Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,776 --> 00:01:12,112
Mommy?
2
00:01:13,614 --> 00:01:15,516
Mommy?
3
00:01:17,083 --> 00:01:20,153
Mommy, where are you?
4
00:01:59,794 --> 00:02:01,562
Huh?
5
00:02:07,000 --> 00:02:08,868
Huh?
6
00:02:12,005 --> 00:02:14,208
Mom. Was that...
7
00:02:17,378 --> 00:02:19,447
Suzume, breakfast!
8
00:02:21,848 --> 00:02:23,517
Coming!
9
00:02:25,252 --> 00:02:27,087
Some good news for Kyushu...
10
00:02:27,221 --> 00:02:28,955
Looks delicious.
11
00:02:29,089 --> 00:02:30,190
I'm glad.
12
00:02:30,324 --> 00:02:32,192
Your lunch will be
ready soon, too.
13
00:02:32,326 --> 00:02:33,361
Okay.
14
00:02:33,494 --> 00:02:35,128
Oh, and by the way,
you're gonna be
15
00:02:35,262 --> 00:02:36,996
on your own for dinner tonight.
16
00:02:37,130 --> 00:02:39,132
I'm gonna be out pretty late.
-Huh?
17
00:02:39,266 --> 00:02:41,435
Do you have a date?
Take all night, then.
18
00:02:41,569 --> 00:02:42,703
I'm good.
-No date.
19
00:02:42,837 --> 00:02:45,406
Event prep is going overtime.
20
00:02:50,745 --> 00:02:52,613
See you later!
21
00:03:18,037 --> 00:03:19,240
Huh?
22
00:03:25,646 --> 00:03:27,046
Wow.
23
00:03:42,763 --> 00:03:43,898
Hey.
24
00:03:44,030 --> 00:03:46,166
Got a sec?
25
00:03:50,204 --> 00:03:51,605
Can you help me?
26
00:03:51,739 --> 00:03:53,240
I'm looking for ruins.
27
00:03:53,374 --> 00:03:54,742
Ruins?
28
00:03:54,875 --> 00:03:56,677
Specifically a door.
29
00:03:57,745 --> 00:04:01,014
Um, there is a town that
was abandoned a while back.
30
00:04:01,147 --> 00:04:03,751
It's over that way,
by the mountain.
31
00:04:03,884 --> 00:04:06,253
I see. Well, thank you.
32
00:04:09,356 --> 00:04:10,825
Huh?
33
00:04:17,231 --> 00:04:18,998
Suzume. Are you awake?
34
00:04:19,132 --> 00:04:20,634
Oh. Hey, Aya.
35
00:04:20,768 --> 00:04:22,303
Huh? Whoa, girl.
36
00:04:22,436 --> 00:04:24,438
You know your cheeks are
super pink, right?
37
00:04:24,572 --> 00:04:27,341
Wait, what? They are?
-Yep.
38
00:04:32,880 --> 00:04:35,081
You coming or not?
-Um...
39
00:04:35,216 --> 00:04:36,517
Sorry, I forgot something.
40
00:04:36,650 --> 00:04:38,652
What? Hold on.
You're gonna be late.
41
00:04:41,789 --> 00:04:43,357
Am I crazy?
42
00:04:44,190 --> 00:04:45,693
What am I doing?
43
00:05:04,845 --> 00:05:06,380
This is it, right?
44
00:05:07,146 --> 00:05:10,149
I can't think
of any other ruins.
45
00:05:20,093 --> 00:05:21,562
Hello?
46
00:05:21,695 --> 00:05:22,963
Guy from earlier?
47
00:05:23,096 --> 00:05:25,766
You here somewhere?
48
00:05:25,900 --> 00:05:29,470
It's the girl who helped you.
49
00:05:34,775 --> 00:05:35,976
Can we talk?
50
00:05:36,109 --> 00:05:37,745
This might sound kind of crazy,
51
00:05:37,878 --> 00:05:41,080
but I have the feeling
that we've met before.
52
00:05:42,016 --> 00:05:44,718
Wait. Am I a total stalker?
53
00:05:44,852 --> 00:05:46,587
I should go.
54
00:06:04,605 --> 00:06:07,708
A door, just like he said.
55
00:06:35,336 --> 00:06:38,505
What is this?
56
00:06:47,948 --> 00:06:49,617
What the...
57
00:07:06,734 --> 00:07:08,134
What?
58
00:07:25,986 --> 00:07:27,788
It's cold.
59
00:07:31,859 --> 00:07:34,328
Huh?
60
00:07:38,666 --> 00:07:40,934
What is going on?
61
00:07:41,068 --> 00:07:42,670
I'm out.
62
00:07:52,279 --> 00:07:53,313
It's about time.
63
00:07:53,447 --> 00:07:55,349
Glad you decided to show.
64
00:07:57,918 --> 00:07:59,553
One of your aunt's
special lunches?
65
00:07:59,687 --> 00:08:01,755
I can taste the love from here.
66
00:08:01,889 --> 00:08:03,390
Right.
67
00:08:03,524 --> 00:08:05,526
So, um, you know those ruins
68
00:08:05,659 --> 00:08:08,929
by Kaminoura,
the bathhouse district?
69
00:08:09,063 --> 00:08:10,330
Do we?
70
00:08:10,464 --> 00:08:12,966
Mm, I think I do.
Up in the mountains there?
71
00:08:13,100 --> 00:08:14,168
What about 'em?
72
00:08:14,301 --> 00:08:17,004
There was this door.
73
00:08:17,137 --> 00:08:18,272
No, never mind.
74
00:08:18,405 --> 00:08:19,673
Not cool!
75
00:08:19,807 --> 00:08:21,675
-Don't leave us hanging.
-Spill it right now.
76
00:08:21,809 --> 00:08:22,810
What the...
77
00:08:23,544 --> 00:08:26,180
Hey, is that a fire?
78
00:08:26,313 --> 00:08:27,548
What? For real?
79
00:08:27,681 --> 00:08:29,049
Yeah, right over there.
-Like, where?
80
00:08:29,183 --> 00:08:30,818
There. Don't you see the smoke?
81
00:08:30,951 --> 00:08:33,053
Uh, I got nothing. Sorry.
82
00:08:33,187 --> 00:08:34,254
Huh?
-Aya, do you see it?
83
00:08:34,388 --> 00:08:36,190
Nope. No smoke.
-It's there.
84
00:08:36,323 --> 00:08:37,558
Is it coming
from the fields, maybe?
85
00:08:37,691 --> 00:08:39,193
Right there.
86
00:08:44,398 --> 00:08:46,600
An earthquake? No way.
-Can you feel it?
87
00:08:52,139 --> 00:08:54,374
Huh? It's an earthquake.
88
00:08:54,508 --> 00:08:56,410
An earthquake.
-Really?
89
00:08:56,543 --> 00:08:57,845
I'm wide open!
90
00:08:57,978 --> 00:08:59,113
Let's go!
91
00:09:06,754 --> 00:09:09,256
That was freaky, right?
92
00:09:09,389 --> 00:09:11,592
That warning was
a bit much, huh?
93
00:09:11,725 --> 00:09:13,228
- Guys?
- Hmm?
94
00:09:13,360 --> 00:09:15,095
The mountain.
95
00:09:15,230 --> 00:09:17,331
Look.
96
00:09:22,770 --> 00:09:23,804
Hmm.
97
00:09:23,937 --> 00:09:26,573
Seriously, what are you
talking about?
98
00:09:26,707 --> 00:09:30,644
Suzume? Are you feeling okay?
99
00:09:30,778 --> 00:09:32,646
Just me.
100
00:09:34,148 --> 00:09:36,016
Suzume, come back!
101
00:09:42,856 --> 00:09:44,525
Daddy!
102
00:09:44,658 --> 00:09:46,560
No one sees it.
103
00:09:47,394 --> 00:09:49,530
What is that thing?
104
00:09:56,870 --> 00:09:57,971
No.
105
00:09:59,274 --> 00:10:00,474
Impossible.
106
00:10:01,441 --> 00:10:03,744
There's no way!
107
00:10:09,284 --> 00:10:11,451
It's that door!
108
00:10:16,590 --> 00:10:18,058
He's here!
109
00:10:26,366 --> 00:10:27,467
What are you doing?
110
00:10:27,601 --> 00:10:29,069
You need to leave!
111
00:10:42,482 --> 00:10:44,618
Here. I'm gonna help you.
112
00:10:49,324 --> 00:10:50,357
What the...
113
00:10:50,490 --> 00:10:53,160
Oh, no. It's free now.
114
00:11:27,394 --> 00:11:29,096
- Earthquake warning.
- Damn it!
115
00:11:30,197 --> 00:11:31,465
Look out!
116
00:11:34,202 --> 00:11:36,069
I told you to leave.
117
00:11:46,413 --> 00:11:48,782
Damn it.
118
00:12:04,564 --> 00:12:06,633
- Why?
119
00:12:06,767 --> 00:12:09,970
You need to close
this door, right?
120
00:12:18,145 --> 00:12:20,381
O Divine Gods who dwell
beneath this land,
121
00:12:20,514 --> 00:12:24,051
you have protected us,
sheltered us for generations.
122
00:12:24,184 --> 00:12:25,719
Your mountains and rivers
that we have
123
00:12:25,852 --> 00:12:26,887
- long called our own...
- Dad, come on!
124
00:12:27,020 --> 00:12:28,188
- Over here!
- Hurry up!
125
00:12:28,323 --> 00:12:29,623
Are you...
126
00:12:29,756 --> 00:12:31,058
We claim them no longer.
127
00:12:31,191 --> 00:12:33,193
O Divine Gods
who dwell beneath this land,
128
00:12:33,328 --> 00:12:35,330
you have protected us,
sheltered us for generations...
129
00:12:37,197 --> 00:12:40,200
Hey, let's come again next
year with the whole family.
130
00:12:40,335 --> 00:12:42,602
- There!
131
00:12:42,736 --> 00:12:44,604
I return them to you!
132
00:13:13,200 --> 00:13:15,035
What just happened?
133
00:13:15,168 --> 00:13:16,737
The Keystone
was supposed to keep
134
00:13:16,870 --> 00:13:18,171
this area sealed.
-Huh?
135
00:13:18,306 --> 00:13:20,574
Why did you come here
in the first place?
136
00:13:20,707 --> 00:13:22,075
How can you see the worm?
137
00:13:22,210 --> 00:13:24,278
What did you do
with the Keystone?
138
00:13:24,412 --> 00:13:25,946
Keystone? Worm?
139
00:13:26,079 --> 00:13:28,282
I, uh... That all sounds crazy!
140
00:13:28,416 --> 00:13:30,117
Uh...
141
00:13:32,786 --> 00:13:35,889
You really have no clue
what's going on, do you?
142
00:13:36,023 --> 00:13:38,792
A Gate opened here,
and the worm came through.
143
00:13:39,626 --> 00:13:41,928
Thank you for helping me
close it.
144
00:13:42,062 --> 00:13:45,599
Now just run along home and
forget everything you saw.
145
00:13:47,034 --> 00:13:47,701
Uh, wait.
146
00:13:47,834 --> 00:13:50,238
Your arm, it's bleeding.
147
00:13:55,075 --> 00:13:56,910
That was a decent-sized quake.
148
00:13:57,044 --> 00:13:58,212
Look at all those shingles.
149
00:13:58,346 --> 00:14:00,314
We got off pretty light,
if you ask me.
150
00:14:00,448 --> 00:14:03,116
It's gonna take some time to
repair these roofs, though.
151
00:14:08,655 --> 00:14:11,259
You can head upstairs.
I'll go get the first aid kit.
152
00:14:11,392 --> 00:14:12,926
No, really, I'm fine.
153
00:14:13,060 --> 00:14:15,896
If you won't go to the hospital,
at least let me bandage it.
154
00:14:16,029 --> 00:14:18,232
Don't be such a baby.
155
00:14:35,682 --> 00:14:37,117
Hmm.
156
00:14:43,491 --> 00:14:45,659
A relic from childhood?
