All language subtitles for The Advocate - A Missing Body (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,720 --> 00:01:22,746 Karena menderita reumatik, Lengan terlalu sakit. 2 00:01:23,556 --> 00:01:29,517 Tak pernah memeluknya sampai usia 7 tahun. 3 00:01:29,662 --> 00:01:34,655 Kabarnya obat Romix yang baru hasilnya sangat baik maka aku mencobanya. 4 00:01:35,567 --> 00:01:37,762 Sekitar 3 bulan. 5 00:01:38,670 --> 00:01:42,731 Hari ini adalah persidangan yang paling penting. Dia itu apa? 6 00:01:44,576 --> 00:01:47,738 Wakil perusahaan juga belum pasti bisa menanganinya. 7 00:01:47,778 --> 00:01:51,771 Katanya hanya dapat hidup 6 bulan. 8 00:01:52,750 --> 00:01:56,583 Bagaimana dengan putriku? 9 00:01:57,687 --> 00:02:07,721 Permintaan penggugat hanya ingin memeluk putrinya. Dia selalu percaya Romix dapat menyembuhkannya. 10 00:02:07,796 --> 00:02:17,637 Tak disangka malah mengakhiri hidupnya. Jadi aku memohon melarang penjualan Romix. 11 00:02:17,672 --> 00:02:19,571 Begitu saja. 12 00:02:20,674 --> 00:02:27,603 Wakil terdakwa, Apa kamu mau menanyakan penggugat? Wakil terdakwa. 13 00:02:27,748 --> 00:02:29,682 Ya. 14 00:02:33,586 --> 00:02:41,583 Penggugat sangat yakin sebab penyakit sendiri hanya romix? 15 00:02:41,660 --> 00:02:46,654 Aku mengatakan sebanyak ini sampai sekarang, Selain obat itu, Tak akan ada sebab yang lain. 16 00:02:46,732 --> 00:02:49,530 Tapi berdasarkan laporan uji klinis Romix. 17 00:02:49,601 --> 00:02:52,569 Menjalankan pengobatan 7 tahun kepada 3500 pasien. 18 00:02:52,670 --> 00:03:02,636 Tak ada kandungan apapun dapat membuktikan Romix dapat menyebabkan kanker. 19 00:03:02,713 --> 00:03:08,776 - Berdasarkan penyelidikan badan obat dan makanan. - Jadi aku ini apa? Aku menderita kanker. 20 00:03:09,553 --> 00:03:15,787 - Laporan itu dapat membuktikan apa? - Ya, Aku sangat memahami perasaanmu. 21 00:03:31,573 --> 00:03:33,768 Wakil terdakwa, Apa yang kamu lakukan? 22 00:03:34,509 --> 00:03:38,535 Demi membuat semuanya paham, Mohon beri sedikit waktu untukku. 23 00:03:44,651 --> 00:03:48,711 Ini adalah makanan kaleng yang dapat dibeli di pasar. 24 00:03:50,756 --> 00:03:54,487 - Kalian bisa mencobanya. - Hubungi kantor pengacara. 25 00:03:54,627 --> 00:03:58,757 - Kenapa mengirim orang gila ini. - Bagaimana rasanya? 26 00:03:58,797 --> 00:04:00,731 Lumayan. 27 00:04:00,799 --> 00:04:05,793 Dalam makanan kaleng ini pernah ditemukan formaldehida. 28 00:04:06,705 --> 00:04:09,674 Apa semuanya masih ingat kasus makanan kaleng yang terjadi tahun 1998.. 29 00:04:09,741 --> 00:04:14,609 Saat itu dikatakan terdapat formaldehida dalam makanan kaleng, membuat seluruh negara jadi kacau. 30 00:04:14,678 --> 00:04:18,637 Saat itu pengacara Kim Hee Tae adalah wakil penggugat dan kelompok masyarakat.. 31 00:04:18,749 --> 00:04:21,717 Kepala hakim, Hal ini tak ada hubungannya dengan kasus ini. 32 00:04:21,784 --> 00:04:24,685 Aku hanya ingin menjelaskan sifat dasar kasus hari ini. 33 00:04:26,756 --> 00:04:29,589 - Lanjutkan. - Saat itu semua perusahaan makanan kaleng.. 34 00:04:29,659 --> 00:04:35,654 Harus melalui semua pemeriksaan, Jadi mereka mengatakan tak ada dampaknya untuk tubuh manusia. 35 00:04:35,764 --> 00:04:38,597 Tapi orang-orang tak percaya, Mengapa? 36 00:04:38,634 --> 00:04:41,535 Karena laporan yang terlalu banyak dan advokat kelompok masyarakat. 37 00:04:41,603 --> 00:04:44,594 Seluruh negara muncul banyak orang yang sakit perut karena makanan kaleng. 38 00:04:44,639 --> 00:04:50,635 Melalui perdebatan yang panjang, akhirnya masuk pengadilan.. 39 00:04:51,779 --> 00:04:53,747 Hasilnya bagaimana? 40 00:04:54,514 --> 00:05:00,578 Saat itu ahli makanan juga mengatakan makanan kaleng tidak berbahaya. 41 00:05:00,687 --> 00:05:07,558 Tapi saat itu 20 perusahaan makanan kaleng telah tutup. 42 00:05:07,626 --> 00:05:14,657 Beberapa bos perusahaan diantaranya bunuh diri karena fitnah. 43 00:05:20,538 --> 00:05:22,665 Kamu masih ingat? 44 00:05:26,744 --> 00:05:32,579 Penggugat pernah menderita Hepatitis C? Aku tanya sekali lagi.. 45 00:05:32,649 --> 00:05:38,588 - Penggugat pernah menderita Hepatitis C? - Benar. 46 00:05:39,555 --> 00:05:46,688 Tesis yang baru, Kuman hepatitis C dapat menyebabkan Limfoma sel-B. 47 00:05:46,762 --> 00:05:52,791 Penggugat yakin yang menyebabkan dia menderita kanker hanyalah Romix. 48 00:05:53,535 --> 00:05:58,632 Aku sangat penasaran apakah penggugat masih akan berpikir begitu setelah melihat tesis ini. 49 00:05:58,740 --> 00:06:02,732 Ahli terbaik dalam negara, Jaksa dan badan makanan dan obat. 50 00:06:02,776 --> 00:06:05,745 Menjamin efek dan keamanan Romix. 51 00:06:06,547 --> 00:06:10,779 Aku juga turut bersimpati kepada penggugat. 52 00:06:11,719 --> 00:06:20,626 Tapi jangan membuat kasus ini menjadi kasus makanan kaleng yang kedua. 53 00:06:23,662 --> 00:06:26,563 Kantor pengacara mengatakan dia adalah pengacara terbaik. 54 00:06:26,565 --> 00:06:28,533 Terbaik? 55 00:06:30,669 --> 00:06:32,762 Hanya ini yang mau kukatakan. 56 00:06:34,772 --> 00:06:39,641 Aku tidak menyetujui penghakiman kali ini, Aku mau memohon kembali penghakiman kepada pengadilan. 57 00:06:39,777 --> 00:06:44,714 - Keadilan pasti akan menang. - Kemenangan adalah keadilan. 58 00:06:44,782 --> 00:06:46,646 Bukankah? 59 00:07:16,744 --> 00:07:20,509 Tersangka kasus pembunuhan mahasiswi Sinchon telah ditangkap dan diperiksa. 60 00:07:20,580 --> 00:07:22,445 Silahkan masuk. 61 00:07:22,649 --> 00:07:24,480 Wakil. 62 00:07:25,519 --> 00:07:29,683 - Selamat untukmu. - Itu hanya sepele. 63 00:07:30,556 --> 00:07:34,617 Kamu sedang menontonnya? Bagaimana dengan kasus ini menurut kamu? 64 00:07:34,760 --> 00:07:38,594 Tersangka sudah ditemukan, Tinggal temukan mayatnya. 65 00:07:39,565 --> 00:07:41,532 - Kamu yang bertanggung jawab atas kasus ini. - Apa? 66 00:07:41,599 --> 00:07:44,534 Ada yang menugaskan kita. 67 00:07:48,540 --> 00:07:58,608 - Apa dia sangat kaya? Jangan bercanda. - Aku tidak bercanda, Ada alasannya. 68 00:07:58,649 --> 00:08:02,585 - Ada kecap dimulut. - Wakil. 69 00:08:02,653 --> 00:08:05,621 Oh ya, Wakil Romix ingin menemuimu. sepertinya menyukaimu. 70 00:08:05,688 --> 00:08:07,622 Benarkah? 71 00:08:17,499 --> 00:08:21,492 Dilarang merekam di dalam, Silahkan berikan ponselnya kepadaku. 72 00:08:33,681 --> 00:08:36,741 Tidak boleh memakai kacamata saat menemui direktur. 73 00:08:45,492 --> 00:08:47,619 Apakah masih perlu memeriksa passport? 74 00:08:49,728 --> 00:08:53,755 - Turuti saja. - Wah. 75 00:09:00,772 --> 00:09:04,640 Orang kaya banyak aturannya. 76 00:09:09,580 --> 00:09:11,672 Kemari. 77 00:09:15,786 --> 00:09:19,552 - Apa kabar? - Senang sekali bertemu denganmu. 78 00:09:19,756 --> 00:09:22,690 Aku sudah mendengar kasus Romix. 79 00:09:25,561 --> 00:09:26,687 Namaku Moon Ji Hoon. 80 00:09:27,696 --> 00:09:29,527 Namaku Byeon Ho Sung. 81 00:09:30,566 --> 00:09:34,626 Tak disangkat pengacara Byeon kami juga begitu ganteng. 82 00:09:34,702 --> 00:09:38,638 Lebih muda dari yang dipikirkan. Meskipun begitu, Tapi sangat luar biasa. 83 00:09:38,740 --> 00:09:40,708 Kelahiran bagian pemeriksaan kantor pusat pencarian. 84 00:09:40,775 --> 00:09:45,643 Untung saja pengacara sehebat ini bukan lawan kami. 85 00:09:46,480 --> 00:09:49,506 Mohon bantu supir Kim kami juga. 86 00:09:50,651 --> 00:09:52,642 Supir Kim? 87 00:09:52,719 --> 00:09:55,585 Kasus pembunuhan mahasiswi Sinchon. 88 00:09:57,523 --> 00:10:01,653 - Oh itu, Ya.. - Dia bekerja 5 tahun denganku. 89 00:10:02,728 --> 00:10:06,458 Orangnya sangat jujur dan juga berkemampuan. 90 00:10:06,531 --> 00:10:10,592 Kepala seksi Yoo mengatakan dia sendiri menyangkal membunuh orang. 91 00:10:10,702 --> 00:10:13,637 Lagi pula mayat belum ditemukan juga. 92 00:10:14,573 --> 00:10:21,603 Aku tidak hanya menganggapnya sebagai karyawanku, Terutama seperti supir Kim kami. 93 00:10:21,679 --> 00:10:26,742 Meskipun hidup sangat susah tapi sangat berusaha, Karena itu aku ingin menjaga mereka. 94 00:10:27,618 --> 00:10:30,711 Aku mempercayai supir Kim. 95 00:10:32,555 --> 00:10:37,618 Kenapa kamu tidak bilang kliennya adalah direktur Moon. 96 00:10:37,760 --> 00:10:39,659 Aku tidak bilang? 97 00:10:40,662 --> 00:10:44,462 Dia pasti adalah pembunuh, Hanya saja belum ditemukan mayatnya. 98 00:10:44,566 --> 00:10:47,694 Hanya bisa mengurangi sanksinya. 99 00:10:48,537 --> 00:10:55,499 - Jangan memiliki beban. - Mana mungkin tak ada beban. 100 00:10:55,743 --> 00:10:59,679 Kamu ada tujuannya membawaku kemari, Aku benar-benar tertipu.. 101 00:11:00,481 --> 00:11:06,646 Hei, Dia membuat perusahaan farmasi yang hampir bangkrut menjadi nomor satu. 102 00:11:06,753 --> 00:11:14,716 Lakukan dengan baik, Mungkin juga bisa naik ke atas. 103 00:11:15,494 --> 00:11:18,463 Bagaimana melakukannya? Tak ada jejak apapun. 104 00:11:18,530 --> 00:11:23,627 - Aku tak peduli. - Oh ya, jaksa kasus ini bernama Jin Sun Mi. 105 00:11:23,669 --> 00:11:26,728 Baru 3 tahun bergabung dengan kantor pusat kejaksaan, Kamu masih memiliki harapannya. 106 00:11:27,472 --> 00:11:28,734 Siapa? 107 00:12:04,706 --> 00:12:12,578 - Barang bawaan hilang? - Ya, Dia mengikuti acara sekolah 2 hari 1 malam. 108 00:12:12,680 --> 00:12:18,710 Namun mayat dan koper malah hilang bersama. 109 00:12:20,687 --> 00:12:23,713 - Keluarganya? - Ibunya sudah meninggal sejak dia kecil. 