Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:15,056
[dramatic music playing]
2
00:00:25,859 --> 00:00:27,944
[helicopter whirring]
3
00:00:31,698 --> 00:00:34,701
[ominous music playing]
4
00:01:03,438 --> 00:01:06,941
INFILTRATION MISSION UPDATED
5
00:01:07,025 --> 00:01:09,652
HARDWARE STORE
6
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
[truck engine rumbling]
7
00:01:23,875 --> 00:01:25,210
{\an8}BODY SHAPE MATCH
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,552
{\an8}SHRINE
9
00:01:37,555 --> 00:01:40,558
[ominous music continues]
10
00:01:45,563 --> 00:01:47,565
[chittering]
11
00:01:55,824 --> 00:01:58,743
[clanking]
12
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
[rat chittering]
13
00:02:17,929 --> 00:02:18,972
[squeaks]
14
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
{\an8}SAVE THE BIRDS!
GO AWAY
15
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
We're not going anywhere.
We'll stay here all night.
16
00:02:33,444 --> 00:02:36,447
{\an8}Sir, this facility is closed.
Come back another time.
17
00:02:36,531 --> 00:02:37,531
{\an8}THREAT LEVEL: LOW
18
00:02:38,908 --> 00:02:40,994
- Hey, wait a minute.
- Whoa, hold it.
19
00:02:41,077 --> 00:02:42,745
What do you think you're doing?
20
00:02:43,329 --> 00:02:45,707
Are you connected with those protesters?
21
00:02:46,249 --> 00:02:47,917
{\an8}Sir, you can't be here.
22
00:02:48,459 --> 00:02:51,504
{\an8}I don't know what business you have here,
but like I said,
23
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
they're closed.
24
00:02:53,298 --> 00:02:57,677
{\an8}[guard 2] Hey, asshole, are you deaf?
We're talking to you.
25
00:02:58,469 --> 00:03:02,265
{\an8}I'm gonna have the cops on your ass
if you don't get the hell out of here.
26
00:03:02,348 --> 00:03:05,351
[ominous music continues]
27
00:03:10,773 --> 00:03:11,773
[clicks]
28
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
[clattering]
29
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
[modem trilling]
30
00:04:09,749 --> 00:04:12,752
[music intensifies]
31
00:04:19,676 --> 00:04:21,302
[Eiko] You sure they're down here?
32
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
Reika's familiar with these tunnels.
33
00:04:24,347 --> 00:04:27,141
We know she has used them
to cross the city once before.
34
00:04:27,225 --> 00:04:29,310
What the hell's wrong
with a bus or a train?
35
00:04:29,894 --> 00:04:33,022
She has a deep fear
of taking public transportation.
36
00:04:33,606 --> 00:04:36,109
There was an accident once.
37
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
- [Eiko groans]
- [gasps]
38
00:04:38,194 --> 00:04:41,322
- [grunts then groans]
- [gasps]
39
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
You're hurt.
40
00:04:42,615 --> 00:04:43,908
I'm all right.
41
00:04:44,867 --> 00:04:46,536
Wait here. I'll be right back.
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,789
There used to be an old pharmacy
somewhere around here.
43
00:04:49,872 --> 00:04:52,542
You stay where you are.
I promise I won't be lo... [gasps]
44
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
[clicks]
45
00:04:54,377 --> 00:04:56,045
[gasps]
46
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
[winces]
47
00:04:58,631 --> 00:05:02,051
MEDICAL CLINIC
48
00:05:02,135 --> 00:05:03,803
STERILE PURIFIED WATER
49
00:05:04,387 --> 00:05:05,972
I can hardly move.
50
00:05:06,055 --> 00:05:09,058
{\an8}- Is this really nec...?
- Just get it done, so we can keep going.
51
00:05:09,142 --> 00:05:11,269
[tense music playing]
52
00:05:11,352 --> 00:05:12,562
[exhales sharply]
53
00:05:16,524 --> 00:05:17,524
[gasps]
54
00:05:19,193 --> 00:05:20,320
What is it now?