157
00:15:00,341 --> 00:15:02,109
Around 1:20 this afternoon,
158
00:15:02,243 --> 00:15:04,878
there was an earthquake in
the southern region of Miyazaki
159
00:15:05,011 --> 00:15:07,482
with a recorded
magnitude of 6.3.
160
00:15:08,081 --> 00:15:10,585
There is no risk of a tsunami
at this time.
161
00:15:10,717 --> 00:15:13,787
We do not yet have any
information regarding injuries
162
00:15:13,920 --> 00:15:16,089
or casualties that may have
occurred as a...
163
00:15:17,924 --> 00:15:19,293
You know your stuff.
164
00:15:19,427 --> 00:15:21,661
Yeah, well, my mom was a nurse.
165
00:15:21,795 --> 00:15:24,432
Now, talk. I've got about
a million questions.
166
00:15:24,565 --> 00:15:25,899
Fair enough.
167
00:15:26,032 --> 00:15:29,504
The worm you mentioned before,
what is it?
168
00:15:29,636 --> 00:15:31,104
A tremendous force that dwells
169
00:15:31,239 --> 00:15:33,407
deep beneath the
Japanese islands.
170
00:15:33,541 --> 00:15:35,142
It has no rhyme or reason
171
00:15:35,276 --> 00:15:38,044
but will rage and shake
if the land is disturbed.
172
00:15:38,178 --> 00:15:40,448
You just beat it, though,
didn't you?
173
00:15:40,581 --> 00:15:42,682
Well, I shut it away for now.
174
00:15:42,816 --> 00:15:44,552
If not sealed with the Keystone,
175
00:15:44,684 --> 00:15:46,587
it's bound to reappear in time.
176
00:15:46,720 --> 00:15:49,423
You mean there's
gonna be another earthquake?
177
00:15:49,557 --> 00:15:52,326
It's my job to prevent that.
It's what I'm here for.
178
00:15:52,460 --> 00:15:54,027
It's your job?
179
00:15:55,662 --> 00:15:57,898
So, who exactly are you?
180
00:15:58,031 --> 00:16:00,234
Thanks a lot.
It feels much better.
181
00:16:01,001 --> 00:16:02,869
Souta. Souta Munakata.
182
00:16:03,003 --> 00:16:04,938
Oh, uh, nice to meet you.
183
00:16:05,071 --> 00:16:07,341
Suzume Iwato.
184
00:16:07,475 --> 00:16:09,343
Huh? A cat.
185
00:16:09,477 --> 00:16:11,745
Oh, look at the little guy.
186
00:16:11,878 --> 00:16:13,947
He's a toothpick.
187
00:16:14,080 --> 00:16:15,882
Oh, be right back.
188
00:16:24,691 --> 00:16:27,295
You must be so hungry.
189
00:16:27,428 --> 00:16:30,565
Poor thing.
Earthquakes are scary, huh?
190
00:16:31,698 --> 00:16:32,799
Cute!
191
00:16:32,933 --> 00:16:34,669
Hey. You want to stay?
192
00:16:34,801 --> 00:16:36,337
Stay.
193
00:16:38,772 --> 00:16:41,642
Suzume, I like you. Lots.
194
00:16:44,378 --> 00:16:45,246
You're in the way.
195
00:16:45,379 --> 00:16:47,047
Goodbye.
196
00:16:54,087 --> 00:16:55,755
Hey, Souta, where...
197
00:17:05,700 --> 00:17:07,635
What the hell's going on?
198
00:17:08,969 --> 00:17:10,837
Souta, is that you?
199
00:17:10,971 --> 00:17:13,006
Apparently.
200
00:17:13,139 --> 00:17:16,444
But how...
201
00:17:16,577 --> 00:17:19,280
Did you do this? Come back!
202
00:17:20,548 --> 00:17:21,616
Damn it.
203
00:17:29,657 --> 00:17:31,726
No. No, no, no.
204
00:17:31,858 --> 00:17:33,527
Where are you going?!
205
00:17:37,465 --> 00:17:38,932
Not good. Not good.
206
00:17:39,065 --> 00:17:40,534
Suzume?
-Tamaki!
207
00:17:40,668 --> 00:17:42,303
Sorry, got to run.
-Huh?
208
00:17:42,436 --> 00:17:43,537
Hey, wait a sec.
209
00:17:43,671 --> 00:17:45,772
I came home early because
I was worried about you.
210
00:17:45,905 --> 00:17:47,173
Huh?
-The earthquake.
211
00:17:47,308 --> 00:17:49,009
You didn't pick up
your phone earlier.
212
00:17:49,142 --> 00:17:50,544
Oh, right. Missed your call.
213
00:17:50,678 --> 00:17:52,680
I'm fine, though.
-Hold on.
214
00:17:52,812 --> 00:17:55,148
Stop, Suzume! Get back here!
215
00:17:57,884 --> 00:17:59,553
A cat.
216
00:18:02,188 --> 00:18:03,156
Huh?
217
00:18:10,196 --> 00:18:11,599
So weird.
218
00:18:11,732 --> 00:18:13,066
Excuse me!
219
00:18:14,901 --> 00:18:17,271
What is even happening
right now?
220
00:18:19,806 --> 00:18:21,475
Hmm?
-Huh?
221
00:18:24,545 --> 00:18:25,680
Huh?
222
00:18:25,812 --> 00:18:28,416
- Hey, Suzume!
223
00:18:28,549 --> 00:18:30,284
Over here!
224
00:18:30,418 --> 00:18:31,419
Hey!
225
00:18:31,552 --> 00:18:33,688
Where the heck are we going?
226
00:18:33,820 --> 00:18:35,155
Whoa.
227
00:18:40,528 --> 00:18:42,530
Oh, crap!
228
00:18:43,364 --> 00:18:46,199
Coming through! I'm so sorry!
229
00:18:47,067 --> 00:18:48,636
Attention, passengers,
230
00:18:48,769 --> 00:18:50,438
we appreciate your patience.
231
00:18:50,571 --> 00:18:53,207
We have been given
clearance to depart.
232
00:18:53,341 --> 00:18:56,377
We are now disembarking
from the dock.
233
00:18:57,378 --> 00:18:59,145
Hey, you guys saw that, right?
-Yeah, I did.
234
00:18:59,280 --> 00:19:00,648
What do you think it was?
-A toy?
235
00:19:00,781 --> 00:19:02,849
Did you see that chair?
-Moving on its own.
236
00:19:02,982 --> 00:19:05,051
They got to be here somewhere.
237
00:19:05,185 --> 00:19:07,254
They must be, right?
238
00:19:13,294 --> 00:19:14,861
Why are you running?
239
00:19:14,994 --> 00:19:16,863
How did you do this? Huh?
240
00:19:16,996 --> 00:19:18,666
What are you?
241
00:19:18,799 --> 00:19:20,401
Answer me!
242
00:19:27,541 --> 00:19:28,309
Suzume.
243
00:19:28,442 --> 00:19:30,444
- See you soon.
244
00:19:43,890 --> 00:19:45,760
Everything's fine.
245
00:19:45,892 --> 00:19:47,961
I'm spending the night
at Aya's.
246
00:19:48,094 --> 00:19:49,430
Anyway, got to go.
247
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
I'll see you when I get
home tomorrow, okay?
248
00:19:51,197 --> 00:19:52,366
Wait a moment, Suzume.
249
00:19:52,500 --> 00:19:55,168
You can stay at Aya's,
but listen.
250
00:19:55,302 --> 00:19:57,838
The first aid kit and
strange bag in your room--
251
00:19:57,971 --> 00:19:59,573
did you have someone over?
252
00:19:59,707 --> 00:20:03,377
As much as I hate to
even think it, are you...
253
00:20:03,511 --> 00:20:05,379
Are you seeing some low-life,
good-for-nothing...
254
00:20:05,513 --> 00:20:07,581
No boys! Goodbye!
255
00:20:13,788 --> 00:20:16,457
Crazy, right?
You see that chair earlier?
256
00:20:16,590 --> 00:20:17,491
Uh-uh.
257
00:20:27,535 --> 00:20:28,602
I've got food.
258
00:20:28,736 --> 00:20:30,604
We should reach Ehimeby morning.
259
00:20:30,738 --> 00:20:33,808
Looks like the cat's ship
is heading there, too.
260
00:20:33,940 --> 00:20:35,643
All right.
261
00:20:35,776 --> 00:20:37,578
Here. You should eat.
262
00:20:37,711 --> 00:20:40,781
Thanks, but I'm not
really hungry.
263
00:20:40,915 --> 00:20:42,483
Okay.
264
00:20:47,954 --> 00:20:50,858
So, why are you a chair?
265
00:20:50,990 --> 00:20:53,960
Apparently, that cat
placed a curse on me.
266
00:20:54,093 --> 00:20:56,095
A curse? That sounds bad.
267
00:20:56,230 --> 00:20:57,431
Are you okay?
268
00:20:57,565 --> 00:21:00,634
Does it hurt?
-No. I'm fine.
269
00:21:00,768 --> 00:21:01,836
You're warm.
270
00:21:01,968 --> 00:21:04,238
Still...
271
00:21:04,371 --> 00:21:06,172
I need to figure this out.
272
00:21:06,307 --> 00:21:08,174
Um, actually,
273
00:21:08,309 --> 00:21:11,312
there's something
that's been bothering me.
274
00:21:11,579 --> 00:21:13,280
A relic in the ruins?
275
00:21:13,414 --> 00:21:15,048
That's the Keystone.
276
00:21:15,181 --> 00:21:16,851
You removed it?
277
00:21:16,983 --> 00:21:18,886
I just picked it up.
278
00:21:19,018 --> 00:21:21,489
Of course.
The cat is the Keystone.
279
00:21:21,622 --> 00:21:23,591
How dare it leave its post
like that.
280
00:21:23,724 --> 00:21:26,092
Huh? I'm confused.
-You freed the Keystone.
281
00:21:26,227 --> 00:21:28,629
Then, for some reason,
it cursed me.
282
00:21:28,762 --> 00:21:30,063
But I...
283
00:21:30,196 --> 00:21:32,766
Oh, no. I'm sorry.
I didn't mean...
284
00:21:32,900 --> 00:21:34,869
What should I do?
285
00:21:36,604 --> 00:21:39,172
No, it's my fault.
286
00:21:39,306 --> 00:21:41,242
I should've found
the door sooner.
287
00:21:41,375 --> 00:21:43,477
This isn't on you.
-It's not?
288
00:21:43,611 --> 00:21:45,913
Suzume,
I'm what's called a Closer.
289
00:21:46,045 --> 00:21:47,281
A Closer?
290
00:21:47,414 --> 00:21:49,148
I travel across Japan
291
00:21:49,283 --> 00:21:52,085
closing doors
like the one you saw today.
292
00:21:52,219 --> 00:21:54,755
Like I said before, it's my job.
293
00:21:54,889 --> 00:21:58,692
If I do it right, I prevent
disaster from spreading.
294
00:21:58,826 --> 00:22:00,661
You must be hungry.
295
00:22:00,794 --> 00:22:02,061
Eat up.
296
00:22:02,195 --> 00:22:03,797
Hmm.
297
00:22:06,433 --> 00:22:07,902
We'll find the cat,
298
00:22:08,034 --> 00:22:10,838
turn it back into the Keystone
and banish the worm.
299
00:22:10,971 --> 00:22:14,308
Once we do that, I'm sure my
body will return to normal.
300
00:22:14,441 --> 00:22:17,511
You see? No need to worry.
301
00:22:17,645 --> 00:22:22,216
This time tomorrow,
you'll be home.
302
00:22:32,726 --> 00:22:34,628
Mommy?
303
00:22:36,764 --> 00:22:37,998
Mommy?
304
00:22:39,400 --> 00:22:41,835
Mommy, where are you?
305
00:23:05,025 --> 00:23:06,493
Hey, Souta?
306
00:23:06,627 --> 00:23:09,063
That doesn't look comfortable.
307
00:23:09,195 --> 00:23:11,398
- Hmm.
308
00:23:23,210 --> 00:23:25,379
My heart's racing.
309
00:23:26,246 --> 00:23:27,648
Thank you for choosing
310
00:23:27,781 --> 00:23:29,516
the Shikoku Orange Ferry.-
311
00:23:29,650 --> 00:23:33,053
Take a moment to ensure
you have all your belongings.