110 00:12:23,756 --> 00:12:26,520 Ayahnya juga meninggal 3 tahun yang lalu. 111 00:13:01,624 --> 00:13:04,683 Apa hubungannya Han Min Jung dengan Kim Jung Hwan? 112 00:13:06,495 --> 00:13:10,556 Kim Jung Hwan mengaku sebagai pacar, Tapi yang dikatakan teman Han Min Jung.. 113 00:13:10,632 --> 00:13:12,691 Han Min Jung tidak memiliki pacar. 114 00:13:12,768 --> 00:13:17,466 Kekasih atau penganggu? Ini kuncinya. 115 00:13:37,491 --> 00:13:39,583 Mengapa tidak mengangkat telepon? 116 00:15:02,568 --> 00:15:04,661 - Apa kabar. - Apa kabar. 117 00:15:16,714 --> 00:15:20,706 Lama tidak ketemu, Kamu yang bertanggung jawab? 118 00:15:30,493 --> 00:15:31,653 Mari kita makan bersama. 119 00:15:32,628 --> 00:15:37,588 Apa kamu sedang menyogok jaksa? Bagaimana? Aku tidak ingin makan dengan senior. 120 00:15:37,666 --> 00:15:45,595 Lama tidak jumpa, Jangan begitu. Si kecil kami sudah besar. 121 00:15:45,673 --> 00:15:47,470 Masih bisa bertanggung jawab untuk kasus seperti ini. 122 00:15:47,542 --> 00:15:53,411 Meskipun tak tahu bagaimana kamu bisa menerima ini. 123 00:15:53,514 --> 00:15:55,641 Aku jaksa yang bertanggung jawab untuk kasus ini. 124 00:15:56,750 --> 00:15:59,651 Bukan si kecil yang dulu dan bukan orang baru juga. 125 00:15:59,686 --> 00:16:02,711 - Silahkan berbicara dengan sopan. - Hei.. 126 00:16:04,490 --> 00:16:08,483 Kalau begitu aku panggil kamu apa? Orang tua? 127 00:16:09,562 --> 00:16:14,726 Nenek? Salah.. Bagaimana kalau nyonya? 128 00:16:20,539 --> 00:16:26,568 Kamu akan menyesal, jangan buang waktu untuk kasus yang membuat kepala pusing ini. 129 00:16:27,478 --> 00:16:30,709 Baru saja mengambil alih malah tidak berpacaran, Lain kali tak ada kesempatannya lagi. 130 00:16:31,649 --> 00:16:35,449 Mungkinkah kamu ingin kencan buta? 131 00:16:39,589 --> 00:16:45,459 Aku berpacaran atau tidak ada hubungan apa denganmu? 132 00:16:45,628 --> 00:16:49,620 Dulu kamu pernah mengajariku, Kasus pembunuhan yang membuat kepala pusing. 133 00:16:49,698 --> 00:16:51,598 Asalkan aku berusaha pasti bisa menemukan buktinya. 134 00:16:51,667 --> 00:16:56,604 Dulu aku mengatakannya untuk menyuruhmu. 135 00:16:57,606 --> 00:17:00,506 Kenapa begitu dungu? 136 00:17:00,641 --> 00:17:05,578 Orang ini pernah masuk penjara karena pembunuhan, Jangan membelanya. 137 00:17:05,713 --> 00:17:10,445 - Dia pasti pembunuhnya. - Kamu pikir aku ingin menerima kasus seperti ini. 138 00:17:10,584 --> 00:17:17,456 Aku terima karena kamu yang bertanggung jawab, Sudah lama tidak melihatmu. 139 00:17:17,557 --> 00:17:20,650 Sepertinya kamu untung banyak, Bahkan mengganti mobil. 140 00:17:20,659 --> 00:17:24,618 Ini hal sepele, Mobil ini dibeli dengan cicil. Masih harus bayar banyak. 141 00:17:30,636 --> 00:17:32,500 Sampai ketemu di pengadilan. 142 00:17:32,604 --> 00:17:34,572 Makanlah dulu, uang untuk traktir kamu makan tetap ada. 143 00:17:34,639 --> 00:17:38,439 Berhati-hatilah. 144 00:17:46,483 --> 00:17:48,644 Sial. 145 00:17:55,524 --> 00:18:00,552 - Direktur yang menyuruhmu datang? - Kelihatannya kamu sangat setia. 146 00:18:00,730 --> 00:18:07,635 Dia sangat mencemaskanmu, Bagaimana pun juga, Kamu sangat beruntung. 147 00:18:10,672 --> 00:18:15,473 - Kabarnya kamu menyangkal membunuh orang. - Bukan aku yang melakukannya. 148 00:18:17,444 --> 00:18:21,437 Baiklah, Ketika kamu sampai di lokasi kejadian.. 149 00:18:21,515 --> 00:18:24,541 Korban tak ada di rumah, Dalam rumah penuh darah? 150 00:18:25,653 --> 00:18:30,453 - Mengapa kamu pergi ke rumahnya? - Aku cemas karena dia tidak angkat telepon. 151 00:18:30,523 --> 00:18:35,483 Tidak mengangkat telepon, Cemas. Bukan karena marah? 152 00:18:35,561 --> 00:18:40,520 Mengapa aku harus membunuhnya? Aku menyukainya. 153 00:18:40,632 --> 00:18:45,592 Katakan sejujurnya, Aku bantu kamu. 154 00:18:45,704 --> 00:18:50,606 Pengacara tak bisa mengatakan kasus yang bahkan tidak dipercayai diri sendiri kepada hakim, paham? 155 00:18:51,442 --> 00:18:57,506 Baiklah, Kamu kesana karena cemas. Lalu? 156 00:19:02,686 --> 00:19:10,525 - Min Jung.. - Tunggu, Bagaimana kamu bisa tahu kata sandinya? 157 00:19:10,593 --> 00:19:16,553 Aku pernah melihat dia menekannya dulu. Karena itu ulang tahunnya jadi tak bisa dilupakan. 158 00:19:37,718 --> 00:19:41,449 Kamu takut dianggap sebagai pembunuh jadi tidak melaporkannya? 159 00:19:41,521 --> 00:19:44,649 - Karena aku memiliki catatan pidana. - Catatan pidana. 160 00:19:45,458 --> 00:19:50,418 10 tahun membunuh orang, 5 tahun lalu membunuh orang. 161 00:19:50,496 --> 00:19:54,455 Sepertinya catatannya sangat buruk, Penuh alasan disalahpahami. 162 00:19:57,635 --> 00:20:01,662 Apa ada orang disekitar tahu hubungan kalian berdua? 163 00:20:04,476 --> 00:20:10,641 Begitu ya, Kim Jung Hwan, Kamu harus berpikir dengan jelas. 164 00:20:10,714 --> 00:20:15,481 Jika kamu mengakuinya setelah menemukan mayat atau saksi mata. 165 00:20:15,586 --> 00:20:19,419 Sampai saat itu kami juga tak bisa menyelamatkanmu. 166 00:20:19,489 --> 00:20:26,588 Meskipun kami dibayar, Tapi aku paling benci terlibat. 167 00:20:26,629 --> 00:20:32,464 Jadi kamu harus mengatakan sejujurnya denganku. 168 00:20:36,605 --> 00:20:44,534 Ini sangat menarik, Biasanya akan meninggalkan mayat kalau membunuh tanpa sengaja. 169 00:20:44,612 --> 00:20:50,642 Menghapus semua jejak diri sendiri dan kabur. Tapi kasus ini.. 170 00:20:51,419 --> 00:20:59,587 Bukti yang lain ada, Mayatnya malah hilang. Ini yang paling pusing bagi jaksa. 171 00:20:59,626 --> 00:21:04,528 Ditusuk dengan pisau atau dipotong-potong, Mereka membuktikan degnan apa tanpa mayat? 172 00:21:04,663 --> 00:21:06,563 Bukankah? 173 00:21:11,603 --> 00:21:14,662 Mayatnya sudah ditangani? 174 00:21:15,706 --> 00:21:20,541 Aku tidak membunuh orang. 175 00:21:21,612 --> 00:21:23,512 Selamat pagi. 176 00:21:23,581 --> 00:21:28,449 Pengacara Byeon, Mereka adalah rekan Kim Jung Hwan. 177 00:21:28,718 --> 00:21:30,583 Mereka masih menulis permohonan. 178 00:21:34,624 --> 00:21:38,491 Benarkah? Pulanglah dulu. 179 00:21:39,595 --> 00:21:41,563 Mohon bantuannya. 180 00:21:44,633 --> 00:21:46,601 Kalian berdua. 181 00:21:47,669 --> 00:21:50,638 Kemarilah sebentar. 182 00:21:54,409 --> 00:21:58,640 - Siapa yang menyuruh kalian? - Kami menulisnya sendiri, Mungkin bisa membantu. 183 00:22:02,683 --> 00:22:07,643 Yang seperti ini tidak butuh. Tapi ada hal yang lain butuh bantuan kalian. 184 00:22:09,423 --> 00:22:17,625 Menurut jaksa, Kim Jung Hwan terus mengejar korban, Tapi korban terus menolaknya.. 185 00:22:18,397 --> 00:22:23,629 - Lalu membunuhnya karena marah. - Tak mungkin. 186 00:22:24,436 --> 00:22:28,532 - Dia bukan orang seperti itu. - Aku juga berpikir begitu. 187 00:22:29,441 --> 00:22:33,604 Tapi Kim Jung Hwan adalah orang yang seperti apa tidaklah penting. 188 00:22:33,677 --> 00:22:39,411 Apa hubungan mereka berdua? Ini yang penting. 189 00:22:41,652 --> 00:22:44,518 Aku sepertinya pernah mendengar dia bilang dia mempunyai pacar. 190 00:22:44,554 --> 00:22:50,515 Tapi apa kalian pernah melihatnya? Pasti pernah, Kalian adalah teman. 191 00:22:50,560 --> 00:22:53,461 Pernahkah? 192 00:22:57,399 --> 00:23:01,631 - Ini tidak penting sama sekali. - Pernah.. 193 00:23:02,404 --> 00:23:06,430 - Ulang tahunku sebulan yang lalu. - Kapan? 194 00:23:06,507 --> 00:23:08,475 Apa kamu sudah lupa, di warung pinggir jalan. 195 00:23:08,543 --> 00:23:14,607 - Yang kamu lihat saat itu adalah wanita ini? - Kenapa aku tidak ingat? 196 00:23:15,650 --> 00:23:21,485 - Benarkah? - Benar. 197 00:23:21,521 --> 00:23:23,455 Bagus sekali. 198 00:23:24,524 --> 00:23:28,516 Kamu adalah pilar keluarga kita, Bagaimana dengan kami nanti? 199 00:23:28,661 --> 00:23:33,462 - Ibumu yang ada di rumah sakit.. - Gaji akan terus ditransfer untuk kalian. 200 00:23:34,466 --> 00:23:42,565 Benarkah? Direktur kalian adalah juru selamat.. 201 00:23:47,645 --> 00:23:54,641 Coba lihat, CCTV ada dimana? Tak ada CCTV. 202 00:23:55,485 --> 00:23:57,510 Ya, Tak ada. 203 00:23:58,522 --> 00:24:00,490 Tak ada.. 204 00:24:01,657 --> 00:24:08,654 - Apa bisa naik dari sini? - Bisa, Injak pipa lalu naik keatas. 205 00:24:09,665 --> 00:24:11,633 Sangat mudah. 206 00:24:12,567 --> 00:24:16,401 - Mudah? - Ya, Asalkan ingin naik ke atas. 207 00:24:16,471 --> 00:24:20,430 Maling berjalan seperti ini juga bisa naik ke atas. 208 00:24:23,444 --> 00:24:28,575 Coba kamu naik. Bukankah kamu bilang sangat mudah. 209 00:24:40,627 --> 00:24:46,531 Pengacara Byeon.. Aku tak bisa lagi. 210 00:24:46,632 --> 00:24:48,600 Hanya bisa sampai di sini. 211 00:24:49,434 --> 00:24:55,464 - Sedikit lagi sampai, Naiklah sedikit lagi. - Tak bisa, Ini sudah sangat ajaib. 212 00:24:55,540 --> 00:24:57,404 Tak bisa.. 213 00:24:57,541 --> 00:24:59,509 - Manajer. - Ya. 214 00:24:59,543 --> 00:25:01,511 - Lihat ke sini. - Lihat apa? 215 00:25:02,580 --> 00:25:08,381 - Cepat, Aku tidak kuat lagi. - Selesai. 216 00:25:08,451 --> 00:25:11,420 - Capek sekali. - Sampai ketemu di atas. 217 00:25:11,454 --> 00:25:18,417 Apa? Pengacara Byeon, Tolong aku.. 218 00:25:57,596 --> 00:26:01,623 - Ini aku. - Tolong aku.. 219 00:26:02,401 --> 00:26:05,369 Bantu aku cari ahli forensik. 220 00:26:05,603 --> 00:26:08,436 Cepat tolong aku. 221 00:26:08,506 --> 00:26:11,532 Jangan tim pencari nasional, cari yang mahal dan pintar. 222 00:26:13,645 --> 00:26:16,442 Kasus Kim Jung Hwan itu. 223 00:26:17,581 --> 00:26:20,448 Aku merasa bisa menemukan sesuatu. 224 00:26:21,485 --> 00:26:23,453 Benar. 