All language subtitles for Suzume.2022.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,776 --> 00:01:12,112 Mommy? 2 00:01:13,614 --> 00:01:15,516 Mommy? 3 00:01:17,083 --> 00:01:20,153 Mommy, where are you? 4 00:01:59,794 --> 00:02:01,562 Huh? 5 00:02:07,000 --> 00:02:08,868 Huh? 6 00:02:12,005 --> 00:02:14,208 Mom. Was that... 7 00:02:17,378 --> 00:02:19,447 Suzume, breakfast! 8 00:02:21,848 --> 00:02:23,517 Coming! 9 00:02:25,252 --> 00:02:27,087 Some good news for Kyushu... 10 00:02:27,221 --> 00:02:28,955 Looks delicious. 11 00:02:29,089 --> 00:02:30,190 I'm glad. 12 00:02:30,324 --> 00:02:32,192 Your lunch will be ready soon, too. 13 00:02:32,326 --> 00:02:33,361 Okay. 14 00:02:33,494 --> 00:02:35,128 Oh, and by the way, you're gonna be 15 00:02:35,262 --> 00:02:36,996 on your own for dinner tonight. 16 00:02:37,130 --> 00:02:39,132 I'm gonna be out pretty late. -Huh? 17 00:02:39,266 --> 00:02:41,435 Do you have a date? Take all night, then. 18 00:02:41,569 --> 00:02:42,703 I'm good. -No date. 19 00:02:42,837 --> 00:02:45,406 Event prep is going overtime. 20 00:02:50,745 --> 00:02:52,613 See you later! 21 00:03:18,037 --> 00:03:19,240 Huh? 22 00:03:25,646 --> 00:03:27,046 Wow. 23 00:03:42,763 --> 00:03:43,898 Hey. 24 00:03:44,030 --> 00:03:46,166 Got a sec? 25 00:03:50,204 --> 00:03:51,605 Can you help me? 26 00:03:51,739 --> 00:03:53,240 I'm looking for ruins. 27 00:03:53,374 --> 00:03:54,742 Ruins? 28 00:03:54,875 --> 00:03:56,677 Specifically a door. 29 00:03:57,745 --> 00:04:01,014 Um, there is a town that was abandoned a while back. 30 00:04:01,147 --> 00:04:03,751 It's over that way, by the mountain. 31 00:04:03,884 --> 00:04:06,253 I see. Well, thank you. 32 00:04:09,356 --> 00:04:10,825 Huh? 33 00:04:17,231 --> 00:04:18,998 Suzume. Are you awake? 34 00:04:19,132 --> 00:04:20,634 Oh. Hey, Aya. 35 00:04:20,768 --> 00:04:22,303 Huh? Whoa, girl. 36 00:04:22,436 --> 00:04:24,438 You know your cheeks are super pink, right? 37 00:04:24,572 --> 00:04:27,341 Wait, what? They are? -Yep. 38 00:04:32,880 --> 00:04:35,081 You coming or not? -Um... 39 00:04:35,216 --> 00:04:36,517 Sorry, I forgot something. 40 00:04:36,650 --> 00:04:38,652 What? Hold on. You're gonna be late. 41 00:04:41,789 --> 00:04:43,357 Am I crazy? 42 00:04:44,190 --> 00:04:45,693 What am I doing? 43 00:05:04,845 --> 00:05:06,380 This is it, right? 44 00:05:07,146 --> 00:05:10,149 I can't think of any other ruins. 45 00:05:20,093 --> 00:05:21,562 Hello? 46 00:05:21,695 --> 00:05:22,963 Guy from earlier? 47 00:05:23,096 --> 00:05:25,766 You here somewhere? 48 00:05:25,900 --> 00:05:29,470 It's the girl who helped you. 49 00:05:34,775 --> 00:05:35,976 Can we talk? 50 00:05:36,109 --> 00:05:37,745 This might sound kind of crazy, 51 00:05:37,878 --> 00:05:41,080 but I have the feeling that we've met before. 52 00:05:42,016 --> 00:05:44,718 Wait. Am I a total stalker? 53 00:05:44,852 --> 00:05:46,587 I should go. 54 00:06:04,605 --> 00:06:07,708 A door, just like he said. 55 00:06:35,336 --> 00:06:38,505 What is this? 56 00:06:47,948 --> 00:06:49,617 What the... 57 00:07:06,734 --> 00:07:08,134 What? 58 00:07:25,986 --> 00:07:27,788 It's cold. 59 00:07:31,859 --> 00:07:34,328 Huh? 60 00:07:38,666 --> 00:07:40,934 What is going on? 61 00:07:41,068 --> 00:07:42,670 I'm out. 62 00:07:52,279 --> 00:07:53,313 It's about time. 63 00:07:53,447 --> 00:07:55,349 Glad you decided to show. 64 00:07:57,918 --> 00:07:59,553 One of your aunt's special lunches? 65 00:07:59,687 --> 00:08:01,755 I can taste the love from here. 66 00:08:01,889 --> 00:08:03,390 Right. 67 00:08:03,524 --> 00:08:05,526 So, um, you know those ruins 68 00:08:05,659 --> 00:08:08,929 by Kaminoura, the bathhouse district? 69 00:08:09,063 --> 00:08:10,330 Do we? 70 00:08:10,464 --> 00:08:12,966 Mm, I think I do. Up in the mountains there? 71 00:08:13,100 --> 00:08:14,168 What about 'em? 72 00:08:14,301 --> 00:08:17,004 There was this door. 73 00:08:17,137 --> 00:08:18,272 No, never mind. 74 00:08:18,405 --> 00:08:19,673 Not cool! 75 00:08:19,807 --> 00:08:21,675 -Don't leave us hanging. -Spill it right now. 76 00:08:21,809 --> 00:08:22,810 What the... 77 00:08:23,544 --> 00:08:26,180 Hey, is that a fire? 78 00:08:26,313 --> 00:08:27,548 What? For real? 79 00:08:27,681 --> 00:08:29,049 Yeah, right over there. -Like, where? 80 00:08:29,183 --> 00:08:30,818 There. Don't you see the smoke? 81 00:08:30,951 --> 00:08:33,053 Uh, I got nothing. Sorry. 82 00:08:33,187 --> 00:08:34,254 Huh? -Aya, do you see it? 83 00:08:34,388 --> 00:08:36,190 Nope. No smoke. -It's there. 84 00:08:36,323 --> 00:08:37,558 Is it coming from the fields, maybe? 85 00:08:37,691 --> 00:08:39,193 Right there. 86 00:08:44,398 --> 00:08:46,600 An earthquake? No way. -Can you feel it? 87 00:08:52,139 --> 00:08:54,374 Huh? It's an earthquake. 88 00:08:54,508 --> 00:08:56,410 An earthquake. -Really? 89 00:08:56,543 --> 00:08:57,845 I'm wide open! 90 00:08:57,978 --> 00:08:59,113 Let's go! 91 00:09:06,754 --> 00:09:09,256 That was freaky, right? 92 00:09:09,389 --> 00:09:11,592 That warning was a bit much, huh? 93 00:09:11,725 --> 00:09:13,228 - Guys? - Hmm? 94 00:09:13,360 --> 00:09:15,095 The mountain. 95 00:09:15,230 --> 00:09:17,331 Look. 96 00:09:22,770 --> 00:09:23,804 Hmm. 97 00:09:23,937 --> 00:09:26,573 Seriously, what are you talking about? 98 00:09:26,707 --> 00:09:30,644 Suzume? Are you feeling okay? 99 00:09:30,778 --> 00:09:32,646 Just me. 100 00:09:34,148 --> 00:09:36,016 Suzume, come back! 101 00:09:42,856 --> 00:09:44,525 Daddy! 102 00:09:44,658 --> 00:09:46,560 No one sees it. 103 00:09:47,394 --> 00:09:49,530 What is that thing? 104 00:09:56,870 --> 00:09:57,971 No. 105 00:09:59,274 --> 00:10:00,474 Impossible. 106 00:10:01,441 --> 00:10:03,744 There's no way! 107 00:10:09,284 --> 00:10:11,451 It's that door! 108 00:10:16,590 --> 00:10:18,058 He's here! 109 00:10:26,366 --> 00:10:27,467 What are you doing? 110 00:10:27,601 --> 00:10:29,069 You need to leave! 111 00:10:42,482 --> 00:10:44,618 Here. I'm gonna help you. 112 00:10:49,324 --> 00:10:50,357 What the... 113 00:10:50,490 --> 00:10:53,160 Oh, no. It's free now. 114 00:11:27,394 --> 00:11:29,096 - Earthquake warning. - Damn it! 115 00:11:30,197 --> 00:11:31,465 Look out! 116 00:11:34,202 --> 00:11:36,069 I told you to leave. 117 00:11:46,413 --> 00:11:48,782 Damn it. 118 00:12:04,564 --> 00:12:06,633 - Why? 119 00:12:06,767 --> 00:12:09,970 You need to close this door, right? 120 00:12:18,145 --> 00:12:20,381 O Divine Gods who dwell beneath this land, 121 00:12:20,514 --> 00:12:24,051 you have protected us, sheltered us for generations. 122 00:12:24,184 --> 00:12:25,719 Your mountains and rivers that we have 123 00:12:25,852 --> 00:12:26,887 - long called our own... - Dad, come on! 124 00:12:27,020 --> 00:12:28,188 - Over here! - Hurry up! 125 00:12:28,323 --> 00:12:29,623 Are you... 126 00:12:29,756 --> 00:12:31,058 We claim them no longer. 127 00:12:31,191 --> 00:12:33,193 O Divine Gods who dwell beneath this land, 128 00:12:33,328 --> 00:12:35,330 you have protected us, sheltered us for generations... 129 00:12:37,197 --> 00:12:40,200 Hey, let's come again next year with the whole family. 130 00:12:40,335 --> 00:12:42,602 - There! 131 00:12:42,736 --> 00:12:44,604 I return them to you! 132 00:13:13,200 --> 00:13:15,035 What just happened? 133 00:13:15,168 --> 00:13:16,737 The Keystone was supposed to keep 134 00:13:16,870 --> 00:13:18,171 this area sealed. -Huh? 135 00:13:18,306 --> 00:13:20,574 Why did you come here in the first place? 136 00:13:20,707 --> 00:13:22,075 How can you see the worm? 137 00:13:22,210 --> 00:13:24,278 What did you do with the Keystone? 138 00:13:24,412 --> 00:13:25,946 Keystone? Worm? 139 00:13:26,079 --> 00:13:28,282 I, uh... That all sounds crazy! 140 00:13:28,416 --> 00:13:30,117 Uh... 141 00:13:32,786 --> 00:13:35,889 You really have no clue what's going on, do you? 142 00:13:36,023 --> 00:13:38,792 A Gate opened here, and the worm came through. 143 00:13:39,626 --> 00:13:41,928 Thank you for helping me close it. 144 00:13:42,062 --> 00:13:45,599 Now just run along home and forget everything you saw. 145 00:13:47,034 --> 00:13:47,701 Uh, wait. 146 00:13:47,834 --> 00:13:50,238 Your arm, it's bleeding. 147 00:13:55,075 --> 00:13:56,910 That was a decent-sized quake. 148 00:13:57,044 --> 00:13:58,212 Look at all those shingles. 149 00:13:58,346 --> 00:14:00,314 We got off pretty light, if you ask me. 150 00:14:00,448 --> 00:14:03,116 It's gonna take some time to repair these roofs, though. 151 00:14:08,655 --> 00:14:11,259 You can head upstairs. I'll go get the first aid kit. 152 00:14:11,392 --> 00:14:12,926 No, really, I'm fine. 153 00:14:13,060 --> 00:14:15,896 If you won't go to the hospital, at least let me bandage it. 154 00:14:16,029 --> 00:14:18,232 Don't be such a baby. 155 00:14:35,682 --> 00:14:37,117 Hmm. 156 00:14:43,491 --> 00:14:45,659 A relic from childhood? 157 00:15:00,341 --> 00:15:02,109 Around 1:20 this afternoon, 158 00:15:02,243 --> 00:15:04,878 there was an earthquake in the southern region of Miyazaki 159 00:15:05,011 --> 00:15:07,482 with a recorded magnitude of 6.3. 160 00:15:08,081 --> 00:15:10,585 There is no risk of a tsunami at this time. 161 00:15:10,717 --> 00:15:13,787 We do not yet have any information regarding injuries 162 00:15:13,920 --> 00:15:16,089 or casualties that may have occurred as a... 163 00:15:17,924 --> 00:15:19,293 You know your stuff. 164 00:15:19,427 --> 00:15:21,661 Yeah, well, my mom was a nurse. 165 00:15:21,795 --> 00:15:24,432 Now, talk. I've got about a million questions. 166 00:15:24,565 --> 00:15:25,899 Fair enough. 167 00:15:26,032 --> 00:15:29,504 The worm you mentioned before, what is it? 168 00:15:29,636 --> 00:15:31,104 A tremendous force that dwells 169 00:15:31,239 --> 00:15:33,407 deep beneath the Japanese islands. 170 00:15:33,541 --> 00:15:35,142 It has no rhyme or reason 171 00:15:35,276 --> 00:15:38,044 but will rage and shake if the land is disturbed. 172 00:15:38,178 --> 00:15:40,448 You just beat it, though, didn't you? 173 00:15:40,581 --> 00:15:42,682 Well, I shut it away for now. 174 00:15:42,816 --> 00:15:44,552 If not sealed with the Keystone, 175 00:15:44,684 --> 00:15:46,587 it's bound to reappear in time. 176 00:15:46,720 --> 00:15:49,423 You mean there's gonna be another earthquake? 177 00:15:49,557 --> 00:15:52,326 It's my job to prevent that. It's what I'm here for. 178 00:15:52,460 --> 00:15:54,027 It's your job? 179 00:15:55,662 --> 00:15:57,898 So, who exactly are you? 180 00:15:58,031 --> 00:16:00,234 Thanks a lot. It feels much better. 181 00:16:01,001 --> 00:16:02,869 Souta. Souta Munakata. 182 00:16:03,003 --> 00:16:04,938 Oh, uh, nice to meet you. 183 00:16:05,071 --> 00:16:07,341 Suzume Iwato. 184 00:16:07,475 --> 00:16:09,343 Huh? A cat. 185 00:16:09,477 --> 00:16:11,745 Oh, look at the little guy. 186 00:16:11,878 --> 00:16:13,947 He's a toothpick. 187 00:16:14,080 --> 00:16:15,882 Oh, be right back. 188 00:16:24,691 --> 00:16:27,295 You must be so hungry. 189 00:16:27,428 --> 00:16:30,565 Poor thing. Earthquakes are scary, huh? 190 00:16:31,698 --> 00:16:32,799 Cute! 191 00:16:32,933 --> 00:16:34,669 Hey. You want to stay? 192 00:16:34,801 --> 00:16:36,337 Stay. 193 00:16:38,772 --> 00:16:41,642 Suzume, I like you. Lots. 194 00:16:44,378 --> 00:16:45,246 You're in the way. 195 00:16:45,379 --> 00:16:47,047 Goodbye. 196 00:16:54,087 --> 00:16:55,755 Hey, Souta, where... 197 00:17:05,700 --> 00:17:07,635 What the hell's going on? 198 00:17:08,969 --> 00:17:10,837 Souta, is that you? 199 00:17:10,971 --> 00:17:13,006 Apparently. 200 00:17:13,139 --> 00:17:16,444 But how... 201 00:17:16,577 --> 00:17:19,280 Did you do this? Come back! 202 00:17:20,548 --> 00:17:21,616 Damn it. 203 00:17:29,657 --> 00:17:31,726 No. No, no, no. 204 00:17:31,858 --> 00:17:33,527 Where are you going?! 205 00:17:37,465 --> 00:17:38,932 Not good. Not good. 206 00:17:39,065 --> 00:17:40,534 Suzume? -Tamaki! 207 00:17:40,668 --> 00:17:42,303 Sorry, got to run. -Huh? 208 00:17:42,436 --> 00:17:43,537 Hey, wait a sec. 209 00:17:43,671 --> 00:17:45,772 I came home early because I was worried about you. 210 00:17:45,905 --> 00:17:47,173 Huh? -The earthquake. 211 00:17:47,308 --> 00:17:49,009 You didn't pick up your phone earlier. 212 00:17:49,142 --> 00:17:50,544 Oh, right. Missed your call. 213 00:17:50,678 --> 00:17:52,680 I'm fine, though. -Hold on. 214 00:17:52,812 --> 00:17:55,148 Stop, Suzume! Get back here! 215 00:17:57,884 --> 00:17:59,553 A cat. 216 00:18:02,188 --> 00:18:03,156 Huh? 217 00:18:10,196 --> 00:18:11,599 So weird. 218 00:18:11,732 --> 00:18:13,066 Excuse me! 219 00:18:14,901 --> 00:18:17,271 What is even happening right now? 220 00:18:19,806 --> 00:18:21,475 Hmm? -Huh? 221 00:18:24,545 --> 00:18:25,680 Huh? 222 00:18:25,812 --> 00:18:28,416 - Hey, Suzume! 223 00:18:28,549 --> 00:18:30,284 Over here! 224 00:18:30,418 --> 00:18:31,419 Hey! 225 00:18:31,552 --> 00:18:33,688 Where the heck are we going? 226 00:18:33,820 --> 00:18:35,155 Whoa. 227 00:18:40,528 --> 00:18:42,530 Oh, crap! 228 00:18:43,364 --> 00:18:46,199 Coming through! I'm so sorry! 229 00:18:47,067 --> 00:18:48,636 Attention, passengers, 230 00:18:48,769 --> 00:18:50,438 we appreciate your patience. 231 00:18:50,571 --> 00:18:53,207 We have been given clearance to depart. 232 00:18:53,341 --> 00:18:56,377 We are now disembarking from the dock. 233 00:18:57,378 --> 00:18:59,145 Hey, you guys saw that, right? -Yeah, I did. 234 00:18:59,280 --> 00:19:00,648 What do you think it was? -A toy? 235 00:19:00,781 --> 00:19:02,849 Did you see that chair? -Moving on its own. 236 00:19:02,982 --> 00:19:05,051 They got to be here somewhere. 237 00:19:05,185 --> 00:19:07,254 They must be, right? 238 00:19:13,294 --> 00:19:14,861 Why are you running? 239 00:19:14,994 --> 00:19:16,863 How did you do this? Huh? 240 00:19:16,996 --> 00:19:18,666 What are you? 241 00:19:18,799 --> 00:19:20,401 Answer me! 242 00:19:27,541 --> 00:19:28,309 Suzume. 243 00:19:28,442 --> 00:19:30,444 - See you soon. 244 00:19:43,890 --> 00:19:45,760 Everything's fine. 245 00:19:45,892 --> 00:19:47,961 I'm spending the night at Aya's. 246 00:19:48,094 --> 00:19:49,430 Anyway, got to go. 247 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 I'll see you when I get home tomorrow, okay? 248 00:19:51,197 --> 00:19:52,366 Wait a moment, Suzume. 249 00:19:52,500 --> 00:19:55,168 You can stay at Aya's, but listen. 