312
00:23:33,186 --> 00:23:35,121
On behalf of the crew,
we wish you
313
00:23:35,255 --> 00:23:37,524
a pleasant day and
hope to see you again.
314
00:23:37,658 --> 00:23:40,594
Suzume?
315
00:23:40,728 --> 00:23:42,529
Ugh. Finally!
316
00:23:42,663 --> 00:23:44,865
It felt like you were gonna
sleep forever.
317
00:23:44,999 --> 00:23:48,002
I was starting to worry
this was all one big dream.
318
00:23:48,134 --> 00:23:50,037
I was asleep? Huh.
319
00:23:50,169 --> 00:23:51,672
Out cold.
320
00:23:51,805 --> 00:23:54,475
But never mind. We've got
a cat to track down.
321
00:23:54,608 --> 00:23:56,844
Let's ask around the harbor.
-Huh?
322
00:23:56,977 --> 00:23:59,446
Where exactly are we?
-Hey. What are you doing?
323
00:23:59,580 --> 00:24:02,016
Looks like the edge of Ehime.
324
00:24:02,148 --> 00:24:03,751
Wow, we came pretty far.
325
00:24:03,884 --> 00:24:05,753
Listen, if you
get on the next ferry,
326
00:24:05,886 --> 00:24:07,788
you can make it home
before nightfall.
327
00:24:07,921 --> 00:24:09,723
You should hit... What's wrong?
-Huh?
328
00:24:13,060 --> 00:24:14,361
Aw, it's a cat.
329
00:24:14,495 --> 00:24:15,963
Look! A kitty!
330
00:24:16,096 --> 00:24:17,364
Huh? A kitten?
-Huh?
331
00:24:17,498 --> 00:24:18,565
What's your name?
332
00:24:18,699 --> 00:24:19,566
Who are you?
333
00:24:19,700 --> 00:24:20,567
And you are?
334
00:24:20,701 --> 00:24:22,369
Daijin, maybe?
-Daijin?
335
00:24:22,503 --> 00:24:24,170
That's a dignified name.
336
00:24:33,547 --> 00:24:35,416
This is totally him, isn't it?
337
00:24:35,549 --> 00:24:36,917
No way.
338
00:24:41,855 --> 00:24:44,491
Daijin? I mean,
I guess he does have
339
00:24:44,625 --> 00:24:46,260
a certain look, huh?
340
00:24:46,393 --> 00:24:48,729
He's moving by train.
I have to hurry.
341
00:24:48,862 --> 00:24:50,998
It's time for us to go
our separate ways.
342
00:24:51,131 --> 00:24:52,700
Thanks for everything.
343
00:24:52,833 --> 00:24:54,935
Get home safely.
344
00:24:57,705 --> 00:24:59,273
Think this through.
345
00:24:59,406 --> 00:25:02,443
People will start to worry if
you're gone for much longer.
346
00:25:02,576 --> 00:25:04,945
It's fine.
I make my own choices.
347
00:25:07,715 --> 00:25:09,483
This could be dangerous.
348
00:25:09,616 --> 00:25:11,552
It's not safe for you
to tag along.
349
00:25:11,685 --> 00:25:13,721
I'm not the one
you should be worried about.
350
00:25:13,854 --> 00:25:15,589
Look.
351
00:25:19,560 --> 00:25:21,895
Not good.
-A walking chair?
352
00:25:22,029 --> 00:25:23,464
It's freaking people out.
353
00:25:23,597 --> 00:25:25,499
If you're not careful,
someone will catch you
354
00:25:25,632 --> 00:25:27,067
before you catch the cat.
355
00:25:28,535 --> 00:25:30,070
Guess I've got no choice.
356
00:25:30,205 --> 00:25:33,874
Suzume, at least until
we find the Keystone,
357
00:25:34,007 --> 00:25:35,709
I'll need your help.
358
00:25:35,843 --> 00:25:37,578
If you insist.
359
00:25:59,032 --> 00:26:00,734
Hey, look out.
360
00:26:13,313 --> 00:26:14,715
Hmm?
361
00:26:15,716 --> 00:26:17,284
Ah, crap.
362
00:26:24,091 --> 00:26:27,361
- Hold that side.
- Uh... Huh?
363
00:26:28,896 --> 00:26:30,864
Huh?
364
00:26:32,065 --> 00:26:33,634
No way.
365
00:26:36,670 --> 00:26:37,971
You're a lifesaver!
366
00:26:38,105 --> 00:26:40,574
Thanks a ton.
- Of course.
367
00:26:40,707 --> 00:26:43,310
Seriously, you're like a
wizard or something.
368
00:26:43,443 --> 00:26:44,745
How'd you do it?
369
00:26:44,878 --> 00:26:47,481
Uh, I've just got really
good reflexes, I guess.
370
00:26:47,614 --> 00:26:50,184
Huh? Well, it was
freaking awesome.
371
00:26:50,317 --> 00:26:52,386
I'm Chika, a junior.
372
00:26:52,519 --> 00:26:54,822
Oh. Same here. I'm Suzume.
373
00:26:54,955 --> 00:26:57,124
I haven't seen
that uniform before.
374
00:26:57,258 --> 00:26:58,926
You're from out of town,
are ya?
375
00:26:59,059 --> 00:27:00,228
Yeah. That's right.
376
00:27:00,360 --> 00:27:02,196
What? You came looking for a cat
377
00:27:02,329 --> 00:27:04,464
all the way from Kyushu?
-Mm.
378
00:27:04,598 --> 00:27:06,200
You must really miss it.
379
00:27:06,333 --> 00:27:08,335
Mm, it's something like that.
380
00:27:08,468 --> 00:27:09,903
Hey, this photo--
381
00:27:10,037 --> 00:27:13,106
it looks like it may have
been taken around here.
382
00:27:16,543 --> 00:27:19,214
What's wrong?
383
00:27:19,346 --> 00:27:20,848
Suzume?
384
00:27:28,689 --> 00:27:30,891
Um, sorry, but I've got to go.
385
00:27:31,024 --> 00:27:32,227
Huh? Wait a sec.
386
00:27:32,359 --> 00:27:33,527
What's going on?
387
00:27:33,660 --> 00:27:35,028
Can I help you out?
388
00:27:37,831 --> 00:27:39,633
Can the worm
just show up anywhere?
389
00:27:39,766 --> 00:27:41,435
The Gate in
this area is opening.
390
00:27:41,568 --> 00:27:43,437
We need to close it fast.
391
00:27:43,570 --> 00:27:44,805
But at this rate,
we're not gonna make it.
392
00:27:44,938 --> 00:27:47,040
- Oh, no.
- Hey!
393
00:27:47,174 --> 00:27:49,042
Suzume!
394
00:27:49,176 --> 00:27:50,711
Chika, what?
395
00:27:50,844 --> 00:27:52,880
Don't know what the deal is,
but you're in a rush, yeah?
396
00:27:53,013 --> 00:27:54,014
Let's go.
397
00:27:55,283 --> 00:27:56,683
You sure this is the way?
398
00:27:56,817 --> 00:27:58,652
There was a landslide
a few years back.
399
00:27:58,785 --> 00:28:00,288
It's totally abandoned now.
400
00:28:00,420 --> 00:28:02,290
That's perfect. Please hurry.
401
00:28:02,422 --> 00:28:03,490
And thanks.
402
00:28:03,624 --> 00:28:04,658
Will there be another quake?
403
00:28:04,791 --> 00:28:06,026
Not if we close the door
404
00:28:06,159 --> 00:28:07,094
before the worm falls.
405
00:28:07,228 --> 00:28:08,829
We can do it.
406
00:28:08,962 --> 00:28:10,831
I know we can.
407
00:28:14,269 --> 00:28:16,436
-Here's great.
-Huh?
408
00:28:16,570 --> 00:28:18,306
Thank you for everything,
Chika.
409
00:28:18,438 --> 00:28:20,308
No, wait. Hold on!
410
00:28:20,440 --> 00:28:22,109
You've done enough.
411
00:28:22,243 --> 00:28:24,111
It's too dangerous.
412
00:28:24,245 --> 00:28:25,879
No! Souta, stop!
413
00:28:26,013 --> 00:28:27,481
Go back with that girl.
414
00:28:27,614 --> 00:28:28,916
I've got it from here.
415
00:28:29,049 --> 00:28:31,219
Like that?
There's no way you can.
416
00:28:32,387 --> 00:28:33,754
I have to.
417
00:28:41,495 --> 00:28:43,063
That old school's
become a Gate.
418
00:29:02,383 --> 00:29:03,351
Damn it!
419
00:29:03,483 --> 00:29:05,585
I can't do anything. Useless.
420
00:29:07,020 --> 00:29:08,488
The key!
421
00:29:15,430 --> 00:29:17,998
It's going to fall.
422
00:29:26,039 --> 00:29:27,308
I'm coming!
423
00:29:27,442 --> 00:29:29,776
Suzume?
424
00:29:30,811 --> 00:29:32,447
You should have left!
425
00:29:32,579 --> 00:29:34,081
Are you not afraid to die?
426
00:29:34,215 --> 00:29:35,582
I'm not!
427
00:29:36,417 --> 00:29:37,452
All right, then.
428
00:29:37,584 --> 00:29:39,354
I need you to lock the door.
429
00:29:39,486 --> 00:29:40,821
-Huh?
-Close your eyes.
430
00:29:40,954 --> 00:29:42,689
Think of the people.
this place belonged to,
431
00:29:42,823 --> 00:29:44,491
and the keyhole will appear.
432
00:29:44,624 --> 00:29:46,059
You're telling me now?
433
00:29:46,193 --> 00:29:48,329
You were right. I can't do it.
434
00:29:48,463 --> 00:29:49,963
Eyes closed.
435
00:29:50,097 --> 00:29:52,733
Feel all the emotion.
that should be here.
436
00:29:52,866 --> 00:29:54,335
Listen to the past.
437
00:29:54,469 --> 00:29:56,270
Hear their voices.
438
00:29:58,206 --> 00:30:00,140
- Morning.
- How's it going?
439
00:30:00,274 --> 00:30:02,743
- Exams tomorrow.
- Wait up. I'm coming.
440
00:30:02,876 --> 00:30:04,044
Man, it's hot.
441
00:30:04,177 --> 00:30:05,746
No way. You really told her?
442
00:30:05,879 --> 00:30:07,448
I know. Crazy, right?
443
00:30:07,581 --> 00:30:09,016
I couldn't believe it.
444
00:30:09,149 --> 00:30:10,951
O Divine Gods.
who dwell beneath this land,
445
00:30:11,084 --> 00:30:14,255
you have protected us,
sheltered us for generations.
446
00:30:14,389 --> 00:30:16,957
Your mountains and rivers
we have long called our own,
447
00:30:17,090 --> 00:30:18,959
they are not ours by right.
448
00:30:19,092 --> 00:30:21,161
We claim them no longer.
449
00:30:21,295 --> 00:30:24,765
Now! I return them to you!
450
00:30:46,119 --> 00:30:48,088
We actually pulled it off.
451
00:30:48,222 --> 00:30:49,656
Nicely done.
452
00:30:49,790 --> 00:30:51,591
You just stopped an earthquake.
453
00:30:51,725 --> 00:30:53,693
Huh? Uh, yeah.
454
00:30:53,827 --> 00:30:55,195
I really did.
455
00:30:55,329 --> 00:30:57,097
That was so crazy!
456
00:30:57,231 --> 00:30:59,500
Hey, we make a good team,
don't we?
457
00:30:59,633 --> 00:31:01,701
Suzume, good job.
458
00:31:01,835 --> 00:31:03,570
Huh?
459
00:31:03,703 --> 00:31:05,906
Another will open.
Hope you're ready.
460
00:31:06,039 --> 00:31:07,308
It's the Keystone.
461
00:31:07,442 --> 00:31:08,642
Come back!
462
00:31:13,013 --> 00:31:15,115
Was he the one who opened it?
463
00:31:20,288 --> 00:31:22,523
Huh? You're in Ehime now?
464
00:31:22,656 --> 00:31:24,024
I just...
