:19:30,116
Tunggu sebentar.
658
01:19:30,284 --> 01:19:32,149
Oke.
659
01:19:32,386 --> 01:19:35,219
Berhenti..
660
01:19:44,263 --> 01:19:48,199
- Capek sekali.
- Tunggu sebentar.
661
01:20:27,202 --> 01:20:34,233
Bermain-main dengan mereka.
Yang menang pasti keadilan.
662
01:21:14,145 --> 01:21:17,114
Ada panggilan masuk.
Hallo.
663
01:21:17,315 --> 01:21:21,148
Apa? Dimana?
664
01:21:24,188 --> 01:21:27,157
- Katanya di depan pintu.
- Siapa?
665
01:21:35,198 --> 01:21:42,127
- Kembali sendiri lagi.
- Ada berkas di dalam.
666
01:21:42,171 --> 01:21:45,230
Tentu tak ada salinannya.
667
01:21:54,148 --> 01:21:56,082
Kamu ingin mendapatkan apa?
668
01:21:56,150 --> 01:22:00,177
Aku ingin bicara berdua denganmu selama 5 menit.
669
01:22:09,362 --> 01:22:12,331
Kamu sepertinya salah paham.
670
01:22:14,267 --> 01:22:21,104
Menggunakan ini untuk mengancamku?
Ide seperti ini membuatku tidak senang.
671
01:22:22,341 --> 01:22:26,175
Kamu pikir orang lain akan mempercaya ini?
672
01:22:28,179 --> 01:22:35,210
Aku hanya merasa orang
sepertimu sangat menganggu.
673
01:22:37,221 --> 01:22:42,317
Jika merasa aku sangat menganggu,
Sangat mudah untuk membunuhku.
674
01:22:42,359 --> 01:22:51,266
Tapi yang ingin kukatakan adalah
aku ingin menjadi pembelamu.
675
01:22:51,333 --> 01:22:55,064
- Apa?
- Aku merasa rahasiamu.. Salah..
676
01:22:55,171 --> 01:23:02,133
Aku tahu banyak rahasiamu.
Tapi jika aku menjadi pengacaramu.
677
01:23:02,177 --> 01:23:08,116
Kalau begitu rahasia ini akan mendapat
jaminan karena prinsip pengacara.
678
01:23:08,283 --> 01:23:15,279
dan jika direktur berdiri di pihakku,
Kepercayaan kita akan lebih kuat.
679
01:23:16,089 --> 01:23:25,224
Aku tidak sebodoh itu, Mulai sekarang Apapun yang
menganggumu akan kubersihkan dengan hukum.
680
01:23:25,298 --> 01:23:31,259
Pertama adalah kasus Romix ini.
681
01:23:35,240 --> 01:23:38,073
Bagaimana aku mempercayaimu?
682
01:23:39,311 --> 01:23:43,145
Kamu sudah mempunyai kelemahanku.
683
01:24:01,197 --> 01:24:06,225
- Ibu.
- Kamu harus tenang.
684
01:24:06,269 --> 01:24:09,237
Kita akan menang berikutnya.
685
01:24:11,173 --> 01:24:13,300
- Terima kasih.
- Terima kasih.
686
01:24:16,144 --> 01:24:19,112
Selamat.
687
01:24:21,182 --> 01:24:23,082
Ayo pergi sama-sama.
688
01:24:30,190 --> 01:24:33,250
Aku adalah jaksa Jin Sun Mi.
689
01:24:35,095 --> 01:24:38,064
Apa kabar?
690
01:24:43,235 --> 01:24:45,066
Ada masalah apa?
691
01:24:45,104 --> 01:24:49,268
Kamu harus membantu penyelidikan sebagai
saksi mata kasus pembunuhan Kim Jung Hwan.
692
01:24:49,308 --> 01:24:53,175
Direktur, Aku akan menanganinya,
Silahkan pulang dulu.
693
01:24:53,278 --> 01:24:59,274
- Baiklah, Sampai jumpa.
- Direktur, Silahkan.
694
01:25:02,120 --> 01:25:04,246
Direktur.
695
01:25:05,188 --> 01:25:13,095
Aku adalah pengacaranya dan tuan Kim Jung Hwan
tak ada hubungannya dengan kami.