250 00:19:55,302 --> 00:19:57,838 The first aid kit and strange bag in your room-- 251 00:19:57,971 --> 00:19:59,573 did you have someone over? 252 00:19:59,707 --> 00:20:03,377 As much as I hate to even think it, are you... 253 00:20:03,511 --> 00:20:05,379 Are you seeing some low-life, good-for-nothing... 254 00:20:05,513 --> 00:20:07,581 No boys! Goodbye! 255 00:20:13,788 --> 00:20:16,457 Crazy, right? You see that chair earlier? 256 00:20:16,590 --> 00:20:17,491 Uh-uh. 257 00:20:27,535 --> 00:20:28,602 I've got food. 258 00:20:28,736 --> 00:20:30,604 We should reach Ehimeby morning. 259 00:20:30,738 --> 00:20:33,808 Looks like the cat's ship is heading there, too. 260 00:20:33,940 --> 00:20:35,643 All right. 261 00:20:35,776 --> 00:20:37,578 Here. You should eat. 262 00:20:37,711 --> 00:20:40,781 Thanks, but I'm not really hungry. 263 00:20:40,915 --> 00:20:42,483 Okay. 264 00:20:47,954 --> 00:20:50,858 So, why are you a chair? 265 00:20:50,990 --> 00:20:53,960 Apparently, that cat placed a curse on me. 266 00:20:54,093 --> 00:20:56,095 A curse? That sounds bad. 267 00:20:56,230 --> 00:20:57,431 Are you okay? 268 00:20:57,565 --> 00:21:00,634 Does it hurt? -No. I'm fine. 269 00:21:00,768 --> 00:21:01,836 You're warm. 270 00:21:01,968 --> 00:21:04,238 Still... 271 00:21:04,371 --> 00:21:06,172 I need to figure this out. 272 00:21:06,307 --> 00:21:08,174 Um, actually, 273 00:21:08,309 --> 00:21:11,312 there's something that's been bothering me. 274 00:21:11,579 --> 00:21:13,280 A relic in the ruins? 275 00:21:13,414 --> 00:21:15,048 That's the Keystone. 276 00:21:15,181 --> 00:21:16,851 You removed it? 277 00:21:16,983 --> 00:21:18,886 I just picked it up. 278 00:21:19,018 --> 00:21:21,489 Of course. The cat is the Keystone. 279 00:21:21,622 --> 00:21:23,591 How dare it leave its post like that. 280 00:21:23,724 --> 00:21:26,092 Huh? I'm confused. -You freed the Keystone. 281 00:21:26,227 --> 00:21:28,629 Then, for some reason, it cursed me. 282 00:21:28,762 --> 00:21:30,063 But I... 283 00:21:30,196 --> 00:21:32,766 Oh, no. I'm sorry. I didn't mean... 284 00:21:32,900 --> 00:21:34,869 What should I do? 285 00:21:36,604 --> 00:21:39,172 No, it's my fault. 286 00:21:39,306 --> 00:21:41,242 I should've found the door sooner. 287 00:21:41,375 --> 00:21:43,477 This isn't on you. -It's not? 288 00:21:43,611 --> 00:21:45,913 Suzume, I'm what's called a Closer. 289 00:21:46,045 --> 00:21:47,281 A Closer? 290 00:21:47,414 --> 00:21:49,148 I travel across Japan 291 00:21:49,283 --> 00:21:52,085 closing doors like the one you saw today. 292 00:21:52,219 --> 00:21:54,755 Like I said before, it's my job. 293 00:21:54,889 --> 00:21:58,692 If I do it right, I prevent disaster from spreading. 294 00:21:58,826 --> 00:22:00,661 You must be hungry. 295 00:22:00,794 --> 00:22:02,061 Eat up. 296 00:22:02,195 --> 00:22:03,797 Hmm. 297 00:22:06,433 --> 00:22:07,902 We'll find the cat, 298 00:22:08,034 --> 00:22:10,838 turn it back into the Keystone and banish the worm. 299 00:22:10,971 --> 00:22:14,308 Once we do that, I'm sure my body will return to normal. 300 00:22:14,441 --> 00:22:17,511 You see? No need to worry. 301 00:22:17,645 --> 00:22:22,216 This time tomorrow, you'll be home. 302 00:22:32,726 --> 00:22:34,628 Mommy? 303 00:22:36,764 --> 00:22:37,998 Mommy? 304 00:22:39,400 --> 00:22:41,835 Mommy, where are you? 305 00:23:05,025 --> 00:23:06,493 Hey, Souta? 306 00:23:06,627 --> 00:23:09,063 That doesn't look comfortable. 307 00:23:09,195 --> 00:23:11,398 - Hmm. 308 00:23:23,210 --> 00:23:25,379 My heart's racing. 309 00:23:26,246 --> 00:23:27,648 Thank you for choosing 310 00:23:27,781 --> 00:23:29,516 the Shikoku Orange Ferry.- 311 00:23:29,650 --> 00:23:33,053 Take a moment to ensure you have all your belongings. 312 00:23:33,186 --> 00:23:35,121 On behalf of the crew, we wish you 313 00:23:35,255 --> 00:23:37,524 a pleasant day and hope to see you again. 314 00:23:37,658 --> 00:23:40,594 Suzume? 315 00:23:40,728 --> 00:23:42,529 Ugh. Finally! 316 00:23:42,663 --> 00:23:44,865 It felt like you were gonna sleep forever. 317 00:23:44,999 --> 00:23:48,002 I was starting to worry this was all one big dream. 318 00:23:48,134 --> 00:23:50,037 I was asleep? Huh. 319 00:23:50,169 --> 00:23:51,672 Out cold. 320 00:23:51,805 --> 00:23:54,475 But never mind. We've got a cat to track down. 321 00:23:54,608 --> 00:23:56,844 Let's ask around the harbor. -Huh? 322 00:23:56,977 --> 00:23:59,446 Where exactly are we? -Hey. What are you doing? 323 00:23:59,580 --> 00:24:02,016 Looks like the edge of Ehime. 324 00:24:02,148 --> 00:24:03,751 Wow, we came pretty far. 325 00:24:03,884 --> 00:24:05,753 Listen, if you get on the next ferry, 326 00:24:05,886 --> 00:24:07,788 you can make it home before nightfall. 327 00:24:07,921 --> 00:24:09,723 You should hit... What's wrong? -Huh? 328 00:24:13,060 --> 00:24:14,361 Aw, it's a cat. 329 00:24:14,495 --> 00:24:15,963 Look! A kitty! 330 00:24:16,096 --> 00:24:17,364 Huh? A kitten? -Huh? 331 00:24:17,498 --> 00:24:18,565 What's your name? 332 00:24:18,699 --> 00:24:19,566 Who are you? 333 00:24:19,700 --> 00:24:20,567 And you are? 334 00:24:20,701 --> 00:24:22,369 Daijin, maybe? -Daijin? 335 00:24:22,503 --> 00:24:24,170 That's a dignified name. 336 00:24:33,547 --> 00:24:35,416 This is totally him, isn't it? 337 00:24:35,549 --> 00:24:36,917 No way. 338 00:24:41,855 --> 00:24:44,491 Daijin? I mean, I guess he does have 339 00:24:44,625 --> 00:24:46,260 a certain look, huh? 340 00:24:46,393 --> 00:24:48,729 He's moving by train. I have to hurry. 341 00:24:48,862 --> 00:24:50,998 It's time for us to go our separate ways. 342 00:24:51,131 --> 00:24:52,700 Thanks for everything. 343 00:24:52,833 --> 00:24:54,935 Get home safely. 344 00:24:57,705 --> 00:24:59,273 Think this through. 345 00:24:59,406 --> 00:25:02,443 People will start to worry if you're gone for much longer. 346 00:25:02,576 --> 00:25:04,945 It's fine. I make my own choices. 347 00:25:07,715 --> 00:25:09,483 This could be dangerous. 348 00:25:09,616 --> 00:25:11,552 It's not safe for you to tag along. 349 00:25:11,685 --> 00:25:13,721 I'm not the one you should be worried about. 350 00:25:13,854 --> 00:25:15,589 Look. 351 00:25:19,560 --> 00:25:21,895 Not good. -A walking chair? 352 00:25:22,029 --> 00:25:23,464 It's freaking people out. 353 00:25:23,597 --> 00:25:25,499 If you're not careful, someone will catch you 354 00:25:25,632 --> 00:25:27,067 before you catch the cat. 355 00:25:28,535 --> 00:25:30,070 Guess I've got no choice. 356 00:25:30,205 --> 00:25:33,874 Suzume, at least until we find the Keystone, 357 00:25:34,007 --> 00:25:35,709 I'll need your help. 358 00:25:35,843 --> 00:25:37,578 If you insist. 359 00:25:59,032 --> 00:26:00,734 Hey, look out. 360 00:26:13,313 --> 00:26:14,715 Hmm? 361 00:26:15,716 --> 00:26:17,284 Ah, crap. 362 00:26:24,091 --> 00:26:27,361 - Hold that side. - Uh... Huh? 363 00:26:28,896 --> 00:26:30,864 Huh? 364 00:26:32,065 --> 00:26:33,634 No way. 365 00:26:36,670 --> 00:26:37,971 You're a lifesaver! 366 00:26:38,105 --> 00:26:40,574 Thanks a ton. - Of course. 367 00:26:40,707 --> 00:26:43,310 Seriously, you're like a wizard or something. 368 00:26:43,443 --> 00:26:44,745 How'd you do it? 369 00:26:44,878 --> 00:26:47,481 Uh, I've just got really good reflexes, I guess. 370 00:26:47,614 --> 00:26:50,184 Huh? Well, it was freaking awesome. 371 00:26:50,317 --> 00:26:52,386 I'm Chika, a junior. 372 00:26:52,519 --> 00:26:54,822 Oh. Same here. I'm Suzume. 373 00:26:54,955 --> 00:26:57,124 I haven't seen that uniform before. 374 00:26:57,258 --> 00:26:58,926 You're from out of town, are ya? 375 00:26:59,059 --> 00:27:00,228 Yeah. That's right. 376 00:27:00,360 --> 00:27:02,196 What? You came looking for a cat 377 00:27:02,329 --> 00:27:04,464 all the way from Kyushu? -Mm. 378 00:27:04,598 --> 00:27:06,200 You must really miss it. 379 00:27:06,333 --> 00:27:08,335 Mm, it's something like that. 380 00:27:08,468 --> 00:27:09,903 Hey, this photo-- 381 00:27:10,037 --> 00:27:13,106 it looks like it may have been taken around here. 382 00:27:16,543 --> 00:27:19,214 What's wrong? 383 00:27:19,346 --> 00:27:20,848 Suzume? 384 00:27:28,689 --> 00:27:30,891 Um, sorry, but I've got to go. 385 00:27:31,024 --> 00:27:32,227 Huh? Wait a sec. 386 00:27:32,359 --> 00:27:33,527 What's going on? 387 00:27:33,660 --> 00:27:35,028 Can I help you out? 388 00:27:37,831 --> 00:27:39,633 Can the worm just show up anywhere? 389 00:27:39,766 --> 00:27:41,435 The Gate in this area is opening. 390 00:27:41,568 --> 00:27:43,437 We need to close it fast. 391 00:27:43,570 --> 00:27:44,805 But at this rate, we're not gonna make it. 392 00:27:44,938 --> 00:27:47,040 - Oh, no. - Hey! 393 00:27:47,174 --> 00:27:49,042 Suzume! 394 00:27:49,176 --> 00:27:50,711 Chika, what? 395 00:27:50,844 --> 00:27:52,880 Don't know what the deal is, but you're in a rush, yeah? 396 00:27:53,013 --> 00:27:54,014 Let's go. 397 00:27:55,283 --> 00:27:56,683 You sure this is the way? 398 00:27:56,817 --> 00:27:58,652 There was a landslide a few years back. 399 00:27:58,785 --> 00:28:00,288 It's totally abandoned now. 400 00:28:00,420 --> 00:28:02,290 That's perfect. Please hurry. 401 00:28:02,422 --> 00:28:03,490 And thanks. 402 00:28:03,624 --> 00:28:04,658 Will there be another quake? 403 00:28:04,791 --> 00:28:06,026 Not if we close the door 404 00:28:06,159 --> 00:28:07,094 before the worm falls. 405 00:28:07,228 --> 00:28:08,829 We can do it. 406 00:28:08,962 --> 00:28:10,831 I know we can. 407 00:28:14,269 --> 00:28:16,436 -Here's great. -Huh? 408 00:28:16,570 --> 00:28:18,306 Thank you for everything, Chika. 409 00:28:18,438 --> 00:28:20,308 No, wait. Hold on! 410 00:28:20,440 --> 00:28:22,109 You've done enough. 411 00:28:22,243 --> 00:28:24,111 It's too dangerous. 412 00:28:24,245 --> 00:28:25,879 No! Souta, stop! 413 00:28:26,013 --> 00:28:27,481 Go back with that girl. 414 00:28:27,614 --> 00:28:28,916 I've got it from here. 415 00:28:29,049 --> 00:28:31,219 Like that? There's no way you can. 416 00:28:32,387 --> 00:28:33,754 I have to. 417 00:28:41,495 --> 00:28:43,063 That old school's become a Gate. 418 00:29:02,383 --> 00:29:03,351 Damn it! 419 00:29:03,483 --> 00:29:05,585 I can't do anything. Useless. 420 00:29:07,020 --> 00:29:08,488 The key! 421 00:29:15,430 --> 00:29:17,998 It's going to fall. 422 00:29:26,039 --> 00:29:27,308 I'm coming! 423 00:29:27,442 --> 00:29:29,776 Suzume? 424 00:29:30,811 --> 00:29:32,447 You should have left! 425 00:29:32,579 --> 00:29:34,081 Are you not afraid to die? 426 00:29:34,215 --> 00:29:35,582 I'm not! 427 00:29:36,417 --> 00:29:37,452 All right, then. 428 00:29:37,584 --> 00:29:39,354 I need you to lock the door. 429 00:29:39,486 --> 00:29:40,821 -Huh? -Close your eyes. 430 00:29:40,954 --> 00:29:42,689 Think of the people. this place belonged to, 431 00:29:42,823 --> 00:29:44,491 and the keyhole will appear. 432 00:29:44,624 --> 00:29:46,059 You're telling me now? 433 00:29:46,193 --> 00:29:48,329 You were right. I can't do it. 434 00:29:48,463 --> 00:29:49,963 Eyes closed. 435 00:29:50,097 --> 00:29:52,733 Feel all the emotion. that should be here. 436 00:29:52,866 --> 00:29:54,335 Listen to the past. 437 00:29:54,469 --> 00:29:56,270 Hear their voices. 438 00:29:58,206 --> 00:30:00,140 - Morning. - How's it going? 439 00:30:00,274 --> 00:30:02,743 - Exams tomorrow. - Wait up. I'm coming. 440 00:30:02,876 --> 00:30:04,044 Man, it's hot. 441 00:30:04,177 --> 00:30:05,746 No way. You really told her? 442 00:30:05,879 --> 00:30:07,448 I know. Crazy, right? 443 00:30:07,581 --> 00:30:09,016 I couldn't believe it. 444 00:30:09,149 --> 00:30:10,951 O Divine Gods. who dwell beneath this land, 445 00:30:11,084 --> 00:30:14,255 you have protected us, sheltered us for generations. 446 00:30:14,389 --> 00:30:16,957 Your mountains and rivers we have long called our own, 447 00:30:17,090 --> 00:30:18,959 they are not ours by right. 448 00:30:19,092 --> 00:30:21,161 We claim them no longer. 449 00:30:21,295 --> 00:30:24,765 Now! I return them to you! 450 00:30:46,119 --> 00:30:48,088 We actually pulled it off. 451 00:30:48,222 --> 00:30:49,656 Nicely done. 452 00:30:49,790 --> 00:30:51,591 You just stopped an earthquake. 453 00:30:51,725 --> 00:30:53,693 Huh? Uh, yeah. 454 00:30:53,827 --> 00:30:55,195 I really did. 455 00:30:55,329 --> 00:30:57,097 That was so crazy! 456 00:30:57,231 --> 00:30:59,500 Hey, we make a good team, don't we? 457 00:30:59,633 --> 00:31:01,701 Suzume, good job. 458 00:31:01,835 --> 00:31:03,570 Huh? 459 00:31:03,703 --> 00:31:05,906 Another will open. Hope you're ready. 460 00:31:06,039 --> 00:31:07,308 It's the Keystone. 461 00:31:07,442 --> 00:31:08,642 Come back! 462 00:31:13,013 --> 00:31:15,115 Was he the one who opened it? 463 00:31:20,288 --> 00:31:22,523 Huh? You're in Ehime now? 464 00:31:22,656 --> 00:31:24,024 I just... 465 00:31:24,157 --> 00:31:26,126 I don't know what's going on. 466 00:31:26,260 --> 00:31:29,530 Yesterday, you told me you were sleeping over at Aya's. 467 00:31:29,663 --> 00:31:30,730 Hmm? 468 00:31:30,864 --> 00:31:32,732 A little vacation? 469 00:31:32,866 --> 00:31:34,835 If that's a joke, it's not funny. 470 00:31:34,968 --> 00:31:36,970 Come home tomorrow, or you're in big trouble. 471 00:31:37,104 --> 00:31:38,439 Okay? And don't do anything... 472 00:31:38,573 --> 00:31:40,107 Minoru, we got a table. 473 00:31:40,241 --> 00:31:41,908 -You go ahead. I'll catch up. -Hmm? 474 00:31:42,042 --> 00:31:43,944 I thought I'd invite Tamaki with us. 475 00:31:44,077 --> 00:31:46,079 I mean it! This is serious. 476 00:31:46,214 --> 00:31:47,948 What'll you do about your school? 477 00:31:49,217 --> 00:31:51,352 Going through a rebellious phase, huh? 478 00:31:51,486 --> 00:31:54,355 That's enough. Just tell me where you're staying tonight. 479 00:31:54,489 --> 00:31:56,890 I hope it's safe, and you'd better not be with a boy. 480 00:32:00,961 --> 00:32:03,564 Yes, Minoru? Need something? 481 00:32:03,697 --> 00:32:06,267 Oh, um, Shige got us a table at... 482 00:32:06,400 --> 00:32:07,767 Oh, hey, where'd he go? 483 00:32:07,901 --> 00:32:10,103 Honestly, that girl. 484 00:32:24,218 --> 00:32:25,185 Huh? 485 00:32:25,319 --> 00:32:26,587 Yes? 486 00:32:26,720 --> 00:32:28,989 I thought you might want some dinner. 487 00:32:29,122 --> 00:32:31,057 Oh. Wow. Thank you. 488 00:32:31,191 --> 00:32:33,760 Sure thing. There's enough for two, if you want company. 