465
00:31:24,157 --> 00:31:26,126
I don't know what's going on.
466
00:31:26,260 --> 00:31:29,530
Yesterday, you told me you were
sleeping over at Aya's.
467
00:31:29,663 --> 00:31:30,730
Hmm?
468
00:31:30,864 --> 00:31:32,732
A little vacation?
469
00:31:32,866 --> 00:31:34,835
If that's a joke,
it's not funny.
470
00:31:34,968 --> 00:31:36,970
Come home tomorrow,
or you're in big trouble.
471
00:31:37,104 --> 00:31:38,439
Okay? And don't do anything...
472
00:31:38,573 --> 00:31:40,107
Minoru, we got a table.
473
00:31:40,241 --> 00:31:41,908
-You go ahead. I'll catch up.
-Hmm?
474
00:31:42,042 --> 00:31:43,944
I thought I'd invite
Tamaki with us.
475
00:31:44,077 --> 00:31:46,079
I mean it! This is serious.
476
00:31:46,214 --> 00:31:47,948
What'll you do
about your school?
477
00:31:49,217 --> 00:31:51,352
Going through
a rebellious phase, huh?
478
00:31:51,486 --> 00:31:54,355
That's enough. Just tell me
where you're staying tonight.
479
00:31:54,489 --> 00:31:56,890
I hope it's safe, and you'd
better not be with a boy.
480
00:32:00,961 --> 00:32:03,564
Yes, Minoru? Need something?
481
00:32:03,697 --> 00:32:06,267
Oh, um, Shige got us
a table at...
482
00:32:06,400 --> 00:32:07,767
Oh, hey, where'd he go?
483
00:32:07,901 --> 00:32:10,103
Honestly, that girl.
484
00:32:24,218 --> 00:32:25,185
Huh?
485
00:32:25,319 --> 00:32:26,587
Yes?
486
00:32:26,720 --> 00:32:28,989
I thought you might want
some dinner.
487
00:32:29,122 --> 00:32:31,057
Oh. Wow. Thank you.
488
00:32:31,191 --> 00:32:33,760
Sure thing. There's enough
for two, if you want company.
489
00:32:33,894 --> 00:32:35,695
Sounds good. Uh, just a sec.
490
00:32:35,829 --> 00:32:37,298
I'll be right back.
491
00:32:38,999 --> 00:32:40,401
What do we do?
492
00:32:40,535 --> 00:32:42,403
You two go ahead.
493
00:32:42,537 --> 00:32:44,639
Turns out chairs
don't need food.
494
00:32:44,771 --> 00:32:46,740
I'll be fine.
495
00:32:49,310 --> 00:32:50,911
Let's dig in.
496
00:32:57,552 --> 00:32:59,253
Mmm!
497
00:33:00,588 --> 00:33:02,789
Wow, this is good.
498
00:33:02,923 --> 00:33:04,891
Whoa, are you crying?
499
00:33:05,025 --> 00:33:07,194
Yeah. It's just so good.
500
00:33:07,328 --> 00:33:09,330
You must have been
really hungry.
501
00:33:09,463 --> 00:33:12,199
We had a ton of customers
today, for some reason.
502
00:33:12,333 --> 00:33:14,134
Sorry to make you wait
for so long.
503
00:33:14,268 --> 00:33:17,271
No, don't apologize, seriously.
504
00:33:17,405 --> 00:33:21,642
You've given me food,
clean clothes, a place to stay.
505
00:33:21,775 --> 00:33:24,144
Hmm. Oh, geez.
506
00:33:24,278 --> 00:33:25,379
Who is it?
507
00:33:25,513 --> 00:33:26,947
My aunt.
508
00:33:27,080 --> 00:33:30,083
Ugh. Oh, she wrote a novel.
509
00:33:31,885 --> 00:33:34,187
I swear she'd be happier
510
00:33:34,322 --> 00:33:36,490
if she went on a date
once in a while.
511
00:33:36,624 --> 00:33:38,758
Is she single? How old?
512
00:33:38,892 --> 00:33:41,027
About 40, I think.
513
00:33:41,529 --> 00:33:42,929
She's really pretty, though.
514
00:33:43,063 --> 00:33:44,432
It's just me and her.
515
00:33:44,565 --> 00:33:46,866
She's been my guardian
since I was little.
516
00:33:47,000 --> 00:33:48,969
Sounds complicated.
517
00:33:49,102 --> 00:33:51,838
Nah, but sometimes...
I feel like I've taken
518
00:33:51,972 --> 00:33:54,308
the best years of her life
from her, you know?
519
00:33:54,442 --> 00:33:57,177
- Especially lately.
- Listen to you.
520
00:33:57,311 --> 00:33:59,380
Sounds like you're
a guilty ex-boyfriend.
521
00:33:59,513 --> 00:34:01,114
You're right.
522
00:34:02,450 --> 00:34:04,751
I wish she'd just
leave the nest already.
523
00:34:07,355 --> 00:34:10,757
Speaking of
ex-boyfriends, you have any?
524
00:34:10,890 --> 00:34:12,025
Ever date someone, I mean.
525
00:34:12,158 --> 00:34:13,760
-Huh? No one.
-Hmm.
526
00:34:13,893 --> 00:34:15,463
Smart girl, Suzume.
527
00:34:15,596 --> 00:34:18,266
Boys our age are nothing
but trouble, I'm telling you.
528
00:34:18,399 --> 00:34:21,435
Huh? So, have you had
a boyfriend before?
529
00:34:21,569 --> 00:34:22,570
Want to hear?
530
00:34:22,703 --> 00:34:24,639
-No, not again!
-Absolutely not!
531
00:34:24,771 --> 00:34:27,208
The bath could use
cleaning, too.
532
00:34:27,341 --> 00:34:29,776
You're kidding me!
He really did that?
533
00:34:29,909 --> 00:34:31,412
Yep, sure did. What's more...
534
00:34:31,545 --> 00:34:33,414
No way! I can't believe it!
535
00:34:33,547 --> 00:34:35,716
I know, right?
Boys are so dumb.
536
00:34:39,253 --> 00:34:41,955
I haven't been
back to that place in a while.
537
00:34:42,088 --> 00:34:43,823
It was kind of nice
seeing it again.
538
00:34:43,957 --> 00:34:45,058
Huh?
539
00:34:45,191 --> 00:34:46,793
The spot I drove you to earlier.
540
00:34:46,926 --> 00:34:48,663
My middle school was there.
541
00:34:48,795 --> 00:34:51,831
After the landslide
a few years ago,
542
00:34:51,965 --> 00:34:54,235
they abandoned the whole area.
543
00:34:54,368 --> 00:34:56,936
Suzume, I can't help wondering
what you were up to,
544
00:34:57,070 --> 00:34:59,640
how you got all covered in mud.
545
00:34:59,774 --> 00:35:01,841
And the chair--
what's with that?
546
00:35:01,975 --> 00:35:03,977
I mean, what's your story?
547
00:35:04,110 --> 00:35:06,247
-Really.
-Uh...
548
00:35:06,380 --> 00:35:09,583
Well, that chair,
it's a memento of my mom.
549
00:35:09,717 --> 00:35:11,385
Or it was.
550
00:35:12,118 --> 00:35:15,188
Sorry. It's hard to explain.
551
00:35:15,323 --> 00:35:17,924
You really are
like a wizard, you know?
552
00:35:18,058 --> 00:35:20,093
So full of secrets.
553
00:35:20,960 --> 00:35:22,563
And the strange thing is...
554
00:35:22,697 --> 00:35:24,665
I get the feeling that
whatever you're doing,
555
00:35:24,799 --> 00:35:26,833
it's super important.
556
00:35:28,001 --> 00:35:30,103
Thank you, Chika!
557
00:35:30,237 --> 00:35:33,507
I'm doing something big,
bigger than ever before.
558
00:35:34,809 --> 00:35:36,410
Wow. Modest much?
559
00:35:55,429 --> 00:35:58,098
Why do some people have
such a hard time waking up?
560
00:35:58,232 --> 00:35:59,734
What, your BF? What?
561
00:35:59,866 --> 00:36:02,936
I don't have one.
I'm just saying.
562
00:36:03,069 --> 00:36:05,373
You can go
the fairy tale route.
563
00:36:07,107 --> 00:36:09,909
-Give him a big kiss.
-What?
564
00:36:10,043 --> 00:36:12,480
Ah. I heard you're
headed home today.
565
00:36:12,613 --> 00:36:13,714
That's right.
566
00:36:13,848 --> 00:36:15,014
Thank you so much
for everything.
567
00:36:15,148 --> 00:36:16,983
You're welcome back
anytime, dear.
568
00:36:17,117 --> 00:36:18,686
-Thanks.
-Hey, check it out.
569
00:36:18,819 --> 00:36:21,288
-This guy is amazing.
-Hmm?
570
00:36:21,422 --> 00:36:23,290
No one knows
where this kitty came from,
571
00:36:23,424 --> 00:36:24,991
but he seems right at home.
572
00:36:25,125 --> 00:36:26,694
crossing the cables
of that suspension bridge.
573
00:36:26,827 --> 00:36:28,295
His progress is being
closely followed...
574
00:36:28,429 --> 00:36:30,196
Would you look at that?
575
00:36:31,298 --> 00:36:34,301
Souta, he's been sighted again.
576
00:36:34,435 --> 00:36:35,770
Wake up already!
577
00:36:35,902 --> 00:36:38,037
We don't have time!
578
00:36:49,850 --> 00:36:51,218
Wait. Is that right?
579
00:36:51,352 --> 00:36:53,119
Where is your mouth?
580
00:36:53,254 --> 00:36:55,456
Suzume?
581
00:36:56,891 --> 00:36:59,025
Good morning. What's up?
582
00:36:59,159 --> 00:37:00,628
Honestly, what do you think?
583
00:37:00,761 --> 00:37:04,063
Daijin, obviously, but I don't
know what he's doing.
584
00:37:04,197 --> 00:37:06,634
Gods follow naught
but their own whims.
585
00:37:06,767 --> 00:37:08,134
Gods?
586
00:37:08,269 --> 00:37:10,036
That bridge
he's crossing leads to Kobe.
587
00:37:10,170 --> 00:37:11,472
We should head there and...
588
00:37:11,605 --> 00:37:13,674
Suzume!
You're leaving soon, right?
589
00:37:13,808 --> 00:37:15,975
Yep, just getting dressed.
590
00:37:16,109 --> 00:37:17,445
Well, I'm right on time.
591
00:37:17,578 --> 00:37:18,913
Here. I thought
these might help.
592
00:37:19,045 --> 00:37:20,347
Huh?
593
00:37:20,481 --> 00:37:22,883
Mm, looks better on you
than me, for sure.
594
00:37:23,016 --> 00:37:24,418
You stick out way less.
595
00:37:24,552 --> 00:37:26,687
with the chair hidden
and no uniform.
596
00:37:26,821 --> 00:37:28,789
Chika, all you've done--
597
00:37:28,923 --> 00:37:30,291
I don't know how
to pay you back.
598
00:37:30,424 --> 00:37:32,125
No, I'll make it easy on you.
599
00:37:32,259 --> 00:37:34,194
-Visit sometime?
-I will.
600
00:37:34,328 --> 00:37:36,397
I promise.
601
00:37:51,412 --> 00:37:53,146
- This isn't working.
- Hmm?
602
00:37:53,280 --> 00:37:55,216
You need to be clearer
about what you want.
603
00:37:55,349 --> 00:37:57,016
Wave your arms around
or something.
604
00:37:57,150 --> 00:37:58,419
We could trade places.
605
00:37:58,552 --> 00:38:00,221
Then people would stop
out of pure shock.
606
00:38:00,354 --> 00:38:02,155
That would draw attention
we don't need.
607
00:38:02,289 --> 00:38:03,557
- Glad you agree.
- Huh?
608
00:38:03,691 --> 00:38:05,459
You actually do get it.
609
00:38:14,268 --> 00:38:16,470
Why don't we just take the bus?
610
00:38:16,604 --> 00:38:19,773
Uh, next one isn't
for six hours, though.
611
00:38:21,709 --> 00:38:23,142
Suzume.