225 00:26:25,422 --> 00:26:27,548 Akan kukatakan denganmu setelah sampai di kantor. 226 00:26:29,425 --> 00:26:32,417 Benar, Tolong ya. 227 00:26:34,530 --> 00:26:38,363 Sampai ketemu nanti. 228 00:26:45,574 --> 00:26:51,534 - Lihatlah kamu bisa naik kemari - Bisa.. 229 00:26:52,546 --> 00:26:58,348 Baju narapidana terlalu cocok untukmu, Pakailah ini. 230 00:26:58,619 --> 00:27:04,557 Jangan gugup, Kamu berhak untuk diam, Paham? 231 00:27:06,426 --> 00:27:11,658 Kamu harus ingat ini, Tokoh utama hari ini bukan kamu melainkan aku. 232 00:27:12,431 --> 00:27:17,391 Silahkan jangan menganggap terdakwa sebagai pembunuh. 233 00:27:17,503 --> 00:27:21,461 - Apa kamu sedang menyangkal? - Semuanya akan jelas di pengadilan. 234 00:27:21,506 --> 00:27:23,633 Kita bicara lagi nanti 235 00:27:25,476 --> 00:27:30,413 Mereka berdua sangat mesra, Terdakwa dengan Han Min Jung? 236 00:27:30,548 --> 00:27:34,506 - Ya. - Apakah terdakwa seperti menganggu Han Min Jung? 237 00:27:34,584 --> 00:27:38,418 - Tidak.. - Pada hari kejadian.. 238 00:27:38,522 --> 00:27:42,549 Terdakwa menelpon 20 kali kepada korban. 239 00:27:42,626 --> 00:27:47,528 Jaksa menganjurkan ini bisa dikatakan sebagai menganggu korban. 240 00:27:47,563 --> 00:27:54,526 Tapi kekasih yang menelpon setiap hari tiba-tiba tidak mengangkat telepon, Bagaimana jadinya? 241 00:27:54,602 --> 00:28:02,532 Secara umum kekasih pasti akan lihat ke rumahnya. 242 00:28:02,644 --> 00:28:07,342 Bukankah ini sangat normal diantara orang yang berpacaran? 243 00:28:07,414 --> 00:28:09,644 Saksi mata dan terdakwa saling mengenal dimana? 244 00:28:11,418 --> 00:28:16,355 - Terlalu lama, Tidak ingat lagi. - Di dalam penjara? 245 00:28:17,390 --> 00:28:21,383 - Benar. - Masih ingat apa kesalahan terdakwa saat itu? 246 00:28:22,428 --> 00:28:24,589 - Membunuh orang, Bukan? - Hakim. 247 00:28:24,664 --> 00:28:26,598 Yang dikatakan dia tak ada hubungannya dengan kasus ini. 248 00:28:26,666 --> 00:28:31,432 - Aku mau mengkonfirmasikan kekerasan terdakwa. - Silahkan. 249 00:28:33,471 --> 00:28:39,375 Benarkah kalian berdua bekerja di perusahaan yang bernama best gard setelah keluar dari penjara? 250 00:28:39,443 --> 00:28:41,638 - Benar. - Reputasi perusahaan ini sangat buruk. 251 00:28:42,413 --> 00:28:46,611 Mereka sering menggunakan cara kekerasan dan menimbulkan masalah beberapa kali. 252 00:28:47,384 --> 00:28:52,548 - Tidak, Kami bisa dipukul jika tidak begini. - Jadi kamu mengakuinya? 253 00:28:55,491 --> 00:28:57,618 Meskipun tak ada mayat, Tim pencari nasional juga menilai.. 254 00:28:58,428 --> 00:29:01,362 Ini adalah kasus pembunuhan, Coba tanya apa sebabnya? 255 00:29:01,396 --> 00:29:06,629 Secara umum jumlah darah menempati duabelas sampai tigabelas dari berat badan. 256 00:29:07,402 --> 00:29:11,395 Kalau darah keluar sampai 30% ke atas akan mengakibatkan kematian. 257 00:29:11,473 --> 00:29:15,431 Berdasarkan ukuran baju korban yang ditemukan di tempat kejadian. 258 00:29:15,509 --> 00:29:25,611 Jumlah darah korban tidak sampai 4L, Tapi jumlah darah di lokasi kejadian hampir 3L. 259 00:29:26,386 --> 00:29:28,650 Jadi korban tak mungkin masih hidup. 260 00:29:34,427 --> 00:29:38,385 - Apakah ini adalah senjata mematikan? - Benar. 261 00:29:38,464 --> 00:29:41,627 - Mengapa? - Terdapat darah korban di atas pisaunya. 262 00:29:42,368 --> 00:29:46,326 dan juga ada sidik jari terdakwa di atas pisau. 263 00:29:47,472 --> 00:29:49,406 Sekian. 264 00:29:53,444 --> 00:29:57,402 - Apa pekerjaanmu? - pengamat noda darah. 265 00:29:57,481 --> 00:29:59,449 Sekarang adalah peneliti di Universitas Pennsylvania. 266 00:29:59,516 --> 00:30:02,485 Bertanggung jawab sebagai penasehat kejahatan di pengadilan federal. 267 00:30:05,389 --> 00:30:09,347 Ini adalah noda darah di tembok rumah korban, Bisakah kamu bantu kami menganalisanya? 268 00:30:10,393 --> 00:30:16,457 Ini adalah noda darah bentuk semprot yang khusus. artinya saat memotong pembuluh darah. 269 00:30:16,532 --> 00:30:18,523 Darah menyembur keluar karena tekanan. 270 00:30:21,436 --> 00:30:24,599 Ini adalah baju yang dipakai terdakwa saat kejadian. 271 00:30:24,673 --> 00:30:27,574 Bagaimana dengan noda darah di atasnya menurut kamu? 272 00:30:27,609 --> 00:30:32,511 Ini ditinggalkan oleh noda darah ditangan, artinya bukan karena semprotan.. 273 00:30:32,613 --> 00:30:36,549 Melainkan dioleskan ke atas baju oleh sesuatu yang ternoda oleh darah. 274 00:30:36,617 --> 00:30:39,450 Apakah ada noda darah bentuk semprot di atas baju terdakwa? 275 00:30:39,486 --> 00:30:40,646 Tak ada. 276 00:30:41,521 --> 00:30:44,581 Noda darah di atas baju memang bukan noda darah bentuk semprot. 277 00:30:44,657 --> 00:30:48,354 Bagaimana dengan sidik jari terdakwa di atas senjata menurut kamu? 278 00:30:48,394 --> 00:30:54,559 Tulang manusia sangat keras, Jadi ingin memotong tulang juga butuh tenaga yang sangat besar. 279 00:30:54,633 --> 00:30:58,433 Jadi senjata akan menanggung tekanan yang sangat besar 280 00:30:58,470 --> 00:31:01,405 Jadi jari tangan akan bergeser, Sidik jari juga akan berubah. 281 00:31:01,440 --> 00:31:04,374 Artinya sidik jari terdakwa di atas senjata sengaja dioleskan? 282 00:31:04,408 --> 00:31:07,502 Hakim, Sekarang pengacara lawan sedang mempengaruhi saksi mata. 283 00:31:07,511 --> 00:31:09,604 Kita dengar dulu pendapat ahli. 284 00:31:10,581 --> 00:31:13,550 - Silahkan. - Aku juga tak tahu sengaja atau tidak. 285 00:31:13,617 --> 00:31:16,642 Melalui penilaian di atas senjata memang ada sidik jari terdakwa. 286 00:31:17,387 --> 00:31:22,381 - Tapi tak ada bekas geseran yang kuat. - Dalam laporan penyelidikan jaksa. 287 00:31:22,459 --> 00:31:28,590 Menulis pintu tidak terkunci ketika saksi mata pertama Lee Shi Yeong membuka pintu. 288 00:31:29,365 --> 00:31:32,493 Mengapa pintu tidak terkunci? 289 00:31:33,569 --> 00:31:39,404 Sebagian besar orang menggunakan kunci akan terkunci otomatis 290 00:31:39,474 --> 00:31:45,379 Tapi kita dapat melihat baterai kunci korban kekurangan satu. 291 00:31:45,446 --> 00:31:48,437 Artinya pintu ini sama sekali tidak terkunci dari awal. 292 00:31:48,515 --> 00:31:52,542 Jaksa menganjurkan korban ketika darah berceceran 293 00:31:52,619 --> 00:31:57,386 Setelah dipotong oleh sesuatu dan dimasukkan ke dalam koper lalu menghilang. 294 00:31:57,457 --> 00:32:01,358 Tapi tak ada noda darah bentuk semprot di atas baju terdakwa. 295 00:32:01,427 --> 00:32:07,457 Lagi pula pisau yang terdapat sidik jari terdakwa mungkin bukan senjata. 296 00:32:07,533 --> 00:32:15,530 Terdakwa mungkin dijadikan kambing hitam oleh pembunuh yang sebenarnya. 297 00:32:17,409 --> 00:32:21,607 Aku tidak ingin tahu siapa pembunuhnya dan mengapa dia membunuh korban? 298 00:32:22,379 --> 00:32:28,477 Karena menemukan kebenarannya adalah tugas jaksa. 299 00:32:29,486 --> 00:32:36,391 Jaksa hanya menangkapnya karena terdakwa memiliki catatan pidana. 300 00:32:36,626 --> 00:32:40,426 Ditangkap 3 hari langsung ditahan, 5 hari langsung dituntut. 301 00:32:40,463 --> 00:32:44,455 Jaksa, Polisi, Opini publik bahkan semua yang ada di sini. 302 00:32:45,434 --> 00:32:49,530 Sama sekali tidak mempertimbangkan kemungkinan lain. 303 00:32:51,540 --> 00:32:57,375 Ketua hakim yang terhormat, Ada satu kata dalam konstitusi pasal 27 ayat 4. 304 00:32:57,411 --> 00:33:01,472 Menjaga kepentingan terdakwa ketika terdapat keraguan. 305 00:33:01,549 --> 00:33:04,518 Menangkap tersangka dan memberi hukuman memang sangat penting. 306 00:33:04,585 --> 00:33:16,462 Tapi aku tidak merasa memenjarakan warga yang tak bersalah adalah tugas dan tanggung jawab Departemen Kehakiman. 307 00:33:16,563 --> 00:33:18,427 Sekian. 308 00:33:22,501 --> 00:33:24,628 Aku yang bunuh. 309 00:33:27,539 --> 00:33:32,441 - Terdakwa, Apa yang kamu katakan? - Aku yang membunuh Han Min Jung. 310 00:33:36,347 --> 00:33:38,577 Ketua hakim, Silahkan tunggu sebentar. 311 00:33:41,551 --> 00:33:44,486 - Tunggu sebentar.. - Apa yang kamu lakukan? 312 00:33:44,621 --> 00:33:51,492 - Aku tanya sebentar, Aku adalah pengacaranya. - Tak bisa, Minggir.. 313 00:33:51,560 --> 00:33:54,324 Benakah kamu mau mati? 314 00:33:54,497 --> 00:33:56,397 Kim Jung Hwan. 315 00:34:00,603 --> 00:34:04,629 Terdakwa kasus pembunuh mahasiswi Sinchon mengaku salah di pengadilan. 316 00:34:05,373 --> 00:34:07,432 Beda dengan perkiraan jaksa. 317 00:34:07,509 --> 00:34:09,534 Terdakwa mengaku bukan pembunuhan tidak disengaja melainkan pembunuhan berencana. 318 00:34:09,577 --> 00:34:13,535 Selain itu, Terdakwa dan korban tak pernah bertemu di tempat kerja. 319 00:34:13,614 --> 00:34:19,553 Karena itu ada orang mencurigai pengacara Kim mencari orang memberi kesaksian palsu demi menang. 320 00:34:23,624 --> 00:34:27,582 Aku akan mencari orang menutupi beritanya, Sementara kamu jangan menunjukkan diri. 321 00:34:29,362 --> 00:34:31,330 Kamu pergilah bertanggung jawab untuk kasus marijuana He Jin. 322 00:34:31,597 --> 00:34:33,588 Wakil, Ini tak masuk akal. 323 00:34:34,367 --> 00:34:37,563 Mengapa dia mengaku salah di pengadilan, Ada yang aneh di dalam ini. 324 00:34:37,636 --> 00:34:40,537 - Sampai ketemu besok. - Wakil. 325 00:34:42,574 --> 00:34:47,442 Kasus Romis sudah naik banding. Kamu jangan mengikuti kasus ini lagi. 326 00:34:49,580 --> 00:34:54,449 - Kalau dibiarkan begitu saja, Posisiku jadi apa? - Posisimu? 327 00:34:56,620 --> 00:34:59,588 Lakukan apa yang kusuruh. 