489 00:32:33,894 --> 00:32:35,695 Sounds good. Uh, just a sec. 490 00:32:35,829 --> 00:32:37,298 I'll be right back. 491 00:32:38,999 --> 00:32:40,401 What do we do? 492 00:32:40,535 --> 00:32:42,403 You two go ahead. 493 00:32:42,537 --> 00:32:44,639 Turns out chairs don't need food. 494 00:32:44,771 --> 00:32:46,740 I'll be fine. 495 00:32:49,310 --> 00:32:50,911 Let's dig in. 496 00:32:57,552 --> 00:32:59,253 Mmm! 497 00:33:00,588 --> 00:33:02,789 Wow, this is good. 498 00:33:02,923 --> 00:33:04,891 Whoa, are you crying? 499 00:33:05,025 --> 00:33:07,194 Yeah. It's just so good. 500 00:33:07,328 --> 00:33:09,330 You must have been really hungry. 501 00:33:09,463 --> 00:33:12,199 We had a ton of customers today, for some reason. 502 00:33:12,333 --> 00:33:14,134 Sorry to make you wait for so long. 503 00:33:14,268 --> 00:33:17,271 No, don't apologize, seriously. 504 00:33:17,405 --> 00:33:21,642 You've given me food, clean clothes, a place to stay. 505 00:33:21,775 --> 00:33:24,144 Hmm. Oh, geez. 506 00:33:24,278 --> 00:33:25,379 Who is it? 507 00:33:25,513 --> 00:33:26,947 My aunt. 508 00:33:27,080 --> 00:33:30,083 Ugh. Oh, she wrote a novel. 509 00:33:31,885 --> 00:33:34,187 I swear she'd be happier 510 00:33:34,322 --> 00:33:36,490 if she went on a date once in a while. 511 00:33:36,624 --> 00:33:38,758 Is she single? How old? 512 00:33:38,892 --> 00:33:41,027 About 40, I think. 513 00:33:41,529 --> 00:33:42,929 She's really pretty, though. 514 00:33:43,063 --> 00:33:44,432 It's just me and her. 515 00:33:44,565 --> 00:33:46,866 She's been my guardian since I was little. 516 00:33:47,000 --> 00:33:48,969 Sounds complicated. 517 00:33:49,102 --> 00:33:51,838 Nah, but sometimes... I feel like I've taken 518 00:33:51,972 --> 00:33:54,308 the best years of her life from her, you know? 519 00:33:54,442 --> 00:33:57,177 - Especially lately. - Listen to you. 520 00:33:57,311 --> 00:33:59,380 Sounds like you're a guilty ex-boyfriend. 521 00:33:59,513 --> 00:34:01,114 You're right. 522 00:34:02,450 --> 00:34:04,751 I wish she'd just leave the nest already. 523 00:34:07,355 --> 00:34:10,757 Speaking of ex-boyfriends, you have any? 524 00:34:10,890 --> 00:34:12,025 Ever date someone, I mean. 525 00:34:12,158 --> 00:34:13,760 -Huh? No one. -Hmm. 526 00:34:13,893 --> 00:34:15,463 Smart girl, Suzume. 527 00:34:15,596 --> 00:34:18,266 Boys our age are nothing but trouble, I'm telling you. 528 00:34:18,399 --> 00:34:21,435 Huh? So, have you had a boyfriend before? 529 00:34:21,569 --> 00:34:22,570 Want to hear? 530 00:34:22,703 --> 00:34:24,639 -No, not again! -Absolutely not! 531 00:34:24,771 --> 00:34:27,208 The bath could use cleaning, too. 532 00:34:27,341 --> 00:34:29,776 You're kidding me! He really did that? 533 00:34:29,909 --> 00:34:31,412 Yep, sure did. What's more... 534 00:34:31,545 --> 00:34:33,414 No way! I can't believe it! 535 00:34:33,547 --> 00:34:35,716 I know, right? Boys are so dumb. 536 00:34:39,253 --> 00:34:41,955 I haven't been back to that place in a while. 537 00:34:42,088 --> 00:34:43,823 It was kind of nice seeing it again. 538 00:34:43,957 --> 00:34:45,058 Huh? 539 00:34:45,191 --> 00:34:46,793 The spot I drove you to earlier. 540 00:34:46,926 --> 00:34:48,663 My middle school was there. 541 00:34:48,795 --> 00:34:51,831 After the landslide a few years ago, 542 00:34:51,965 --> 00:34:54,235 they abandoned the whole area. 543 00:34:54,368 --> 00:34:56,936 Suzume, I can't help wondering what you were up to, 544 00:34:57,070 --> 00:34:59,640 how you got all covered in mud. 545 00:34:59,774 --> 00:35:01,841 And the chair-- what's with that? 546 00:35:01,975 --> 00:35:03,977 I mean, what's your story? 547 00:35:04,110 --> 00:35:06,247 -Really. -Uh... 548 00:35:06,380 --> 00:35:09,583 Well, that chair, it's a memento of my mom. 549 00:35:09,717 --> 00:35:11,385 Or it was. 550 00:35:12,118 --> 00:35:15,188 Sorry. It's hard to explain. 551 00:35:15,323 --> 00:35:17,924 You really are like a wizard, you know? 552 00:35:18,058 --> 00:35:20,093 So full of secrets. 553 00:35:20,960 --> 00:35:22,563 And the strange thing is... 554 00:35:22,697 --> 00:35:24,665 I get the feeling that whatever you're doing, 555 00:35:24,799 --> 00:35:26,833 it's super important. 556 00:35:28,001 --> 00:35:30,103 Thank you, Chika! 557 00:35:30,237 --> 00:35:33,507 I'm doing something big, bigger than ever before. 558 00:35:34,809 --> 00:35:36,410 Wow. Modest much? 559 00:35:55,429 --> 00:35:58,098 Why do some people have such a hard time waking up? 560 00:35:58,232 --> 00:35:59,734 What, your BF? What? 561 00:35:59,866 --> 00:36:02,936 I don't have one. I'm just saying. 562 00:36:03,069 --> 00:36:05,373 You can go the fairy tale route. 563 00:36:07,107 --> 00:36:09,909 -Give him a big kiss. -What? 564 00:36:10,043 --> 00:36:12,480 Ah. I heard you're headed home today. 565 00:36:12,613 --> 00:36:13,714 That's right. 566 00:36:13,848 --> 00:36:15,014 Thank you so much for everything. 567 00:36:15,148 --> 00:36:16,983 You're welcome back anytime, dear. 568 00:36:17,117 --> 00:36:18,686 -Thanks. -Hey, check it out. 569 00:36:18,819 --> 00:36:21,288 -This guy is amazing. -Hmm? 570 00:36:21,422 --> 00:36:23,290 No one knows where this kitty came from, 571 00:36:23,424 --> 00:36:24,991 but he seems right at home. 572 00:36:25,125 --> 00:36:26,694 crossing the cables of that suspension bridge. 573 00:36:26,827 --> 00:36:28,295 His progress is being closely followed... 574 00:36:28,429 --> 00:36:30,196 Would you look at that? 575 00:36:31,298 --> 00:36:34,301 Souta, he's been sighted again. 576 00:36:34,435 --> 00:36:35,770 Wake up already! 577 00:36:35,902 --> 00:36:38,037 We don't have time! 578 00:36:49,850 --> 00:36:51,218 Wait. Is that right? 579 00:36:51,352 --> 00:36:53,119 Where is your mouth? 580 00:36:53,254 --> 00:36:55,456 Suzume? 581 00:36:56,891 --> 00:36:59,025 Good morning. What's up? 582 00:36:59,159 --> 00:37:00,628 Honestly, what do you think? 583 00:37:00,761 --> 00:37:04,063 Daijin, obviously, but I don't know what he's doing. 584 00:37:04,197 --> 00:37:06,634 Gods follow naught but their own whims. 585 00:37:06,767 --> 00:37:08,134 Gods? 586 00:37:08,269 --> 00:37:10,036 That bridge he's crossing leads to Kobe. 587 00:37:10,170 --> 00:37:11,472 We should head there and... 588 00:37:11,605 --> 00:37:13,674 Suzume! You're leaving soon, right? 589 00:37:13,808 --> 00:37:15,975 Yep, just getting dressed. 590 00:37:16,109 --> 00:37:17,445 Well, I'm right on time. 591 00:37:17,578 --> 00:37:18,913 Here. I thought these might help. 592 00:37:19,045 --> 00:37:20,347 Huh? 593 00:37:20,481 --> 00:37:22,883 Mm, looks better on you than me, for sure. 594 00:37:23,016 --> 00:37:24,418 You stick out way less. 595 00:37:24,552 --> 00:37:26,687 with the chair hidden and no uniform. 596 00:37:26,821 --> 00:37:28,789 Chika, all you've done-- 597 00:37:28,923 --> 00:37:30,291 I don't know how to pay you back. 598 00:37:30,424 --> 00:37:32,125 No, I'll make it easy on you. 599 00:37:32,259 --> 00:37:34,194 -Visit sometime? -I will. 600 00:37:34,328 --> 00:37:36,397 I promise. 601 00:37:51,412 --> 00:37:53,146 - This isn't working. - Hmm? 602 00:37:53,280 --> 00:37:55,216 You need to be clearer about what you want. 603 00:37:55,349 --> 00:37:57,016 Wave your arms around or something. 604 00:37:57,150 --> 00:37:58,419 We could trade places. 605 00:37:58,552 --> 00:38:00,221 Then people would stop out of pure shock. 606 00:38:00,354 --> 00:38:02,155 That would draw attention we don't need. 607 00:38:02,289 --> 00:38:03,557 - Glad you agree. - Huh? 608 00:38:03,691 --> 00:38:05,459 You actually do get it. 609 00:38:14,268 --> 00:38:16,470 Why don't we just take the bus? 610 00:38:16,604 --> 00:38:19,773 Uh, next one isn't for six hours, though. 611 00:38:21,709 --> 00:38:23,142 Suzume. 612 00:38:23,277 --> 00:38:26,714 Last night, you said this chair was a memento of your mother? 613 00:38:26,847 --> 00:38:28,349 Oh. Yeah. 614 00:38:28,482 --> 00:38:30,885 So, what happened to the fourth leg? 615 00:38:31,017 --> 00:38:32,253 Well, I was so young, 616 00:38:32,386 --> 00:38:34,321 I don't really remember the whole story, 617 00:38:34,455 --> 00:38:37,558 but I do remember that I lost the chair once. 618 00:38:38,325 --> 00:38:41,395 Then, when I found it, a leg was gone. 619 00:38:48,836 --> 00:38:51,037 Huh? 620 00:38:55,309 --> 00:38:57,076 Be a while till a bus comes. 621 00:38:57,211 --> 00:38:59,213 Where you headed off to, hon? 622 00:39:01,080 --> 00:39:03,082 So, a little soul searching, huh? 623 00:39:03,217 --> 00:39:04,618 Sounds fun. 624 00:39:04,752 --> 00:39:06,453 Downtown Kobe, you said? 625 00:39:06,587 --> 00:39:08,455 -Yes, if you don't mind. -Mm-hmm. 626 00:39:08,589 --> 00:39:10,089 We were just on our way home. 627 00:39:10,224 --> 00:39:12,026 from a visit to Grandma's house. 628 00:39:12,158 --> 00:39:16,330 And home is in Kobe, so you lucked out. 629 00:39:16,463 --> 00:39:18,032 Mom, look at this. 630 00:39:18,164 --> 00:39:19,233 -It's a chair. -Weird. 631 00:39:19,366 --> 00:39:20,601 Hey! Ah-ah! 632 00:39:20,734 --> 00:39:22,002 No messing with the nice girl's stuff! 633 00:39:22,135 --> 00:39:23,504 - You got it? - 'Kay. 634 00:39:23,637 --> 00:39:26,040 -I'm sorry. -No, it's fine, really. 635 00:39:27,775 --> 00:39:30,578 They're staring... What's got them so interested? 636 00:39:30,711 --> 00:39:31,946 That's strange. 637 00:39:32,078 --> 00:39:35,015 Uh, it's nothing that special. Just a little chair. 638 00:39:35,148 --> 00:39:36,684 Yeah, that it? 639 00:39:36,817 --> 00:39:38,452 They're still staring. 640 00:40:09,283 --> 00:40:11,752 Careful. Don't spill anything. 641 00:40:11,885 --> 00:40:13,921 Keep her chair nice and clean. 642 00:40:14,054 --> 00:40:15,456 -We will. -For sure. 643 00:40:20,094 --> 00:40:21,160 Huh? 644 00:40:21,295 --> 00:40:22,730 Hmm? 645 00:40:28,736 --> 00:40:30,738 Hmm... 646 00:40:30,871 --> 00:40:32,306 Hmm, didn't know you could see 647 00:40:32,439 --> 00:40:33,841 the amusement park from here. 648 00:40:33,974 --> 00:40:35,275 Barely, but still. 649 00:40:35,409 --> 00:40:37,176 Huh? An amusement park? Where? 650 00:40:37,311 --> 00:40:38,812 There, up over that mountain. 651 00:40:38,946 --> 00:40:42,249 My folks took me a lot back when I was little. 652 00:40:42,383 --> 00:40:44,852 But things went downhill and it closed. 653 00:40:44,985 --> 00:40:46,253 Now they don't even have 654 00:40:46,387 --> 00:40:48,656 the money to tear the place down. 655 00:40:48,789 --> 00:40:52,259 There's lots of lonely places like that these days. 656 00:40:52,393 --> 00:40:54,428 Hmm? 657 00:40:54,561 --> 00:40:57,131 You have got to be kidding. 658 00:40:57,264 --> 00:40:58,999 -Huh? -The kids' day care texted, 659 00:40:59,133 --> 00:41:00,501 saying they had to close today. 660 00:41:00,634 --> 00:41:02,503 - Great. Now what am I gonna... - Ah... 661 00:41:02,636 --> 00:41:04,605 Hey, knock it off! 662 00:41:04,738 --> 00:41:06,306 So, what now? 663 00:41:06,440 --> 00:41:08,075 The shop's open soon. 664 00:41:08,208 --> 00:41:09,643 Is there anyone else who could... 665 00:41:10,944 --> 00:41:12,780 Uh... 666 00:41:14,281 --> 00:41:15,616 So, here we are. 667 00:41:15,749 --> 00:41:17,484 Is there anything special you want to play or... 668 00:41:17,618 --> 00:41:19,019 - House! - Let's make curry! 669 00:41:19,153 --> 00:41:21,021 -Ready? -Go! 670 00:41:23,157 --> 00:41:25,025 Aah! Not edible! 671 00:41:25,159 --> 00:41:27,027 Get 'em out first, and you win. 672 00:41:27,161 --> 00:41:28,862 Ready? And go! 673 00:41:28,996 --> 00:41:30,431 No, stop it! 674 00:41:32,332 --> 00:41:34,034 -You're Mount Fuji now, 'kay? -Huh? 675 00:41:34,168 --> 00:41:35,636 Ready? Go! 676 00:41:40,774 --> 00:41:42,643 Get away from me! 677 00:41:42,776 --> 00:41:45,646 You know, I don't think I'm cut out for kids. 678 00:41:45,779 --> 00:41:48,449 You need help. 679 00:41:51,085 --> 00:41:52,252 Huh? 680 00:41:52,386 --> 00:41:54,354 What? You... Uh... 681 00:41:55,189 --> 00:41:57,391 Look. The chair, it moves. 682 00:41:57,524 --> 00:41:59,893 Super cool toy, don't you think? 683 00:42:01,061 --> 00:42:02,162 Mm, hmm. 684 00:42:04,398 --> 00:42:06,667 Whoa! 685 00:42:06,800 --> 00:42:08,869 -This is fun! -Hey, wait! I want to go, too! 686 00:42:12,406 --> 00:42:13,941 Okay, my turn next. 687 00:42:14,074 --> 00:42:15,042 Not a chance. 688 00:42:15,175 --> 00:42:16,443 Huh? 689 00:42:17,277 --> 00:42:18,545 Amazing, right? 690 00:42:18,679 --> 00:42:21,216 It's a chair-shaped robot with built-in AI. 691 00:42:21,348 --> 00:42:22,750 What's its name? 692 00:42:22,883 --> 00:42:24,551 Oh. Souta. 693 00:42:24,685 --> 00:42:26,520 -Souta, what's the weather? -Souta, play music. 694 00:42:26,653 --> 00:42:27,855 -Souta! -Souta! 695 00:42:27,988 --> 00:42:29,189 Are the stocks up today? 696 00:42:29,356 --> 00:42:30,657 Souta's not that smart. 697 00:42:30,791 --> 00:42:32,326 What was that, Suzume? 698 00:42:32,459 --> 00:42:33,727 Make it talk some more! 699 00:42:33,861 --> 00:42:35,929 Yeah! 700 00:42:36,063 --> 00:42:38,265 Running away from home? 701 00:42:39,500 --> 00:42:43,303 I mean, I did that when I was a kid, too. 702 00:42:43,437 --> 00:42:45,072 It's a teen thing, you know? 703 00:42:45,206 --> 00:42:46,707 High school, parental pressure, 704 00:42:46,840 --> 00:42:49,176 all of that starts to feel suffocating after a while. 705 00:42:49,309 --> 00:42:50,544 This one time, I... 706 00:42:50,677 --> 00:42:52,412 We're not talking about you right now. 707 00:42:52,546 --> 00:42:54,982 Ah. Sorry. 708 00:42:55,115 --> 00:42:57,417 I don't know. 709 00:42:57,551 --> 00:43:00,154 What am I doing wrong? She keeps putting me off. 710 00:43:00,287 --> 00:43:02,756 Won't even tell me where she's staying tonight. 711 00:43:02,890 --> 00:43:04,591 I have no idea where she is. 712 00:43:04,725 --> 00:43:07,728 Uh, can't you track her by her phone's GPS? 713 00:43:07,861 --> 00:43:09,096 Don't have that. 714 00:43:09,230 --> 00:43:11,598 So that's out. We just have to keep thinking. 715 00:43:11,732 --> 00:43:13,834 What about her bank account? You have access to that? 716 00:43:13,967 --> 00:43:15,302 Huh? 717 00:43:17,738 --> 00:43:19,506 Any luck finding her? 718 00:43:19,640 --> 00:43:21,408 Yeah, I did. She's in Kobe. 719 00:43:21,542 --> 00:43:22,810 Kobe, huh? 720 00:43:22,943 --> 00:43:25,612 Geez, that's a long way from home. 721 00:43:25,746 --> 00:43:28,415 I can't let her stay out there all alone. 