612
00:38:23,277 --> 00:38:26,714
Last night, you said this chair
was a memento of your mother?
613
00:38:26,847 --> 00:38:28,349
Oh. Yeah.
614
00:38:28,482 --> 00:38:30,885
So, what happened
to the fourth leg?
615
00:38:31,017 --> 00:38:32,253
Well, I was so young,
616
00:38:32,386 --> 00:38:34,321
I don't really remember
the whole story,
617
00:38:34,455 --> 00:38:37,558
but I do remember
that I lost the chair once.
618
00:38:38,325 --> 00:38:41,395
Then, when I found it,
a leg was gone.
619
00:38:48,836 --> 00:38:51,037
Huh?
620
00:38:55,309 --> 00:38:57,076
Be a while till a bus comes.
621
00:38:57,211 --> 00:38:59,213
Where you headed off to, hon?
622
00:39:01,080 --> 00:39:03,082
So, a little
soul searching, huh?
623
00:39:03,217 --> 00:39:04,618
Sounds fun.
624
00:39:04,752 --> 00:39:06,453
Downtown Kobe, you said?
625
00:39:06,587 --> 00:39:08,455
-Yes, if you don't mind.
-Mm-hmm.
626
00:39:08,589 --> 00:39:10,089
We were just on our way home.
627
00:39:10,224 --> 00:39:12,026
from a visit
to Grandma's house.
628
00:39:12,158 --> 00:39:16,330
And home is in Kobe,
so you lucked out.
629
00:39:16,463 --> 00:39:18,032
Mom, look at this.
630
00:39:18,164 --> 00:39:19,233
-It's a chair.
-Weird.
631
00:39:19,366 --> 00:39:20,601
Hey! Ah-ah!
632
00:39:20,734 --> 00:39:22,002
No messing with
the nice girl's stuff!
633
00:39:22,135 --> 00:39:23,504
- You got it?
- 'Kay.
634
00:39:23,637 --> 00:39:26,040
-I'm sorry.
-No, it's fine, really.
635
00:39:27,775 --> 00:39:30,578
They're staring...
What's got them so interested?
636
00:39:30,711 --> 00:39:31,946
That's strange.
637
00:39:32,078 --> 00:39:35,015
Uh, it's nothing that special.
Just a little chair.
638
00:39:35,148 --> 00:39:36,684
Yeah, that it?
639
00:39:36,817 --> 00:39:38,452
They're still staring.
640
00:40:09,283 --> 00:40:11,752
Careful. Don't spill anything.
641
00:40:11,885 --> 00:40:13,921
Keep her chair nice and clean.
642
00:40:14,054 --> 00:40:15,456
-We will.
-For sure.
643
00:40:20,094 --> 00:40:21,160
Huh?
644
00:40:21,295 --> 00:40:22,730
Hmm?
645
00:40:28,736 --> 00:40:30,738
Hmm...
646
00:40:30,871 --> 00:40:32,306
Hmm, didn't know you could see
647
00:40:32,439 --> 00:40:33,841
the amusement park from here.
648
00:40:33,974 --> 00:40:35,275
Barely, but still.
649
00:40:35,409 --> 00:40:37,176
Huh? An amusement park? Where?
650
00:40:37,311 --> 00:40:38,812
There, up over that mountain.
651
00:40:38,946 --> 00:40:42,249
My folks took me a lot
back when I was little.
652
00:40:42,383 --> 00:40:44,852
But things went downhill
and it closed.
653
00:40:44,985 --> 00:40:46,253
Now they don't even have
654
00:40:46,387 --> 00:40:48,656
the money to tear
the place down.
655
00:40:48,789 --> 00:40:52,259
There's lots of lonely places
like that these days.
656
00:40:52,393 --> 00:40:54,428
Hmm?
657
00:40:54,561 --> 00:40:57,131
You have got to be kidding.
658
00:40:57,264 --> 00:40:58,999
-Huh?
-The kids' day care texted,
659
00:40:59,133 --> 00:41:00,501
saying they had to close today.
660
00:41:00,634 --> 00:41:02,503
- Great. Now what am I gonna...
- Ah...
661
00:41:02,636 --> 00:41:04,605
Hey, knock it off!
662
00:41:04,738 --> 00:41:06,306
So, what now?
663
00:41:06,440 --> 00:41:08,075
The shop's open soon.
664
00:41:08,208 --> 00:41:09,643
Is there anyone else
who could...
665
00:41:10,944 --> 00:41:12,780
Uh...
666
00:41:14,281 --> 00:41:15,616
So, here we are.
667
00:41:15,749 --> 00:41:17,484
Is there anything special
you want to play or...
668
00:41:17,618 --> 00:41:19,019
- House!
- Let's make curry!
669
00:41:19,153 --> 00:41:21,021
-Ready?
-Go!
670
00:41:23,157 --> 00:41:25,025
Aah! Not edible!
671
00:41:25,159 --> 00:41:27,027
Get 'em out first, and you win.
672
00:41:27,161 --> 00:41:28,862
Ready? And go!
673
00:41:28,996 --> 00:41:30,431
No, stop it!
674
00:41:32,332 --> 00:41:34,034
-You're Mount Fuji now, 'kay?
-Huh?
675
00:41:34,168 --> 00:41:35,636
Ready? Go!
676
00:41:40,774 --> 00:41:42,643
Get away from me!
677
00:41:42,776 --> 00:41:45,646
You know, I don't think
I'm cut out for kids.
678
00:41:45,779 --> 00:41:48,449
You need help.
679
00:41:51,085 --> 00:41:52,252
Huh?
680
00:41:52,386 --> 00:41:54,354
What? You... Uh...
681
00:41:55,189 --> 00:41:57,391
Look. The chair, it moves.
682
00:41:57,524 --> 00:41:59,893
Super cool toy,
don't you think?
683
00:42:01,061 --> 00:42:02,162
Mm, hmm.
684
00:42:04,398 --> 00:42:06,667
Whoa!
685
00:42:06,800 --> 00:42:08,869
-This is fun!
-Hey, wait! I want to go, too!
686
00:42:12,406 --> 00:42:13,941
Okay, my turn next.
687
00:42:14,074 --> 00:42:15,042
Not a chance.
688
00:42:15,175 --> 00:42:16,443
Huh?
689
00:42:17,277 --> 00:42:18,545
Amazing, right?
690
00:42:18,679 --> 00:42:21,216
It's a chair-shaped robot
with built-in AI.
691
00:42:21,348 --> 00:42:22,750
What's its name?
692
00:42:22,883 --> 00:42:24,551
Oh. Souta.
693
00:42:24,685 --> 00:42:26,520
-Souta, what's the weather?
-Souta, play music.
694
00:42:26,653 --> 00:42:27,855
-Souta!
-Souta!
695
00:42:27,988 --> 00:42:29,189
Are the stocks up today?
696
00:42:29,356 --> 00:42:30,657
Souta's not that smart.
697
00:42:30,791 --> 00:42:32,326
What was that, Suzume?
698
00:42:32,459 --> 00:42:33,727
Make it talk some more!
699
00:42:33,861 --> 00:42:35,929
Yeah!
700
00:42:36,063 --> 00:42:38,265
Running away from home?
701
00:42:39,500 --> 00:42:43,303
I mean, I did that
when I was a kid, too.
702
00:42:43,437 --> 00:42:45,072
It's a teen thing, you know?
703
00:42:45,206 --> 00:42:46,707
High school, parental pressure,
704
00:42:46,840 --> 00:42:49,176
all of that starts to feel
suffocating after a while.
705
00:42:49,309 --> 00:42:50,544
This one time, I...
706
00:42:50,677 --> 00:42:52,412
We're not talking about you
right now.
707
00:42:52,546 --> 00:42:54,982
Ah. Sorry.
708
00:42:55,115 --> 00:42:57,417
I don't know.
709
00:42:57,551 --> 00:43:00,154
What am I doing wrong?
She keeps putting me off.
710
00:43:00,287 --> 00:43:02,756
Won't even tell me
where she's staying tonight.
711
00:43:02,890 --> 00:43:04,591
I have no idea where she is.
712
00:43:04,725 --> 00:43:07,728
Uh, can't you track her
by her phone's GPS?
713
00:43:07,861 --> 00:43:09,096
Don't have that.
714
00:43:09,230 --> 00:43:11,598
So that's out.
We just have to keep thinking.
715
00:43:11,732 --> 00:43:13,834
What about her bank account?
You have access to that?
716
00:43:13,967 --> 00:43:15,302
Huh?
717
00:43:17,738 --> 00:43:19,506
Any luck finding her?
718
00:43:19,640 --> 00:43:21,408
Yeah, I did. She's in Kobe.
719
00:43:21,542 --> 00:43:22,810
Kobe, huh?
720
00:43:22,943 --> 00:43:25,612
Geez, that's a long way
from home.
721
00:43:25,746 --> 00:43:28,415
I can't let her
stay out there all alone.
722
00:43:28,549 --> 00:43:29,850
Um, you know,
if there's anything else.
723
00:43:29,983 --> 00:43:31,985
I can do to help,
just say the word, and I...
724
00:43:32,119 --> 00:43:33,353
Minoru, listen.
725
00:43:33,487 --> 00:43:35,223
I'm taking
the day off tomorrow.
726
00:43:35,355 --> 00:43:36,623
Oh?
727
00:43:36,757 --> 00:43:38,158
Then I guess I am, too.
728
00:43:38,293 --> 00:43:40,627
What for? You need to work
tomorrow, don't you?
729
00:43:40,761 --> 00:43:43,130
Well, yeah.
730
00:43:43,964 --> 00:43:46,433
Suzume,
can you come down a sec?
731
00:43:46,567 --> 00:43:48,068
Coming!
732
00:43:50,737 --> 00:43:53,140
Uh, wow, Rumi.
You look beautiful.
733
00:43:53,274 --> 00:43:55,108
My alter ego.
734
00:43:55,243 --> 00:43:56,410
Everything good upstairs?
735
00:43:56,543 --> 00:43:58,545
Yep. They're sound asleep.
736
00:43:58,679 --> 00:44:01,249
Great. That means you can
give me a hand in here.
737
00:44:01,381 --> 00:44:02,950
It is never this crowded.
738
00:44:03,083 --> 00:44:04,751
Tonight of all nights.
739
00:44:04,885 --> 00:44:06,753
Huh?
740
00:44:11,892 --> 00:44:14,361
-This girl? She's our backup?
-Sure is.
741
00:44:14,494 --> 00:44:16,563
-Huh?
-Oh, hey. Welcome back.
742
00:44:16,697 --> 00:44:17,865
You won't work the floor.
743
00:44:17,998 --> 00:44:19,566
-Just clean and stuff.
-Right.
744
00:44:22,102 --> 00:44:24,571
-Quick, get these washed.
-Right.
745
00:44:24,705 --> 00:44:25,973
-Ice, please.
-Right.
746
00:44:26,106 --> 00:44:27,674
-Two more wine glasses.
-Right.
747
00:44:27,808 --> 00:44:29,344
- No, the ones next to those.
- Right.
748
00:44:29,476 --> 00:44:31,212
Come on in.
749
00:44:31,346 --> 00:44:33,281
Suzume, three hot towels, 'kay?
750
00:44:33,413 --> 00:44:34,715
Uh...
751
00:44:34,848 --> 00:44:36,149
- Where's the bottle?
- Working on it.
752
00:44:36,284 --> 00:44:37,684
- The one for Sasaki.
- Right.
753
00:44:45,392 --> 00:44:48,495
You're awfully young
to be working here, aren't you?
754
00:44:48,629 --> 00:44:50,197
Hey, share a drink
with this old gal.
755
00:44:50,331 --> 00:44:51,632
Oh, and a song with me.
756
00:44:51,765 --> 00:44:53,500
You like 'em young? That it?
757
00:44:53,634 --> 00:44:55,270
Young, did you say? Hmm?
758
00:44:55,402 --> 00:44:56,737
Must be talking about me.
759
00:44:56,870 --> 00:44:59,240
-Miki, you tease.
-Oh, well.
760
00:44:59,374 --> 00:45:00,507
"Oh, well" is all I get?