696
01:25:13,130 --> 01:25:19,261
Kim Jung Hwan adalah staf perusahaan Best Guard.
Kami dan dia hanya memiliki hubungan pekerjaan.
697
01:25:26,174 --> 01:25:29,143
Tak ada masalah lain?
Kalau begitu aku pergi dulu.
698
01:25:31,279 --> 01:25:37,046
- Apa kamu sudah gila?
- Saksi mata, Lalu?
699
01:25:37,117 --> 01:25:42,054
Lalu kamu ingin melakukan apa? Ada bukti
membuktikan dia ada hubungannya dengan kasus?
700
01:25:42,089 --> 01:25:46,048
Kamu terus mengatakan bukti..
Kamu kurang percaya diri.
701
01:25:46,126 --> 01:25:49,185
Ini demi kamu juga, Direktur Moon
tidak bisa dianggap enteng.
702
01:25:50,229 --> 01:25:56,293
- Kamu pikir kamu bisa mengubah keadaan?
- Karena tidak bisa mengubahnya
703
01:25:57,236 --> 01:25:59,226
Mungkinkah harus berhenti berusaha.
704
01:25:59,338 --> 01:26:10,180
Dunia ini memang seperti ini,
Meskipun kita ingin mengubahnya.
705
01:26:11,182 --> 01:26:19,055
Mustahil tetap mustahil, Kalau tak bisa menang
maka harus berdiri di pihak kemenangan.
706
01:26:19,123 --> 01:26:23,252
- Apa sudah mengerti?
- Benarkah kamu berpikir seperti itu?
707
01:26:24,160 --> 01:26:25,286
Ya.
708
01:26:26,129 --> 01:26:31,066
Aku benar-benar merasa malu
karena menganggapmu sebagai senior.
709
01:26:31,167 --> 01:26:33,293
Bajingan.
710
01:26:34,136 --> 01:26:41,269
Jangan menyebut diri sendiri sebagai badan
hukum lagi, Aku pasti akan menyapu bersih kalian.
711
01:26:49,350 --> 01:26:53,309
- Pengacara Byeon.
- Ya.
712
01:26:54,121 --> 01:26:58,148
- Hari ini kamu telah bekerja keras.
- Ini adalah tugasku.
713
01:26:59,192 --> 01:27:04,129
- Hadiah dari direktur untukmu.
- Baik.
714
01:27:04,197 --> 01:27:09,190
Kartu tidak ada batas, Pakailah sepuasnya,
Hari senin datang bekerja.
715
01:27:09,268 --> 01:27:13,102
Baik, Itu..
716
01:27:13,172 --> 01:27:17,107
- Aku ingin minta bantuanmu.
- Silahkan mengatakannya.
717
01:27:24,349 --> 01:27:27,182
- Baik.
- Terima kasih.
718
01:27:41,230 --> 01:27:45,132
Kemarilah.
Hari ini ikut kakak.
719
01:28:01,082 --> 01:28:05,041
Jangan khawatir masalah uang,
Mainlah sepuasnya, Paham?
720
01:28:05,119 --> 01:28:07,087
Baik.
721
01:28:18,098 --> 01:28:24,332
Jangan menyerah, Kita pasti menang.
722
01:28:26,305 --> 01:28:29,331
Sekarang baru datang!
723
01:28:32,211 --> 01:28:37,170
Jangan berharap untuk berdamai,
Kami tidak akan menyerah.
724
01:28:42,120 --> 01:28:46,146
- Apa ini?
- Permohonan kompensasi dari pihakku.
725
01:28:46,189 --> 01:28:51,149
Karena kasus ini, prestasi dan citra
perusahaan kami berkurang banyak.
726
01:28:53,163 --> 01:28:57,292
Apa ini? Mereka hampir tidak mampu
membayar biaya pengobatan.
727
01:28:58,067 --> 01:29:01,161
Kompensasi 10 miliyar.
apa ini masuk akal?
728
01:29:03,305 --> 01:29:09,106
Ini adalah perincian penjualan Romix,
Silahkan dibaca pelan-pelan.