328 00:35:09,431 --> 00:35:12,423 Jaksa, Digali lagi juga hanya tanah saja. 329 00:35:14,536 --> 00:35:19,530 - Bukan disini? - Apa yang kukatakan, Dia bukan tersangka. 330 00:35:19,608 --> 00:35:21,404 Kamu tidak boleh masuk. 331 00:35:24,512 --> 00:35:29,506 Kamu tidak tahu mayatnya ada dimana, Karena bukan kamu yang bunuh. 332 00:35:29,584 --> 00:35:32,450 - Apa yang kamu lakukan sekarang? - Tidak ditemukan mayat dan juga tak ada senjata. 333 00:35:32,485 --> 00:35:35,352 - Tak ada apapun selain menyerahkan diri. - Cepat keluar, Jangan menganggu. 334 00:35:35,455 --> 00:35:41,451 Hukum pidana pasal 310, Menyerahkan diri sebagai bukti dianggap tidak sah. 335 00:35:41,494 --> 00:35:45,361 Hei, Apa kamu tidak merasa aneh? 336 00:35:45,397 --> 00:35:47,558 Jika hari ini bisa menemukan mayatnya, Aku potong tanganku. 337 00:35:47,633 --> 00:35:49,328 Cepat bawa dia keluar. 338 00:35:49,368 --> 00:35:53,497 Semuanya, Aku potong tanganku jika bisa menemukan mayatnya hari ini. 339 00:35:54,339 --> 00:35:59,333 - Kim Jung Hwan, Apa kamu senang mengkhianatiku? - Cepat tarik keluar. 340 00:35:59,410 --> 00:36:04,369 Kamu tak akan menemukan mayatnya. Hubungi aku, Kita bahas lagi. 341 00:36:04,414 --> 00:36:07,474 - Cepat tarik dia keluar. - Aku akan keluar.. 342 00:36:08,585 --> 00:36:10,553 Kamu sudah datang. 343 00:36:10,587 --> 00:36:15,455 Gali seharian, Mayat tetap tidak ditemukan. Turun hujan lagi. 344 00:36:21,530 --> 00:36:23,498 Apa yang kamu lakukan? 345 00:36:54,560 --> 00:36:59,361 Kalau bukan Kim Jung Hwan membunuh Han Min Jung, Jadi siapa yang membunuhnya? 346 00:36:59,399 --> 00:37:01,559 Kenapa tanya aku? 347 00:37:02,434 --> 00:37:06,530 - Mencari pembunuh adalah pekerjaan kalian. - Pembunuh sudah menyerahkan diri. 348 00:37:06,605 --> 00:37:08,573 Sekarang hanya tinggal menemukan mayatnya. 349 00:37:09,474 --> 00:37:12,306 Kamu jangan cari masalah lagi. 350 00:37:12,576 --> 00:37:14,601 Aku datang untuk mengatakan ini. 351 00:37:15,446 --> 00:37:19,382 Hei, Aku ada sedikit penasaran. 352 00:37:21,352 --> 00:37:29,349 - Mengapa sikapmu begini kepadaku? - Diam. 353 00:37:29,626 --> 00:37:32,527 Hei, Kamu tidak penasaran siapa pembunuhnya? 354 00:37:37,599 --> 00:37:46,370 Pembunuh dari awal sudah tahu Han Min Jung pergi piknik, Sebelum Han Min Jung kembali. 355 00:37:46,441 --> 00:37:52,380 Dia terus menunggu di gang yang tak ada CCTV. Memakai sarung tangan. 356 00:37:52,413 --> 00:37:55,507 Dia menginjak kasur simmons yang ada di tempat sampah. 357 00:37:55,582 --> 00:38:00,451 Melewati tembok masuk ke rumah Han Min Jung. 358 00:38:00,554 --> 00:38:05,423 Paman seperti manajer Park kami pun bisa naik ke atas. 359 00:38:06,560 --> 00:38:12,464 Demi tidak meninggalkan jejak sepatu, Dia pun memakai sarung sepatu untuk menunggu Han Min Jung. 360 00:38:12,498 --> 00:38:19,528 Kemudian Han Min Jung keluar setelah mandi, Dia pun menikam Han Min Jung dengan pisau. 361 00:38:20,438 --> 00:38:22,565 Mayat Han Min Jung dimasukkan ke dalam koper setelah dipotong-potong. 362 00:38:22,607 --> 00:38:27,374 lalu melemparnya ke atas kasur lewat jendela, Kemudian dia melepaskan baut kunci. 363 00:38:27,445 --> 00:38:29,378 Melompat dari balkon. 364 00:38:29,580 --> 00:38:35,314 Sampai komite sosial mengkonfirmasikannya dan mengetahui besok adalah hari pembuangan sampah. 365 00:38:35,419 --> 00:38:36,511 ''Perhatian: Sampah besar silahkan buang disini dengan catatan, Pemilik rumah'' 366 00:38:36,587 --> 00:38:40,522 Tentu saja tempat pembuangan sampah ada dua kasur simmons. 367 00:38:40,523 --> 00:38:44,357 Aku pernah berpikir Kim Jung Hwan jatuh ke dalam jebakan tersangka. 368 00:38:44,427 --> 00:38:47,521 Tapi bajingan itu malah menyerahkan diri, Ini tak masuk akal. 369 00:38:50,533 --> 00:38:54,366 Tapi ada satu kemungkinan.. 370 00:38:55,337 --> 00:38:57,328 Mengapa kunci bisa terlepas. 371 00:38:57,472 --> 00:39:03,569 Hanya saksi mata yang melihat wajah Kim Jung Hwan, Kim Jung Hwan baru bisa dilaporakn. 372 00:39:04,311 --> 00:39:05,539 Tapi yang penting adalah.. 373 00:39:06,580 --> 00:39:11,517 Kim Jung Hwan jelas-jelas punya waktu melarikan diri sebelum saksi mata muncul. 374 00:39:11,585 --> 00:39:14,553 Tapi dia malah tidak pergi. 375 00:39:16,356 --> 00:39:23,489 Kesimpulannya Kim Jung Hwan berencana ditangkap dari awal. 376 00:39:23,563 --> 00:39:30,525 Bagaimana? Luar biasa! Ada orang memberikan uang untuk Kim Jung Hwan. 377 00:39:34,440 --> 00:39:44,576 Dari rekening Kim Jung Hwan ditarik 30 juta won. 378 00:39:45,483 --> 00:39:55,448 Apa? sudah ditarik? Bukan menerima melainkan ditarik? 379 00:40:04,433 --> 00:40:14,433 Kita lakukan pekerjaan masing-masing, Aku pasti menemukan bukti, Kamu bersiaplah. 380 00:40:20,514 --> 00:40:26,475 Aku tidak membunuh juga tidak mencuri, Apa salahku menggunakan tubuhku sendiri? 381 00:40:28,322 --> 00:40:30,415 Pernah mendengar tujuh hukum? 382 00:40:34,494 --> 00:40:43,492 Tulis 7 orang yang mengkonsumsi ganja disini, Aku akan memohon jaksa mengurangi sanksi. 383 00:40:43,535 --> 00:40:50,338 Sekarang kamu menyuruhku mengkhianati teman? Aku bukan orang seperti itu. 384 00:40:50,475 --> 00:40:55,343 Lagi pula kami tidak bertujuh, Kami hanya berenam. 385 00:40:55,412 --> 00:41:02,443 Kalau begitu tulis 6 dulu, Satu lagi.. Kamu memiliki musuh? 386 00:41:06,556 --> 00:41:09,491 Karena bantuan juniorku, Akhirnya mendapat kesempatannya. 387 00:41:09,592 --> 00:41:12,527 - Junior apa? - Junior pasukan khusus. 388 00:41:13,563 --> 00:41:18,329 - Pasukan khusus? - Bersatu. 389 00:41:18,500 --> 00:41:20,468 Bersatu. 390 00:41:23,505 --> 00:41:26,440 Kesetiaan mutlak, Ketaatan mutlak. 391 00:41:26,542 --> 00:41:30,375 Kami adalah pasukan khusus yang setia. 392 00:41:31,546 --> 00:41:36,540 Seperti pesan pengacara, Di temukan telepon agen dalam catatan panggilan Kim Jung Hwan. 393 00:41:37,351 --> 00:41:40,547 Namanya Kim Nan Joon, Tidak ditemukan informasi identitas. 394 00:41:41,321 --> 00:41:42,583 Kim Nam Joon? 395 00:41:43,423 --> 00:41:46,358 Apa bisa ditemukan posisinya sekarang? 396 00:41:47,360 --> 00:41:52,319 - Ini keterlaluan. - Hei, Kesetiaan mutlak, Ketaatan mutlak. 397 00:41:52,398 --> 00:41:53,524 Cepat periksa. 398 00:42:00,339 --> 00:42:02,306 Tidak aktif lagi. 399 00:42:03,575 --> 00:42:06,476 Bisakah menemukan catatan panggilan Kim Nam Joon? 400 00:42:06,544 --> 00:42:08,409 Baik. 401 00:42:09,581 --> 00:42:12,447 Tunggu sebentar, Apa nomor ini? 402 00:42:15,319 --> 00:42:18,482 Oh Gil Dong, Teleponnya aktif. 403 00:42:22,559 --> 00:42:27,495 Barusan sinyal terus bergerak, Sekarang berhenti di depan kremasi. 404 00:42:27,563 --> 00:42:30,396 Baiklah. 405 00:42:33,402 --> 00:42:36,302 - Maksudmu sekarang sinyal ada di sini? - Benar. 406 00:42:38,373 --> 00:42:40,341 Tunggu sebentar. 407 00:42:40,575 --> 00:42:42,543 Apa yang dilakukan mereka? 408 00:42:45,312 --> 00:42:49,476 - Kamu mau turun sekarang? - Ada apa? Kita harus cepat pergi melihatnya. 409 00:42:49,483 --> 00:42:53,544 Apa kita harus melakukan ini? Perwakilan Joo berpikir kasus ini sudah berakhir. 410 00:42:54,355 --> 00:42:57,380 Sudah datang kesini, Mengapa masih begini? 411 00:42:57,457 --> 00:43:00,290 - Benar-benar. - Mungkinkah kamu takut? 412 00:43:00,326 --> 00:43:02,385 - Takut. - Cepat turun. 413 00:43:04,364 --> 00:43:05,524 Bergerak. 414 00:43:06,299 --> 00:43:08,493 Sudah kukatakan itu mobilnya. 415 00:43:33,289 --> 00:43:34,483 Matikan lampu. 416 00:43:46,335 --> 00:43:48,565 Apa yang dikeluarkan dari tempat kremasi? 417 00:43:51,473 --> 00:43:54,305 Tak mungkin. 418 00:43:54,409 --> 00:43:56,377 Coba pergi lihat. 419 00:44:01,416 --> 00:44:03,542 Ada apa? Kamu takut? 420 00:44:06,453 --> 00:44:10,355 Cepat pergi lihat, Bukankah kamu pasukan khusus? 421 00:44:11,358 --> 00:44:15,487 - Ini terakhir kalinya. - Ngomong apa lagi? Cepat.. 422 00:44:15,561 --> 00:44:18,553 - Jangan dorong aku. - Cepat pergi lihat. 423 00:46:51,336 --> 00:46:57,468 Apa itu? tangan orang? 424 00:47:03,380 --> 00:47:05,507 Apa ini? 425 00:47:07,418 --> 00:47:11,548 Apa ini? Apakah keparat itu gila? 426 00:47:38,279 --> 00:47:40,247 Sialan. 427 00:47:45,518 --> 00:47:49,352 Apa ini semua? Mayat semua? 428 00:47:50,357 --> 00:47:52,325 Siapa? 429 00:48:02,568 --> 00:48:04,536 Siapa kamu? 430 00:48:08,439 --> 00:48:11,272 Itu. 431 00:48:15,313 --> 00:48:19,271 Aku.. 432 00:48:38,334 --> 00:48:42,531 Kami adalah pasukan khusus yang tak akan meninggalkan teman. 433 00:48:48,310 --> 00:48:50,369 Bagaimana bisa mencuri dan menjual mayat orang lain? 434 00:48:50,412 --> 00:48:54,313 Teman tempat kremasi bilang ini adalah mayat pengemis. 435 00:48:54,381 --> 00:49:00,251 - Tak ada keluarga yang menguburkannya. - Kamu tak tahu merusak mayat adalah kriminal? 436 00:49:01,288 --> 00:49:03,414 Benarkah yang kukatakan, Jaksa. 437 00:49:07,293 --> 00:49:13,391 Tentu, Sesuai hukum bisa dihukum penjara 7 tahun ke bawah. 438 00:49:14,533 --> 00:49:21,462 Benarkah? Aku tak tahu, Aku minta maaf. ini semua dijual kepada rumah sakit. 439 00:49:21,506 --> 00:49:25,340 Tulang dihancurkan untuk memperbaiki gigi, Kulit untuk pasien yang luka bakar. 440 00:49:25,444 --> 00:49:28,310 Sendi dan ligamen untuk transplantasi. 441 00:49:28,412 --> 00:49:32,405 Satu orang mati dapat menyelamatkan 100 orang hidup. 442 00:49:36,287 --> 00:49:39,414 Lihat, Kamu pernah melihat wanita ini? 443 00:49:40,390 --> 00:49:43,291 Kim Nam Joon pernah memberikan mayat wanita ini untukmu? 