761
00:45:00,641 --> 00:45:02,175
- Hey, Daijin!
- Huh?
762
00:45:02,310 --> 00:45:03,344
Here's to you.
763
00:45:03,477 --> 00:45:04,778
Cheers!
764
00:45:08,715 --> 00:45:11,084
I've got to be seeing things,
right?
765
00:45:11,219 --> 00:45:13,388
Hey, in that booth
right over there...
766
00:45:13,520 --> 00:45:15,856
What?
Oh, he's a first-time customer.
767
00:45:17,225 --> 00:45:18,191
He is?
768
00:45:18,326 --> 00:45:19,693
Looks to be the quiet type.
769
00:45:19,826 --> 00:45:22,029
Getting along with the regulars
just fine now.
770
00:45:22,162 --> 00:45:24,898
Okay, but isn't he a little,
you know...
771
00:45:25,032 --> 00:45:27,701
- catlike?
- You think so?
772
00:45:27,834 --> 00:45:29,569
Seems pretty refined to me.
773
00:45:29,703 --> 00:45:31,805
Uh... Huh?
774
00:45:34,641 --> 00:45:35,842
Welcome. Have a seat.
775
00:45:35,976 --> 00:45:37,577
I, uh got to check
on something.
776
00:45:37,711 --> 00:45:39,112
-Sorry!
-Wh-What?
777
00:45:39,247 --> 00:45:41,114
Huh?
778
00:45:41,249 --> 00:45:42,516
Hmm?
779
00:45:42,649 --> 00:45:43,750
Souta!
780
00:45:43,884 --> 00:45:46,220
It's Daijin!
781
00:45:52,059 --> 00:45:54,528
All right, what are you up to?
782
00:45:54,661 --> 00:45:56,930
Suzume? You're late.
783
00:45:57,064 --> 00:45:58,232
Huh?
784
00:46:00,100 --> 00:46:01,336
Look. Over there.
785
00:46:01,468 --> 00:46:02,536
Huh?
786
00:46:02,669 --> 00:46:04,238
It's the worm.
787
00:46:07,674 --> 00:46:09,243
Daijin!
788
00:46:10,677 --> 00:46:12,980
Come on. We need to go.
789
00:46:18,885 --> 00:46:20,254
An earthquake?
790
00:46:20,388 --> 00:46:21,755
Oh. Really?
791
00:46:21,888 --> 00:46:23,358
Miki, you're alone?
792
00:46:23,523 --> 00:46:25,158
Where's Suzume?
793
00:46:26,593 --> 00:46:28,662
It's the amusement park.
794
00:46:40,140 --> 00:46:43,076
-Ferris wheel.
-It's become a Gate.
795
00:46:46,513 --> 00:46:47,881
Souta, look!
796
00:46:50,984 --> 00:46:52,119
Daijin.
797
00:46:52,253 --> 00:46:53,954
Let's split up.
798
00:46:54,087 --> 00:46:56,757
I'll catch Daijin and turn him
back into a Keystone.
799
00:46:56,890 --> 00:46:58,558
You know your part, right?
800
00:46:58,692 --> 00:47:01,128
Mm. Close the door
and lock it like before.
801
00:47:01,262 --> 00:47:02,929
I can do this.
802
00:47:09,036 --> 00:47:10,971
- Get that door locked!
- Right.
803
00:47:18,212 --> 00:47:20,781
Here we go.
804
00:47:24,117 --> 00:47:26,487
All right,
I'm getting used to this body.
805
00:47:26,620 --> 00:47:28,088
We can really move.
806
00:47:28,222 --> 00:47:30,190
I won't fail again.
807
00:47:46,640 --> 00:47:49,510
Suzume, you're good!
808
00:47:49,643 --> 00:47:50,844
Huh?
809
00:47:52,679 --> 00:47:53,880
Daijin.
810
00:47:57,518 --> 00:48:01,522
You're going to turn me back
and resume your place!
811
00:48:15,503 --> 00:48:17,371
Look. The lights are on.
812
00:48:17,505 --> 00:48:18,772
What's happening up there?
813
00:48:18,905 --> 00:48:21,074
-Wasn't it abandoned?
-How about that?
814
00:48:22,909 --> 00:48:24,111
What?
815
00:48:27,381 --> 00:48:28,583
Wait, no!
816
00:48:30,585 --> 00:48:32,052
Stop!
817
00:48:34,121 --> 00:48:34,788
Oh, no!
818
00:48:56,377 --> 00:48:57,944
Is that you, Mom?
819
00:49:01,382 --> 00:49:04,050
The Eastern Pillar alone
will not hold.
820
00:49:04,184 --> 00:49:07,087
You need to become the
Keystone and reseal the worm!
821
00:49:07,221 --> 00:49:08,623
- Can't.
- Why not?
822
00:49:08,755 --> 00:49:10,857
I've entrusted this duty
to you.
823
00:49:10,991 --> 00:49:12,493
What does that mean?
824
00:49:12,627 --> 00:49:14,362
You go away.
825
00:49:14,495 --> 00:49:16,963
Daijin stays with Suzume.
826
00:49:17,097 --> 00:49:18,466
With Suzume?
827
00:49:18,599 --> 00:49:19,966
What...
828
00:49:22,802 --> 00:49:23,870
Suzume!
829
00:49:24,004 --> 00:49:26,340
What is it? What happened?
830
00:49:26,474 --> 00:49:27,475
Something's wrong.
831
00:49:27,608 --> 00:49:29,277
What do you see?
832
00:49:31,678 --> 00:49:33,680
No, don't! Come back!
833
00:49:33,813 --> 00:49:35,682
You mustn't go in there!
834
00:49:35,815 --> 00:49:37,251
Suzume!
835
00:49:45,259 --> 00:49:46,460
Listen to me!
836
00:49:46,594 --> 00:49:48,862
You're inside a Ferris wheel!
837
00:49:48,995 --> 00:49:50,231
You need to wake up!
838
00:49:50,364 --> 00:49:52,533
Wake up
or you're going to fall!
839
00:49:52,667 --> 00:49:54,000
Damn it.
840
00:49:54,134 --> 00:49:55,735
O Divine Gods
who dwell beneath this land...
841
00:49:58,539 --> 00:50:01,609
...you have protected us,
sheltered us for generations.
842
00:50:01,741 --> 00:50:05,613
Your mountains and rivers that
we have long called our own,
843
00:50:05,745 --> 00:50:07,682
they are not ours by right.
844
00:50:07,814 --> 00:50:09,816
We claim them no longer.
845
00:50:09,950 --> 00:50:11,051
This is so cool.
846
00:50:11,184 --> 00:50:12,486
Don't move around
too much.
847
00:50:12,620 --> 00:50:14,255
You're right,
this was a great idea!
848
00:50:14,388 --> 00:50:15,789
Let's not wait for our next
anniversary to come back.
849
00:50:15,922 --> 00:50:17,023
-It's so high!
-Just try, just once.
850
00:50:17,157 --> 00:50:18,359
You know, it's funny.
851
00:50:18,492 --> 00:50:20,060
My first date was at
an amusement park.
852
00:50:20,193 --> 00:50:22,697
Daddy,
we can come again, right?
853
00:50:26,099 --> 00:50:28,768
Suzume! Quick!
854
00:50:28,902 --> 00:50:29,836
Souta!
855
00:50:42,283 --> 00:50:44,951
O Divine Gods
who dwell beneath this land,
856
00:50:45,085 --> 00:50:48,289
you have protected us,
sheltered us for generations.
857
00:50:48,422 --> 00:50:51,692
Your mountains and rivers that
we have long called our own,
858
00:50:51,825 --> 00:50:53,793
they are not ours by right.
859
00:50:53,927 --> 00:50:56,129
We claim them no longer!
860
00:50:56,264 --> 00:50:56,896
Now!
861
00:50:57,030 --> 00:50:58,432
I return them to you!
862
00:51:09,677 --> 00:51:11,412
Daijin, he...
863
00:51:11,878 --> 00:51:13,514
Took off. Again.
864
00:51:14,914 --> 00:51:16,983
Oh.
865
00:51:17,117 --> 00:51:18,852
Let's get inside.
866
00:51:21,888 --> 00:51:23,357
What's wrong?
867
00:51:23,491 --> 00:51:25,992
-I was so terrified out there.
-Huh?
868
00:51:27,461 --> 00:51:29,630
You were amazing out there.
869
00:51:29,764 --> 00:51:31,164
Thank you.
870
00:51:35,068 --> 00:51:36,737
I'm curious.
871
00:51:36,870 --> 00:51:38,872
What were you looking at
beyond the Gate?
872
00:51:39,005 --> 00:51:40,374
Huh? Oh.
873
00:51:40,508 --> 00:51:43,244
A night sky
lit up by millions of stars,
874
00:51:43,377 --> 00:51:44,578
and a big field.
875
00:51:44,712 --> 00:51:46,046
-The Ever-After.
-Huh?
876
00:51:46,179 --> 00:51:48,249
So, you can actually see it?
877
00:51:48,382 --> 00:51:49,483
What is that?
878
00:51:49,617 --> 00:51:51,985
This world's other half,
where the worm dwells.
879
00:51:52,118 --> 00:51:54,422
There, all time exists
simultaneously.
880
00:51:54,555 --> 00:51:56,524
I could see it,
but I couldn't go in.
881
00:51:56,657 --> 00:52:00,628
The Ever-After is where
our souls go to rest.
882
00:52:01,696 --> 00:52:05,031
It's not somewhere
that the living can reach.
883
00:52:05,165 --> 00:52:07,934
Not a place
we're supposed to go.
884
00:52:09,337 --> 00:52:11,071
Looks like
the troublemaker's back.
885
00:52:11,205 --> 00:52:12,939
Where were you?
886
00:52:13,073 --> 00:52:14,642
I was so worried.
887
00:52:14,775 --> 00:52:16,142
Oh. I'm sorry. I, uh...
888
00:52:16,277 --> 00:52:17,911
Running off
at this time of night?
889
00:52:18,044 --> 00:52:19,246
What were you thinking?
890
00:52:19,380 --> 00:52:20,880
Well, she's all right,
isn't she?
891
00:52:21,014 --> 00:52:22,416
That's not the point.
892
00:52:22,550 --> 00:52:24,752
And we ran away from home
how many times?
893
00:52:28,888 --> 00:52:31,392
Lecture over.
Let's grab a bite, okay?
894
00:52:31,525 --> 00:52:32,760
I'm sorry.
895
00:52:32,892 --> 00:52:34,861
How about some fried udon?
896
00:52:34,994 --> 00:52:36,597
Yeah, with
a sunny-side-up egg?
897
00:52:36,731 --> 00:52:38,766
- And tuna mayo, too.
- Mmm. Suzume?
898
00:52:38,898 --> 00:52:41,201
Well, at home,
we put potato salad on top.
899
00:52:41,335 --> 00:52:43,571
- Huh?
- On fried udon?
900
00:52:45,038 --> 00:52:46,873
Uh, I don't know about that.
901
00:52:48,509 --> 00:52:50,977
-The calorie count alone.
-I'm so hungry.
902
00:52:51,111 --> 00:52:53,079
Time to eat.
903
00:52:54,981 --> 00:52:56,384
Mmm.
904
00:52:56,517 --> 00:52:57,585
It's so good.
905
00:52:57,718 --> 00:52:59,286
-Thank you.
-Not diet food, though.
906
00:52:59,420 --> 00:53:01,154
This calls for a beer.
907
00:53:01,288 --> 00:53:02,757
You in?
908
00:53:02,889 --> 00:53:04,558
You want a beer now?
After drinking all night?
909
00:53:04,692 --> 00:53:06,227
- Sure. Why not?
- You should join us, Souta.
910
00:53:06,360 --> 00:53:07,528
This potato salad's
really good.
911
00:53:07,661 --> 00:53:09,062
Hey. Suzume, what are you...
912
00:53:09,195 --> 00:53:10,398
I'm making this.
for my boyfriend.
913
00:53:10,531 --> 00:53:11,799
When'd you get a boyfriend?
914
00:53:11,931 --> 00:53:12,999
Won't be long now.