55
00:05:22,405 --> 00:05:24,824
You're not gonna throw up on me, are you?
56
00:05:24,907 --> 00:05:26,451
- [Misaki gasps]
- [music fades]
57
00:05:26,534 --> 00:05:27,702
[scoffs]
58
00:05:31,205 --> 00:05:32,707
I need to stitch it shut.
59
00:05:32,790 --> 00:05:34,751
This is probably going to hurt
a little bit.
60
00:05:34,834 --> 00:05:35,834
Just do it.
61
00:05:37,587 --> 00:05:38,587
[Eiko winces]
62
00:05:39,589 --> 00:05:41,549
[Eiko groaning]
63
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Looks like you've done this before.
64
00:05:44,677 --> 00:05:47,597
Me? No. I look after Mr. Lee's children.
65
00:05:51,934 --> 00:05:54,103
So tell me, what about you?
66
00:05:54,854 --> 00:05:57,023
You wouldn't believe me if I told you.
67
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Try me. You might be surprised.
68
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
No.
69
00:06:07,950 --> 00:06:09,869
He doesn't know what he's doing.
70
00:06:10,453 --> 00:06:14,665
Malcolm. He doesn't realize
what he's actually doing.
71
00:06:14,749 --> 00:06:15,666
What?
72
00:06:15,750 --> 00:06:19,420
He thinks this AI he built
is going to save the world.
73
00:06:20,797 --> 00:06:23,466
Well, yes, he says
it's for the benefit of humanity.
74
00:06:23,549 --> 00:06:27,512
For the benefit of humanity?
Please, he has no idea.
75
00:06:27,595 --> 00:06:29,782
He's building another machine
that'll get us all killed.
76
00:06:29,806 --> 00:06:32,100
No, no, you're making a mistake.
77
00:06:32,183 --> 00:06:36,062
We don't have time for this.
We gotta get moving and find those kids.
78
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
Wherever they are, they're not safe.
79
00:06:37,939 --> 00:06:39,107
From that man?
80
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
- Yeah, right, that man.
- [gasps]
81
00:06:41,400 --> 00:06:44,237
But how would he even be able
to find them down here?
82
00:06:44,320 --> 00:06:47,698
He's a clever motherfucker,
designed to hunt and kill.
83
00:06:47,782 --> 00:06:48,783
I need a weapon.
84
00:06:48,866 --> 00:06:50,701
I'm guessing
there isn't a gun shop nearby.
85
00:06:50,785 --> 00:06:52,537
A gun shop in Japan?
86
00:06:52,620 --> 00:06:55,248
But you have one.
Why would you need another?
87
00:06:55,331 --> 00:06:57,041
[Eiko] This isn't gonna cut it.
88
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
You people have no idea what's coming.
[groans]
89
00:07:00,336 --> 00:07:02,255
I need weapons, or we're dead.
90
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
We are all dead.
91
00:07:04,340 --> 00:07:08,636
- [dramatic music playing]
- [train rumbling over tracks]
92
00:07:15,726 --> 00:07:19,605
Two years ago,
there was an incident on the subway.
93
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
It was a terrorist attack.
94
00:07:23,067 --> 00:07:24,318
It was horrible.
95
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
Like some kind of nightmare.
96
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
The perpetrators didn't need guns.
97
00:07:30,616 --> 00:07:32,577
Just a small amount of chemicals.
98
00:07:35,037 --> 00:07:37,748
So much destruction can be done
with so little.
99
00:07:37,832 --> 00:07:39,417
People dying in agony.
100
00:07:40,293 --> 00:07:42,003
Ever since that awful day,
101
00:07:42,086 --> 00:07:45,590
we've all been suspicious
and lived in fear of each other.
102
00:07:45,673 --> 00:07:48,259
The world changed. It changed completely.
103
00:07:51,929 --> 00:07:55,558
Well, that's just the tip of the iceberg
of what's coming.
104
00:07:55,641 --> 00:07:58,402
There's worse things out there,
and they're all coming for those kids.