722 00:43:28,549 --> 00:43:29,850 Um, you know, if there's anything else. 723 00:43:29,983 --> 00:43:31,985 I can do to help, just say the word, and I... 724 00:43:32,119 --> 00:43:33,353 Minoru, listen. 725 00:43:33,487 --> 00:43:35,223 I'm taking the day off tomorrow. 726 00:43:35,355 --> 00:43:36,623 Oh? 727 00:43:36,757 --> 00:43:38,158 Then I guess I am, too. 728 00:43:38,293 --> 00:43:40,627 What for? You need to work tomorrow, don't you? 729 00:43:40,761 --> 00:43:43,130 Well, yeah. 730 00:43:43,964 --> 00:43:46,433 Suzume, can you come down a sec? 731 00:43:46,567 --> 00:43:48,068 Coming! 732 00:43:50,737 --> 00:43:53,140 Uh, wow, Rumi. You look beautiful. 733 00:43:53,274 --> 00:43:55,108 My alter ego. 734 00:43:55,243 --> 00:43:56,410 Everything good upstairs? 735 00:43:56,543 --> 00:43:58,545 Yep. They're sound asleep. 736 00:43:58,679 --> 00:44:01,249 Great. That means you can give me a hand in here. 737 00:44:01,381 --> 00:44:02,950 It is never this crowded. 738 00:44:03,083 --> 00:44:04,751 Tonight of all nights. 739 00:44:04,885 --> 00:44:06,753 Huh? 740 00:44:11,892 --> 00:44:14,361 -This girl? She's our backup? -Sure is. 741 00:44:14,494 --> 00:44:16,563 -Huh? -Oh, hey. Welcome back. 742 00:44:16,697 --> 00:44:17,865 You won't work the floor. 743 00:44:17,998 --> 00:44:19,566 -Just clean and stuff. -Right. 744 00:44:22,102 --> 00:44:24,571 -Quick, get these washed. -Right. 745 00:44:24,705 --> 00:44:25,973 -Ice, please. -Right. 746 00:44:26,106 --> 00:44:27,674 -Two more wine glasses. -Right. 747 00:44:27,808 --> 00:44:29,344 - No, the ones next to those. - Right. 748 00:44:29,476 --> 00:44:31,212 Come on in. 749 00:44:31,346 --> 00:44:33,281 Suzume, three hot towels, 'kay? 750 00:44:33,413 --> 00:44:34,715 Uh... 751 00:44:34,848 --> 00:44:36,149 - Where's the bottle? - Working on it. 752 00:44:36,284 --> 00:44:37,684 - The one for Sasaki. - Right. 753 00:44:45,392 --> 00:44:48,495 You're awfully young to be working here, aren't you? 754 00:44:48,629 --> 00:44:50,197 Hey, share a drink with this old gal. 755 00:44:50,331 --> 00:44:51,632 Oh, and a song with me. 756 00:44:51,765 --> 00:44:53,500 You like 'em young? That it? 757 00:44:53,634 --> 00:44:55,270 Young, did you say? Hmm? 758 00:44:55,402 --> 00:44:56,737 Must be talking about me. 759 00:44:56,870 --> 00:44:59,240 -Miki, you tease. -Oh, well. 760 00:44:59,374 --> 00:45:00,507 "Oh, well" is all I get? 761 00:45:00,641 --> 00:45:02,175 - Hey, Daijin! - Huh? 762 00:45:02,310 --> 00:45:03,344 Here's to you. 763 00:45:03,477 --> 00:45:04,778 Cheers! 764 00:45:08,715 --> 00:45:11,084 I've got to be seeing things, right? 765 00:45:11,219 --> 00:45:13,388 Hey, in that booth right over there... 766 00:45:13,520 --> 00:45:15,856 What? Oh, he's a first-time customer. 767 00:45:17,225 --> 00:45:18,191 He is? 768 00:45:18,326 --> 00:45:19,693 Looks to be the quiet type. 769 00:45:19,826 --> 00:45:22,029 Getting along with the regulars just fine now. 770 00:45:22,162 --> 00:45:24,898 Okay, but isn't he a little, you know... 771 00:45:25,032 --> 00:45:27,701 - catlike? - You think so? 772 00:45:27,834 --> 00:45:29,569 Seems pretty refined to me. 773 00:45:29,703 --> 00:45:31,805 Uh... Huh? 774 00:45:34,641 --> 00:45:35,842 Welcome. Have a seat. 775 00:45:35,976 --> 00:45:37,577 I, uh got to check on something. 776 00:45:37,711 --> 00:45:39,112 -Sorry! -Wh-What? 777 00:45:39,247 --> 00:45:41,114 Huh? 778 00:45:41,249 --> 00:45:42,516 Hmm? 779 00:45:42,649 --> 00:45:43,750 Souta! 780 00:45:43,884 --> 00:45:46,220 It's Daijin! 781 00:45:52,059 --> 00:45:54,528 All right, what are you up to? 782 00:45:54,661 --> 00:45:56,930 Suzume? You're late. 783 00:45:57,064 --> 00:45:58,232 Huh? 784 00:46:00,100 --> 00:46:01,336 Look. Over there. 785 00:46:01,468 --> 00:46:02,536 Huh? 786 00:46:02,669 --> 00:46:04,238 It's the worm. 787 00:46:07,674 --> 00:46:09,243 Daijin! 788 00:46:10,677 --> 00:46:12,980 Come on. We need to go. 789 00:46:18,885 --> 00:46:20,254 An earthquake? 790 00:46:20,388 --> 00:46:21,755 Oh. Really? 791 00:46:21,888 --> 00:46:23,358 Miki, you're alone? 792 00:46:23,523 --> 00:46:25,158 Where's Suzume? 793 00:46:26,593 --> 00:46:28,662 It's the amusement park. 794 00:46:40,140 --> 00:46:43,076 -Ferris wheel. -It's become a Gate. 795 00:46:46,513 --> 00:46:47,881 Souta, look! 796 00:46:50,984 --> 00:46:52,119 Daijin. 797 00:46:52,253 --> 00:46:53,954 Let's split up. 798 00:46:54,087 --> 00:46:56,757 I'll catch Daijin and turn him back into a Keystone. 799 00:46:56,890 --> 00:46:58,558 You know your part, right? 800 00:46:58,692 --> 00:47:01,128 Mm. Close the door and lock it like before. 801 00:47:01,262 --> 00:47:02,929 I can do this. 802 00:47:09,036 --> 00:47:10,971 - Get that door locked! - Right. 803 00:47:18,212 --> 00:47:20,781 Here we go. 804 00:47:24,117 --> 00:47:26,487 All right, I'm getting used to this body. 805 00:47:26,620 --> 00:47:28,088 We can really move. 806 00:47:28,222 --> 00:47:30,190 I won't fail again. 807 00:47:46,640 --> 00:47:49,510 Suzume, you're good! 808 00:47:49,643 --> 00:47:50,844 Huh? 809 00:47:52,679 --> 00:47:53,880 Daijin. 810 00:47:57,518 --> 00:48:01,522 You're going to turn me back and resume your place! 811 00:48:15,503 --> 00:48:17,371 Look. The lights are on. 812 00:48:17,505 --> 00:48:18,772 What's happening up there? 813 00:48:18,905 --> 00:48:21,074 -Wasn't it abandoned? -How about that? 814 00:48:22,909 --> 00:48:24,111 What? 815 00:48:27,381 --> 00:48:28,583 Wait, no! 816 00:48:30,585 --> 00:48:32,052 Stop! 817 00:48:34,121 --> 00:48:34,788 Oh, no! 818 00:48:56,377 --> 00:48:57,944 Is that you, Mom? 819 00:49:01,382 --> 00:49:04,050 The Eastern Pillar alone will not hold. 820 00:49:04,184 --> 00:49:07,087 You need to become the Keystone and reseal the worm! 821 00:49:07,221 --> 00:49:08,623 - Can't. - Why not? 822 00:49:08,755 --> 00:49:10,857 I've entrusted this duty to you. 823 00:49:10,991 --> 00:49:12,493 What does that mean? 824 00:49:12,627 --> 00:49:14,362 You go away. 825 00:49:14,495 --> 00:49:16,963 Daijin stays with Suzume. 826 00:49:17,097 --> 00:49:18,466 With Suzume? 827 00:49:18,599 --> 00:49:19,966 What... 828 00:49:22,802 --> 00:49:23,870 Suzume! 829 00:49:24,004 --> 00:49:26,340 What is it? What happened? 830 00:49:26,474 --> 00:49:27,475 Something's wrong. 831 00:49:27,608 --> 00:49:29,277 What do you see? 832 00:49:31,678 --> 00:49:33,680 No, don't! Come back! 833 00:49:33,813 --> 00:49:35,682 You mustn't go in there! 834 00:49:35,815 --> 00:49:37,251 Suzume! 835 00:49:45,259 --> 00:49:46,460 Listen to me! 836 00:49:46,594 --> 00:49:48,862 You're inside a Ferris wheel! 837 00:49:48,995 --> 00:49:50,231 You need to wake up! 838 00:49:50,364 --> 00:49:52,533 Wake up or you're going to fall! 839 00:49:52,667 --> 00:49:54,000 Damn it. 840 00:49:54,134 --> 00:49:55,735 O Divine Gods who dwell beneath this land... 841 00:49:58,539 --> 00:50:01,609 ...you have protected us, sheltered us for generations. 842 00:50:01,741 --> 00:50:05,613 Your mountains and rivers that we have long called our own, 843 00:50:05,745 --> 00:50:07,682 they are not ours by right. 844 00:50:07,814 --> 00:50:09,816 We claim them no longer. 845 00:50:09,950 --> 00:50:11,051 This is so cool. 846 00:50:11,184 --> 00:50:12,486 Don't move around too much. 847 00:50:12,620 --> 00:50:14,255 You're right, this was a great idea! 848 00:50:14,388 --> 00:50:15,789 Let's not wait for our next anniversary to come back. 849 00:50:15,922 --> 00:50:17,023 -It's so high! -Just try, just once. 850 00:50:17,157 --> 00:50:18,359 You know, it's funny. 851 00:50:18,492 --> 00:50:20,060 My first date was at an amusement park. 852 00:50:20,193 --> 00:50:22,697 Daddy, we can come again, right? 853 00:50:26,099 --> 00:50:28,768 Suzume! Quick! 854 00:50:28,902 --> 00:50:29,836 Souta! 855 00:50:42,283 --> 00:50:44,951 O Divine Gods who dwell beneath this land, 856 00:50:45,085 --> 00:50:48,289 you have protected us, sheltered us for generations. 857 00:50:48,422 --> 00:50:51,692 Your mountains and rivers that we have long called our own, 858 00:50:51,825 --> 00:50:53,793 they are not ours by right. 859 00:50:53,927 --> 00:50:56,129 We claim them no longer! 860 00:50:56,264 --> 00:50:56,896 Now! 861 00:50:57,030 --> 00:50:58,432 I return them to you! 862 00:51:09,677 --> 00:51:11,412 Daijin, he... 863 00:51:11,878 --> 00:51:13,514 Took off. Again. 864 00:51:14,914 --> 00:51:16,983 Oh. 865 00:51:17,117 --> 00:51:18,852 Let's get inside. 866 00:51:21,888 --> 00:51:23,357 What's wrong? 867 00:51:23,491 --> 00:51:25,992 -I was so terrified out there. -Huh? 868 00:51:27,461 --> 00:51:29,630 You were amazing out there. 869 00:51:29,764 --> 00:51:31,164 Thank you. 870 00:51:35,068 --> 00:51:36,737 I'm curious. 871 00:51:36,870 --> 00:51:38,872 What were you looking at beyond the Gate? 872 00:51:39,005 --> 00:51:40,374 Huh? Oh. 873 00:51:40,508 --> 00:51:43,244 A night sky lit up by millions of stars, 874 00:51:43,377 --> 00:51:44,578 and a big field. 875 00:51:44,712 --> 00:51:46,046 -The Ever-After. -Huh? 876 00:51:46,179 --> 00:51:48,249 So, you can actually see it? 877 00:51:48,382 --> 00:51:49,483 What is that? 878 00:51:49,617 --> 00:51:51,985 This world's other half, where the worm dwells. 879 00:51:52,118 --> 00:51:54,422 There, all time exists simultaneously. 880 00:51:54,555 --> 00:51:56,524 I could see it, but I couldn't go in. 881 00:51:56,657 --> 00:52:00,628 The Ever-After is where our souls go to rest. 882 00:52:01,696 --> 00:52:05,031 It's not somewhere that the living can reach. 883 00:52:05,165 --> 00:52:07,934 Not a place we're supposed to go. 884 00:52:09,337 --> 00:52:11,071 Looks like the troublemaker's back. 885 00:52:11,205 --> 00:52:12,939 Where were you? 886 00:52:13,073 --> 00:52:14,642 I was so worried. 887 00:52:14,775 --> 00:52:16,142 Oh. I'm sorry. I, uh... 888 00:52:16,277 --> 00:52:17,911 Running off at this time of night? 889 00:52:18,044 --> 00:52:19,246 What were you thinking? 890 00:52:19,380 --> 00:52:20,880 Well, she's all right, isn't she? 891 00:52:21,014 --> 00:52:22,416 That's not the point. 892 00:52:22,550 --> 00:52:24,752 And we ran away from home how many times? 893 00:52:28,888 --> 00:52:31,392 Lecture over. Let's grab a bite, okay? 894 00:52:31,525 --> 00:52:32,760 I'm sorry. 895 00:52:32,892 --> 00:52:34,861 How about some fried udon? 896 00:52:34,994 --> 00:52:36,597 Yeah, with a sunny-side-up egg? 897 00:52:36,731 --> 00:52:38,766 - And tuna mayo, too. - Mmm. Suzume? 898 00:52:38,898 --> 00:52:41,201 Well, at home, we put potato salad on top. 899 00:52:41,335 --> 00:52:43,571 - Huh? - On fried udon? 900 00:52:45,038 --> 00:52:46,873 Uh, I don't know about that. 901 00:52:48,509 --> 00:52:50,977 -The calorie count alone. -I'm so hungry. 902 00:52:51,111 --> 00:52:53,079 Time to eat. 903 00:52:54,981 --> 00:52:56,384 Mmm. 904 00:52:56,517 --> 00:52:57,585 It's so good. 905 00:52:57,718 --> 00:52:59,286 -Thank you. -Not diet food, though. 906 00:52:59,420 --> 00:53:01,154 This calls for a beer. 907 00:53:01,288 --> 00:53:02,757 You in? 908 00:53:02,889 --> 00:53:04,558 You want a beer now? After drinking all night? 909 00:53:04,692 --> 00:53:06,227 - Sure. Why not? - You should join us, Souta. 910 00:53:06,360 --> 00:53:07,528 This potato salad's really good. 911 00:53:07,661 --> 00:53:09,062 Hey. Suzume, what are you... 912 00:53:09,195 --> 00:53:10,398 I'm making this. for my boyfriend. 913 00:53:10,531 --> 00:53:11,799 When'd you get a boyfriend? 914 00:53:11,931 --> 00:53:12,999 Won't be long now. 915 00:53:13,133 --> 00:53:14,735 What's with the chair? 916 00:53:14,869 --> 00:53:16,737 It's kid-sized. Adorable. 917 00:53:16,871 --> 00:53:17,971 Why do you have it? 918 00:53:18,104 --> 00:53:19,407 Uh, to remember Kobe. 919 00:53:19,540 --> 00:53:21,007 That makes no sense. 920 00:53:25,746 --> 00:53:27,648 They must have thought 921 00:53:27,782 --> 00:53:28,816 you were really weird. 922 00:53:28,948 --> 00:53:30,049 Probably. 923 00:53:30,183 --> 00:53:32,286 So, is it always like this for you, 924 00:53:32,420 --> 00:53:34,020 going from place to place? 925 00:53:34,154 --> 00:53:37,391 Not always. I have a flat in Tokyo. 926 00:53:37,525 --> 00:53:40,227 And I plan to be a teacher once I'm done with grad school. 927 00:53:40,361 --> 00:53:42,162 - Huh? - Huh? 928 00:53:42,296 --> 00:53:45,031 -Huh? You're in grad school? -Well, yeah. 929 00:53:45,165 --> 00:53:47,435 You can't be a teacher. You're a Closer. 930 00:53:47,568 --> 00:53:50,571 Being a Closer has been in my family for generations. 931 00:53:50,704 --> 00:53:52,440 I'll continue that. 932 00:53:52,573 --> 00:53:54,974 But it doesn't put food on the table. 933 00:53:55,108 --> 00:53:56,410 I guess not. 934 00:53:56,544 --> 00:53:58,245 It's such an important job, though. 935 00:53:58,379 --> 00:54:00,247 A lot of times, important jobs 936 00:54:00,381 --> 00:54:02,883 are ones people shouldn't see. 937 00:54:03,016 --> 00:54:05,252 I need to get back into my own body, 938 00:54:05,386 --> 00:54:08,188 or I'm not gonna be very good at either of mine. 939 00:54:12,660 --> 00:54:14,628 But can I? 940 00:54:20,267 --> 00:54:22,736 It's like I'm right at the edge, 941 00:54:22,870 --> 00:54:26,039 about to fall. 942 00:54:32,145 --> 00:54:34,147 It's all getting farther. 943 00:54:34,281 --> 00:54:36,250 The light grows dimmer. 944 00:54:36,383 --> 00:54:38,519 The voices grow fainter. 945 00:54:38,652 --> 00:54:40,053 My body gone. 946 00:54:40,186 --> 00:54:42,490 My mind fractured. 947 00:54:44,325 --> 00:54:46,760 It's so cold. 948 00:54:46,894 --> 00:54:50,096 So, so cold. 949 00:55:04,912 --> 00:55:06,680 Where am I? 950 00:55:17,858 --> 00:55:19,994 Is this it, then? 951 00:55:20,126 --> 00:55:22,329 Is this where I end? 952 00:55:30,471 --> 00:55:32,740 Souta... 953 00:55:32,873 --> 00:55:35,442 Souta! 954 00:55:39,747 --> 00:55:41,715 Good morning. 955 00:55:41,849 --> 00:55:43,149 It took you long enough. 956 00:55:43,284 --> 00:55:44,451 Here, look at this. 957 00:55:44,585 --> 00:55:46,353 There's another photo of Daijin. 958 00:55:46,487 --> 00:55:48,222 See? 959 00:55:49,188 --> 00:55:51,190 -Suzume. -Huh? 960 00:55:51,325 --> 00:55:53,827 Did you do something to me? 961 00:55:53,961 --> 00:55:55,462 Like what? 962 00:55:56,297 --> 00:55:59,433 And I thought you'd be helping. out at the bar again tonight. 963 00:55:59,567 --> 00:56:02,168 I'm disappointed. 964 00:56:02,303 --> 00:56:04,772 Here, this is for you. 965 00:56:04,905 --> 00:56:06,273 Oh, yeah. 966 00:56:06,407 --> 00:56:08,576 You look even more like a little runaway now. 967 00:56:08,709 --> 00:56:11,110 Thank you for the hat, and for everything. 