444 00:49:43,426 --> 00:49:47,419 - Apa sudah dijual? - Mayat apa? 445 00:49:47,530 --> 00:49:51,397 Cepat katakan, Apa mau dipenjarakan? 446 00:49:52,368 --> 00:49:54,336 Siapa itu Kim Nam Joon? 447 00:49:54,436 --> 00:49:58,304 Orang yang mengirim pesan denganmu, Kamu pasti pernah menerima mayat. 448 00:49:59,374 --> 00:50:02,537 - Atau belum diterima? - Mayat apa? 449 00:50:03,311 --> 00:50:07,441 Mayat kasus pembunuhan. Kim Nam Joon tidak menyuruhmu menangani mayat? 450 00:50:07,482 --> 00:50:10,450 Tak ada yang bilang memberikan mayat untukku melainkan membeli mayat. 451 00:50:10,517 --> 00:50:15,420 Apa? Beli apa? 452 00:50:16,256 --> 00:50:22,353 - Apa lagi, Tentu saja mayat. - Beli mayat? Mengapa? 453 00:50:22,428 --> 00:50:27,331 Aku juga tak tahu, Aku bilang tidak jual. 454 00:50:27,366 --> 00:50:34,271 Dia memohonku jual kepala juga bisa, Dia akan memberikan 30 juta untukku. 455 00:50:37,542 --> 00:50:45,243 Itu berarti kamu mengambil 30 juta dari Kim Nam Joon dan menjual mayat kepadanya? 456 00:50:48,318 --> 00:50:52,277 - Kapan transaksinya? - Besok. 457 00:51:03,499 --> 00:51:09,300 Ada apa ini? tersangka sudah menyerahkan diri, Mengapa menunda persidangan? 458 00:51:09,371 --> 00:51:14,240 Kasusnya masih mencurigakan. Kim Jung Hwan tidak tahu dimana mayatnya. 459 00:51:14,276 --> 00:51:18,473 Jadi sekarang kamu mau melepaskan tersangka yang telah menyerahkan diri? 460 00:51:18,512 --> 00:51:25,350 Menurutku mungkin karena prasangkaku dan menganggap Kim Jung Hwan sebagai pembunuh. 461 00:51:25,419 --> 00:51:27,410 Kamu sudah bertemu dengan pengacara lawan? 462 00:51:27,488 --> 00:51:35,292 Jaksa dibujuk oleh pengacara lawan? Kamu benar-benar hebat, Apa ini semua? 463 00:51:41,366 --> 00:51:44,335 Apa yang harus kita lakukan? 464 00:51:46,271 --> 00:51:53,301 Jika dibiarkan saja, Kasus ini akan kasus tertunda, Kita gali sampai akhir. 465 00:51:59,317 --> 00:52:07,280 Petunjuk, Aku yang baca pesan tersangka. Kamu lakukan sesuai petunjukku, Taruh kotak es. 466 00:52:07,357 --> 00:52:09,382 Kotak nomor 18. 467 00:52:10,527 --> 00:52:14,257 Kata sandi 2347, Sudah diletakkan. 468 00:52:14,330 --> 00:52:18,357 Ok, Sekarang berpura-pura mengirim pesan, Tunggu petunjukku. 469 00:52:26,341 --> 00:52:30,402 Jangan gugup, Jangan ketahuan. 470 00:52:34,482 --> 00:52:37,507 Berpura-pura membaca pesan. 471 00:52:41,388 --> 00:52:45,415 Aku suruh kamu berpura-pura membaca pesan. 472 00:52:47,260 --> 00:52:48,420 Bergerak. 473 00:52:49,362 --> 00:52:57,393 Kotak nomor 10, Kata sandi 1847. 474 00:53:01,339 --> 00:53:03,500 - Sudah diperiksa? - Sudah. 475 00:53:03,542 --> 00:53:09,275 Sekarang mungkin dia ada di sekitar kamu, Jangan ketahuan. 476 00:53:10,247 --> 00:53:19,315 Ketahuan.. Jangan berputar-putar, Aku suruh kamu pergi.. Pergi.. 477 00:53:22,458 --> 00:53:30,263 Hei, Sekarang sudah dimulai. Barusan sudah lihat? nomor 18. 478 00:53:31,366 --> 00:53:37,430 Kalian juga ingin menyelamatkan Kim Jung Hwan? Harus tangkap yang nomor 18. 479 00:53:38,240 --> 00:53:41,300 - Ayo lihat.. - Sekarang konsentrasi. 480 00:53:41,376 --> 00:53:50,408 - Kita bukan main detektif, Paham? - Ini adalah minuman yang baru keluar, Cobalah. 481 00:53:50,451 --> 00:53:55,444 - Kami sedang melakukan aktivitas. - Jam berapa kalian pulang kerja? 482 00:53:56,389 --> 00:53:58,289 Maaf. 483 00:53:59,226 --> 00:54:03,322 - Apa kabar, Silahkan dicoba. - Menyenangkan? 484 00:54:04,430 --> 00:54:11,233 Aku mohon kalian konsentrasi. Jangan melihat apapun, Lihat nomor 18 saja. 485 00:54:11,303 --> 00:54:14,397 Baik. Tapi benarkah akan ada yang datang? 486 00:54:14,473 --> 00:54:19,205 Uang sudah diberikan mungkinkah tidak datang ambil barang? Dasar bodoh. 487 00:54:24,349 --> 00:54:27,317 Fokuslah. 488 00:54:44,300 --> 00:54:46,427 - Ketua. - Ya. 489 00:54:46,435 --> 00:54:48,402 Apa ini? 490 00:54:51,306 --> 00:54:55,299 Tentu saja kenal, Dia sangat rajin bekerja. 491 00:54:55,343 --> 00:55:02,248 Murid yang lain berpura-pura demi menulis lebih banyak riwayat hidupnya. 492 00:55:02,283 --> 00:55:04,410 Min Jung sangat berbeda. 493 00:55:07,421 --> 00:55:12,289 Kamu kenal orang-orang yang ditandai warna biru ini? 494 00:55:13,393 --> 00:55:18,421 Orang-orang ini adalah orang yang pernah mencari Min Jung. 495 00:55:19,265 --> 00:55:24,258 dan orang-orang yang dicoret ini sudah ada 3-4 tahun tidak datang. 496 00:55:24,436 --> 00:55:33,241 Tentu saja kenal, Keluar dari disini, Kondisinya tidak begitu baik. 497 00:55:33,277 --> 00:55:37,304 Kemudian menghilang setelah pergi ke rumah sakit aneh itu. 498 00:55:37,381 --> 00:55:39,212 Rumah sakit? 499 00:55:44,521 --> 00:55:49,481 Banyak orang di depan kotak, Fokuslah, Jangan dilepaskan. 500 00:55:50,293 --> 00:55:51,453 Baik. 501 00:55:58,500 --> 00:56:04,439 Menelpon apa lagi? Ada apa? Aku sedang sibuk. 502 00:56:04,473 --> 00:56:07,464 Senior mendapat kasus ini dari Moon Ji Hoon? 503 00:56:08,309 --> 00:56:10,368 Ada apa? Tutuplah. 504 00:56:10,411 --> 00:56:13,209 Ada obat Farmasi Woo Soo yang dituntut karena efek samping? 505 00:56:13,281 --> 00:56:17,240 - Aku sudah menang, Tak ada efek sampingnya. - Apa kamu yakin? 506 00:56:17,318 --> 00:56:20,377 Yakin, Ada apa lagi? 507 00:56:21,421 --> 00:56:27,326 Han Min Jung menemui para uji klinis obat itu sebelum mati. 508 00:56:27,361 --> 00:56:31,296 - Apa maksudnya itu? - Senior sudah tahu itu dari awal? 509 00:56:31,397 --> 00:56:33,365 - Hubungan kedua kasus ini. - Apa kamu bilang? 510 00:56:33,399 --> 00:56:42,204 - Acara segera dimulai, Silahkan berkumpul. - Hei, Kita bicara lagi nanti. 511 00:56:42,307 --> 00:56:45,435 - 2000 won. - Apa yang kalian lakukan? 512 00:56:46,211 --> 00:56:49,271 Apa kamu bilang? 513 00:56:52,383 --> 00:56:55,216 Apa yang kalian lakukan sekarang? 514 00:56:56,487 --> 00:56:59,320 Sudah diambil. 515 00:57:02,425 --> 00:57:06,259 Barang sudah diambil, Apa kalian tidak dengar? 516 00:57:07,263 --> 00:57:09,322 Keluar.. 517 00:57:09,432 --> 00:57:12,367 - Belum jauh, Cepat cari. - Cari apa? 518 00:57:12,402 --> 00:57:15,427 Aku suruh kalian cari kotak es. 519 00:57:16,304 --> 00:57:17,464 Benar, Kotak es. 520 00:58:27,470 --> 00:58:30,462 Sial, Cicilan masih belum habis. 521 00:58:35,310 --> 00:58:38,279 Sialan. 522 00:58:43,383 --> 00:58:50,414 - Cicilan masih belum berakhir. - Cepat minggir. 523 00:58:55,495 --> 00:58:57,429 Cepat minggir. 524 00:58:59,265 --> 00:59:01,290 Minggir 525 00:59:59,420 --> 01:00:02,354 Paman itu terjebak. 526 01:00:30,481 --> 01:00:32,278 Apa kamu baik-baik saja? 527 01:00:45,328 --> 01:00:47,319 Apa yang kamu lakukan? Sialan. 528 01:00:52,201 --> 01:00:54,328 Apa? Han Min Jung. 529 01:01:02,377 --> 01:01:07,336 Kamu baik-baik saja? Minumlah yang panas. 530 01:01:14,455 --> 01:01:24,227 Tapi benarkah ini adalah masalah diantara kamu dan Kim Jung Hwan? 531 01:01:30,469 --> 01:01:33,302 Bagaimana dengan noda darah itu? 532 01:01:34,373 --> 01:01:42,370 Benar, Kamu dari sekolah perawat. Jika kamu mau, Itu hanya sepele. 533 01:01:42,446 --> 01:01:45,415 Koper itu.. 534 01:01:47,385 --> 01:01:51,377 Demi menarik perhatian jadi sengaja tertangkap kamera. 535 01:01:51,454 --> 01:01:59,190 Benar.. Tidak heran 2 hari 1 malam membawa koper sebesar ini. 536 01:01:59,262 --> 01:02:02,231 Aku benar-benar bodoh. 537 01:02:03,332 --> 01:02:13,230 Tapi mengapa membeli mayat? Sebenarnya mengapa? 538 01:02:17,478 --> 01:02:20,311 Kamu.. 539 01:02:22,316 --> 01:02:27,343 - Sekarang kamu menipu seluruh warga negara. - Mayat barusan itu.. 540 01:02:28,321 --> 01:02:31,188 adalah orang yang mati karena efek samping Romix. 541 01:02:31,224 --> 01:02:35,285 - Bukti kuat yang dapat membuktikan efek samping. - Apa? 542 01:02:36,295 --> 01:02:37,455 Efek samping Romix? 543 01:02:37,496 --> 01:02:42,331 Sudah ditemukan efek samping waktu uji klinis. Moon Ji Hoon menutupi kebenarannya. 544 01:02:42,368 --> 01:02:47,304 Aku adalah pengacara kasus Romix. 545 01:02:47,472 --> 01:02:50,441 Kamu pikir ini masuk akal? 546 01:02:51,209 --> 01:02:55,339 Sudah tahu ada efek samping masih menghasilkan obat baru, Apa ini mungkin? 547 01:02:55,413 --> 01:02:57,438 Karena khasiat yang baik. 548 01:02:58,415 --> 01:03:03,318 - Tapi mungkin adalah racun bagi beberapa orang. - Bagaimana kamu bisa tahu? 549 01:03:05,222 --> 01:03:12,218 - Romix adalah obat yang dikembangkan ayahku. - Apa? 550 01:03:12,261 --> 01:03:16,357 Ayahku pernah menentangnya, Tapi Moon Ji Hoon membuat laporan palsu. 551 01:03:16,466 --> 01:03:23,371 dan mengusir ayahku dari perusahaan. Ayahku ingin mempublikasikannya.. 552 01:03:25,407 --> 01:03:31,437 Ayahku tak akan bunuh diri meninggalkan aku. Orang itu telah membunuh ayahku. 553 01:03:34,215 --> 01:03:37,241 Ini adalah data kasus kecelakaanmu 5 tahun yang lalu. 554 01:03:37,451 --> 01:03:39,419 Kamu tidak merasa ada yang aneh? 555 01:03:40,321 --> 01:03:44,416 Memperkerjakan kamu yang memiliki catatan pidana sebagai supir. 556 01:03:44,457 --> 01:03:49,394 Hari pertama bekerja langsung membantumu. 557 01:03:53,299 --> 01:03:55,425 Aku ceritakan sebuah cerita yang menarik untukmu. 558 01:04:07,245 --> 01:04:11,375 Disini ada orang yang tertabrak. Baik, Cepat datanglah. 559 01:04:12,216 --> 01:04:18,245 - Benar, Aku adalah supir. - Tapi tiba-tiba muncul ide seperti ini. 560 01:04:18,288 --> 01:04:27,389 Bukan kecelakaan di hari pertama kamu bekerja, tapi kamu menjadi supirnya setelah kecelakaan. 