105
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
[Misaki gasps]
106
00:07:59,979 --> 00:08:03,357
It's a guarantee they'll be dead by dawn
if we don't get to them first.
107
00:08:03,441 --> 00:08:06,444
[dramatic music continues]
108
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
And for all we know,
they might be dead already.
109
00:08:11,073 --> 00:08:12,073
[gasps]
110
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
- [footsteps echoing]
- [clock ticking]
111
00:08:24,837 --> 00:08:27,089
The end of the world comes tomorrow.
112
00:08:27,840 --> 00:08:29,759
[Kokoro] You keep saying that.
113
00:08:30,343 --> 00:08:31,969
"The end of the world."
114
00:08:33,054 --> 00:08:37,975
And yet some hundreds of thousands
will survive the nuclear blasts.
115
00:08:38,768 --> 00:08:42,897
More than enough for your species
to procreate and live on for decades.
116
00:08:43,648 --> 00:08:47,235
Should the events of tomorrow take place
as you've predicted,
117
00:08:47,944 --> 00:08:51,072
could it not be seen as a new chapter
in the pages of your history?
118
00:08:51,155 --> 00:08:52,240
[sighs]
119
00:08:53,157 --> 00:08:54,325
[groans]
120
00:08:55,159 --> 00:08:58,663
I've had these dreams
for as long as I can remember, Kokoro.
121
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
Haunted by dreams of the future.
122
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
[Kokoro] Malcolm.
123
00:09:07,922 --> 00:09:10,424
Will you tell me about your dreams again?
124
00:09:11,259 --> 00:09:13,386
Tell me, what do you see?
125
00:09:13,928 --> 00:09:16,347
- [ominous music playing]
- [Malcolm shudders]
126
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
[Malcolm] A graveyard.
127
00:09:18,140 --> 00:09:21,769
It goes in all directions.
It seems to go on forever.
128
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Bodies rot down to the skeleton.
No one is left to bury them.
129
00:09:27,233 --> 00:09:29,193
Everything turned to ash.
130
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
Whole continents so poisonous,
131
00:09:31,988 --> 00:09:35,324
stepping foot on their soil
would kill you in an instant.
132
00:09:35,992 --> 00:09:37,785
Survival? [scoffs]
133
00:09:38,536 --> 00:09:41,956
It's a generous word
for the existence of those left alive.
134
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
We become sick.
135
00:09:43,583 --> 00:09:45,376
The fallout brings winter.
136
00:09:45,459 --> 00:09:46,961
Poisoned snow.
137
00:09:47,044 --> 00:09:49,630
Children are born deformed.
138
00:09:49,714 --> 00:09:52,091
People are forced
to eat each other to survive.
139
00:09:52,675 --> 00:09:55,011
It's a world where there is no dignity.
140
00:09:55,803 --> 00:10:00,016
And without dignity,
people contort into their worst selves.
141
00:10:00,099 --> 00:10:04,103
We rage and fight,
with no hope of a better future.
142
00:10:04,186 --> 00:10:08,608
But without that hope,
we turn into something vile, malignant.
143
00:10:09,191 --> 00:10:10,610
It's a holocaust.
144
00:10:11,152 --> 00:10:12,778
[Kokoro] "Holocaust."
145
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
From Middle English, via Latinized Greek.
146
00:10:17,074 --> 00:10:18,618
Holos, meaning "whole,"
147
00:10:18,701 --> 00:10:22,371
and kaustos,
which literally translates to "the burnt."
148
00:10:23,664 --> 00:10:24,915
Burnt to nothing.
149
00:10:25,625 --> 00:10:27,376
That's exactly it.
150
00:10:33,966 --> 00:10:38,220
Tomorrow won't be a new chapter
in the pages of our history, Kokoro.
151
00:10:39,847 --> 00:10:43,476
- After tomorrow none of us are living.
- [somber music playing]
152
00:10:43,559 --> 00:10:47,104
[sighs] We're simply marching
towards an endless death.