968 00:56:11,245 --> 00:56:12,980 Truly. 969 00:56:13,112 --> 00:56:15,849 Just be sure to send word to your guardian, all right? 970 00:56:15,983 --> 00:56:17,017 Okay. 971 00:56:17,150 --> 00:56:18,184 Ah, crap! 972 00:56:18,319 --> 00:56:20,387 I totally forgot about Tamaki. 973 00:56:20,521 --> 00:56:21,589 55 texts? 974 00:56:21,722 --> 00:56:23,424 Wait, she's coming to get me? 975 00:56:23,557 --> 00:56:25,392 Suzume, you can make the next train. 976 00:56:25,526 --> 00:56:27,394 Buy a ticket. Hurry. 977 00:56:27,528 --> 00:56:29,597 The bullet train? You sure? 978 00:56:29,730 --> 00:56:32,399 We know where Daijin is, and this is the quickest way. 979 00:56:32,533 --> 00:56:34,100 So why not take it? 980 00:56:34,234 --> 00:56:35,803 To Tokyo, though? 981 00:56:35,936 --> 00:56:37,605 That'll eat up all my savings. 982 00:56:37,738 --> 00:56:40,374 You better pay me back, Mr. College Man. 983 00:56:40,507 --> 00:56:42,209 I got you covered. 984 00:56:42,343 --> 00:56:45,144 Souta, you have to see this. 985 00:56:45,279 --> 00:56:46,547 What is it? 986 00:56:46,680 --> 00:56:48,616 Look, we're going so fast right now. 987 00:56:48,749 --> 00:56:49,617 This train rules. 988 00:56:49,750 --> 00:56:51,085 Yeah, it's the best. 989 00:56:51,218 --> 00:56:52,519 Attention, please. 990 00:56:52,653 --> 00:56:54,588 We will soon arrive at Atami. The doors... 991 00:56:55,422 --> 00:56:57,091 Oh, no. Souta. 992 00:56:57,224 --> 00:56:59,293 - What's wrong? - This is awful. 993 00:56:59,426 --> 00:57:01,695 We totally just missed Mount Fuji. 994 00:57:01,829 --> 00:57:02,963 There, see? 995 00:57:03,097 --> 00:57:05,265 You didn't think maybe you should say something? 996 00:57:05,399 --> 00:57:07,301 I guess not. 997 00:57:07,434 --> 00:57:09,536 I'm sad now. 998 00:57:09,670 --> 00:57:10,704 Sorry. 999 00:57:10,838 --> 00:57:12,506 Attention, please. 1000 00:57:12,640 --> 00:57:14,308 We will soon arrive at Tokyo. 1001 00:57:15,943 --> 00:57:17,711 Thank you for traveling to Tokyo. 1002 00:57:17,845 --> 00:57:19,913 This is the final stop... 1003 00:57:20,047 --> 00:57:21,215 Suzume, that way. 1004 00:57:21,348 --> 00:57:23,117 - Okay. - Right. Left. 1005 00:57:23,250 --> 00:57:24,518 Go up. 1006 00:57:24,652 --> 00:57:26,185 Train on the left. Run. 1007 00:57:26,320 --> 00:57:27,721 - Faster. - Aah! 1008 00:57:29,456 --> 00:57:31,925 Time to get off. 1009 00:57:36,162 --> 00:57:38,197 Could you treat me a little less like a horse? 1010 00:57:38,332 --> 00:57:39,900 Before we look for Daijin, 1011 00:57:40,034 --> 00:57:41,468 there's a stop I want to make. 1012 00:57:41,602 --> 00:57:43,202 Could you call someone for me? 1013 00:57:51,278 --> 00:57:52,846 Hello. Welcome. 1014 00:57:53,681 --> 00:57:55,249 Uh... 1015 00:57:56,083 --> 00:57:58,018 Uh, um, hello. 1016 00:57:58,152 --> 00:58:00,054 My name is Iwato. 1017 00:58:00,186 --> 00:58:01,455 I called earlier, and, well... 1018 00:58:01,588 --> 00:58:03,857 - Huh? - Oh, yes, of course. 1019 00:58:03,991 --> 00:58:06,460 You're related to Souta, right? 1020 00:58:06,593 --> 00:58:08,262 Been expecting you. 1021 00:58:08,395 --> 00:58:10,864 Here's the key to his place. 1022 00:58:10,998 --> 00:58:12,900 Up the stairs, room 301. 1023 00:58:13,033 --> 00:58:14,935 Take your time. 1024 00:58:17,438 --> 00:58:19,306 You've got quite the fan club around here, 1025 00:58:19,440 --> 00:58:20,908 - don't you? - Huh? 1026 00:58:21,041 --> 00:58:23,410 How is he? When's he going to get back from his trip? 1027 00:58:23,544 --> 00:58:25,412 It's a bit lonely without him. 1028 00:58:25,546 --> 00:58:27,181 He's such a sweetheart and so cute. 1029 00:58:27,314 --> 00:58:28,682 - I think you mean gorgeous. 1030 00:58:28,816 --> 00:58:30,718 They're just kidding around. 1031 00:58:30,851 --> 00:58:32,386 Oh, yeah? 1032 00:58:34,888 --> 00:58:36,490 Go on in. 1033 00:58:37,424 --> 00:58:39,793 So, this is your place. 1034 00:58:45,766 --> 00:58:46,800 Wow. 1035 00:58:46,934 --> 00:58:48,802 I want to look something up. 1036 00:58:49,636 --> 00:58:52,106 On the top shelf, see that cardboard box? 1037 00:58:52,239 --> 00:58:53,574 Grab it for me. 1038 00:58:53,707 --> 00:58:55,109 Sure. 1039 00:58:57,578 --> 00:58:59,113 - Need a boost. 1040 00:59:06,787 --> 00:59:08,589 You don't mind, do you, Souta? 1041 00:59:08,722 --> 00:59:10,624 A little late to ask that. 1042 00:59:20,467 --> 00:59:24,037 Oh, wow. Is this it-- the worm? 1043 00:59:24,571 --> 00:59:27,141 Yeah. 1044 00:59:27,274 --> 00:59:28,942 And it also shows the Keystones. 1045 00:59:29,076 --> 00:59:32,946 The Western Pillar and the Eastern Pillar. 1046 00:59:33,080 --> 00:59:34,249 Wait. Keystones? 1047 00:59:34,381 --> 00:59:35,883 There are two. 1048 00:59:36,884 --> 00:59:40,255 Disasters that couldn't be contained by closing the Gate 1049 00:59:40,387 --> 00:59:42,656 were sealed away using the Keystones. 1050 00:59:43,891 --> 00:59:47,461 So the locations change from era to era. 1051 00:59:48,695 --> 00:59:50,831 The Keystone from Kyushu changed forms 1052 00:59:50,964 --> 00:59:52,699 and is running around as Daijin. 1053 00:59:52,833 --> 00:59:55,369 -Oh. -The Eastern Pillar is here, 1054 00:59:55,502 --> 00:59:58,772 in Tokyo, keeping the worm's head at bay. 1055 01:00:00,040 --> 01:00:01,975 What I don't know is its exact location. 1056 01:00:02,109 --> 01:00:04,945 And we need to find that out. because, apparently 1057 01:00:05,078 --> 01:00:08,816 there's a huge Gate there as well: Tokyo's Gate. 1058 01:00:08,949 --> 01:00:12,085 It opened a hundred years ago and decimated the Kanto region 1059 01:00:12,220 --> 01:00:15,589 before finally being shut by the Closers of that time. 1060 01:00:16,723 --> 01:00:20,794 My guess is that Daijin is trying to reopen that door. 1061 01:00:27,501 --> 01:00:29,036 So much for that. 1062 01:00:29,169 --> 01:00:31,605 Looks like the information we need has been blotted out. 1063 01:00:31,738 --> 01:00:33,774 Why? Is the location a secret? 1064 01:00:33,907 --> 01:00:36,244 I'll have to ask Grandpa about it. 1065 01:00:36,376 --> 01:00:37,444 Your grandpa? 1066 01:00:37,578 --> 01:00:39,046 He pretty much raised me. 1067 01:00:39,179 --> 01:00:41,249 He's in a hospital nearby. 1068 01:00:41,381 --> 01:00:43,383 I didn't want him to see me like this. 1069 01:00:43,517 --> 01:00:44,685 He'll be disappointed. 1070 01:00:46,353 --> 01:00:49,356 Souta, answer the door. 1071 01:00:49,489 --> 01:00:50,891 I know you're in there. 1072 01:00:51,024 --> 01:00:52,626 - The window's open. - Serizawa. Of course. 1073 01:00:52,759 --> 01:00:54,628 - Perfect timing. - Who is he? 1074 01:00:54,761 --> 01:00:56,630 Someone I know. Get him to leave. 1075 01:00:56,763 --> 01:00:59,032 All right, dude, I'm coming in. 1076 01:00:59,166 --> 01:01:00,534 That's all the warning you're gonna get. 1077 01:01:00,667 --> 01:01:03,804 He's not a bad guy, really. 1078 01:01:03,937 --> 01:01:04,805 Huh? 1079 01:01:04,938 --> 01:01:06,006 Hi there. 1080 01:01:06,139 --> 01:01:08,075 Um, you're not Souta. 1081 01:01:08,209 --> 01:01:09,543 No, his sister. 1082 01:01:09,676 --> 01:01:11,111 He's got a sister? Since when? 1083 01:01:11,246 --> 01:01:14,014 I'm more of a cousin who's like a sister, you know? 1084 01:01:14,147 --> 01:01:15,048 -Huh? -So, um, 1085 01:01:15,182 --> 01:01:16,284 you're his friend, right? 1086 01:01:16,416 --> 01:01:18,685 Serizawa? 1087 01:01:18,819 --> 01:01:20,888 Teacher employment exam? 1088 01:01:21,021 --> 01:01:23,991 Yeah. Yesterday was the second one, 1089 01:01:24,124 --> 01:01:26,294 but he was a total no-show, the idiot. 1090 01:01:26,426 --> 01:01:28,896 He had a test yesterday? 1091 01:01:29,029 --> 01:01:30,831 I don't know what he was thinking. 1092 01:01:30,964 --> 01:01:33,500 That's four years of work down the drain. 1093 01:01:33,634 --> 01:01:35,303 And it bothered me so much, 1094 01:01:35,435 --> 01:01:37,070 I couldn't focus on my own test. 1095 01:01:37,205 --> 01:01:39,673 And then you show up. Suzume, yeah? 1096 01:01:39,806 --> 01:01:41,475 When you get a hold of that loser, 1097 01:01:41,608 --> 01:01:43,278 I want you to tell him that I'm pissed, 1098 01:01:43,410 --> 01:01:44,645 and he is dead to me. 1099 01:01:44,778 --> 01:01:46,747 No, wait, he owes me 20,000 yen. 1100 01:01:46,880 --> 01:01:49,384 Money first, and then we are done. 1101 01:01:49,516 --> 01:01:51,885 I heard his family business was in trouble and all, 1102 01:01:52,019 --> 01:01:56,056 but still, that guy's got a life of his own to worry about. 1103 01:01:56,189 --> 01:01:58,293 Ticks me off. 1104 01:01:58,458 --> 01:01:59,493 See ya. 1105 01:02:05,032 --> 01:02:06,099 There's a quake? 1106 01:02:06,234 --> 01:02:08,303 Hey, what are you... 1107 01:02:08,435 --> 01:02:10,737 Weird. It stopped. 1108 01:02:10,871 --> 01:02:11,905 You okay? 1109 01:02:13,640 --> 01:02:14,908 It's close. 1110 01:02:18,845 --> 01:02:21,114 That's a lot of birds. Whoa. 1111 01:02:21,249 --> 01:02:22,516 Let's go. 1112 01:02:22,649 --> 01:02:23,717 Huh? 1113 01:02:23,850 --> 01:02:25,519 Where are you going? Hey, wait! 1114 01:02:27,255 --> 01:02:29,923 I didn't know you missed a major exam to deal with this. 1115 01:02:30,057 --> 01:02:32,726 - I'm sorry. - It's not your fault. 1116 01:02:32,859 --> 01:02:34,594 But I freed the Keystone. 1117 01:02:34,728 --> 01:02:36,029 It all ends today. 1118 01:02:36,163 --> 01:02:38,465 We're going to return the cat to the Keystone, 1119 01:02:38,598 --> 01:02:40,734 and I'll go back to being human. 1120 01:02:42,469 --> 01:02:44,538 - What's happening? - There's so many birds. 1121 01:02:50,877 --> 01:02:53,348 So, you can tell where the Gate is? 1122 01:02:53,480 --> 01:02:56,083 Yeah. Looks like it's somewhere downriver from us. 1123 01:02:59,886 --> 01:03:01,389 Isn't that something? 1124 01:03:01,521 --> 01:03:02,556 Hey, cute cat. 1125 01:03:05,025 --> 01:03:05,792 Suzume. 1126 01:03:05,926 --> 01:03:07,561 Time to play. 1127 01:03:07,694 --> 01:03:09,162 - Daijin! - Aah! Souta! 1128 01:03:11,098 --> 01:03:13,066 -What the heck? -Was that a chair? 1129 01:03:24,511 --> 01:03:25,979 Whoa! 1130 01:03:26,113 --> 01:03:28,081 Stop fighting! 1131 01:03:28,216 --> 01:03:29,384 You have to go back! 1132 01:03:29,516 --> 01:03:31,285 One isn't enough to hold it! 1133 01:03:31,419 --> 01:03:32,986 - Nope. - Why? 1134 01:03:33,120 --> 01:03:35,856 -Really? You still haven't figured it out? 1135 01:03:35,989 --> 01:03:36,923 Huh? 1136 01:03:37,057 --> 01:03:39,327 Whoa! 1137 01:03:39,926 --> 01:03:41,396 Where'd he go? Huh? 1138 01:03:41,528 --> 01:03:43,398 Souta! 1139 01:03:52,939 --> 01:03:55,008 That's where the Tokyo Gate is? 1140 01:03:55,142 --> 01:03:56,810 What now? 1141 01:03:56,943 --> 01:03:59,913 How are we supposed to get down there? 1142 01:04:19,766 --> 01:04:20,834 It's stopping? 1143 01:04:20,967 --> 01:04:23,237 No. 1144 01:04:23,371 --> 01:04:25,440 Huh? 1145 01:04:32,579 --> 01:04:34,047 We're too late. 1146 01:04:42,989 --> 01:04:44,292 Earthquake warning. 1147 01:04:44,425 --> 01:04:46,193 Earthquake warning. 1148 01:04:48,329 --> 01:04:50,831 The warning just stopped. What's going on? 1149 01:04:50,964 --> 01:04:52,732 -The second Keystone. -Huh? 1150 01:04:52,866 --> 01:04:55,068 It couldn't hold the worm. 1151 01:04:59,873 --> 01:05:02,876 The whole body's coming out! 1152 01:05:03,677 --> 01:05:05,346 Daijin? 1153 01:05:05,480 --> 01:05:08,549 We can't let this disaster unfold. 1154 01:05:08,682 --> 01:05:09,749 I'm sorry. 1155 01:05:09,883 --> 01:05:10,951 I have to go. 1156 01:05:11,084 --> 01:05:13,854 You can't! Souta, no! 1157 01:05:23,431 --> 01:05:24,998 Wait! 1158 01:05:26,434 --> 01:05:28,802 Suzume! 1159 01:05:30,438 --> 01:05:32,306 Did you just... 1160 01:05:32,440 --> 01:05:33,508 What just happened? 1161 01:05:35,642 --> 01:05:37,512 All those birds. 1162 01:05:42,250 --> 01:05:44,519 Have you completely lost your mind? 1163 01:05:44,651 --> 01:05:45,520 It worked. 1164 01:05:48,121 --> 01:05:49,689 Suzume! 1165 01:05:56,330 --> 01:05:57,532 I'm coming! 1166 01:06:03,437 --> 01:06:04,671 That was close. 1167 01:06:04,804 --> 01:06:06,507 The worm's surface is unstable. 1168 01:06:06,641 --> 01:06:07,974 Don't let go of me. 1169 01:07:04,898 --> 01:07:06,667 It's spreading so fast. 1170 01:07:07,501 --> 01:07:09,270 Like it's gonna swallow the whole city. 1171 01:07:13,106 --> 01:07:15,175 -What do we do? -We stop it. 1172 01:07:15,309 --> 01:07:18,579 We need to pierce it with the Keystone somehow-- with Daijin. 1173 01:07:18,713 --> 01:07:20,780 Suzume! 1174 01:07:20,914 --> 01:07:23,384 When the worm falls, 1175 01:07:23,517 --> 01:07:25,386 the earth's gonna break. 1176 01:07:25,519 --> 01:07:26,587 Daijin! 1177 01:07:29,457 --> 01:07:31,392 Souta. 1178 01:07:31,525 --> 01:07:34,362 What's wrong? 1179 01:07:34,495 --> 01:07:36,364 People will die. 1180 01:07:36,497 --> 01:07:37,732 A whole lot of 'em. 1181 01:07:37,864 --> 01:07:39,467 Why would you let that happen? 1182 01:07:39,600 --> 01:07:41,469 Become the Keystone again! 1183 01:07:41,602 --> 01:07:42,436 I can't. 1184 01:07:42,570 --> 01:07:43,671 I'm not the Keystone. 1185 01:07:43,803 --> 01:07:45,772 The Keystone's not me. 1186 01:07:49,009 --> 01:07:51,212 You are the Keystone. 1187 01:07:52,213 --> 01:07:53,447 Hey! 1188 01:07:56,816 --> 01:07:58,419 What should we do, Souta? 1189 01:07:58,552 --> 01:08:00,120 Is there anything? 1190 01:08:00,254 --> 01:08:01,756 There is. 1191 01:08:01,888 --> 01:08:03,890 I'm sorry. 1192 01:08:04,024 --> 01:08:05,526 I finally understand. 1193 01:08:05,660 --> 01:08:07,093 I didn't realize it before. 1194 01:08:07,228 --> 01:08:09,497 Or I didn't want to. 1195 01:08:09,630 --> 01:08:10,731 What's happening? 1196 01:08:10,864 --> 01:08:12,098 -Your body... -I'm changing. 1197 01:08:12,233 --> 01:08:14,134 It feels like it's freezing over. 1198 01:08:15,403 --> 01:08:17,904 Because I am the Keystone now. 1199 01:08:18,038 --> 01:08:19,707 The moment I took this form, 1200 01:08:19,839 --> 01:08:21,542 the role of Keystone was passed to me. 1201 01:08:24,044 --> 01:08:25,513 Souta. 1202 01:08:25,646 --> 01:08:27,248 Yes. 1203 01:08:27,381 --> 01:08:28,516 This is it. 1204 01:08:28,649 --> 01:08:29,717 This is where I end. 1205 01:08:29,849 --> 01:08:31,218 I don't want that. 1206 01:08:31,352 --> 01:08:33,920 But at least I got to meet you. 1207 01:08:35,723 --> 01:08:37,491 Souta, wait. No! 1208 01:08:37,625 --> 01:08:39,794 Souta, please come back! 1209 01:08:39,926 --> 01:08:42,896 Souta! Souta! 