915
00:53:13,133 --> 00:53:14,735
What's with the chair?
916
00:53:14,869 --> 00:53:16,737
It's kid-sized. Adorable.
917
00:53:16,871 --> 00:53:17,971
Why do you have it?
918
00:53:18,104 --> 00:53:19,407
Uh, to remember Kobe.
919
00:53:19,540 --> 00:53:21,007
That makes no sense.
920
00:53:25,746 --> 00:53:27,648
They must have thought
921
00:53:27,782 --> 00:53:28,816
you were really weird.
922
00:53:28,948 --> 00:53:30,049
Probably.
923
00:53:30,183 --> 00:53:32,286
So, is it always
like this for you,
924
00:53:32,420 --> 00:53:34,020
going from place to place?
925
00:53:34,154 --> 00:53:37,391
Not always.
I have a flat in Tokyo.
926
00:53:37,525 --> 00:53:40,227
And I plan to be a teacher
once I'm done with grad school.
927
00:53:40,361 --> 00:53:42,162
- Huh?
- Huh?
928
00:53:42,296 --> 00:53:45,031
-Huh? You're in grad school?
-Well, yeah.
929
00:53:45,165 --> 00:53:47,435
You can't be a teacher.
You're a Closer.
930
00:53:47,568 --> 00:53:50,571
Being a Closer has been
in my family for generations.
931
00:53:50,704 --> 00:53:52,440
I'll continue that.
932
00:53:52,573 --> 00:53:54,974
But it doesn't put food
on the table.
933
00:53:55,108 --> 00:53:56,410
I guess not.
934
00:53:56,544 --> 00:53:58,245
It's such an important job,
though.
935
00:53:58,379 --> 00:54:00,247
A lot of times, important jobs
936
00:54:00,381 --> 00:54:02,883
are ones people shouldn't see.
937
00:54:03,016 --> 00:54:05,252
I need to get back
into my own body,
938
00:54:05,386 --> 00:54:08,188
or I'm not gonna be very good
at either of mine.
939
00:54:12,660 --> 00:54:14,628
But can I?
940
00:54:20,267 --> 00:54:22,736
It's like I'm
right at the edge,
941
00:54:22,870 --> 00:54:26,039
about to fall.
942
00:54:32,145 --> 00:54:34,147
It's all getting farther.
943
00:54:34,281 --> 00:54:36,250
The light grows dimmer.
944
00:54:36,383 --> 00:54:38,519
The voices grow fainter.
945
00:54:38,652 --> 00:54:40,053
My body gone.
946
00:54:40,186 --> 00:54:42,490
My mind fractured.
947
00:54:44,325 --> 00:54:46,760
It's so cold.
948
00:54:46,894 --> 00:54:50,096
So, so cold.
949
00:55:04,912 --> 00:55:06,680
Where am I?
950
00:55:17,858 --> 00:55:19,994
Is this it, then?
951
00:55:20,126 --> 00:55:22,329
Is this where I end?
952
00:55:30,471 --> 00:55:32,740
Souta...
953
00:55:32,873 --> 00:55:35,442
Souta!
954
00:55:39,747 --> 00:55:41,715
Good morning.
955
00:55:41,849 --> 00:55:43,149
It took you long enough.
956
00:55:43,284 --> 00:55:44,451
Here, look at this.
957
00:55:44,585 --> 00:55:46,353
There's another photo
of Daijin.
958
00:55:46,487 --> 00:55:48,222
See?
959
00:55:49,188 --> 00:55:51,190
-Suzume.
-Huh?
960
00:55:51,325 --> 00:55:53,827
Did you do something to me?
961
00:55:53,961 --> 00:55:55,462
Like what?
962
00:55:56,297 --> 00:55:59,433
And I thought you'd be helping.
out at the bar again tonight.
963
00:55:59,567 --> 00:56:02,168
I'm disappointed.
964
00:56:02,303 --> 00:56:04,772
Here, this is for you.
965
00:56:04,905 --> 00:56:06,273
Oh, yeah.
966
00:56:06,407 --> 00:56:08,576
You look even more like
a little runaway now.
967
00:56:08,709 --> 00:56:11,110
Thank you for the hat,
and for everything.
968
00:56:11,245 --> 00:56:12,980
Truly.
969
00:56:13,112 --> 00:56:15,849
Just be sure to send word
to your guardian, all right?
970
00:56:15,983 --> 00:56:17,017
Okay.
971
00:56:17,150 --> 00:56:18,184
Ah, crap!
972
00:56:18,319 --> 00:56:20,387
I totally forgot about Tamaki.
973
00:56:20,521 --> 00:56:21,589
55 texts?
974
00:56:21,722 --> 00:56:23,424
Wait, she's coming to get me?
975
00:56:23,557 --> 00:56:25,392
Suzume,
you can make the next train.
976
00:56:25,526 --> 00:56:27,394
Buy a ticket. Hurry.
977
00:56:27,528 --> 00:56:29,597
The bullet train? You sure?
978
00:56:29,730 --> 00:56:32,399
We know where Daijin is,
and this is the quickest way.
979
00:56:32,533 --> 00:56:34,100
So why not take it?
980
00:56:34,234 --> 00:56:35,803
To Tokyo, though?
981
00:56:35,936 --> 00:56:37,605
That'll eat up all my savings.
982
00:56:37,738 --> 00:56:40,374
You better pay me back,
Mr. College Man.
983
00:56:40,507 --> 00:56:42,209
I got you covered.
984
00:56:42,343 --> 00:56:45,144
Souta, you have to see this.
985
00:56:45,279 --> 00:56:46,547
What is it?
986
00:56:46,680 --> 00:56:48,616
Look, we're going
so fast right now.
987
00:56:48,749 --> 00:56:49,617
This train rules.
988
00:56:49,750 --> 00:56:51,085
Yeah, it's the best.
989
00:56:51,218 --> 00:56:52,519
Attention, please.
990
00:56:52,653 --> 00:56:54,588
We will soon arrive at Atami.
The doors...
991
00:56:55,422 --> 00:56:57,091
Oh, no. Souta.
992
00:56:57,224 --> 00:56:59,293
- What's wrong?
- This is awful.
993
00:56:59,426 --> 00:57:01,695
We totally just missed
Mount Fuji.
994
00:57:01,829 --> 00:57:02,963
There, see?
995
00:57:03,097 --> 00:57:05,265
You didn't think maybe
you should say something?
996
00:57:05,399 --> 00:57:07,301
I guess not.
997
00:57:07,434 --> 00:57:09,536
I'm sad now.
998
00:57:09,670 --> 00:57:10,704
Sorry.
999
00:57:10,838 --> 00:57:12,506
Attention, please.
1000
00:57:12,640 --> 00:57:14,308
We will soon arrive at Tokyo.
1001
00:57:15,943 --> 00:57:17,711
Thank you
for traveling to Tokyo.
1002
00:57:17,845 --> 00:57:19,913
This is the final stop...
1003
00:57:20,047 --> 00:57:21,215
Suzume, that way.
1004
00:57:21,348 --> 00:57:23,117
- Okay.
- Right. Left.
1005
00:57:23,250 --> 00:57:24,518
Go up.
1006
00:57:24,652 --> 00:57:26,185
Train on the left. Run.
1007
00:57:26,320 --> 00:57:27,721
- Faster.
- Aah!
1008
00:57:29,456 --> 00:57:31,925
Time to get off.
1009
00:57:36,162 --> 00:57:38,197
Could you treat me
a little less like a horse?
1010
00:57:38,332 --> 00:57:39,900
Before we look for Daijin,
1011
00:57:40,034 --> 00:57:41,468
there's a stop I want to make.
1012
00:57:41,602 --> 00:57:43,202
Could you call someone for me?
1013
00:57:51,278 --> 00:57:52,846
Hello. Welcome.
1014
00:57:53,681 --> 00:57:55,249
Uh...
1015
00:57:56,083 --> 00:57:58,018
Uh, um, hello.
1016
00:57:58,152 --> 00:58:00,054
My name is Iwato.
1017
00:58:00,186 --> 00:58:01,455
I called earlier, and, well...
1018
00:58:01,588 --> 00:58:03,857
- Huh?
- Oh, yes, of course.
1019
00:58:03,991 --> 00:58:06,460
You're related to Souta, right?
1020
00:58:06,593 --> 00:58:08,262
Been expecting you.
1021
00:58:08,395 --> 00:58:10,864
Here's the key to his place.
1022
00:58:10,998 --> 00:58:12,900
Up the stairs, room 301.
1023
00:58:13,033 --> 00:58:14,935
Take your time.
1024
00:58:17,438 --> 00:58:19,306
You've got quite the fan club
around here,
1025
00:58:19,440 --> 00:58:20,908
- don't you?
- Huh?
1026
00:58:21,041 --> 00:58:23,410
How is he? When's he going
to get back from his trip?
1027
00:58:23,544 --> 00:58:25,412
It's a bit lonely without him.
1028
00:58:25,546 --> 00:58:27,181
He's such a sweetheart
and so cute.
1029
00:58:27,314 --> 00:58:28,682
- I think you mean
gorgeous.
1030
00:58:28,816 --> 00:58:30,718
They're just kidding around.
1031
00:58:30,851 --> 00:58:32,386
Oh, yeah?
1032
00:58:34,888 --> 00:58:36,490
Go on in.
1033
00:58:37,424 --> 00:58:39,793
So, this is your place.
1034
00:58:45,766 --> 00:58:46,800
Wow.
1035
00:58:46,934 --> 00:58:48,802
I want to look something up.
1036
00:58:49,636 --> 00:58:52,106
On the top shelf,
see that cardboard box?
1037
00:58:52,239 --> 00:58:53,574
Grab it for me.
1038
00:58:53,707 --> 00:58:55,109
Sure.
1039
00:58:57,578 --> 00:58:59,113
- Need a boost.
1040
00:59:06,787 --> 00:59:08,589
You don't mind, do you, Souta?
1041
00:59:08,722 --> 00:59:10,624
A little late to ask that.
1042
00:59:20,467 --> 00:59:24,037
Oh, wow. Is this it-- the worm?
1043
00:59:24,571 --> 00:59:27,141
Yeah.
1044
00:59:27,274 --> 00:59:28,942
And it also shows
the Keystones.
1045
00:59:29,076 --> 00:59:32,946
The Western Pillar
and the Eastern Pillar.
1046
00:59:33,080 --> 00:59:34,249
Wait. Keystones?
1047
00:59:34,381 --> 00:59:35,883
There are two.
1048
00:59:36,884 --> 00:59:40,255
Disasters that couldn't be
contained by closing the Gate
1049
00:59:40,387 --> 00:59:42,656
were sealed away
using the Keystones.
1050
00:59:43,891 --> 00:59:47,461
So the locations change
from era to era.
1051
00:59:48,695 --> 00:59:50,831
The Keystone from Kyushu
changed forms
1052
00:59:50,964 --> 00:59:52,699
and is running around
as Daijin.
1053
00:59:52,833 --> 00:59:55,369
-Oh.
-The Eastern Pillar is here,
1054
00:59:55,502 --> 00:59:58,772
in Tokyo,
keeping the worm's head at bay.
1055
01:00:00,040 --> 01:00:01,975
What I don't know
is its exact location.
1056
01:00:02,109 --> 01:00:04,945
And we need to find that out.
because, apparently
1057
01:00:05,078 --> 01:00:08,816
there's a huge Gate there
as well: Tokyo's Gate.
1058
01:00:08,949 --> 01:00:12,085
It opened a hundred years ago
and decimated the Kanto region
1059
01:00:12,220 --> 01:00:15,589
before finally being shut
by the Closers of that time.
1060
01:00:16,723 --> 01:00:20,794
My guess is that Daijin
is trying to reopen that door.
1061
01:00:27,501 --> 01:00:29,036
So much for that.
1062
01:00:29,169 --> 01:00:31,605
Looks like the information
we need has been blotted out.
1063
01:00:31,738 --> 01:00:33,774
Why? Is the location a secret?
1064
01:00:33,907 --> 01:00:36,244
I'll have to
ask Grandpa about it.
1065
01:00:36,376 --> 01:00:37,444
Your grandpa?