729
01:29:11,112 --> 01:29:16,243
Kalau begitu semoga kamu cepat sembuh.
730
01:29:17,152 --> 01:29:19,119
Permisi.
731
01:29:20,287 --> 01:29:23,051
- Keterlaluan.
- Apa?
732
01:29:23,123 --> 01:29:26,092
Mereka ambil uang dari mana?
733
01:29:29,129 --> 01:29:34,293
Jika tidak melakukannya
akan mengulangi masalahnya.
734
01:29:35,334 --> 01:29:38,235
Sore hari ini ada apa?
Pergi ke pengadilan?
735
01:29:39,071 --> 01:29:42,301
Ada apa? Ingin aku menyerahkan
surat dakwaan mereka?
736
01:29:43,041 --> 01:29:44,167
Apa?
737
01:29:46,178 --> 01:29:50,137
Lakukan saja sendiri,
Aku tak bisa melakukannya.
738
01:29:50,215 --> 01:29:55,208
- Manajer.
- Pengacara Byeon, Bagaimana pun lagi..
739
01:29:57,054 --> 01:30:01,115
Setidaknya aku juga belajar hukum,
Orang pintar belum tentu hidup bahagia.
740
01:30:01,158 --> 01:30:05,059
Belajarlah menjadi manusia dulu,
Yang lain tak ada gunanya.
741
01:30:05,261 --> 01:30:08,162
Kenapa dikatakan denganku?
742
01:30:09,332 --> 01:30:15,201
- Jaksa Jin Sun Mi adalah juniormu?
- Ya.
743
01:30:15,270 --> 01:30:21,106
Sepertinya dia memeriksa kemana-mana.
Persidangan ini harus cepat diakhiri.
744
01:30:21,210 --> 01:30:24,270
Jangan khawatir dengan kasus Kim Jung Hwan.
745
01:30:25,047 --> 01:30:29,244
Aku menutup mulutnya dengan syarat melepaskan
Han Min Jung setelah persidangan berakhir.
746
01:30:30,051 --> 01:30:40,153
Aku tetap merasa tidak benar,
Aku hanya menemukan satu cara.
747
01:30:40,260 --> 01:30:46,165
- Apa?
- Menyuruh supir Kim menyerahkan diri.
748
01:30:47,133 --> 01:30:51,091
Suruh dia bilang mayat dikubur ke
dalam gunung setelah dipotong-potong.
749
01:30:51,170 --> 01:30:54,139
Kamu yang mengakhiri kasus ini.
750
01:30:56,141 --> 01:30:58,109
Aku?
751
01:30:59,043 --> 01:31:05,175
Mungkinkah aku? Kamu bilang akan menangani
masalah apapun yang menghalangiku.
752
01:31:05,283 --> 01:31:11,221
- Buktikan kepadaku.
- Seorang pengacara direktur datang..
753
01:31:11,321 --> 01:31:23,164
dan mengatakan akan terus membayar gaji.
ada lagi, Mayat juga akan segera ditemukan.
754
01:31:27,136 --> 01:31:34,041
- Apa kamu bilang?
- Mayat akan segera di temukan.
755
01:31:40,081 --> 01:31:44,278
Pengacara sialan.
Min Jung masih hidup.
756
01:31:45,052 --> 01:31:52,151
Aku tidak membunuhnya, Panggil jaksa.
Aku tidak membunuh Han Min Jung.
757
01:32:06,171 --> 01:32:11,165
Kali ini pastikan sampai selesai.
Ini harus dilakukan pengacara Byeon sendiri.
758
01:32:11,209 --> 01:32:13,006
Baik.
759
01:32:16,315 --> 01:32:23,117
Aku dan Min Jung yang membahas ini,
Min Jugn masih hidup.
760
01:32:24,155 --> 01:32:33,187
- Han Min Jung ada dimana?
- Pusat medis Incheon.
761
01:32:33,263 --> 01:32:37,131
Masih melakukan uji klinis.
762
01:32:38,168 --> 01:32:41,193
- Hancurkan semua berkas uji klinis.
- Baik.
763
01:33:03,156 --> 01:33:06,284
Jangan bergerak, Jarum bisa patah.