1210 01:08:43,029 --> 01:08:44,732 That's not him. 1211 01:08:44,864 --> 01:08:45,599 Souta is gone now. 1212 01:08:45,733 --> 01:08:47,601 Daijin! Traitor! 1213 01:08:47,735 --> 01:08:50,471 Well, aren't you gonna use that on the worm? 1214 01:08:50,604 --> 01:08:51,806 I won't do it. 1215 01:08:51,938 --> 01:08:54,408 Have to. The worm is gonna fall. 1216 01:08:54,542 --> 01:08:56,410 The earth will break. 1217 01:09:04,050 --> 01:09:05,419 He's right. 1218 01:09:05,553 --> 01:09:06,654 It's falling. 1219 01:09:06,787 --> 01:09:08,121 Souta, please. Wake up! 1220 01:09:08,255 --> 01:09:09,824 Hurry! We're out of time! 1221 01:09:09,956 --> 01:09:11,625 I told you, that's not him now. 1222 01:09:12,760 --> 01:09:15,429 Souta, I need you! 1223 01:09:15,563 --> 01:09:17,897 Please! I don't know what to do. 1224 01:09:18,031 --> 01:09:19,300 Souta! 1225 01:09:19,433 --> 01:09:21,435 Lots of people are gonna die soon. 1226 01:09:22,703 --> 01:09:24,338 History will repeat. 1227 01:09:42,223 --> 01:09:43,824 It's not fair. 1228 01:09:43,957 --> 01:09:45,925 I never wanted this. 1229 01:09:46,059 --> 01:09:48,262 I'm sorry. 1230 01:10:10,183 --> 01:10:12,051 -Hey, look at that. -So cool. 1231 01:10:12,185 --> 01:10:13,754 It looks like an aurora. 1232 01:10:13,888 --> 01:10:15,623 A rainbow at night? 1233 01:10:56,963 --> 01:10:59,333 Huh? 1234 01:11:02,168 --> 01:11:03,604 Mommy, is it ready yet? 1235 01:11:03,737 --> 01:11:05,639 Not even close to ready. 1236 01:11:13,547 --> 01:11:15,749 -How about now? -Not yet. 1237 01:11:22,656 --> 01:11:23,990 Now? 1238 01:11:24,123 --> 01:11:26,227 Mm, we're getting there. 1239 01:11:28,863 --> 01:11:30,498 Well, now? 1240 01:11:30,631 --> 01:11:32,233 Let's see. 1241 01:11:34,268 --> 01:11:35,936 All ready. 1242 01:11:36,069 --> 01:11:37,972 Happy birthday, Suzume. 1243 01:11:38,104 --> 01:11:40,039 Aw. 1244 01:11:40,173 --> 01:11:42,008 Um, so where are you gonna put the face? 1245 01:11:42,141 --> 01:11:43,444 -Right there? -Huh? 1246 01:11:43,577 --> 01:11:47,080 There's no face. It's a chair, just for you. 1247 01:11:49,683 --> 01:11:51,752 Okay. How's that? 1248 01:11:53,287 --> 01:11:55,556 - Cool. - Oh. 1249 01:11:55,689 --> 01:11:57,391 A chair just for me. 1250 01:11:57,525 --> 01:11:59,192 You're the best. Thanks, Mommy. 1251 01:11:59,326 --> 01:12:00,427 Oh! 1252 01:12:00,561 --> 01:12:02,796 I'll take good care of it. 1253 01:12:02,930 --> 01:12:04,632 -Forever, okay? -Oh, yeah? 1254 01:12:04,765 --> 01:12:08,067 Guess I picked the right person to build it for, then, huh? 1255 01:12:13,240 --> 01:12:15,576 A child's easy promise. 1256 01:12:15,709 --> 01:12:18,412 How long did I actually keep it? 1257 01:12:27,655 --> 01:12:29,590 Where am I? 1258 01:12:31,124 --> 01:12:34,093 Looks like... 1259 01:12:37,731 --> 01:12:39,400 What's that light? 1260 01:12:48,742 --> 01:12:50,010 Is this it? 1261 01:12:52,413 --> 01:12:54,415 Is that Tokyo's Gate? 1262 01:13:04,658 --> 01:13:06,427 Souta! 1263 01:13:17,905 --> 01:13:20,240 No! 1264 01:13:21,140 --> 01:13:22,943 He's in Ever-After. 1265 01:13:23,077 --> 01:13:26,547 Souta, can you hear me? 1266 01:13:26,680 --> 01:13:28,782 I'm sorry. 1267 01:13:28,916 --> 01:13:30,985 Souta. 1268 01:13:31,117 --> 01:13:32,151 Suzume. 1269 01:13:37,391 --> 01:13:39,158 Finally, just the two of us. 1270 01:13:39,293 --> 01:13:40,794 Daijin! 1271 01:13:40,928 --> 01:13:42,128 This is your fault! 1272 01:13:42,262 --> 01:13:43,664 Give me Souta back! 1273 01:13:43,797 --> 01:13:45,566 -I can't. -Why not? 1274 01:13:45,699 --> 01:13:47,368 'Cause he's not human anymore. 1275 01:13:48,902 --> 01:13:51,170 Then you'll make him human again! 1276 01:13:51,305 --> 01:13:52,806 Suzume, you're hurting me. 1277 01:13:52,940 --> 01:13:54,140 Bring him back! 1278 01:13:54,274 --> 01:13:55,943 I mean it! You're hurting me, Suzume. 1279 01:13:56,076 --> 01:13:57,411 I don't care! 1280 01:13:57,544 --> 01:13:59,880 You shouldn't say that to somebody you love. 1281 01:14:00,714 --> 01:14:02,783 -Somebody I... -You love me, right? 1282 01:14:02,916 --> 01:14:04,918 I hate... 1283 01:14:13,192 --> 01:14:15,462 -Go away. -Huh? 1284 01:14:16,330 --> 01:14:18,699 I don't ever want to see you again. 1285 01:14:19,566 --> 01:14:22,770 Suzume doesn't love me. 1286 01:14:36,984 --> 01:14:39,753 I'll come back for you. I promise. 1287 01:14:40,554 --> 01:14:42,690 I return them to you. 1288 01:15:05,946 --> 01:15:08,315 Huh? 1289 01:15:24,064 --> 01:15:26,233 Hey, look at that girl over there. 1290 01:15:26,366 --> 01:15:27,835 She's not wearing any shoes. 1291 01:15:27,968 --> 01:15:30,337 You're right. Crazy. 1292 01:15:36,076 --> 01:15:38,245 Look at her clothes. Wonder what happened. 1293 01:15:38,378 --> 01:15:39,413 Oh, she's barefoot, too. 1294 01:15:39,546 --> 01:15:40,447 For real? 1295 01:15:42,182 --> 01:15:44,852 I'm glad Munakata's condition has stabilized. 1296 01:15:44,985 --> 01:15:48,055 Me, too. Things looked pretty grim yesterday. 1297 01:15:48,188 --> 01:15:49,656 Souta's grandpa. 1298 01:16:02,936 --> 01:16:06,273 As I feared, Souta failed, didn't he? 1299 01:16:06,406 --> 01:16:08,709 I shouldn't have barged in. I'm sorry. 1300 01:16:08,842 --> 01:16:12,379 Souta told me you were in a hospital nearby, and, well... 1301 01:16:15,282 --> 01:16:16,650 Reckless boy. 1302 01:16:16,784 --> 01:16:18,485 Did he drag you into this? 1303 01:16:18,619 --> 01:16:22,956 Tell me, then, what is my grandson's fate? 1304 01:16:23,090 --> 01:16:26,393 He's in the Ever-After, as a Keystone. 1305 01:16:26,527 --> 01:16:28,896 Then he's gone. 1306 01:16:29,029 --> 01:16:31,932 I saw the worm appear from my window yesterday 1307 01:16:32,065 --> 01:16:33,901 and cover the city. 1308 01:16:34,034 --> 01:16:36,570 I wanted nothing more than to go myself, 1309 01:16:36,703 --> 01:16:38,005 but of course I couldn't. 1310 01:16:38,138 --> 01:16:41,074 This broken body of mine wouldn't cooperate. 1311 01:16:41,209 --> 01:16:42,709 Sir, can you help me? 1312 01:16:42,843 --> 01:16:45,579 I want to know how to enter the Ever-After. 1313 01:16:47,114 --> 01:16:48,315 Why is that? 1314 01:16:48,448 --> 01:16:50,751 Because I have to go save Souta. 1315 01:16:50,884 --> 01:16:53,120 -Foolish and unnecessary. -Huh? 1316 01:16:53,254 --> 01:16:57,090 Souta will spend decades as a Keystone housing the gods. 1317 01:16:57,225 --> 01:17:00,594 You cannot alter his fate, nor should you attempt to. 1318 01:17:00,727 --> 01:17:03,130 Accept that he is no longer of the mortal realm. 1319 01:17:03,264 --> 01:17:04,631 and let him go. 1320 01:17:04,765 --> 01:17:06,934 How can you... No, please, there must be a way. 1321 01:17:07,067 --> 01:17:12,339 Let him go, or do you wish to waste my grandson's sacrifice? 1322 01:17:12,472 --> 01:17:14,408 Who pierced the worm and sealed it away? 1323 01:17:14,541 --> 01:17:15,742 Well, I... 1324 01:17:15,876 --> 01:17:17,544 Was it you using Souta's Keystone form? 1325 01:17:17,678 --> 01:17:19,947 -But it was all so... -Answer me, girl! 1326 01:17:20,080 --> 01:17:20,948 I did it! 1327 01:17:21,081 --> 01:17:22,583 Okay. 1328 01:17:22,716 --> 01:17:25,118 You did what you had to to prevent millions of deaths, 1329 01:17:25,253 --> 01:17:27,454 so take pride in your deed and leave it. 1330 01:17:27,588 --> 01:17:28,889 I absolve you of blame, 1331 01:17:29,022 --> 01:17:30,791 if that's what you're waiting for. 1332 01:17:30,924 --> 01:17:33,160 Go back to your life and say nothing. 1333 01:17:38,333 --> 01:17:42,202 Ordinary people have no place in our world. 1334 01:17:42,337 --> 01:17:44,204 Forget it all. 1335 01:17:44,339 --> 01:17:46,573 You'll be better off that way. 1336 01:17:46,707 --> 01:17:49,810 I could never forget. Never. 1337 01:17:49,943 --> 01:17:51,778 I'll open the underground Gate again. 1338 01:17:51,912 --> 01:17:53,180 Impossible. 1339 01:17:53,314 --> 01:17:54,581 No, you can't. 1340 01:17:54,715 --> 01:17:56,183 There's a way, and I'll find it. 1341 01:17:56,317 --> 01:17:59,453 There isn't, and even if there were, it wouldn't matter. 1342 01:17:59,586 --> 01:18:02,189 The Gate must remain closed. Come back! 1343 01:18:14,401 --> 01:18:19,406 The Ever-After is beautiful, but it's the realm of the dead. 1344 01:18:19,539 --> 01:18:22,409 That much at least should frighten you. 1345 01:18:22,542 --> 01:18:24,011 Maybe, but it doesn't. 1346 01:18:24,144 --> 01:18:27,215 If one lives or dies, it's all a matter of luck. 1347 01:18:27,348 --> 01:18:29,016 I've always felt that way. 1348 01:18:29,149 --> 01:18:30,318 But... 1349 01:18:31,151 --> 01:18:34,289 ...a world without Souta terrifies me. 1350 01:18:34,421 --> 01:18:35,356 Huh? 1351 01:18:42,796 --> 01:18:44,831 Very well. There is one Gate alone. 1352 01:18:44,965 --> 01:18:48,168 through which a person may pass in their lifetime. 1353 01:18:48,303 --> 01:18:51,538 You've been to the Ever-After before, haven't you? 1354 01:18:52,373 --> 01:18:54,409 What did you see there? 1355 01:18:54,541 --> 01:18:56,311 Looked like... 1356 01:18:56,443 --> 01:18:58,346 a younger version of myself. 1357 01:18:58,478 --> 01:18:59,947 And my mom. 1358 01:19:00,981 --> 01:19:02,049 She's dead. 1359 01:19:02,182 --> 01:19:03,483 Interesting. 1360 01:19:03,617 --> 01:19:05,519 I suspect you perceive the world as we do 1361 01:19:05,652 --> 01:19:07,255 because you got lost in the Ever-After 1362 01:19:07,388 --> 01:19:09,156 when you were young. 1363 01:19:13,994 --> 01:19:16,697 To get back there, you must find the Gate 1364 01:19:16,830 --> 01:19:18,565 you passed through as a child. 1365 01:19:28,875 --> 01:19:31,712 It's been quite a while, hasn't it? 1366 01:19:31,845 --> 01:19:35,916 I see that you are finally unbound. 1367 01:19:38,051 --> 01:19:40,921 You wish to follow the girl, don't you, old friend? 1368 01:19:41,054 --> 01:19:45,025 I entrust everything to you. 1369 01:20:22,829 --> 01:20:24,731 Hope you don't mind, Souta. 1370 01:20:24,865 --> 01:20:26,800 I'll bring them back. 1371 01:20:39,813 --> 01:20:42,517 Hey. Hey, you. Hello? 1372 01:20:42,649 --> 01:20:44,252 Suzume! 1373 01:20:44,385 --> 01:20:45,520 Huh? 1374 01:20:45,652 --> 01:20:47,288 Serizawa? 1375 01:20:47,422 --> 01:20:48,523 Where are you going? 1376 01:20:48,655 --> 01:20:50,724 To find Souta? 1377 01:20:50,857 --> 01:20:52,726 I have to find a door first. 1378 01:20:52,859 --> 01:20:54,861 -Huh? -Sorry. I'm in a hurry. 1379 01:20:54,995 --> 01:20:56,630 Wait. I've been looking everywhere for you. 1380 01:20:56,763 --> 01:20:57,931 Let go. 1381 01:20:58,065 --> 01:20:59,199 The cousin thing's a lie, am I right? 1382 01:20:59,333 --> 01:21:01,536 -Why does it matter? -Get in the car. 1383 01:21:01,668 --> 01:21:03,036 -What? -You're going after Souta, 1384 01:21:03,170 --> 01:21:04,771 and I'm gonna help you track him down. 1385 01:21:04,905 --> 01:21:06,073 Why would you do that? 1386 01:21:06,207 --> 01:21:08,742 I'm worried about my friend, okay? 1387 01:21:08,875 --> 01:21:10,577 -Wow, man. -Big fight. 1388 01:21:10,710 --> 01:21:12,612 There you are! Suzume! 1389 01:21:12,746 --> 01:21:14,449 Tamaki? 1390 01:21:14,581 --> 01:21:15,882 Oh, I've finally found you. 1391 01:21:16,016 --> 01:21:17,818 Do you have any idea how worried I've been? 1392 01:21:17,951 --> 01:21:20,221 And you, stay away from her 1393 01:21:20,354 --> 01:21:22,423 -or I'll call the police. -Wha... Who is... 1394 01:21:22,557 --> 01:21:24,157 Is this the guy you had over? 1395 01:21:24,292 --> 01:21:25,859 You can't trust a single word he says. 1396 01:21:25,992 --> 01:21:27,828 -Huh? -We're going. 1397 01:21:27,961 --> 01:21:29,763 I'm sorry, but I can't yet. 1398 01:21:31,898 --> 01:21:33,900 -Serizawa, let's go. -Right. 1399 01:21:34,034 --> 01:21:36,471 You're not going anywhere without me! 1400 01:21:37,971 --> 01:21:39,307 What the heck is wrong with you, lady? 1401 01:21:39,440 --> 01:21:41,275 -Move over! I'm trying... -Hey! Watch the seat. 1402 01:21:41,409 --> 01:21:44,044 I am not letting you drive off with some random man. 1403 01:21:44,177 --> 01:21:45,779 I can handle this, Tamaki! 1404 01:21:45,912 --> 01:21:47,647 -Some kind of love triangle? -Men are such pigs. 1405 01:21:47,781 --> 01:21:49,049 Why won't you talk to me, huh? 1406 01:21:49,182 --> 01:21:50,650 Hey, let's all take a deep breath, yeah? 1407 01:21:50,784 --> 01:21:52,752 Hey. You done? 1408 01:21:54,388 --> 01:21:55,490 Uh, Daijin? 1409 01:21:55,622 --> 01:21:56,923 Did that cat just talk? 1410 01:21:57,057 --> 01:21:58,359 What? No, of course not. 1411 01:21:58,493 --> 01:22:00,060 -Yeah, there's no way. -Yeah, you're right. 1412 01:22:00,193 --> 01:22:01,728 - That's crazy. - I mean, a talking cat? 1413 01:22:01,862 --> 01:22:03,264 -'Cause cats don't talk. -That's nuts. 1414 01:22:03,397 --> 01:22:04,865 Can we focus now? 1415 01:22:04,998 --> 01:22:06,334 Destination confirmed. 1416 01:22:06,467 --> 01:22:08,635 Serizawa, I put in the location we need. 1417 01:22:08,768 --> 01:22:10,471 Whoa, geez. That's far. 1418 01:22:10,605 --> 01:22:12,038 Hold on. Isn't that... 1419 01:22:12,172 --> 01:22:14,674 You both insisted on coming with me. 1420 01:22:14,808 --> 01:22:18,044 So, please, no more arguing. 1421 01:22:22,816 --> 01:22:24,385 Seriously? 1422 01:22:25,219 --> 01:22:27,388 Guess we won't be making it back this evening. 1423 01:22:32,025 --> 01:22:34,228 Daijin, what are you trying to pull? 1424 01:23:08,329 --> 01:23:10,730 Will you turn that down? 1425 01:23:10,864 --> 01:23:12,732 What? This is the perfect road trip song. 1426 01:23:12,866 --> 01:23:14,868 I bet the cat likes it. 1427 01:23:15,001 --> 01:23:16,736 Well, Suzume is sleeping. 1428 01:23:16,870 --> 01:23:18,472 We should let her rest. 1429 01:23:18,606 --> 01:23:21,342 About our furry passenger-- a pet of hers? 1430 01:23:21,475 --> 01:23:23,743 It's not ours. We don't have a cat. 1431 01:23:23,877 --> 01:23:25,546 So, according to this... 1432 01:23:25,680 --> 01:23:27,948 You're a teacher in training? 1433 01:23:28,081 --> 01:23:29,950 Yeah. That's the idea, at least. 1434 01:23:32,386 --> 01:23:34,120 Not exactly the smoothest ride, is it? 1435 01:23:34,255 --> 01:23:36,390 The car's used. I'm not gonna complain about it. 1436 01:23:36,524 --> 01:23:37,757 Got it way cheap. 1437 01:23:37,891 --> 01:23:40,193 Listen, are you sure about this? 1438 01:23:40,328 --> 01:23:42,762 It'll take more than seven hours just to get there. 