561 01:04:27,463 --> 01:04:30,432 Jangan khawatir, Akan diselesaikan dengan berdamai. 562 01:04:31,333 --> 01:04:35,394 Semuanya menjadi jelas jika memikirkannya dari sudut lain. 563 01:04:36,272 --> 01:04:40,367 Kamu dapat menolong ibu juga dapat membayar hutang ayahmu kalau menanggung kesalahannya. 564 01:04:40,441 --> 01:04:43,342 Kamu akan melakukan apapun asalkan dibayar? 565 01:04:44,245 --> 01:04:49,342 - Tapi mengapa tidak membunuh Han Min Jung. - Omong kosong. 566 01:04:49,383 --> 01:04:54,286 - Aku yang membunuh Min Jung. - Aku datang bukan untuk bermain denganmu. 567 01:04:55,289 --> 01:05:00,386 Apa tujuanmu yang sebenarnya? Benarkah tidak menjawabnya? 568 01:05:01,194 --> 01:05:03,253 Kalau begitu akan kukatakan dengan direktur Moon. 569 01:05:04,263 --> 01:05:11,192 Han Min Jung masih hidup, Supirmu tak bersalah, Dia adalah orang yang sangat baik. 570 01:05:22,214 --> 01:05:26,411 Yang sudah kedaluwarsa harus dibuang, Jika tidak, Pengelana akan memakannya. 571 01:05:33,390 --> 01:05:39,225 Apa yang akan kamu lakukan? Aku tahu kamu dikirim oleh Woo Soo. 572 01:05:43,333 --> 01:05:48,133 Kamu boleh pulang asalkan memberi laporannya kepadaku. 573 01:05:48,370 --> 01:05:51,271 - Aku mohon. - Bisakah membunuhku? 574 01:05:51,373 --> 01:05:59,245 Mengasihani orang yang harus dibunuh, Keluargamu dalam bahaya jika kamu melawan direktur Moon. 575 01:05:59,313 --> 01:06:01,372 Kalau dituruti maka harus membunuh wanita yang dicintai. 576 01:06:01,449 --> 01:06:07,217 Akhirnya menemukan cara itu, Menyamarkan pembunuhan. 577 01:06:09,189 --> 01:06:13,285 Asalkan ada darah, Orang lain akan berpikir ada yang mati. 578 01:06:13,360 --> 01:06:22,233 Lalu darah itu mau berapa pun juga ada, Asalkan disimpan sedikit demi sedikit. 579 01:06:24,336 --> 01:06:32,299 Dengan begitulah Han Min Jung berpura-pura mati. dan kamu jadi tersangka untuk menarik perhatian. 580 01:06:32,410 --> 01:06:37,211 Klienku tak bersalah. 581 01:06:37,282 --> 01:06:42,218 Sementara itu Han Min Jung mencari mayat korban uji klinis, Mengapa? 582 01:06:42,286 --> 01:06:47,280 Hanya dengan laporan saja sangat sulit menjatuhkan direktur Moon. 583 01:06:47,391 --> 01:06:49,325 Tapi selama persidangan.. 584 01:06:49,393 --> 01:06:54,261 Jika Han Min Jung yang dianggap sudah mati muncul dengan membawa laporan dan mayat korban. 585 01:06:54,330 --> 01:06:58,289 Masalahnya akan menjadi beda, Mendapat perhatian yang belum pernah ada. 586 01:06:58,367 --> 01:07:01,234 Seluruh kasus jug akan diselidiki kembali. 587 01:07:01,304 --> 01:07:09,176 Dengan begitu sehebat apapun direktur Moon juga sulit lolos dari hukuman. 588 01:07:09,244 --> 01:07:12,236 Kamu pikir mengapa direktur Moon mencari aku membelamu? 589 01:07:12,414 --> 01:07:17,407 Dia ingin menyelidiki kamu sudah membunuh Han Min Jung atau tidak melalui aku. 590 01:07:18,285 --> 01:07:22,221 Seperti sekarang meskipun aku sudah mengetahui semuanya. 591 01:07:22,222 --> 01:07:25,384 Aku juga tak bisa mengatakan apapun, Mengapa? 592 01:07:25,458 --> 01:07:31,397 Pengacara tak bisa membocorkan pernyataan yang membahayakan klien. 593 01:07:31,431 --> 01:07:36,367 Tapi yang menarik adalah Han Min Jung ada ditempatku. 594 01:07:39,404 --> 01:07:44,364 Apa yang akan kulakukan menurutmu? Direktur Moon. 595 01:07:45,310 --> 01:07:48,301 Aku adalah pengacara. Apa kabarmu? 596 01:07:48,346 --> 01:07:49,370 Ada masalah apa? 597 01:07:49,447 --> 01:07:54,248 Aku telah menemukan bukti Kim Jung Hwan tak bersalah 598 01:07:54,318 --> 01:08:01,223 Bagaimana? Menggulingkan persidangan? atau aku bawa bukti pergi mencarimu. 599 01:08:01,324 --> 01:08:06,318 - Baiklah. - Baik, Sampai jumpa. 600 01:08:10,232 --> 01:08:12,359 Brengsek. 601 01:08:32,285 --> 01:08:34,412 Apa yang kalian lakukan? 602 01:08:58,410 --> 01:09:00,378 Direktur Moon. 603 01:09:01,246 --> 01:09:06,239 Apa yang kalian lakukan kepadaku? Kenapa tidak melepaskan aku? 604 01:09:07,217 --> 01:09:09,378 Ini.. 605 01:09:11,388 --> 01:09:14,380 Jangan bicara, Sekali bicara akan disetrum. 606 01:09:19,362 --> 01:09:21,387 Sudah kusuruh jangan bicara. 607 01:09:23,299 --> 01:09:31,262 Ini untuk mencegah anjing menggonggong. Bisa juga membunuh. 608 01:09:41,215 --> 01:09:45,345 Terima kasih, Aku sudah tahu supir Kim adalah orang yang seperti apa berkat kamu. 609 01:09:47,221 --> 01:09:57,357 Kabarnya pengacara Byeon sangat cerdas saat kecil. Pasti mendapat perhatian sejak kecil. 610 01:10:00,200 --> 01:10:08,197 Tapi yang paling pintar di dunia adalah uang. Aku bisa membeli 100 orang yang sepertimu. 611 01:10:08,273 --> 01:10:10,241 - Kamu.. - Mengagetkan aku. 612 01:10:15,179 --> 01:10:23,415 Kamu marah? Bukankah sudah mengambil uangku? Semarah apapun juga tak boleh menggigit majikan. 613 01:10:30,260 --> 01:10:35,390 Tak peduli kamu tahu apa, Jangan gegabah. 614 01:10:47,242 --> 01:10:49,369 Mirip sekali dengan ayahnya. 615 01:10:51,246 --> 01:10:55,273 - Temukan laporannya lalu bawa mayat kemari. - Baik. 616 01:11:00,187 --> 01:11:04,317 Jangan bergerak atau jarumnya patah. 617 01:12:23,196 --> 01:12:25,164 Apa ini? 618 01:12:33,372 --> 01:12:40,277 - Mengapa ada aku di sini? - Pemeriksaan urin akan segera diketahui hasilnya. 619 01:12:53,257 --> 01:12:57,159 Karena itu kasus ini diberikan kepadaku? Demi ini? 620 01:12:57,227 --> 01:13:02,129 Daya hidup kuat seperti orang muda, Pengamatan juga kuat. 621 01:13:04,333 --> 01:13:08,326 Mengapa? Karena takut aku membocorkannya? 622 01:13:08,404 --> 01:13:12,169 - Kenapa tidak bunuh aku saja? Mengapa? - Mengapa harus membunuhmu? 623 01:13:12,307 --> 01:13:16,368 - Memangnya kamu ini apa? - Jadi aku akan bagaimana? 624 01:13:16,411 --> 01:13:22,349 Mungkin masuk penjara, Mungkin nama baikmu akan hancur. 625 01:13:22,416 --> 01:13:25,249 Menjatuhkanmu tidaklah sulit. 626 01:13:29,256 --> 01:13:32,248 Han Min Jung tidak mau mengatakan dimana laporannya. 627 01:13:33,159 --> 01:13:39,120 Kamu pergi cari, Maka kamu akan selamat dari kasus narkoba dan menjaga reputasimu. 628 01:13:39,198 --> 01:13:44,157 Lalu mulai dari awal di luar negeri. 629 01:14:06,389 --> 01:14:08,357 Berangkat. 630 01:14:13,129 --> 01:14:19,363 - Bagaimana dengan Min Jung? - Sudah ditangkap oleh direktur Moon. 631 01:14:27,309 --> 01:14:35,147 Tunggu sebentar.. Aku masih ingin berbicara, Kamu keluarlah dulu. 632 01:14:42,122 --> 01:14:48,186 Hidupku juga hancur demi membantu kalian, Sialan. Sekarang aku juga diancam oleh direktur Moon. 633 01:14:48,261 --> 01:14:50,387 Jadi mohon kamu tenang. 634 01:15:05,143 --> 01:15:09,273 Aku seharusnya membawanya pergi saat itu, Semua ini salahku. 635 01:15:11,149 --> 01:15:14,276 Mana mungkin kami bisa menangkap Moon Ji Hoon. 636 01:15:19,189 --> 01:15:24,319 Mohon kamu selamatkan Min Jung. Kamu adalah pengacara. 637 01:15:25,128 --> 01:15:29,258 Kamu lebih hebat dariku, Jadi bagaimanapun juga.. 638 01:15:30,333 --> 01:15:38,137 Lakukanlah sesuatu. Aku mohon kamu harus selamatkan Min Jung. 639 01:15:43,378 --> 01:15:55,278 Kamu tahu dimana laporan efek sampingnya? 640 01:15:56,190 --> 01:16:00,319 Kalau begitu kita ambil yang dibutuhkan masing-masing. 641 01:16:01,161 --> 01:16:06,292 Kamu ingin Han Min Jun, Aku ingin laporannya. Bagaimana? 642 01:16:07,233 --> 01:16:13,364 - Kamu tahu apa artinya ini? - Aku mengerti. 643 01:16:14,273 --> 01:16:21,269 Aku rela dianggap sebagai pembunuh yang membunuh Min Jung. 644 01:16:22,213 --> 01:16:29,346 Siang hari ini, Mahkamah Agung seoul menerima tuntutan efek samping Romix. 645 01:16:29,420 --> 01:16:35,153 - Efek samping Romix.. - Hallo, Direktur Moon. 646 01:16:35,392 --> 01:16:40,125 Baik, Tapi sekarang disini banyak orang. 647 01:16:40,163 --> 01:16:42,323 Kakak Jung Hwan menyembunyikan berkas laporan di dalam telepon genggam. 648 01:16:42,398 --> 01:16:45,265 Teleponnya rusak jadi sekarang menunggu perbaikan di pusat. 649 01:16:45,367 --> 01:16:48,302 Baik, Akan segera kesana setelah menemukannya. 650 01:17:32,344 --> 01:17:35,313 Pelanggan nomor 136. 651 01:17:40,251 --> 01:17:46,212 Berhenti.. 652 01:17:50,226 --> 01:17:52,194 Berhenti. 653 01:17:58,301 --> 01:18:00,268 Berhenti. 654 01:18:04,239 --> 01:18:06,207 Minggir. 655 01:18:24,324 --> 01:18:27,316 Tak ada, Cepat turun. 656 01:18:58,188 --> 01:19:05,219 - Kereta api akan segera masuk stasiun. - Pengacara. 657 01:19:28,149 --> 01:19:30,116 Tunggu sebentar. 658 01:19:30,284 --> 01:19:32,149 Oke. 659 01:19:32,386 --> 01:19:35,219 Berhenti.. 660 01:19:44,263 --> 01:19:48,199 - Capek sekali. - Tunggu sebentar. 661 01:20:27,202 --> 01:20:34,233 Bermain-main dengan mereka. Yang menang pasti keadilan. 662 01:21:14,145 --> 01:21:17,114 Ada panggilan masuk. Hallo. 663 01:21:17,315 --> 01:21:21,148 Apa? Dimana? 664 01:21:24,188 --> 01:21:27,157 - Katanya di depan pintu. - Siapa? 665 01:21:35,198 --> 01:21:42,127 - Kembali sendiri lagi. - Ada berkas di dalam. 666 01:21:42,171 --> 01:21:45,230 Tentu tak ada salinannya. 667 01:21:54,148 --> 01:21:56,082 Kamu ingin mendapatkan apa? 668 01:21:56,150 --> 01:22:00,177 Aku ingin bicara berdua denganmu selama 5 menit. 669 01:22:09,362 --> 01:22:12,331 Kamu sepertinya salah paham. 670 01:22:14,267 --> 01:22:21,104 Menggunakan ini untuk mengancamku? Ide seperti ini membuatku tidak senang. 671 01:22:22,341 --> 01:22:26,175 Kamu pikir orang lain akan mempercaya ini? 672 01:22:28,179 --> 01:22:35,210 Aku hanya merasa orang sepertimu sangat menganggu. 