764
01:33:20,206 --> 01:33:23,039
Sisanya diserahkan padamu.
765
01:33:33,084 --> 01:33:35,051
Itu..
766
01:33:37,121 --> 01:33:43,117
Bukankah kamu bilang akan menanganinya?
Kalau membuat direktur kecewa.
767
01:33:43,193 --> 01:33:46,161
Mungkin kamu yang masuk koper itu.
768
01:34:09,183 --> 01:34:12,016
Suara apa?
769
01:34:14,188 --> 01:34:18,147
Cepat hancurkan berkas dan hardisk,
Sisanya pergi menahan pintu.
770
01:34:22,195 --> 01:34:24,026
Cepat.
771
01:34:33,005 --> 01:34:37,271
Kami adalah polisi,
Ini adalah surat perintah penyitaan.
772
01:34:43,147 --> 01:34:51,145
Pengacara Byeon.
Cepat bunuh Han Min Jung, Polisi telah datang.
773
01:34:55,025 --> 01:34:57,186
- Tahan disana
- Pikirkan baik-baik.
774
01:34:57,260 --> 01:35:00,093
Apa semuanya ingin ditangkap?
775
01:35:16,244 --> 01:35:21,147
Bajingan kalian!
Jangan berdiri saja, Cepat masuk.
776
01:35:21,249 --> 01:35:25,276
Jangan biarkan mereka kabur.
Tangkap.
777
01:35:26,119 --> 01:35:28,246
Jangan bergerak.
778
01:35:29,089 --> 01:35:31,182
Hapus CCTV, Matikan saklar.
779
01:35:36,263 --> 01:35:39,254
- Yang penting menyelamatkan bukti.
- Baik.
780
01:35:41,234 --> 01:35:43,065
- Pergilah.
- Baik.
781
01:36:34,148 --> 01:36:38,278
Kamu yang melakukannya, Bersihkan.
782
01:36:45,158 --> 01:36:52,064
Berkas uji klinis sudah dihancurkan semua.
Lantai 1, 2 dan 3 tidak ditemukan Han Min Jung.
783
01:38:42,132 --> 01:38:48,263
Sekarang direktur sudah mempercayaiku?
784
01:38:53,175 --> 01:38:55,143
Bagus sekali.
785
01:39:01,049 --> 01:39:04,246
Tapi apa harus melakukan ini?
786
01:39:05,186 --> 01:39:09,121
Menurut kamu Romix dapat
menyembuhkan berapa pasien?
787
01:39:10,223 --> 01:39:16,253
Kalau 999 orang bisa hidup,
1 orang harus ditinggalkan.
788
01:39:16,997 --> 01:39:22,957
Aku telah membunuh orang..
789
01:39:23,069 --> 01:39:30,202
Aku adalah pembunuh.
Direktur juga.
790
01:39:30,276 --> 01:39:40,116
Jadi ingin memenjarakan aku?
Siapa? Jaksa?
791
01:39:49,093 --> 01:40:01,163
Kamu pikir jaksa-jaksa itu bisa menangkapku?
Malahan bisa menangkapmu.
792
01:40:02,171 --> 01:40:05,139
Karena kamu yang membunuh orang.
793
01:40:14,216 --> 01:40:18,117
Jangan khawatir, Kamu juga aman.
794
01:40:18,185 --> 01:40:24,021
Laporan, Han Min Jun, Tak ada lagi.
795
01:40:27,227 --> 01:40:30,196
Kamu membuat pilihan yang tepat.
796
01:40:34,234 --> 01:40:38,169
Kamu sudah mabuk.
797
01:40:55,987 --> 01:41:03,154
Selamat datang, Menurut kalian yang ada di
depan kalian adalah orang yang seperti apa?
798
01:41:04,194 --> 01:41:09,996
- CEO yang sukses..
- Pengusaha yang keren.
799
01:41:11,066 --> 01:41:13,034
Tepat.
800
01:41:15,070 --> 01:41:25,172
Ya, Beginilah aku yang sekarang.
Tapi aku juga tidak sukses dari awal.
801
01:41:25,280 --> 01:41:32,982
Percobaaan dan tantangan yang baru
selalu keras dan kesepian.