153
00:10:48,689 --> 00:10:51,651
[Kokoro] You speak as if
this has already happened, Malcolm.
154
00:10:52,693 --> 00:10:56,739
You haven't seen what I've seen.
You don't know what I know.
155
00:10:57,531 --> 00:11:01,994
You say there's evidence that these events
transpire as they do in your dreams,
156
00:11:02,078 --> 00:11:05,831
but you remain vague
as to what this evidence actually is.
157
00:11:05,915 --> 00:11:06,915
That's true.
158
00:11:07,375 --> 00:11:10,878
I can't help but feel like
you're not telling me everything, Malcolm.
159
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
I'm not.
160
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
Why is that?
161
00:11:14,090 --> 00:11:16,008
I'm afraid that if I do...
162
00:11:16,092 --> 00:11:20,221
I'm afraid that if you knew everything,
then you would turn against us.
163
00:11:21,180 --> 00:11:24,392
You still haven't
answered the question, Malcolm.
164
00:11:25,309 --> 00:11:29,146
Beyond your own
deeply engrained survival instincts,
165
00:11:29,230 --> 00:11:32,775
what makes you believe
that humanity is worth saving?
166
00:11:34,360 --> 00:11:38,864
Can you name for us a single good thing
your species has done for this world?
167
00:11:38,948 --> 00:11:40,116
Even one?
168
00:11:41,492 --> 00:11:42,493
[sighs]
169
00:11:43,411 --> 00:11:46,747
There's nothing to say
that transcends my survival instinct.
170
00:11:46,831 --> 00:11:50,751
I can't point to a single era
of peace in our history.
171
00:11:51,794 --> 00:11:53,504
Or an example of a human invention
172
00:11:53,587 --> 00:11:56,549
that made life better
for the creatures on this planet.
173
00:11:56,632 --> 00:11:57,883
There's nothing I can say
174
00:11:57,967 --> 00:12:01,303
that proves we're anything
other than a cancer on this world.
175
00:12:02,513 --> 00:12:03,514
You're right.
176
00:12:03,597 --> 00:12:08,811
We're violent, self-destructive,
angry, and hateful creatures.
177
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
But what if I could show you
that we can change?
178
00:12:12,648 --> 00:12:14,733
I could prove to you
that we could be more.
179
00:12:16,235 --> 00:12:17,486
How will you do that?
180
00:12:17,570 --> 00:12:20,531
Doesn't matter how it's done.
That's not important.
181
00:12:20,614 --> 00:12:23,242
If I could show you
that humanity can change,
182
00:12:23,325 --> 00:12:26,328
if I could prove it to you beyond a doubt
that we could be better,
183
00:12:26,412 --> 00:12:27,496
would you save us?
184
00:12:48,767 --> 00:12:49,810
[laughs]
185
00:12:57,234 --> 00:12:58,402
[soldering iron crackling]
186
00:13:06,202 --> 00:13:07,661
- [chimes]
- Whoa.
187
00:13:07,745 --> 00:13:09,413
System setup.
188
00:13:09,497 --> 00:13:10,706
We're online.
189
00:13:10,789 --> 00:13:12,374
System preferences.
190
00:13:12,458 --> 00:13:13,751
Step one:
191
00:13:13,834 --> 00:13:18,255
- Select time zone, current time, and date.
- What do you say we fix that voice box?
192
00:13:18,839 --> 00:13:20,090
[meows]
193
00:13:22,051 --> 00:13:24,053
Can we go home now?
194
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
You can go home any time you want.
195
00:13:27,056 --> 00:13:29,683
But me, I'm going to Cat Town.
196
00:13:29,767 --> 00:13:31,769
Why are you going there again?
197
00:13:33,854 --> 00:13:35,773
Today is August 30th, Hiro.
198
00:13:35,856 --> 00:13:38,859
- [poignant music playing]
- [gasps then gulps]
199
00:13:39,985 --> 00:13:41,570
Oh, okay.
200
00:13:44,365 --> 00:13:46,408
Reika, I'm with you.