673 01:22:37,221 --> 01:22:42,317 Jika merasa aku sangat menganggu, Sangat mudah untuk membunuhku. 674 01:22:42,359 --> 01:22:51,266 Tapi yang ingin kukatakan adalah aku ingin menjadi pembelamu. 675 01:22:51,333 --> 01:22:55,064 - Apa? - Aku merasa rahasiamu.. Salah.. 676 01:22:55,171 --> 01:23:02,133 Aku tahu banyak rahasiamu. Tapi jika aku menjadi pengacaramu. 677 01:23:02,177 --> 01:23:08,116 Kalau begitu rahasia ini akan mendapat jaminan karena prinsip pengacara. 678 01:23:08,283 --> 01:23:15,279 dan jika direktur berdiri di pihakku, Kepercayaan kita akan lebih kuat. 679 01:23:16,089 --> 01:23:25,224 Aku tidak sebodoh itu, Mulai sekarang Apapun yang menganggumu akan kubersihkan dengan hukum. 680 01:23:25,298 --> 01:23:31,259 Pertama adalah kasus Romix ini. 681 01:23:35,240 --> 01:23:38,073 Bagaimana aku mempercayaimu? 682 01:23:39,311 --> 01:23:43,145 Kamu sudah mempunyai kelemahanku. 683 01:24:01,197 --> 01:24:06,225 - Ibu. - Kamu harus tenang. 684 01:24:06,269 --> 01:24:09,237 Kita akan menang berikutnya. 685 01:24:11,173 --> 01:24:13,300 - Terima kasih. - Terima kasih. 686 01:24:16,144 --> 01:24:19,112 Selamat. 687 01:24:21,182 --> 01:24:23,082 Ayo pergi sama-sama. 688 01:24:30,190 --> 01:24:33,250 Aku adalah jaksa Jin Sun Mi. 689 01:24:35,095 --> 01:24:38,064 Apa kabar? 690 01:24:43,235 --> 01:24:45,066 Ada masalah apa? 691 01:24:45,104 --> 01:24:49,268 Kamu harus membantu penyelidikan sebagai saksi mata kasus pembunuhan Kim Jung Hwan. 692 01:24:49,308 --> 01:24:53,175 Direktur, Aku akan menanganinya, Silahkan pulang dulu. 693 01:24:53,278 --> 01:24:59,274 - Baiklah, Sampai jumpa. - Direktur, Silahkan. 694 01:25:02,120 --> 01:25:04,246 Direktur. 695 01:25:05,188 --> 01:25:13,095 Aku adalah pengacaranya dan tuan Kim Jung Hwan tak ada hubungannya dengan kami. 696 01:25:13,130 --> 01:25:19,261 Kim Jung Hwan adalah staf perusahaan Best Guard. Kami dan dia hanya memiliki hubungan pekerjaan. 697 01:25:26,174 --> 01:25:29,143 Tak ada masalah lain? Kalau begitu aku pergi dulu. 698 01:25:31,279 --> 01:25:37,046 - Apa kamu sudah gila? - Saksi mata, Lalu? 699 01:25:37,117 --> 01:25:42,054 Lalu kamu ingin melakukan apa? Ada bukti membuktikan dia ada hubungannya dengan kasus? 700 01:25:42,089 --> 01:25:46,048 Kamu terus mengatakan bukti.. Kamu kurang percaya diri. 701 01:25:46,126 --> 01:25:49,185 Ini demi kamu juga, Direktur Moon tidak bisa dianggap enteng. 702 01:25:50,229 --> 01:25:56,293 - Kamu pikir kamu bisa mengubah keadaan? - Karena tidak bisa mengubahnya 703 01:25:57,236 --> 01:25:59,226 Mungkinkah harus berhenti berusaha. 704 01:25:59,338 --> 01:26:10,180 Dunia ini memang seperti ini, Meskipun kita ingin mengubahnya. 705 01:26:11,182 --> 01:26:19,055 Mustahil tetap mustahil, Kalau tak bisa menang maka harus berdiri di pihak kemenangan. 706 01:26:19,123 --> 01:26:23,252 - Apa sudah mengerti? - Benarkah kamu berpikir seperti itu? 707 01:26:24,160 --> 01:26:25,286 Ya. 708 01:26:26,129 --> 01:26:31,066 Aku benar-benar merasa malu karena menganggapmu sebagai senior. 709 01:26:31,167 --> 01:26:33,293 Bajingan. 710 01:26:34,136 --> 01:26:41,269 Jangan menyebut diri sendiri sebagai badan hukum lagi, Aku pasti akan menyapu bersih kalian. 711 01:26:49,350 --> 01:26:53,309 - Pengacara Byeon. - Ya. 712 01:26:54,121 --> 01:26:58,148 - Hari ini kamu telah bekerja keras. - Ini adalah tugasku. 713 01:26:59,192 --> 01:27:04,129 - Hadiah dari direktur untukmu. - Baik. 714 01:27:04,197 --> 01:27:09,190 Kartu tidak ada batas, Pakailah sepuasnya, Hari senin datang bekerja. 715 01:27:09,268 --> 01:27:13,102 Baik, Itu.. 716 01:27:13,172 --> 01:27:17,107 - Aku ingin minta bantuanmu. - Silahkan mengatakannya. 717 01:27:24,349 --> 01:27:27,182 - Baik. - Terima kasih. 718 01:27:41,230 --> 01:27:45,132 Kemarilah. Hari ini ikut kakak. 719 01:28:01,082 --> 01:28:05,041 Jangan khawatir masalah uang, Mainlah sepuasnya, Paham? 720 01:28:05,119 --> 01:28:07,087 Baik. 721 01:28:18,098 --> 01:28:24,332 Jangan menyerah, Kita pasti menang. 722 01:28:26,305 --> 01:28:29,331 Sekarang baru datang! 723 01:28:32,211 --> 01:28:37,170 Jangan berharap untuk berdamai, Kami tidak akan menyerah. 724 01:28:42,120 --> 01:28:46,146 - Apa ini? - Permohonan kompensasi dari pihakku. 725 01:28:46,189 --> 01:28:51,149 Karena kasus ini, prestasi dan citra perusahaan kami berkurang banyak. 726 01:28:53,163 --> 01:28:57,292 Apa ini? Mereka hampir tidak mampu membayar biaya pengobatan. 727 01:28:58,067 --> 01:29:01,161 Kompensasi 10 miliyar. apa ini masuk akal? 728 01:29:03,305 --> 01:29:09,106 Ini adalah perincian penjualan Romix, Silahkan dibaca pelan-pelan. 729 01:29:11,112 --> 01:29:16,243 Kalau begitu semoga kamu cepat sembuh. 730 01:29:17,152 --> 01:29:19,119 Permisi. 731 01:29:20,287 --> 01:29:23,051 - Keterlaluan. - Apa? 732 01:29:23,123 --> 01:29:26,092 Mereka ambil uang dari mana? 733 01:29:29,129 --> 01:29:34,293 Jika tidak melakukannya akan mengulangi masalahnya. 734 01:29:35,334 --> 01:29:38,235 Sore hari ini ada apa? Pergi ke pengadilan? 735 01:29:39,071 --> 01:29:42,301 Ada apa? Ingin aku menyerahkan surat dakwaan mereka? 736 01:29:43,041 --> 01:29:44,167 Apa? 737 01:29:46,178 --> 01:29:50,137 Lakukan saja sendiri, Aku tak bisa melakukannya. 738 01:29:50,215 --> 01:29:55,208 - Manajer. - Pengacara Byeon, Bagaimana pun lagi.. 739 01:29:57,054 --> 01:30:01,115 Setidaknya aku juga belajar hukum, Orang pintar belum tentu hidup bahagia. 740 01:30:01,158 --> 01:30:05,059 Belajarlah menjadi manusia dulu, Yang lain tak ada gunanya. 741 01:30:05,261 --> 01:30:08,162 Kenapa dikatakan denganku? 742 01:30:09,332 --> 01:30:15,201 - Jaksa Jin Sun Mi adalah juniormu? - Ya. 743 01:30:15,270 --> 01:30:21,106 Sepertinya dia memeriksa kemana-mana. Persidangan ini harus cepat diakhiri. 744 01:30:21,210 --> 01:30:24,270 Jangan khawatir dengan kasus Kim Jung Hwan. 745 01:30:25,047 --> 01:30:29,244 Aku menutup mulutnya dengan syarat melepaskan Han Min Jung setelah persidangan berakhir. 746 01:30:30,051 --> 01:30:40,153 Aku tetap merasa tidak benar, Aku hanya menemukan satu cara. 747 01:30:40,260 --> 01:30:46,165 - Apa? - Menyuruh supir Kim menyerahkan diri. 748 01:30:47,133 --> 01:30:51,091 Suruh dia bilang mayat dikubur ke dalam gunung setelah dipotong-potong. 749 01:30:51,170 --> 01:30:54,139 Kamu yang mengakhiri kasus ini. 750 01:30:56,141 --> 01:30:58,109 Aku? 751 01:30:59,043 --> 01:31:05,175 Mungkinkah aku? Kamu bilang akan menangani masalah apapun yang menghalangiku. 752 01:31:05,283 --> 01:31:11,221 - Buktikan kepadaku. - Seorang pengacara direktur datang.. 753 01:31:11,321 --> 01:31:23,164 dan mengatakan akan terus membayar gaji. ada lagi, Mayat juga akan segera ditemukan. 754 01:31:27,136 --> 01:31:34,041 - Apa kamu bilang? - Mayat akan segera di temukan. 755 01:31:40,081 --> 01:31:44,278 Pengacara sialan. Min Jung masih hidup. 756 01:31:45,052 --> 01:31:52,151 Aku tidak membunuhnya, Panggil jaksa. Aku tidak membunuh Han Min Jung. 757 01:32:06,171 --> 01:32:11,165 Kali ini pastikan sampai selesai. Ini harus dilakukan pengacara Byeon sendiri. 758 01:32:11,209 --> 01:32:13,006 Baik. 759 01:32:16,315 --> 01:32:23,117 Aku dan Min Jung yang membahas ini, Min Jugn masih hidup. 760 01:32:24,155 --> 01:32:33,187 - Han Min Jung ada dimana? - Pusat medis Incheon. 761 01:32:33,263 --> 01:32:37,131 Masih melakukan uji klinis. 762 01:32:38,168 --> 01:32:41,193 - Hancurkan semua berkas uji klinis. - Baik. 763 01:33:03,156 --> 01:33:06,284 Jangan bergerak, Jarum bisa patah. 764 01:33:20,206 --> 01:33:23,039 Sisanya diserahkan padamu. 765 01:33:33,084 --> 01:33:35,051 Itu.. 766 01:33:37,121 --> 01:33:43,117 Bukankah kamu bilang akan menanganinya? Kalau membuat direktur kecewa. 767 01:33:43,193 --> 01:33:46,161 Mungkin kamu yang masuk koper itu. 768 01:34:09,183 --> 01:34:12,016 Suara apa? 769 01:34:14,188 --> 01:34:18,147 Cepat hancurkan berkas dan hardisk, Sisanya pergi menahan pintu. 770 01:34:22,195 --> 01:34:24,026 Cepat. 771 01:34:33,005 --> 01:34:37,271 Kami adalah polisi, Ini adalah surat perintah penyitaan. 772 01:34:43,147 --> 01:34:51,145 Pengacara Byeon. Cepat bunuh Han Min Jung, Polisi telah datang. 773 01:34:55,025 --> 01:34:57,186 - Tahan disana - Pikirkan baik-baik. 774 01:34:57,260 --> 01:35:00,093 Apa semuanya ingin ditangkap? 775 01:35:16,244 --> 01:35:21,147 Bajingan kalian! Jangan berdiri saja, Cepat masuk. 776 01:35:21,249 --> 01:35:25,276 Jangan biarkan mereka kabur. Tangkap. 777 01:35:26,119 --> 01:35:28,246 Jangan bergerak. 778 01:35:29,089 --> 01:35:31,182 Hapus CCTV, Matikan saklar. 779 01:35:36,263 --> 01:35:39,254 - Yang penting menyelamatkan bukti. - Baik. 780 01:35:41,234 --> 01:35:43,065 - Pergilah. - Baik. 781 01:36:34,148 --> 01:36:38,278 Kamu yang melakukannya, Bersihkan. 782 01:36:45,158 --> 01:36:52,064 Berkas uji klinis sudah dihancurkan semua. Lantai 1, 2 dan 3 tidak ditemukan Han Min Jung. 783 01:38:42,132 --> 01:38:48,263 Sekarang direktur sudah mempercayaiku? 784 01:38:53,175 --> 01:38:55,143 Bagus sekali. 785 01:39:01,049 --> 01:39:04,246 Tapi apa harus melakukan ini? 786 01:39:05,186 --> 01:39:09,121 Menurut kamu Romix dapat menyembuhkan berapa pasien? 787 01:39:10,223 --> 01:39:16,253 Kalau 999 orang bisa hidup, 1 orang harus ditinggalkan. 788 01:39:16,997 --> 01:39:22,957 Aku telah membunuh orang.. 789 01:39:23,069 --> 01:39:30,202 Aku adalah pembunuh. Direktur juga. 790 01:39:30,276 --> 01:39:40,116 Jadi ingin memenjarakan aku? Siapa? Jaksa? 