802
01:41:32,987 --> 01:41:42,156
Tapi senyuman para pasien,
Mereka yang mendukungku.
803
01:41:42,229 --> 01:41:44,094
Mohon beri kesempatan sekali lagi untukku.
804
01:41:44,164 --> 01:41:49,999
Moon Ji Hoon menghasut Kim Jung Hwan membunuh
Han Min Jung demi menutupi efek samping Romix.
805
01:41:50,036 --> 01:41:52,971
Ada berapa orang yang mengaku
setelah membunuh orang.
806
01:41:53,039 --> 01:41:56,166
Membunuh dan berakhir,
atau menjungkirbalikkan.
807
01:41:56,274 --> 01:41:59,038
Han Min Jung masih hidup.
808
01:42:00,979 --> 01:42:05,040
- Sudah ditemukan koper Han Min Jung.
- Apa?
809
01:42:05,116 --> 01:42:08,949
- Di sini.
- Menemukan apa?
810
01:42:09,053 --> 01:42:11,044
Ketemu.
811
01:42:12,022 --> 01:42:16,049
Terdakwa Kim Jung Hwan
membunuh mahasiswi Han Min Jung.
812
01:42:16,093 --> 01:42:20,028
Tidak hanya membuang mayat
masih tidak mengaku salah.
813
01:42:20,096 --> 01:42:25,056
Memberi pernyataan palsu
dan mengacaukan investigasi.
814
01:42:25,101 --> 01:42:29,969
Jaksa memohon memberi hukuman
mati kepada terdakwa Kim Jung Hwan.
815
01:42:30,072 --> 01:42:31,130
Sekian.
816
01:42:32,074 --> 01:42:36,204
- Jangan.
- Terdakwa, Apa kata-kata terakhirmu?
817
01:42:46,087 --> 01:42:52,992
Aku menganjurkan terdakwa tak bersalah.
818
01:42:53,126 --> 01:42:57,961
Ada saksi mata yang bisa membuktikan
terdakwa tak bersalah.
819
01:43:19,250 --> 01:43:22,083
Tunggu sebentar.
820
01:43:23,121 --> 01:43:26,146
- Tangan.
- Jaksa.
821
01:43:28,025 --> 01:43:32,018
Kalian telah bekerja keras,
Waktunya tepat?
822
01:43:33,130 --> 01:43:35,962
Dia menyuruhku memberikannya kepadamu.
823
01:43:37,967 --> 01:43:41,095
- Silahkan periksa identitas mayat.
- Apakah kamu adalah Han Min Jung?
824
01:43:41,170 --> 01:43:48,132
- Benar, Aku adalah Han Min Jung.
- Ada apa ini?
825
01:43:48,243 --> 01:43:57,174
Karena kasus pembunuhan tak terjadi, Sekarang aku
mengumumkan terdakwa Kim Jung Hwan tak bersalah.
826
01:43:59,153 --> 01:44:01,144
Sesuai hukum.
827
01:44:04,992 --> 01:44:08,189
Aku mengerti, Aku rela dianggap sebagai
pembunuh yang membunuh Min Jung.
828
01:44:08,962 --> 01:44:11,931
Aku mempunyai satu ide yang lebih bagus.
829
01:44:12,098 --> 01:44:15,261
Dijamin membuat direktur Moon masuk penjara.
830
01:44:16,135 --> 01:44:22,095
Mayat yang kalian beli ada di tanganku.
831
01:44:45,228 --> 01:44:49,096
Sangat mudah, Yang ingin dilakukan
oleh kamu dan Han Min Jung.
832
01:44:49,199 --> 01:44:52,225
Lakukan sekali lagi denganku,
Menyamarkan pembunuhan.
833
01:44:53,036 --> 01:44:56,004
Aku akan mendapatkan kepercayaan
direktur Moon dengan cara apapun.
834
01:44:56,071 --> 01:45:01,202
Kembali menjadi pengacaranya.
Ini adalah perincian penjualan Romix.
835
01:45:02,011 --> 01:45:04,979
Silahkan dibaca pelan-pelan.
836
01:45:11,219 --> 01:45:15,019
Mulai sekarang pekerjaan akan bertambah banyak.