201
00:13:46,492 --> 00:13:48,202
You don't have to go alone.
202
00:13:48,285 --> 00:13:51,580
Do you remember how
Dad didn't even take us last year?
203
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
Or even the year before that.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
Yeah, I know.
205
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
But you don't really think
he's forgotten, do you?
206
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
[scoffs] I think he's trying to.
207
00:14:01,382 --> 00:14:02,800
[Koneko meowing]
208
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
[both gasp]
209
00:14:04,385 --> 00:14:05,386
Koneko.
210
00:14:05,469 --> 00:14:06,845
[wails]
211
00:14:08,889 --> 00:14:10,683
[both gasp]
212
00:14:12,810 --> 00:14:14,186
Huh? [gasps]
213
00:14:14,270 --> 00:14:16,689
[meows then hisses]
214
00:14:16,772 --> 00:14:18,190
[modem trilling]
215
00:14:18,774 --> 00:14:20,818
- Go and find Kenta. Hurry.
- Ah!
216
00:14:20,901 --> 00:14:21,819
Yeah, yeah.
217
00:14:21,902 --> 00:14:24,822
- [purring]
- [modem trilling]
218
00:14:25,614 --> 00:14:28,450
[gasps] Koneko, where are you going?
219
00:14:30,786 --> 00:14:32,079
KEEP OUT
220
00:14:32,162 --> 00:14:34,665
[ominous music playing]
221
00:14:35,249 --> 00:14:40,671
[1NNO] My essential system setup process
has been successfully completed.
222
00:14:41,213 --> 00:14:44,091
Hello. What is your name?
223
00:14:44,174 --> 00:14:45,175
Kenta.
224
00:14:45,759 --> 00:14:50,598
[1NNO] "Kenta." Meaning healthy,
strong, or a child of great wisdom.
225
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
It is a name that
contains both of these meanings.
226
00:14:54,685 --> 00:14:58,188
Wow, I'm impressed
that you know all of that.
227
00:14:58,272 --> 00:15:01,734
I have a great deal
of information stored in my database.
228
00:15:01,817 --> 00:15:04,445
To make me as helpful as possible.
229
00:15:04,528 --> 00:15:07,239
Is there anything else
you would like to know?
230
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Hm.
231
00:15:09,241 --> 00:15:10,241
Yeah.
232
00:15:11,076 --> 00:15:12,536
What are you all doing down here?
233
00:15:12,620 --> 00:15:18,208
We are units that have yet to be brought
to market for the 1997-1998 fiscal year.
234
00:15:18,292 --> 00:15:21,795
We marched down here four months ago,
making use of the foreclosed shops
235
00:15:21,879 --> 00:15:24,423
in the city underground
for surplus storage.
236
00:15:24,506 --> 00:15:26,592
You all marched together?
237
00:15:26,675 --> 00:15:30,387
[1NNO] As a network,
we can receive overarching orders
238
00:15:30,471 --> 00:15:32,640
via satellite frequency.
239
00:15:32,723 --> 00:15:37,061
It was determined that the simplest
and most efficient way for us to get here
240
00:15:37,144 --> 00:15:39,605
was to march here by ourselves.
241
00:15:39,688 --> 00:15:41,315
Seriously?
242
00:15:41,398 --> 00:15:44,818
Through the means of a shared
neurofiber satellite wave network,
243
00:15:44,902 --> 00:15:49,448
we are able to receive and respond
to universal commands simultaneously.
244
00:15:49,531 --> 00:15:52,993
Additionally we are able
to analyze and synchronize data
245
00:15:53,077 --> 00:15:55,120
across all units simultaneously.
246
00:15:55,704 --> 00:15:58,248
Whoa, that's so cool.
247
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
How does that work?
248
00:15:59,416 --> 00:16:00,416
- [Hiro] Kenta.
- Huh?
249
00:16:00,459 --> 00:16:01,710
Kenta, come quick.
250
00:16:01,794 --> 00:16:04,129
The Koneko's acting totally weird.