1439 01:23:42,896 --> 01:23:44,798 It's not just your daughter. 1440 01:23:44,931 --> 01:23:46,866 I'm looking for Souta, too. 1441 01:23:47,000 --> 01:23:48,569 She's not my daughter. 1442 01:23:48,703 --> 01:23:51,706 She's my niece-- sister's kid. 1443 01:23:51,838 --> 01:23:53,974 I took Suzume after she passed away. 1444 01:23:54,107 --> 01:23:56,776 -She was a single mom. -Uh... 1445 01:23:56,910 --> 01:24:00,314 Suzume was only four years old when it happened. 1446 01:24:00,448 --> 01:24:03,584 She couldn't process her mother suddenly not being there, 1447 01:24:03,718 --> 01:24:06,920 so she went out looking for her and got lost. 1448 01:24:07,053 --> 01:24:10,190 Suzume! Suzume, where are you? 1449 01:24:10,324 --> 01:24:11,592 Suzume! 1450 01:24:15,363 --> 01:24:17,431 -Huh? Auntie? -It's all right. 1451 01:24:17,565 --> 01:24:18,865 I'm here now. 1452 01:24:18,999 --> 01:24:21,001 I'm sorry it took me so long to find you. 1453 01:24:21,134 --> 01:24:25,306 Starting today, you're my daughter. 1454 01:24:27,708 --> 01:24:29,677 12 years now. Crazy. 1455 01:24:29,809 --> 01:24:31,212 I took her to Kyushu, 1456 01:24:31,345 --> 01:24:33,414 and we've lived there together ever since. 1457 01:24:33,547 --> 01:24:34,914 Huh? 1458 01:24:36,550 --> 01:24:37,817 Huh? 1459 01:24:37,951 --> 01:24:40,454 Oh, sorry. Do you mind? 1460 01:24:40,588 --> 01:24:43,624 Well, it is your car, right? 1461 01:24:43,758 --> 01:24:46,594 So, we're headed for Suzume's hometown. 1462 01:24:46,727 --> 01:24:48,396 Is Souta really gonna be there? 1463 01:24:48,529 --> 01:24:51,265 No clue. Don't know why he would be. 1464 01:24:51,399 --> 01:24:52,500 It's deserted. 1465 01:24:52,633 --> 01:24:55,436 You know, you could just give up and turn back. 1466 01:24:55,569 --> 01:24:57,438 Surely, she'd let it go. 1467 01:24:57,571 --> 01:25:01,475 No can do. Souta owes me money, and I need to collect. 1468 01:25:02,976 --> 01:25:04,312 Great. So we're getting a lift 1469 01:25:04,445 --> 01:25:06,380 from a loan shark. 1470 01:25:36,009 --> 01:25:38,579 Feel that-- the shaking just now? 1471 01:25:38,713 --> 01:25:40,180 Ah, look who's awake. 1472 01:25:40,314 --> 01:25:42,283 Your aunt is totally out, though. 1473 01:25:42,416 --> 01:25:44,984 Do you guys always sleep in shifts? 1474 01:25:46,721 --> 01:25:49,390 - You're right. I didn't notice. - Stop the car. 1475 01:25:54,528 --> 01:25:55,730 Huh? Hey. 1476 01:25:55,862 --> 01:25:57,331 Hey, hey, what are you doing? 1477 01:25:57,465 --> 01:25:58,898 Suzume. 1478 01:26:18,552 --> 01:26:20,086 It's not appearing. 1479 01:26:21,121 --> 01:26:23,424 Souta must be containing the worm. 1480 01:26:23,557 --> 01:26:24,592 Huh? 1481 01:26:24,725 --> 01:26:26,192 Daijin. 1482 01:26:26,327 --> 01:26:28,895 Tell me what's going on here. 1483 01:26:29,764 --> 01:26:31,665 Why won't you say anything? 1484 01:26:32,533 --> 01:26:35,803 Being a Keystone-- can anyone do it? 1485 01:26:35,935 --> 01:26:38,539 Or only Closers? 1486 01:26:39,340 --> 01:26:42,008 Hey. What's the deal? 1487 01:26:43,744 --> 01:26:45,846 What did you go running off on us for? 1488 01:26:45,979 --> 01:26:47,882 I'm so sorry. It was nothing. 1489 01:26:48,014 --> 01:26:49,683 Uh, we should go back now. 1490 01:26:52,253 --> 01:26:55,021 Halfway. Let's take a break. 1491 01:27:09,503 --> 01:27:10,937 Not a bad view. 1492 01:27:11,070 --> 01:27:13,207 Has this area always been so beautiful? 1493 01:27:13,340 --> 01:27:17,344 Huh? This place is beautiful? 1494 01:27:20,781 --> 01:27:21,981 What? 1495 01:27:22,115 --> 01:27:23,684 Uh, are you done? 1496 01:27:23,818 --> 01:27:25,553 We need to get going. 1497 01:27:32,593 --> 01:27:33,794 Huh? 1498 01:27:33,928 --> 01:27:35,094 Hey, kitty cat. 1499 01:27:35,229 --> 01:27:37,565 Hear me? Hey. 1500 01:27:37,698 --> 01:27:39,467 Okay, fine. 1501 01:27:39,600 --> 01:27:42,001 You're as weird as the other two. 1502 01:28:13,066 --> 01:28:14,268 Huh? 1503 01:28:15,101 --> 01:28:16,370 It's raining. 1504 01:28:16,504 --> 01:28:18,171 Uh, crap. 1505 01:28:18,305 --> 01:28:20,039 That's not awesome. 1506 01:28:20,173 --> 01:28:21,609 I don't see what the problem is. 1507 01:28:21,742 --> 01:28:23,377 You can just close the roof, can't you? 1508 01:28:23,511 --> 01:28:27,080 Uh, no harm in trying, I guess. 1509 01:28:43,129 --> 01:28:45,499 Huh? What the... 1510 01:28:45,633 --> 01:28:47,801 Yep, still broken all right. 1511 01:28:47,935 --> 01:28:49,068 It's not funny. 1512 01:28:49,202 --> 01:28:50,671 We can't keep driving like this. 1513 01:28:50,804 --> 01:28:52,373 Oh, relax. We're almost to 1514 01:28:52,506 --> 01:28:53,974 the next rest stop. 1515 01:28:54,107 --> 01:28:56,010 40 kilometers to your destination. 1516 01:28:56,142 --> 01:28:57,511 35 minutes. 1517 01:28:57,645 --> 01:29:00,146 That is not "almost"! 1518 01:29:02,216 --> 01:29:03,617 Time is 3:30 p.m. 1519 01:29:03,751 --> 01:29:06,220 I'm ready to eat. 1520 01:29:09,523 --> 01:29:12,191 What? You're with some shady playboy? 1521 01:29:12,326 --> 01:29:13,794 I don't know. 1522 01:29:13,928 --> 01:29:16,497 I'd say he's actually more like a discount hustler. 1523 01:29:16,630 --> 01:29:19,300 I don't think he's trying to get anything out of us, really. 1524 01:29:19,433 --> 01:29:21,302 I still don't like it. 1525 01:29:21,435 --> 01:29:23,270 Just him and the two of you together, 1526 01:29:23,404 --> 01:29:25,171 shut up in a car like that? 1527 01:29:25,306 --> 01:29:26,974 It's a convertible, if that helps. 1528 01:29:27,106 --> 01:29:28,309 That's even worse! 1529 01:29:28,442 --> 01:29:30,109 Tamaki, where in Miyagi are you now? 1530 01:29:30,244 --> 01:29:32,046 -Tamaki again? -Right. Yep, yep. 1531 01:29:32,178 --> 01:29:33,681 Minoru doesn't give up, does he? 1532 01:29:33,814 --> 01:29:35,081 Good. Give me a sec. 1533 01:29:35,215 --> 01:29:36,750 There. I think I found something. 1534 01:29:36,884 --> 01:29:39,219 A bus at that rest stop's headed for Tokyo. 1535 01:29:39,353 --> 01:29:41,120 It's got open seats and everything. 1536 01:29:41,255 --> 01:29:42,623 Say the word, and I'll get 'em booked. 1537 01:29:42,756 --> 01:29:45,059 Whoa. Slow down a minute, Minoru. 1538 01:29:45,191 --> 01:29:46,860 We've come a long way already. 1539 01:29:46,994 --> 01:29:48,729 Turning back now... 1540 01:29:51,365 --> 01:29:54,835 Huh? 1541 01:30:02,175 --> 01:30:06,347 Souta, Souta, Souta, Souta. 1542 01:30:06,480 --> 01:30:08,349 Huh? 1543 01:30:08,482 --> 01:30:11,117 Suzume, did you feel that shaking? 1544 01:30:11,251 --> 01:30:13,520 There are so many earthquakes lately. 1545 01:30:13,654 --> 01:30:17,625 Anyway, you sure you don't want something to eat? 1546 01:30:21,495 --> 01:30:23,831 Hey, you know, I'm here, if there are things. 1547 01:30:25,332 --> 01:30:27,835 -you want to talk about. -Like what? 1548 01:30:27,968 --> 01:30:31,572 Maybe what we're going all this way for. 1549 01:30:31,705 --> 01:30:33,172 A door. 1550 01:30:33,307 --> 01:30:35,209 Sorry. I can't explain it. 1551 01:30:35,342 --> 01:30:37,011 Then try harder. 1552 01:30:37,143 --> 01:30:39,546 You owe me that after the trouble you've caused. 1553 01:30:39,680 --> 01:30:40,914 Owe you? 1554 01:30:41,048 --> 01:30:44,318 It's not like you would understand, so why bother? 1555 01:30:45,786 --> 01:30:47,588 That's it. We're taking the bus home. 1556 01:30:47,721 --> 01:30:49,490 I don't know what else to do. You won't tell me anything. 1557 01:30:49,623 --> 01:30:51,458 You look depressed. You're not eating. 1558 01:30:51,592 --> 01:30:53,159 -Get off me! -I've had it! 1559 01:30:53,293 --> 01:30:54,595 You go home, then! 1560 01:30:54,728 --> 01:30:56,397 I never asked you to come after me! 1561 01:30:56,530 --> 01:30:58,532 You were gone for days. 1562 01:30:58,666 --> 01:31:00,668 Do you have any idea how worried I was? 1563 01:31:00,801 --> 01:31:03,704 That's exactly why I'm suffocating! 1564 01:31:12,579 --> 01:31:16,550 Fine. I'm done. I can't do this. 1565 01:31:16,684 --> 01:31:18,952 I took you in because you needed a home, 1566 01:31:19,086 --> 01:31:22,188 then spent all of these years caring for you. 1567 01:31:22,322 --> 01:31:24,692 What an idiot, right? 1568 01:31:26,126 --> 01:31:29,263 Now I walk on eggshells around you every day. 1569 01:31:29,396 --> 01:31:30,798 The guardian of a motherless child. 1570 01:31:30,931 --> 01:31:33,167 With you, I could never have a life of my own. 1571 01:31:33,300 --> 01:31:35,069 Who would want to marry me? 1572 01:31:35,201 --> 01:31:36,503 Too much baggage. 1573 01:31:36,637 --> 01:31:37,771 Even with my sister's money, 1574 01:31:37,905 --> 01:31:40,307 there's no balancing that scale. 1575 01:31:41,375 --> 01:31:43,844 That's how you feel? 1576 01:31:45,379 --> 01:31:46,780 I know it's been hard, but... 1577 01:31:46,914 --> 01:31:48,582 I'm sorry it took me so long to find you. 1578 01:31:48,716 --> 01:31:50,651 It's not like I had a choice, either. 1579 01:31:50,784 --> 01:31:52,686 You're my daughter. 1580 01:31:53,387 --> 01:31:54,855 You said I was your daughter! 1581 01:31:54,988 --> 01:31:56,323 Nobody made you do it! 1582 01:31:56,457 --> 01:31:58,292 I don't remember that. 1583 01:31:58,425 --> 01:32:00,661 When we get back, I want you out. 1584 01:32:00,794 --> 01:32:02,930 Give me back what's left of my life! 1585 01:32:07,367 --> 01:32:10,003 It's not her. Who... 1586 01:32:10,704 --> 01:32:12,840 Sadaijin. 1587 01:32:14,441 --> 01:32:16,643 Sadaijin? 1588 01:32:23,150 --> 01:32:24,418 Oh, no! Tamaki! 1589 01:32:27,955 --> 01:32:30,290 I didn't know. I'm sorry. 1590 01:32:46,140 --> 01:32:48,308 Tamaki! Are you okay? 1591 01:32:48,442 --> 01:32:50,077 What did... 1592 01:32:50,211 --> 01:32:53,747 Sorry. I can't. I have to go. 1593 01:32:56,251 --> 01:32:58,652 - Serizawa. - Yeah? 1594 01:32:58,786 --> 01:33:02,055 I think I might be losing my mind. 1595 01:33:02,189 --> 01:33:03,157 Huh? 1596 01:33:03,290 --> 01:33:04,491 I have to be. 1597 01:33:04,625 --> 01:33:07,361 I never would've said those things. 1598 01:33:07,494 --> 01:33:09,096 Hey. 1599 01:33:09,230 --> 01:33:10,464 I... Take a breath. 1600 01:33:10,597 --> 01:33:11,532 What happened? 1601 01:33:11,665 --> 01:33:14,301 Are you okay? Aah! 1602 01:33:14,434 --> 01:33:17,304 Uh... 1603 01:33:17,437 --> 01:33:19,240 Seriously? 1604 01:33:22,142 --> 01:33:23,777 Nope. Gonna pass. 1605 01:33:23,911 --> 01:33:25,445 ♪ Valentine's Day kiss... ♪ 1606 01:33:25,579 --> 01:33:28,582 Skip. That's it. 1607 01:33:40,761 --> 01:33:43,231 You got to admit, when it's sunny, 1608 01:33:43,363 --> 01:33:44,498 this car's not bad. 1609 01:33:44,631 --> 01:33:46,099 The music is too loud. 1610 01:33:46,234 --> 01:33:49,503 What? But I'm picking songs that suit my audience. 1611 01:33:49,636 --> 01:33:53,073 Hey, Suzume, you like oldies, don't you? 1612 01:33:55,542 --> 01:33:57,212 Guess the rain isn't done yet. 1613 01:33:57,344 --> 01:33:58,745 Right, newcomer? 1614 01:33:58,879 --> 01:34:01,216 Weird, us ending up with another stray. 1615 01:34:01,348 --> 01:34:03,584 And one that huge. 1616 01:34:03,717 --> 01:34:05,385 Hey, look, a rainbow. 1617 01:34:05,519 --> 01:34:07,521 How's that for a good sign? 1618 01:34:09,690 --> 01:34:12,993 Man, sure is a tough crowd today. 1619 01:34:15,696 --> 01:34:17,564 Listen, Suzume, 1620 01:34:17,698 --> 01:34:20,167 cats don't follow people around for no reason. 1621 01:34:20,301 --> 01:34:21,635 Not like dogs. 1622 01:34:21,768 --> 01:34:23,470 -Hmm? -I don't know what it is, 1623 01:34:23,604 --> 01:34:25,372 but if they're here, there must be 1624 01:34:25,505 --> 01:34:27,242 something they want from you. 1625 01:34:27,374 --> 01:34:29,376 - Precisely. - What? 1626 01:34:29,509 --> 01:34:33,046 With human hands, return what was lost. 1627 01:34:33,180 --> 01:34:34,948 -Uh, huh? -Huh? 1628 01:34:35,082 --> 01:34:37,985 Did that cat just talk? 1629 01:34:40,654 --> 01:34:41,955 -Could you do something? -Oh, crap! Oh, crap! 1630 01:34:42,089 --> 01:34:44,157 -We're gonna fall! -Here we go! 1631 01:34:55,002 --> 01:34:57,537 Hey, roof's fixed. 1632 01:35:01,441 --> 01:35:02,776 Not cool. 1633 01:35:02,910 --> 01:35:04,945 Could've been a lot worse, actually. 1634 01:35:05,078 --> 01:35:08,081 So, um, it did talk before-- the cat? 1635 01:35:08,216 --> 01:35:11,752 Yeah, I think... No, it did, for sure. 1636 01:35:11,885 --> 01:35:13,854 Is something supernatural going on? 1637 01:35:13,987 --> 01:35:15,956 No, that can't be possible. 1638 01:35:16,089 --> 01:35:17,925 Excuse me! 1639 01:35:18,058 --> 01:35:20,160 No one's stopping. 1640 01:35:20,295 --> 01:35:21,561 Hey, Serizawa! 1641 01:35:21,695 --> 01:35:23,864 We're about ten kilometers out, right? 1642 01:35:23,997 --> 01:35:25,465 Approximately 20 kilometers 1643 01:35:25,599 --> 01:35:27,134 to your destination. 1644 01:35:27,268 --> 01:35:29,069 It's more like twice that. It's still a decent ways away. 1645 01:35:29,202 --> 01:35:31,038 Return to the designated route. 1646 01:35:31,171 --> 01:35:33,674 -Yeah, I know! -All right, I'm going. 1647 01:35:33,807 --> 01:35:35,509 -Huh? -I'll run the rest of it. 1648 01:35:35,642 --> 01:35:37,978 Thank you both for everything. 1649 01:35:38,779 --> 01:35:40,147 Uh... 1650 01:35:41,915 --> 01:35:43,083 Huh? 1651 01:35:48,622 --> 01:35:51,191 -Sorry, but I'm going, too. -Huh? 1652 01:35:51,326 --> 01:35:52,859 Thanks for getting us this far. 1653 01:35:52,993 --> 01:35:55,595 -What? -We almost made it. 1654 01:35:55,729 --> 01:35:56,964 And for what it's worth, 1655 01:35:57,097 --> 01:35:59,566 I think you're going to make a great teacher. 1656 01:36:01,001 --> 01:36:03,937 What the heck? Hey, come back! 1657 01:36:05,205 --> 01:36:08,376 They are totally nuts, both of them. 1658 01:36:13,281 --> 01:36:15,350 Souta, you're one lucky guy. 1659 01:36:29,397 --> 01:36:30,697 Tamaki, why... 1660 01:36:31,498 --> 01:36:34,101 I give up. 1661 01:36:34,235 --> 01:36:38,038 All this, it's you chasing someone you love, right? 1662 01:36:38,171 --> 01:36:40,208 Uh, um, no. 1663 01:36:40,341 --> 01:36:42,642 It's not a love thing. 1664 01:36:44,945 --> 01:36:46,447 Want to fill me in? 1665 01:36:46,580 --> 01:36:47,848 Who are these guys? 1666 01:36:47,981 --> 01:36:49,616 Um, they're supposed to be gods, I think. 