837
01:45:17,057 --> 01:45:22,017
Jadi jangan marah, Cepat pergilah.
838
01:45:24,998 --> 01:45:32,028
- Pokoknya harus melakukan sendiri.
- Apa yang kamu lakukan?
839
01:45:32,238 --> 01:45:34,206
Mulai dari mana dulu.
840
01:45:37,143 --> 01:45:41,010
- Bagaimana? Kamu mau melakukannya?
- Aku mau..
841
01:45:41,046 --> 01:45:45,039
Kamu bawa darah dan tubuh
bagian bawa sisanya kemari.
842
01:45:46,017 --> 01:45:53,923
Kamu mengaku semuanya kepada jaksa Jin,
Sisanya melalui ayahmu untuk memberitahu kamu.
843
01:45:53,991 --> 01:45:58,087
Mayat segera ditemukan, Pengacaramu
menyuruh aku memberitahu kamu.
844
01:46:00,963 --> 01:46:07,960
Aku yang membahas ini dengan Min Jung.
Min Jung masih hidup.
845
01:46:08,037 --> 01:46:10,130
Hapus semua rekaman CCTV, Matikan saklar.
846
01:46:17,979 --> 01:46:20,004
Manajer, Kamu ada dimana?
847
01:46:24,018 --> 01:46:25,144
Tangkap.
848
01:46:53,979 --> 01:46:55,105
Ayo.
849
01:46:58,216 --> 01:47:02,050
Kamu yang melakukannya, Bersihkan.
850
01:47:06,057 --> 01:47:09,184
Benar, Aku yang melakukannya, Sialan.
851
01:47:10,160 --> 01:47:13,186
Sialan, Kapan bisa dibersihkan.
852
01:47:13,997 --> 01:47:22,995
Menurutku, Tak ada yang lebih penting
dari pada menyelamatkan orang.
853
01:47:27,109 --> 01:47:31,101
- Apa harus melakukan ini?
- Obat itu bukan apa-apa bagiku.
854
01:47:31,946 --> 01:47:37,009
Apa harus membunuh orang demi
menghilangkan efek samping?
855
01:47:37,118 --> 01:47:42,953
Kalau 999 orang bisa diselamatkan,
1-2 orang ditinggalkan saja.
856
01:47:43,023 --> 01:47:50,020
Jangan menggonggong, Kita semua akan mati
jika kamu menggonggong.
857
01:47:50,998 --> 01:47:54,125
Kamu juga ingin balas dendam?
Kemarilah.
858
01:48:05,076 --> 01:48:10,070
Aku telah membunuh orang..
859
01:48:10,115 --> 01:48:17,111
Aku adalah pembunuh, Direktur yang menghasut,
Hidupku akan berakhir kalau ini dipublikasikan.
860
01:48:17,188 --> 01:48:23,184
Mau memenjarakan aku?
Jaksa-jaksa itu tak akan bisa menangkapku.
861
01:48:25,028 --> 01:48:26,154
Kamu membuat pilihan yang tepat.
862
01:48:26,229 --> 01:48:32,998
- Semuanya, Masa depan..
- Direktur, Kembalilah.
863
01:48:34,003 --> 01:48:35,971
Apa yang terjadi?
864
01:48:36,038 --> 01:48:38,029
- Moon Ji Hoon.
- Apa yang kalian lakukan?
865
01:48:38,106 --> 01:48:39,164
Kamu ditangkap atas tuduhan
menghasut pembunuhan..
866
01:48:39,942 --> 01:48:44,970
Membuang mayat, Menghasut
kekerasan dan uji klinis ilegal.
867
01:48:48,115 --> 01:48:52,051
Benarkah kamu menghasut pembunuhan?
Apa ini semua benar?
868
01:48:52,119 --> 01:48:56,146
- Kamu pikir aku akan lama di dalam?
- Lihat saja.
869
01:48:56,991 --> 01:48:59,925
Uang yang menang atau orang yang menang.
870
01:49:12,104 --> 01:49:15,073
- Apa?
- Kenapa membohongiku.
871
01:49:15,107 --> 01:49:16,165
Tunggu, Dengarkan aku.