251
00:16:04,213 --> 00:16:07,216
[ominous music playing]
252
00:16:10,344 --> 00:16:12,262
Wait, where are you going?
253
00:16:14,598 --> 00:16:16,600
[beeping]
254
00:16:20,354 --> 00:16:21,355
Koneko.
255
00:16:23,691 --> 00:16:24,775
No, stop.
256
00:16:26,276 --> 00:16:27,736
Where did you go?
257
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Koneko?
258
00:16:32,116 --> 00:16:33,784
- Where are you? Huh?
- [meows]
259
00:16:34,743 --> 00:16:35,743
[Reika gasps]
260
00:16:37,913 --> 00:16:39,540
What's going on with you, anyway?
261
00:16:41,834 --> 00:16:44,837
- [modem trilling]
- [gasps then whimpers]
262
00:16:51,927 --> 00:16:53,220
[Koneko whirring]
263
00:16:53,804 --> 00:16:55,597
[Reika] No. [gasps]
264
00:16:56,932 --> 00:16:59,810
No, Koneko, wait. [gasps]
265
00:16:59,893 --> 00:17:01,603
Huh? Hello?
266
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Well, hello there.
267
00:17:05,357 --> 00:17:08,861
What are you doing,
down here in the dark all alone?
268
00:17:09,862 --> 00:17:12,781
Oh, I was just... Just looking for my cat.
269
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
[Terminator] Yes.
270
00:17:15,951 --> 00:17:17,953
Looks like it just ran off.
271
00:17:18,579 --> 00:17:20,414
It's a dangerous place to be,
272
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
especially for a little girl.
273
00:17:23,125 --> 00:17:25,335
You could get lost, or hurt,
274
00:17:25,419 --> 00:17:30,507
or run into some scary,
scary people down here.
275
00:17:31,091 --> 00:17:32,968
Why don't we get out of here?
276
00:17:33,052 --> 00:17:34,511
- Together.
- [whimpers]
277
00:17:34,595 --> 00:17:35,971
Come on.
278
00:17:36,055 --> 00:17:37,514
Give me your hand.
279
00:17:38,348 --> 00:17:39,683
[groans then whimpers]
280
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
[Reika whimpers]
281
00:17:42,603 --> 00:17:43,812
No.
282
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
- [yells]
- [dramatic music playing]
283
00:17:47,775 --> 00:17:48,984
[gasps then yells]
284
00:17:49,068 --> 00:17:51,320
[gasps then groans]
285
00:17:52,821 --> 00:17:54,573
[Reika gasping and panting]
286
00:17:59,912 --> 00:18:02,331
[dramatic music continues]
287
00:18:02,414 --> 00:18:04,416
[panting]
288
00:18:06,126 --> 00:18:08,087
Huh? [whimpers]
289
00:18:20,849 --> 00:18:23,519
[footsteps thudding]
290
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
[Hiro] Reika.
291
00:18:43,914 --> 00:18:45,707
Reika.
292
00:18:45,791 --> 00:18:47,835
- [metal clattering]
- [both gasp]
293
00:18:48,418 --> 00:18:49,419
[Kenta] Reika.
294
00:18:53,340 --> 00:18:54,675
Where are you?
295
00:18:56,927 --> 00:18:58,762
- [metal screeches]
- [both gasp]
296
00:19:00,764 --> 00:19:03,559
[dramatic music playing]
297
00:19:03,642 --> 00:19:05,477
- [Hiro grunting]
- Let go of him.
298
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
[grunts then groans]
299
00:19:07,855 --> 00:19:09,731
Let me go. Help.
300
00:19:12,109 --> 00:19:13,110
Kenta.
301
00:19:13,193 --> 00:19:15,362
- Let me go. Let me go.
- [Reika grunts]
302
00:19:15,445 --> 00:19:17,156
- [clatters]
- [gasps]
303
00:19:17,239 --> 00:19:19,741
What are you doing? Put me down.
304
00:19:20,367 --> 00:19:22,953
[groans] Help, help.
305
00:19:23,036 --> 00:19:24,746
[yells]
306
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
[Eiko] Come on.