791 01:39:49,093 --> 01:40:01,163 Kamu pikir jaksa-jaksa itu bisa menangkapku? Malahan bisa menangkapmu. 792 01:40:02,171 --> 01:40:05,139 Karena kamu yang membunuh orang. 793 01:40:14,216 --> 01:40:18,117 Jangan khawatir, Kamu juga aman. 794 01:40:18,185 --> 01:40:24,021 Laporan, Han Min Jun, Tak ada lagi. 795 01:40:27,227 --> 01:40:30,196 Kamu membuat pilihan yang tepat. 796 01:40:34,234 --> 01:40:38,169 Kamu sudah mabuk. 797 01:40:55,987 --> 01:41:03,154 Selamat datang, Menurut kalian yang ada di depan kalian adalah orang yang seperti apa? 798 01:41:04,194 --> 01:41:09,996 - CEO yang sukses.. - Pengusaha yang keren. 799 01:41:11,066 --> 01:41:13,034 Tepat. 800 01:41:15,070 --> 01:41:25,172 Ya, Beginilah aku yang sekarang. Tapi aku juga tidak sukses dari awal. 801 01:41:25,280 --> 01:41:32,982 Percobaaan dan tantangan yang baru selalu keras dan kesepian. 802 01:41:32,987 --> 01:41:42,156 Tapi senyuman para pasien, Mereka yang mendukungku. 803 01:41:42,229 --> 01:41:44,094 Mohon beri kesempatan sekali lagi untukku. 804 01:41:44,164 --> 01:41:49,999 Moon Ji Hoon menghasut Kim Jung Hwan membunuh Han Min Jung demi menutupi efek samping Romix. 805 01:41:50,036 --> 01:41:52,971 Ada berapa orang yang mengaku setelah membunuh orang. 806 01:41:53,039 --> 01:41:56,166 Membunuh dan berakhir, atau menjungkirbalikkan. 807 01:41:56,274 --> 01:41:59,038 Han Min Jung masih hidup. 808 01:42:00,979 --> 01:42:05,040 - Sudah ditemukan koper Han Min Jung. - Apa? 809 01:42:05,116 --> 01:42:08,949 - Di sini. - Menemukan apa? 810 01:42:09,053 --> 01:42:11,044 Ketemu. 811 01:42:12,022 --> 01:42:16,049 Terdakwa Kim Jung Hwan membunuh mahasiswi Han Min Jung. 812 01:42:16,093 --> 01:42:20,028 Tidak hanya membuang mayat masih tidak mengaku salah. 813 01:42:20,096 --> 01:42:25,056 Memberi pernyataan palsu dan mengacaukan investigasi. 814 01:42:25,101 --> 01:42:29,969 Jaksa memohon memberi hukuman mati kepada terdakwa Kim Jung Hwan. 815 01:42:30,072 --> 01:42:31,130 Sekian. 816 01:42:32,074 --> 01:42:36,204 - Jangan. - Terdakwa, Apa kata-kata terakhirmu? 817 01:42:46,087 --> 01:42:52,992 Aku menganjurkan terdakwa tak bersalah. 818 01:42:53,126 --> 01:42:57,961 Ada saksi mata yang bisa membuktikan terdakwa tak bersalah. 819 01:43:19,250 --> 01:43:22,083 Tunggu sebentar. 820 01:43:23,121 --> 01:43:26,146 - Tangan. - Jaksa. 821 01:43:28,025 --> 01:43:32,018 Kalian telah bekerja keras, Waktunya tepat? 822 01:43:33,130 --> 01:43:35,962 Dia menyuruhku memberikannya kepadamu. 823 01:43:37,967 --> 01:43:41,095 - Silahkan periksa identitas mayat. - Apakah kamu adalah Han Min Jung? 824 01:43:41,170 --> 01:43:48,132 - Benar, Aku adalah Han Min Jung. - Ada apa ini? 825 01:43:48,243 --> 01:43:57,174 Karena kasus pembunuhan tak terjadi, Sekarang aku mengumumkan terdakwa Kim Jung Hwan tak bersalah. 826 01:43:59,153 --> 01:44:01,144 Sesuai hukum. 827 01:44:04,992 --> 01:44:08,189 Aku mengerti, Aku rela dianggap sebagai pembunuh yang membunuh Min Jung. 828 01:44:08,962 --> 01:44:11,931 Aku mempunyai satu ide yang lebih bagus. 829 01:44:12,098 --> 01:44:15,261 Dijamin membuat direktur Moon masuk penjara. 830 01:44:16,135 --> 01:44:22,095 Mayat yang kalian beli ada di tanganku. 831 01:44:45,228 --> 01:44:49,096 Sangat mudah, Yang ingin dilakukan oleh kamu dan Han Min Jung. 832 01:44:49,199 --> 01:44:52,225 Lakukan sekali lagi denganku, Menyamarkan pembunuhan. 833 01:44:53,036 --> 01:44:56,004 Aku akan mendapatkan kepercayaan direktur Moon dengan cara apapun. 834 01:44:56,071 --> 01:45:01,202 Kembali menjadi pengacaranya. Ini adalah perincian penjualan Romix. 835 01:45:02,011 --> 01:45:04,979 Silahkan dibaca pelan-pelan. 836 01:45:11,219 --> 01:45:15,019 Mulai sekarang pekerjaan akan bertambah banyak. 837 01:45:17,057 --> 01:45:22,017 Jadi jangan marah, Cepat pergilah. 838 01:45:24,998 --> 01:45:32,028 - Pokoknya harus melakukan sendiri. - Apa yang kamu lakukan? 839 01:45:32,238 --> 01:45:34,206 Mulai dari mana dulu. 840 01:45:37,143 --> 01:45:41,010 - Bagaimana? Kamu mau melakukannya? - Aku mau.. 841 01:45:41,046 --> 01:45:45,039 Kamu bawa darah dan tubuh bagian bawa sisanya kemari. 842 01:45:46,017 --> 01:45:53,923 Kamu mengaku semuanya kepada jaksa Jin, Sisanya melalui ayahmu untuk memberitahu kamu. 843 01:45:53,991 --> 01:45:58,087 Mayat segera ditemukan, Pengacaramu menyuruh aku memberitahu kamu. 844 01:46:00,963 --> 01:46:07,960 Aku yang membahas ini dengan Min Jung. Min Jung masih hidup. 845 01:46:08,037 --> 01:46:10,130 Hapus semua rekaman CCTV, Matikan saklar. 846 01:46:17,979 --> 01:46:20,004 Manajer, Kamu ada dimana? 847 01:46:24,018 --> 01:46:25,144 Tangkap. 848 01:46:53,979 --> 01:46:55,105 Ayo. 849 01:46:58,216 --> 01:47:02,050 Kamu yang melakukannya, Bersihkan. 850 01:47:06,057 --> 01:47:09,184 Benar, Aku yang melakukannya, Sialan. 851 01:47:10,160 --> 01:47:13,186 Sialan, Kapan bisa dibersihkan. 852 01:47:13,997 --> 01:47:22,995 Menurutku, Tak ada yang lebih penting dari pada menyelamatkan orang. 853 01:47:27,109 --> 01:47:31,101 - Apa harus melakukan ini? - Obat itu bukan apa-apa bagiku. 854 01:47:31,946 --> 01:47:37,009 Apa harus membunuh orang demi menghilangkan efek samping? 855 01:47:37,118 --> 01:47:42,953 Kalau 999 orang bisa diselamatkan, 1-2 orang ditinggalkan saja. 856 01:47:43,023 --> 01:47:50,020 Jangan menggonggong, Kita semua akan mati jika kamu menggonggong. 857 01:47:50,998 --> 01:47:54,125 Kamu juga ingin balas dendam? Kemarilah. 858 01:48:05,076 --> 01:48:10,070 Aku telah membunuh orang.. 859 01:48:10,115 --> 01:48:17,111 Aku adalah pembunuh, Direktur yang menghasut, Hidupku akan berakhir kalau ini dipublikasikan. 860 01:48:17,188 --> 01:48:23,184 Mau memenjarakan aku? Jaksa-jaksa itu tak akan bisa menangkapku. 861 01:48:25,028 --> 01:48:26,154 Kamu membuat pilihan yang tepat. 862 01:48:26,229 --> 01:48:32,998 - Semuanya, Masa depan.. - Direktur, Kembalilah. 863 01:48:34,003 --> 01:48:35,971 Apa yang terjadi? 864 01:48:36,038 --> 01:48:38,029 - Moon Ji Hoon. - Apa yang kalian lakukan? 865 01:48:38,106 --> 01:48:39,164 Kamu ditangkap atas tuduhan menghasut pembunuhan.. 866 01:48:39,942 --> 01:48:44,970 Membuang mayat, Menghasut kekerasan dan uji klinis ilegal. 867 01:48:48,115 --> 01:48:52,051 Benarkah kamu menghasut pembunuhan? Apa ini semua benar? 868 01:48:52,119 --> 01:48:56,146 - Kamu pikir aku akan lama di dalam? - Lihat saja. 869 01:48:56,991 --> 01:48:59,925 Uang yang menang atau orang yang menang. 870 01:49:12,104 --> 01:49:15,073 - Apa? - Kenapa membohongiku. 871 01:49:15,107 --> 01:49:16,165 Tunggu, Dengarkan aku. 872 01:49:16,942 --> 01:49:19,137 Kamu anggap aku sebagai kotoran, Direktur Moon baru bisa percaya padaku. 873 01:49:19,945 --> 01:49:22,037 Apa yang kamu lakukan? 874 01:49:26,017 --> 01:49:29,180 Kamu tahu aku menyukaimu? Maafkan aku. 875 01:49:30,021 --> 01:49:34,923 Direktur Moon Ji Hoon ditangkap atas tuduhan menghasut pembunuhan. 876 01:49:34,992 --> 01:49:43,194 Kasus efek samping dibuka kembali, Mengenai kasus kali ini.. 877 01:49:49,205 --> 01:49:51,935 Aku tak akan melepaskanmu. 878 01:49:58,113 --> 01:50:05,019 Nona Joo Ha Ja, Jika ingin mulai dari awal di luar negeri, Ingat menghubungi aku. 879 01:50:22,201 --> 01:50:27,968 - Kamu berdandan? - Ada apa? 880 01:50:29,941 --> 01:50:32,034 Oh ya, Kunci mobil. 881 01:50:35,213 --> 01:50:39,945 Ini milikku. Aku pergi dulu. 882 01:50:41,952 --> 01:50:46,980 Woo Soo bilang akan menuntutmu melanggar prinsip pengacara. 883 01:50:47,124 --> 01:50:48,091 Aku tahu. 884 01:50:48,159 --> 01:50:50,922 Mungkin sertifikat akan dicabut, Tidak apa-apakah? 885 01:50:50,960 --> 01:50:56,057 - Pasti ada jalan lain. - Hubungi aku kalau tak ada uang. 886 01:50:56,099 --> 01:50:58,932 Aku traktir kamu makan. 887 01:50:59,936 --> 01:51:01,903 Sampai jumpa. 888 01:51:03,972 --> 01:51:05,098 Masih ada itu. 889 01:51:06,942 --> 01:51:10,070 - Lain kali saja. - Apa itu? Katakan saja sekarang. 890 01:51:18,152 --> 01:51:21,986 Hapuslah, Tidak cocok denganmu. 891 01:51:23,090 --> 01:51:28,027 - Barang bekas. - Hei, Apa kamu gila? 892 01:51:30,030 --> 01:51:31,964 Kenapa kamu memukulku? 893 01:51:31,998 --> 01:51:34,158 Aku hanya dua kali memukul orang sejak lahir, Dua-duanya adalah kamu. 894 01:51:34,200 --> 01:51:38,933 Mengapa harus dihapus? Memangnya siapa kamu? 895 01:51:38,971 --> 01:51:41,997 - Tidak cocok denganmu. - Berisik, Pergi. 896 01:51:42,074 --> 01:51:44,065 - Kamu traktir aku makan? - Cepat pergi. 897 01:51:44,110 --> 01:51:46,100 - Makan apa. - Diam. 898 01:52:00,190 --> 01:52:04,024 Apa yang kamu lakukan? Menunggu aku? 899 01:52:06,930 --> 01:52:10,160 Aku mengundurkan diri, Kenapa kamu juga mengundurkan diri? 900 01:52:14,036 --> 01:52:17,904 Ngomong-ngomong, Sekarang kita cari makan dengan apa? 901 01:52:17,974 --> 01:52:21,170 - Tidak tahu, Pasti ada jalannya. - Sudah kupikirkan. 902 01:52:24,980 --> 01:52:27,039 - Bagaimana kalau detektif pribadi? - Detektif?. 903 01:52:27,115 --> 01:52:30,140 Kabarnya detektif pribadi di negara kita juga harus resmi, Sesuai keinginanku. 904 01:52:30,184 --> 01:52:32,084 Sesuai apa? 905 01:52:34,121 --> 01:52:36,988 Sherlock Holmes? 906 01:52:38,092 --> 01:52:41,891 - Kita pergi kemana? - Tempat kejadian. 907 01:52:42,962 --> 01:52:50,130 Oke, Ayo jalan! Pergi ke tempat kejadian. 908 01:52:50,330 --> 01:53:01,430 Just resync for HDRip version Unknown by biau.sby 75806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.