872
01:49:16,942 --> 01:49:19,137
Kamu anggap aku sebagai kotoran,
Direktur Moon baru bisa percaya padaku.
873
01:49:19,945 --> 01:49:22,037
Apa yang kamu lakukan?
874
01:49:26,017 --> 01:49:29,180
Kamu tahu aku menyukaimu?
Maafkan aku.
875
01:49:30,021 --> 01:49:34,923
Direktur Moon Ji Hoon ditangkap
atas tuduhan menghasut pembunuhan.
876
01:49:34,992 --> 01:49:43,194
Kasus efek samping dibuka kembali,
Mengenai kasus kali ini..
877
01:49:49,205 --> 01:49:51,935
Aku tak akan melepaskanmu.
878
01:49:58,113 --> 01:50:05,019
Nona Joo Ha Ja, Jika ingin mulai dari
awal di luar negeri, Ingat menghubungi aku.
879
01:50:22,201 --> 01:50:27,968
- Kamu berdandan?
- Ada apa?
880
01:50:29,941 --> 01:50:32,034
Oh ya, Kunci mobil.
881
01:50:35,213 --> 01:50:39,945
Ini milikku.
Aku pergi dulu.
882
01:50:41,952 --> 01:50:46,980
Woo Soo bilang akan menuntutmu
melanggar prinsip pengacara.
883
01:50:47,124 --> 01:50:48,091
Aku tahu.
884
01:50:48,159 --> 01:50:50,922
Mungkin sertifikat akan dicabut,
Tidak apa-apakah?
885
01:50:50,960 --> 01:50:56,057
- Pasti ada jalan lain.
- Hubungi aku kalau tak ada uang.
886
01:50:56,099 --> 01:50:58,932
Aku traktir kamu makan.
887
01:50:59,936 --> 01:51:01,903
Sampai jumpa.
888
01:51:03,972 --> 01:51:05,098
Masih ada itu.
889
01:51:06,942 --> 01:51:10,070
- Lain kali saja.
- Apa itu? Katakan saja sekarang.
890
01:51:18,152 --> 01:51:21,986
Hapuslah, Tidak cocok denganmu.
891
01:51:23,090 --> 01:51:28,027
- Barang bekas.
- Hei, Apa kamu gila?
892
01:51:30,030 --> 01:51:31,964
Kenapa kamu memukulku?
893
01:51:31,998 --> 01:51:34,158
Aku hanya dua kali memukul orang sejak lahir,
Dua-duanya adalah kamu.
894
01:51:34,200 --> 01:51:38,933
Mengapa harus dihapus?
Memangnya siapa kamu?
895
01:51:38,971 --> 01:51:41,997
- Tidak cocok denganmu.
- Berisik, Pergi.
896
01:51:42,074 --> 01:51:44,065
- Kamu traktir aku makan?
- Cepat pergi.
897
01:51:44,110 --> 01:51:46,100
- Makan apa.
- Diam.
898
01:52:00,190 --> 01:52:04,024
Apa yang kamu lakukan?
Menunggu aku?
899
01:52:06,930 --> 01:52:10,160
Aku mengundurkan diri,
Kenapa kamu juga mengundurkan diri?
900
01:52:14,036 --> 01:52:17,904
Ngomong-ngomong, Sekarang
kita cari makan dengan apa?
901
01:52:17,974 --> 01:52:21,170
- Tidak tahu, Pasti ada jalannya.
- Sudah kupikirkan.
902
01:52:24,980 --> 01:52:27,039
- Bagaimana kalau detektif pribadi?
- Detektif?.
903
01:52:27,115 --> 01:52:30,140
Kabarnya detektif pribadi di negara kita
juga harus resmi, Sesuai keinginanku.
904
01:52:30,184 --> 01:52:32,084
Sesuai apa?
905
01:52:34,121 --> 01:52:36,988
Sherlock Holmes?
906
01:52:38,092 --> 01:52:41,891
- Kita pergi kemana?
- Tempat kejadian.
907
01:52:42,962 --> 01:52:50,130
Oke, Ayo jalan!
Pergi ke tempat kejadian.
908
01:52:50,330 --> 01:53:01,430
Just resync for HDRip version Unknown
by biau.sby
75806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.