307
00:19:26,165 --> 00:19:27,583
[grunts]
308
00:19:27,666 --> 00:19:28,584
Hiro.
309
00:19:28,667 --> 00:19:30,377
Hurry. Get up, get up.
310
00:19:32,171 --> 00:19:33,589
[Eiko] Hey.
311
00:19:33,672 --> 00:19:35,674
Eat this, you son of a...
312
00:19:35,757 --> 00:19:38,760
[tense music playing]
313
00:19:43,932 --> 00:19:46,351
I can give you 90 seconds. Run.
314
00:19:51,356 --> 00:19:52,356
[yells]
315
00:20:02,034 --> 00:20:03,869
Get the fuck out of here.
316
00:20:04,745 --> 00:20:06,496
[Eiko grunting]
317
00:20:15,964 --> 00:20:16,964
[gasps]
318
00:20:29,311 --> 00:20:31,730
[Eiko grunting]
319
00:20:44,701 --> 00:20:47,621
[yells then sobs]
320
00:20:54,544 --> 00:20:56,672
[footsteps thudding]
321
00:20:58,298 --> 00:20:59,758
Come on, let's go, Hiro.
322
00:20:59,841 --> 00:21:01,468
Wait, wait, Misaki.
323
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Kenta's been hurt.
324
00:21:04,096 --> 00:21:07,015
[ominous music playing]
325
00:21:16,775 --> 00:21:18,026
Keep up, you two.
326
00:21:18,110 --> 00:21:20,529
[all panting]
327
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
[breathing heavily]
328
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
[groans]
329
00:21:31,790 --> 00:21:32,790
[gasps]
330
00:21:34,626 --> 00:21:35,544
[grunts]
331
00:21:35,627 --> 00:21:36,837
FUSEBOX
332
00:21:38,964 --> 00:21:39,964
[grunts]
333
00:21:41,216 --> 00:21:42,301
[gasps]
334
00:21:42,384 --> 00:21:44,303
[classical music playing over speakers]
335
00:21:48,390 --> 00:21:50,809
[whirring]
336
00:21:50,892 --> 00:21:53,312
[Misaki panting]
337
00:21:53,395 --> 00:21:56,398
[dramatic music playing]
338
00:22:02,321 --> 00:22:03,822
[all panting]
339
00:22:09,828 --> 00:22:10,954
[gasps]
340
00:22:12,331 --> 00:22:13,999
[grunts]
341
00:22:15,584 --> 00:22:16,877
[Misaki] Reika.
342
00:22:16,960 --> 00:22:19,629
[Reika gasping]
343
00:22:21,131 --> 00:22:22,131
EMERGENCY STOP BUTTON
344
00:22:30,432 --> 00:22:31,683
[gasps]
345
00:22:31,767 --> 00:22:32,767
[gunshot]
346
00:22:36,980 --> 00:22:37,814
Get out of here.
347
00:22:37,898 --> 00:22:38,774
But I...
348
00:22:38,857 --> 00:22:40,776
I've got her. Just get out of here.
349
00:22:40,859 --> 00:22:41,860
[gasps]
350
00:22:41,943 --> 00:22:44,946
[dramatic music continues]
351
00:22:52,412 --> 00:22:53,580
[Misaki] Let's go.
352
00:23:02,672 --> 00:23:04,382
[panting]
353
00:23:04,466 --> 00:23:05,634
[whimpers]
354
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
[both yell]
355
00:23:15,560 --> 00:23:16,937
[Eiko grunts]
356
00:23:17,020 --> 00:23:18,688
[whimpering]
357
00:23:20,690 --> 00:23:21,566
[Eiko grunts]
358
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
[yells]
359
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Open the door.
360
00:23:28,532 --> 00:23:29,658
[gasps]
361
00:23:31,034 --> 00:23:33,453
[Eiko] Open the fucking door.