1667 01:36:49,750 --> 01:36:50,984 What? Those two? 1668 01:36:54,821 --> 01:36:58,025 Listen, that stuff I said in the parking lot... 1669 01:36:58,158 --> 01:37:00,560 It's true I've felt that way sometimes, 1670 01:37:00,694 --> 01:37:03,764 but that's not all I've felt. 1671 01:37:04,765 --> 01:37:07,834 And I've definitely never meant to hurt you. 1672 01:37:08,935 --> 01:37:11,204 Same here. 1673 01:37:11,339 --> 01:37:13,607 I'm sorry, Tamaki. 1674 01:37:13,740 --> 01:37:16,277 First time home in 12 years. 1675 01:37:16,411 --> 01:37:18,712 Must feel pretty strange. 1676 01:37:30,190 --> 01:37:31,292 Hey, I'm home. 1677 01:37:31,426 --> 01:37:32,893 Mommy! 1678 01:37:36,730 --> 01:37:39,666 I'm home, Mom. 1679 01:37:41,502 --> 01:37:44,971 It's incredible how much she's grown up, huh, sis? 1680 01:37:45,506 --> 01:37:46,807 I brought her back, 1681 01:37:46,940 --> 01:37:49,643 but I have no idea what she's about to do. 1682 01:37:56,484 --> 01:37:58,018 It's here. 1683 01:38:09,530 --> 01:38:11,698 A diary? 1684 01:38:11,832 --> 01:38:14,801 Oh. My memories from back then are pretty fuzzy, 1685 01:38:14,935 --> 01:38:18,605 but I do remember wandering through a door. 1686 01:38:32,986 --> 01:38:34,688 Tsunami warning. 1687 01:38:34,821 --> 01:38:37,258 Take action immediately. 1688 01:38:37,391 --> 01:38:38,892 Those near the ocean, 1689 01:38:39,025 --> 01:38:41,661 please evacuate to high ground at once. 1690 01:38:41,795 --> 01:38:43,196 This is not a drill. 1691 01:38:43,331 --> 01:38:44,798 Evacuate to high ground immediately... 1692 01:38:44,931 --> 01:38:46,367 Have you seen my mommy? 1693 01:38:46,501 --> 01:38:48,302 - Are you all alone? - She was working 1694 01:38:48,436 --> 01:38:49,870 -her shift at the hospital. -Do you know where my mommy is? 1695 01:38:50,003 --> 01:38:51,305 They haven't found Tsubame yet? 1696 01:38:51,439 --> 01:38:52,806 The poor girl is still asking around. 1697 01:38:52,939 --> 01:38:54,141 My mommy is missing. 1698 01:38:54,275 --> 01:38:55,642 -Have you seen her? -She's only four. 1699 01:38:55,775 --> 01:38:57,311 -Her mother's probably... -The poor thing. 1700 01:38:57,445 --> 01:38:59,846 -Has anyone seen my mommy? -Is no one looking after her? 1701 01:38:59,980 --> 01:39:01,815 -I'm so sorry, Suzume. -I have to find my mommy. 1702 01:39:04,117 --> 01:39:07,053 Mommy, where are you? 1703 01:39:10,924 --> 01:39:13,827 It was real. I knew it. 1704 01:39:13,960 --> 01:39:15,962 That's right, the moon was full. 1705 01:39:16,096 --> 01:39:19,166 Over there, by that big telephone pole. 1706 01:39:20,100 --> 01:39:22,637 You mean this door is the reason we're here? 1707 01:39:22,769 --> 01:39:25,038 Hey, hold on. Suzume! 1708 01:39:25,172 --> 01:39:26,840 It's been more than a decade! 1709 01:39:26,973 --> 01:39:29,676 The rubble's probably long gone! 1710 01:39:34,348 --> 01:39:36,049 Come on. 1711 01:39:38,084 --> 01:39:39,986 Suzume. 1712 01:39:40,454 --> 01:39:41,788 Daijin. 1713 01:39:44,592 --> 01:39:46,860 Wait! Where are you going? 1714 01:40:02,943 --> 01:40:04,911 You knew exactly where this was. 1715 01:40:05,045 --> 01:40:06,514 Daijin, have you been guiding us 1716 01:40:06,647 --> 01:40:09,383 to open doors this whole time? 1717 01:40:09,517 --> 01:40:11,017 But I thought... 1718 01:40:12,486 --> 01:40:13,753 Mm. 1719 01:40:18,892 --> 01:40:20,628 You did great. Thank you. 1720 01:40:23,464 --> 01:40:24,965 Let's go, Suzume. 1721 01:40:26,866 --> 01:40:28,236 Suzume! 1722 01:40:28,369 --> 01:40:30,937 Tamaki, I'm going! Wish me luck! 1723 01:40:31,071 --> 01:40:32,406 Huh? Going where? 1724 01:40:32,540 --> 01:40:34,975 To see the person I love. 1725 01:40:41,482 --> 01:40:42,650 Suzume? 1726 01:40:54,695 --> 01:40:56,530 There's fire everywhere. 1727 01:40:59,866 --> 01:41:02,336 There it is-- the worm. 1728 01:41:07,073 --> 01:41:08,908 It's going for the Gate! 1729 01:41:20,354 --> 01:41:21,955 Sadaijin! 1730 01:41:37,538 --> 01:41:40,274 That light-- it's Souta. 1731 01:41:59,092 --> 01:42:00,561 No! Daijin! 1732 01:42:02,896 --> 01:42:04,964 Suzume, you okay? 1733 01:42:07,100 --> 01:42:09,270 What is this place? 1734 01:42:09,403 --> 01:42:12,306 Is this really the Ever-After? 1735 01:42:13,474 --> 01:42:15,209 It's Souta! 1736 01:43:02,757 --> 01:43:03,758 Souta! 1737 01:43:03,890 --> 01:43:06,025 Souta! Souta! 1738 01:43:13,032 --> 01:43:14,335 Suzume. 1739 01:43:14,468 --> 01:43:17,137 If you take the Keystone, the worm's gonna escape. 1740 01:43:17,271 --> 01:43:20,140 I'll become the Keystone instead! 1741 01:43:20,274 --> 01:43:22,710 Souta, please wake up! 1742 01:43:23,844 --> 01:43:26,547 Come back to me, Souta! 1743 01:43:28,849 --> 01:43:29,617 Are you... 1744 01:43:43,397 --> 01:43:44,432 Souta! 1745 01:43:44,565 --> 01:43:47,334 I've come this far! I'm not giving up! 1746 01:43:47,468 --> 01:43:49,870 You're still in there somewhere. 1747 01:43:50,471 --> 01:43:53,441 I know it. Let me hear your voice. 1748 01:43:53,574 --> 01:43:55,008 Souta, please! 1749 01:43:55,141 --> 01:43:56,976 Answer me! 1750 01:44:03,049 --> 01:44:06,253 Hey, got a sec? 1751 01:44:06,387 --> 01:44:09,590 Can you help me? I'm looking for ruins. 1752 01:44:09,723 --> 01:44:11,392 Ruins? 1753 01:44:13,126 --> 01:44:14,395 You should have left! 1754 01:44:14,528 --> 01:44:17,130 -Are you not afraid to die? -I'm not! 1755 01:44:17,264 --> 01:44:19,667 Hey, we make a good team, don't we? 1756 01:44:19,800 --> 01:44:21,067 I'm doing something big. 1757 01:44:21,201 --> 01:44:22,703 You should join us, Souta. 1758 01:44:22,837 --> 01:44:24,971 You've got quite the fan club around here, don't you? 1759 01:44:25,104 --> 01:44:26,674 Wait! 1760 01:44:26,807 --> 01:44:28,107 These are... 1761 01:44:28,242 --> 01:44:31,579 Yes. This is it. 1762 01:44:31,712 --> 01:44:33,881 This is where I end. 1763 01:44:34,013 --> 01:44:36,650 It's Souta's memory. 1764 01:44:37,451 --> 01:44:38,919 - But at least... - Souta, wait! 1765 01:44:39,052 --> 01:44:42,756 -I got to meet you. -No! Souta, please come back! 1766 01:44:42,890 --> 01:44:44,057 I finally met you! 1767 01:44:44,190 --> 01:44:45,226 Souta! 1768 01:44:45,359 --> 01:44:46,360 I don't want to go. 1769 01:44:46,494 --> 01:44:49,697 I'm not done. I want to live. 1770 01:44:49,830 --> 01:44:51,164 I'm afraid to die. 1771 01:44:51,298 --> 01:44:53,467 I want more. More time. 1772 01:44:53,601 --> 01:44:56,069 More life. More! 1773 01:44:57,571 --> 01:45:00,073 I'm not done living, either. 1774 01:45:00,207 --> 01:45:02,843 I want to hear your voice. 1775 01:45:02,977 --> 01:45:05,679 See your face. Be together. 1776 01:45:05,813 --> 01:45:07,748 I'm afraid to die, too. 1777 01:45:07,882 --> 01:45:09,550 So afraid. 1778 01:45:46,921 --> 01:45:48,589 You came back. 1779 01:45:49,990 --> 01:45:52,125 Uh, Suzume? 1780 01:45:54,127 --> 01:45:55,696 What happened? 1781 01:45:57,965 --> 01:45:59,266 Daijin! 1782 01:46:00,099 --> 01:46:01,502 What's wrong? 1783 01:46:02,403 --> 01:46:04,338 Are you okay? 1784 01:46:05,539 --> 01:46:07,073 Suzume? 1785 01:46:07,207 --> 01:46:09,810 I couldn't become your cat after all. 1786 01:46:11,512 --> 01:46:13,814 Will you return me with... 1787 01:46:13,948 --> 01:46:15,816 your own hands? 1788 01:46:20,588 --> 01:46:22,222 Daijin. 1789 01:46:31,365 --> 01:46:32,967 The second Keystone! 1790 01:46:33,968 --> 01:46:36,604 The worm's going to escape from the Gate! 1791 01:46:59,560 --> 01:47:01,962 - You all right? - I'm fine. 1792 01:47:02,096 --> 01:47:03,330 What now? 1793 01:47:03,464 --> 01:47:05,399 Hear their voices, and they'll hear us. 1794 01:47:05,532 --> 01:47:07,501 -Follow me! -Got it. 1795 01:47:15,809 --> 01:47:19,079 O Divine Gods who dwell beneath this land, 1796 01:47:19,213 --> 01:47:22,883 you have protected us, sheltered us for generations. 1797 01:47:23,017 --> 01:47:26,185 Your mountains and rivers that we have long called our own, 1798 01:47:26,320 --> 01:47:28,088 we claim them no longer 1799 01:47:28,222 --> 01:47:31,190 and respectfully return them to you. 1800 01:47:35,562 --> 01:47:37,431 - Good morning. - Morning. 1801 01:47:37,564 --> 01:47:38,899 - Morning. - Have a great day. 1802 01:47:39,033 --> 01:47:40,567 - Dinner's ready. - Thanks for cooking. 1803 01:47:40,701 --> 01:47:42,536 - See you later. - I'll see you later. 1804 01:47:42,670 --> 01:47:43,704 - See you soon. - Take care. 1805 01:47:43,837 --> 01:47:45,272 - Take care. - Take care. 1806 01:47:45,406 --> 01:47:46,540 -Have a good day. -See you later. 1807 01:47:46,674 --> 01:47:48,075 -See you tonight. -See you tonight. 1808 01:47:48,208 --> 01:47:49,209 -See you soon. -See you soon. 1809 01:47:49,343 --> 01:47:50,411 -See you around. -See you later. 1810 01:47:50,544 --> 01:47:51,512 -See you. -Come home soon. 1811 01:47:51,645 --> 01:47:52,646 -I won't be long. -Later. 1812 01:47:52,780 --> 01:47:54,415 -Take care. -Take care. 1813 01:47:54,548 --> 01:47:56,550 -I'll see you. -I'll see you. 1814 01:47:57,685 --> 01:48:00,554 Life is a fleeting, fragile thing. 1815 01:48:00,688 --> 01:48:04,224 We traverse it with death ever by our side. 1816 01:48:04,358 --> 01:48:07,728 But we still fight with everything we have. 1817 01:48:07,861 --> 01:48:11,999 We fight and we hope to live just one moment more. 1818 01:48:13,567 --> 01:48:17,271 And so, Divine Gods, please, I beg of you, 1819 01:48:17,404 --> 01:48:19,807 allow us this chance! 1820 01:48:25,279 --> 01:48:27,481 It's okay. Entrust yourself. 1821 01:48:49,336 --> 01:48:51,472 I return them to you! 1822 01:49:38,018 --> 01:49:39,953 Suzume? 1823 01:49:57,871 --> 01:50:00,941 -Suzume, there's someone here. -Huh? 1824 01:50:01,642 --> 01:50:03,377 A child? 1825 01:50:03,510 --> 01:50:06,747 That girl... I need to go and talk to her. 1826 01:50:06,880 --> 01:50:08,782 Wait! Why? 1827 01:50:17,724 --> 01:50:20,093 So that's what happened back then. 1828 01:50:20,228 --> 01:50:23,063 I finally understand now. 1829 01:50:23,197 --> 01:50:25,065 After all this time. 1830 01:50:34,007 --> 01:50:35,475 Suzume? 1831 01:50:36,410 --> 01:50:38,979 Suzume. 1832 01:50:43,483 --> 01:50:46,820 Mommy? 1833 01:50:46,954 --> 01:50:48,055 Mm-mm. 1834 01:50:49,022 --> 01:50:51,625 Have you seen my mommy around here somewhere? 1835 01:50:51,758 --> 01:50:53,760 I'm sure she's been looking for me, too, 1836 01:50:53,894 --> 01:50:55,896 and she's got to be super worried. 1837 01:50:56,029 --> 01:50:57,965 I have to find her, but I don't know how. 1838 01:50:58,098 --> 01:50:59,766 -Maybe you can help me. -Slow down, Suzume. 1839 01:50:59,900 --> 01:51:02,102 She works at the hospital making people feel better. 1840 01:51:02,237 --> 01:51:04,771 She's really good at cooking and building stuff. 1841 01:51:04,905 --> 01:51:07,275 My mommy can make anything! 1842 01:51:07,407 --> 01:51:09,543 -Suzume. -And our house. 1843 01:51:09,676 --> 01:51:12,546 Our house is gone, so... 1844 01:51:12,679 --> 01:51:15,782 So Mommy... she doesn't know where to look. 1845 01:51:15,916 --> 01:51:17,584 I'm sure that's why she hasn't found me yet. 1846 01:51:17,718 --> 01:51:20,187 That's enough! 1847 01:51:22,422 --> 01:51:25,326 Deep down, I already knew. 1848 01:51:25,459 --> 01:51:26,560 Even then. 1849 01:51:26,693 --> 01:51:29,429 Let go! She's out there! 1850 01:51:29,563 --> 01:51:31,698 She's out there somewhere looking for me! 1851 01:51:31,832 --> 01:51:34,369 -Come back! -Mommy, where are you? 1852 01:51:37,504 --> 01:51:40,707 Mommy! 1853 01:51:43,344 --> 01:51:46,546 Mom. 1854 01:51:47,447 --> 01:51:49,549 What am I supposed to do? 1855 01:51:56,723 --> 01:51:58,326 Here, Suzume. 1856 01:51:58,458 --> 01:52:00,427 I brought you something. 1857 01:52:00,560 --> 01:52:02,330 -See? -Huh? 1858 01:52:02,462 --> 01:52:04,831 The chair my mommy made. 1859 01:52:04,965 --> 01:52:06,367 Why? 1860 01:52:06,500 --> 01:52:08,669 Not sure how to say this. 1861 01:52:09,370 --> 01:52:10,938 All right, here goes. 1862 01:52:11,071 --> 01:52:13,774 Right now, things are really tough, 1863 01:52:13,907 --> 01:52:15,676 but I'll tell you a secret. 1864 01:52:15,809 --> 01:52:18,246 They won't always be that way. 1865 01:52:18,379 --> 01:52:20,113 Huh? 1866 01:52:20,248 --> 01:52:22,216 So don't worry, okay? 1867 01:52:22,350 --> 01:52:24,419 The future's not that scary. 1868 01:52:24,551 --> 01:52:28,222 There will be so many people in your life who will love you, 1869 01:52:28,356 --> 01:52:32,459 and you'll even fall in love with someone yourself one day. 1870 01:52:32,592 --> 01:52:34,262 The night might seem endless right now, 1871 01:52:34,395 --> 01:52:37,898 but I promise, the morning will come again. 1872 01:52:38,031 --> 01:52:40,901 And you'll grow up basking in its light. 1873 01:52:41,034 --> 01:52:43,003 Your life will be a bright one. 1874 01:52:43,136 --> 01:52:47,007 I know because it's written in the stars. 1875 01:52:48,909 --> 01:52:51,678 I don't understand. Who... 1876 01:52:53,448 --> 01:52:55,082 Who am I? Um... 1877 01:52:56,550 --> 01:53:00,120 You could say I'm your tomorrow. 1878 01:53:22,075 --> 01:53:24,611 Somehow, I forgot. 1879 01:53:25,579 --> 01:53:27,547 I kept looking, but I'd been given 1880 01:53:27,681 --> 01:53:30,650 everything that matters a long time ago. 1881 01:53:34,588 --> 01:53:36,457 I'll see you. 1882 01:53:54,342 --> 01:53:55,609 Suzume? 1883 01:53:55,742 --> 01:53:57,577 Hey! 1884 01:53:57,711 --> 01:53:58,678 Tamaki, I'm back! 1885 01:53:58,812 --> 01:54:00,614 Serizawa's here? 1886 01:54:07,721 --> 01:54:09,122 So, was it worth it? 1887 01:54:09,257 --> 01:54:12,192 I mean, the money Souta owed you-- Get it back? 1888 01:54:12,326 --> 01:54:14,495 -Yeah, funny-- about that. -Huh? 1889 01:54:14,628 --> 01:54:15,796 I wasn't being honest. 1890 01:54:15,929 --> 01:54:17,597 I actually owe Souta. 1891 01:54:17,731 --> 01:54:21,034 Looks like he forgot about it, though, so keep it between us? 1892 01:54:23,103 --> 01:54:24,505 You're hopeless, you know that? 1893 01:54:29,709 --> 01:54:31,778 Why don't you come back with us? 1894 01:54:31,912 --> 01:54:35,182 Emotions anchor the earth and keep it from shaking. 1895 01:54:35,316 --> 01:54:38,051 There are still deserted places that have lost that anchor. 1896 01:54:38,185 --> 01:54:39,387 Gates opening. 1897 01:54:39,986 --> 01:54:42,356 I plan to close them on my way to Tokyo. 1898 01:54:48,463 --> 01:54:50,864 Souta, uh... 1899 01:54:56,036 --> 01:54:58,105 Thank you for saving me, Suzume. 1900 01:54:59,206 --> 01:55:01,442 I'll come see you. I promise. 1901 01:56:32,866 --> 01:56:34,968 Welcome back. 126224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.