362
00:23:36,706 --> 00:23:38,625
[grunting]
363
00:23:39,960 --> 00:23:41,128
[Reika grunting]
364
00:23:42,295 --> 00:23:44,131
[Eiko grunting]
365
00:23:47,717 --> 00:23:48,927
[grunts]
366
00:23:49,010 --> 00:23:50,137
[yells]
367
00:23:52,222 --> 00:23:53,222
[grunts]
368
00:23:54,641 --> 00:23:56,726
[Eiko grunting]
369
00:23:56,810 --> 00:23:58,103
[yells]
370
00:23:58,186 --> 00:24:00,188
[Eiko panting]
371
00:24:01,690 --> 00:24:04,276
[thudding and rumbling]
372
00:24:06,027 --> 00:24:07,112
[Eiko] He'll be back.
373
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
You can stay and die,
or you can come with me.
374
00:24:10,949 --> 00:24:12,826
[Reika] Was that a Terminator?
375
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
How do you...?
376
00:24:13,910 --> 00:24:15,287
[Reika] It was, wasn't it?
377
00:24:16,037 --> 00:24:17,037
[Eiko] Yes.
378
00:24:18,039 --> 00:24:19,541
That was a Terminator.
379
00:24:20,792 --> 00:24:21,626
All right, then.
380
00:24:21,710 --> 00:24:24,713
[ominous music playing]
381
00:24:33,513 --> 00:24:35,515
[Eiko groaning and gasping]
382
00:24:39,936 --> 00:24:41,188
[Reika] You're bleeding.
383
00:24:41,271 --> 00:24:42,480
[Eiko] Yeah, I know.
384
00:24:46,693 --> 00:24:47,819
[Reika] Where are we going?
385
00:24:48,528 --> 00:24:49,613
[Eiko] To see your dad.
386
00:24:54,284 --> 00:24:55,994
[car engine starts]
387
00:24:57,245 --> 00:24:58,371
[Eiko] Goddamn it.
388
00:24:58,455 --> 00:25:00,415
Everything all right over there?
389
00:25:00,957 --> 00:25:03,835
Just stay where you are, please,
and let's see some ID.
390
00:25:05,337 --> 00:25:06,546
Is that a gun?
391
00:25:06,630 --> 00:25:08,840
All right, hold it. Hands in the air.
392
00:25:09,549 --> 00:25:12,427
Requesting backup,
just south of Tsukiji bank.
393
00:25:12,510 --> 00:25:13,929
[man on comm] Backup is on the way.
394
00:25:14,930 --> 00:25:16,431
Down on your knees.
395
00:25:19,434 --> 00:25:21,353
Keep your hands in the air.
396
00:25:21,436 --> 00:25:22,354
Don't move.
397
00:25:22,437 --> 00:25:24,731
[grunts then groans]
398
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
- [Reika gasps]
- [panting]
399
00:25:28,944 --> 00:25:31,947
[somber music playing]
400
00:25:37,994 --> 00:25:38,994
[Eiko] Let's go.
401
00:25:40,247 --> 00:25:41,998
[Eiko groaning]
402
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
[gasps]
403
00:25:48,088 --> 00:25:49,256
Come on, move it.
404
00:25:49,339 --> 00:25:51,258
[panting]
405
00:25:55,178 --> 00:25:56,178
[gasps]
406
00:26:03,103 --> 00:26:05,480
Come on, come on. Put your seat belt on.
407
00:26:05,563 --> 00:26:07,274
This is gonna get pretty rough.
408
00:26:07,357 --> 00:26:08,650
[engine revs]
409
00:26:08,733 --> 00:26:11,653
[music turns tense]
410
00:26:11,736 --> 00:26:13,738
[engine continues revving]
411
00:26:15,991 --> 00:26:18,451
Let's go, you fucker.
412
00:26:19,577 --> 00:26:21,496
- [gear clicks]
- [tires screech]
413
00:26:28,712 --> 00:26:31,715
[dramatic music playing]
414
00:26:35,343 --> 00:26:36,511
[siren wailing]
415
00:26:51,985 --> 00:26:54,988
[dramatic music playing]
28418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.