1066
01:00:37,578 --> 01:00:39,046
He pretty much raised me.
1067
01:00:39,179 --> 01:00:41,249
He's in a hospital nearby.
1068
01:00:41,381 --> 01:00:43,383
I didn't want him
to see me like this.
1069
01:00:43,517 --> 01:00:44,685
He'll be disappointed.
1070
01:00:46,353 --> 01:00:49,356
Souta, answer the door.
1071
01:00:49,489 --> 01:00:50,891
I know you're in there.
1072
01:00:51,024 --> 01:00:52,626
- The window's open.
- Serizawa. Of course.
1073
01:00:52,759 --> 01:00:54,628
- Perfect timing.
- Who is he?
1074
01:00:54,761 --> 01:00:56,630
Someone I know.
Get him to leave.
1075
01:00:56,763 --> 01:00:59,032
All right, dude, I'm coming in.
1076
01:00:59,166 --> 01:01:00,534
That's all the warning
you're gonna get.
1077
01:01:00,667 --> 01:01:03,804
He's not a bad guy, really.
1078
01:01:03,937 --> 01:01:04,805
Huh?
1079
01:01:04,938 --> 01:01:06,006
Hi there.
1080
01:01:06,139 --> 01:01:08,075
Um, you're not Souta.
1081
01:01:08,209 --> 01:01:09,543
No, his sister.
1082
01:01:09,676 --> 01:01:11,111
He's got a sister? Since when?
1083
01:01:11,246 --> 01:01:14,014
I'm more of a cousin
who's like a sister, you know?
1084
01:01:14,147 --> 01:01:15,048
-Huh?
-So, um,
1085
01:01:15,182 --> 01:01:16,284
you're his friend, right?
1086
01:01:16,416 --> 01:01:18,685
Serizawa?
1087
01:01:18,819 --> 01:01:20,888
Teacher employment exam?
1088
01:01:21,021 --> 01:01:23,991
Yeah.
Yesterday was the second one,
1089
01:01:24,124 --> 01:01:26,294
but he was a total no-show,
the idiot.
1090
01:01:26,426 --> 01:01:28,896
He had a test yesterday?
1091
01:01:29,029 --> 01:01:30,831
I don't know
what he was thinking.
1092
01:01:30,964 --> 01:01:33,500
That's four years of work
down the drain.
1093
01:01:33,634 --> 01:01:35,303
And it bothered me so much,
1094
01:01:35,435 --> 01:01:37,070
I couldn't focus
on my own test.
1095
01:01:37,205 --> 01:01:39,673
And then you show up.
Suzume, yeah?
1096
01:01:39,806 --> 01:01:41,475
When you get a hold
of that loser,
1097
01:01:41,608 --> 01:01:43,278
I want you to tell him
that I'm pissed,
1098
01:01:43,410 --> 01:01:44,645
and he is dead to me.
1099
01:01:44,778 --> 01:01:46,747
No, wait,
he owes me 20,000 yen.
1100
01:01:46,880 --> 01:01:49,384
Money first,
and then we are done.
1101
01:01:49,516 --> 01:01:51,885
I heard his family business
was in trouble and all,
1102
01:01:52,019 --> 01:01:56,056
but still, that guy's got a
life of his own to worry about.
1103
01:01:56,189 --> 01:01:58,293
Ticks me off.
1104
01:01:58,458 --> 01:01:59,493
See ya.
1105
01:02:05,032 --> 01:02:06,099
There's a quake?
1106
01:02:06,234 --> 01:02:08,303
Hey, what are you...
1107
01:02:08,435 --> 01:02:10,737
Weird. It stopped.
1108
01:02:10,871 --> 01:02:11,905
You okay?
1109
01:02:13,640 --> 01:02:14,908
It's close.
1110
01:02:18,845 --> 01:02:21,114
That's a lot of birds. Whoa.
1111
01:02:21,249 --> 01:02:22,516
Let's go.
1112
01:02:22,649 --> 01:02:23,717
Huh?
1113
01:02:23,850 --> 01:02:25,519
Where are you going? Hey, wait!
1114
01:02:27,255 --> 01:02:29,923
I didn't know you missed
a major exam to deal with this.
1115
01:02:30,057 --> 01:02:32,726
- I'm sorry.
- It's not your fault.
1116
01:02:32,859 --> 01:02:34,594
But I freed the Keystone.
1117
01:02:34,728 --> 01:02:36,029
It all ends today.
1118
01:02:36,163 --> 01:02:38,465
We're going to return the cat
to the Keystone,
1119
01:02:38,598 --> 01:02:40,734
and I'll go back
to being human.
1120
01:02:42,469 --> 01:02:44,538
- What's happening?
- There's so many birds.
1121
01:02:50,877 --> 01:02:53,348
So, you can tell
where the Gate is?
1122
01:02:53,480 --> 01:02:56,083
Yeah. Looks like it's
somewhere downriver from us.
1123
01:02:59,886 --> 01:03:01,389
Isn't that something?
1124
01:03:01,521 --> 01:03:02,556
Hey, cute cat.
1125
01:03:05,025 --> 01:03:05,792
Suzume.
1126
01:03:05,926 --> 01:03:07,561
Time to play.
1127
01:03:07,694 --> 01:03:09,162
- Daijin!
- Aah! Souta!
1128
01:03:11,098 --> 01:03:13,066
-What the heck?
-Was that a chair?
1129
01:03:24,511 --> 01:03:25,979
Whoa!
1130
01:03:26,113 --> 01:03:28,081
Stop fighting!
1131
01:03:28,216 --> 01:03:29,384
You have to go back!
1132
01:03:29,516 --> 01:03:31,285
One isn't enough to hold it!
1133
01:03:31,419 --> 01:03:32,986
- Nope.
- Why?
1134
01:03:33,120 --> 01:03:35,856
-Really? You still haven't
figured it out?
1135
01:03:35,989 --> 01:03:36,923
Huh?
1136
01:03:37,057 --> 01:03:39,327
Whoa!
1137
01:03:39,926 --> 01:03:41,396
Where'd he go? Huh?
1138
01:03:41,528 --> 01:03:43,398
Souta!
1139
01:03:52,939 --> 01:03:55,008
That's where the Tokyo Gate is?
1140
01:03:55,142 --> 01:03:56,810
What now?
1141
01:03:56,943 --> 01:03:59,913
How are we supposed
to get down there?
1142
01:04:19,766 --> 01:04:20,834
It's stopping?
1143
01:04:20,967 --> 01:04:23,237
No.
1144
01:04:23,371 --> 01:04:25,440
Huh?
1145
01:04:32,579 --> 01:04:34,047
We're too late.
1146
01:04:42,989 --> 01:04:44,292
Earthquake warning.
1147
01:04:44,425 --> 01:04:46,193
Earthquake warning.
1148
01:04:48,329 --> 01:04:50,831
The warning just stopped.
What's going on?
1149
01:04:50,964 --> 01:04:52,732
-The second Keystone.
-Huh?
1150
01:04:52,866 --> 01:04:55,068
It couldn't hold the worm.
1151
01:04:59,873 --> 01:05:02,876
The whole body's coming out!
1152
01:05:03,677 --> 01:05:05,346
Daijin?
1153
01:05:05,480 --> 01:05:08,549
We can't let
this disaster unfold.
1154
01:05:08,682 --> 01:05:09,749
I'm sorry.
1155
01:05:09,883 --> 01:05:10,951
I have to go.
1156
01:05:11,084 --> 01:05:13,854
You can't! Souta, no!
1157
01:05:23,431 --> 01:05:24,998
Wait!
1158
01:05:26,434 --> 01:05:28,802
Suzume!
1159
01:05:30,438 --> 01:05:32,306
Did you just...
1160
01:05:32,440 --> 01:05:33,508
What just happened?
1161
01:05:35,642 --> 01:05:37,512
All those birds.
1162
01:05:42,250 --> 01:05:44,519
Have you completely
lost your mind?
1163
01:05:44,651 --> 01:05:45,520
It worked.
1164
01:05:48,121 --> 01:05:49,689
Suzume!
1165
01:05:56,330 --> 01:05:57,532
I'm coming!
1166
01:06:03,437 --> 01:06:04,671
That was close.
1167
01:06:04,804 --> 01:06:06,507
The worm's surface is unstable.
1168
01:06:06,641 --> 01:06:07,974
Don't let go of me.
1169
01:07:04,898 --> 01:07:06,667
It's spreading so fast.
1170
01:07:07,501 --> 01:07:09,270
Like it's gonna swallow
the whole city.
1171
01:07:13,106 --> 01:07:15,175
-What do we do?
-We stop it.
1172
01:07:15,309 --> 01:07:18,579
We need to pierce it with the
Keystone somehow-- with Daijin.
1173
01:07:18,713 --> 01:07:20,780
Suzume!
1174
01:07:20,914 --> 01:07:23,384
When the worm falls,
1175
01:07:23,517 --> 01:07:25,386
the earth's gonna break.
1176
01:07:25,519 --> 01:07:26,587
Daijin!
1177
01:07:29,457 --> 01:07:31,392
Souta.
1178
01:07:31,525 --> 01:07:34,362
What's wrong?
1179
01:07:34,495 --> 01:07:36,364
People will die.
1180
01:07:36,497 --> 01:07:37,732
A whole lot of 'em.
1181
01:07:37,864 --> 01:07:39,467
Why would you let that happen?
1182
01:07:39,600 --> 01:07:41,469
Become the Keystone again!
1183
01:07:41,602 --> 01:07:42,436
I can't.
1184
01:07:42,570 --> 01:07:43,671
I'm not the Keystone.
1185
01:07:43,803 --> 01:07:45,772
The Keystone's not me.
1186
01:07:49,009 --> 01:07:51,212
You are the Keystone.
1187
01:07:52,213 --> 01:07:53,447
Hey!
1188
01:07:56,816 --> 01:07:58,419
What should we do, Souta?
1189
01:07:58,552 --> 01:08:00,120
Is there anything?
1190
01:08:00,254 --> 01:08:01,756
There is.
1191
01:08:01,888 --> 01:08:03,890
I'm sorry.
1192
01:08:04,024 --> 01:08:05,526
I finally understand.
1193
01:08:05,660 --> 01:08:07,093
I didn't realize it before.
1194
01:08:07,228 --> 01:08:09,497
Or I didn't want to.
1195
01:08:09,630 --> 01:08:10,731
What's happening?
1196
01:08:10,864 --> 01:08:12,098
-Your body...
-I'm changing.
1197
01:08:12,233 --> 01:08:14,134
It feels like
it's freezing over.
1198
01:08:15,403 --> 01:08:17,904
Because I am the Keystone now.
1199
01:08:18,038 --> 01:08:19,707
The moment I took this form,
1200
01:08:19,839 --> 01:08:21,542
the role of Keystone
was passed to me.
1201
01:08:24,044 --> 01:08:25,513
Souta.
1202
01:08:25,646 --> 01:08:27,248
Yes.
1203
01:08:27,381 --> 01:08:28,516
This is it.
1204
01:08:28,649 --> 01:08:29,717
This is where I end.
1205
01:08:29,849 --> 01:08:31,218
I don't want that.
1206
01:08:31,352 --> 01:08:33,920
But at least I got to meet you.
1207
01:08:35,723 --> 01:08:37,491
Souta, wait. No!
1208
01:08:37,625 --> 01:08:39,794
Souta, please come back!
1209
01:08:39,926 --> 01:08:42,896
Souta! Souta!
1210
01:08:43,029 --> 01:08:44,732
That's not him.
1211
01:08:44,864 --> 01:08:45,599
Souta is gone now.
1212
01:08:45,733 --> 01:08:47,601
Daijin! Traitor!
1213
01:08:47,735 --> 01:08:50,471
Well, aren't you gonna
use that on the worm?
1214
01:08:50,604 --> 01:08:51,806
I won't do it.
1215
01:08:51,938 --> 01:08:54,408
Have to.
The worm is gonna fall.
1216
01:08:54,542 --> 01:08:56,410
The earth will break.
1217
01:09:04,050 --> 01:09:05,419
He's right.
1218
01:09:05,553 --> 01:09:06,654
It's falling.
1219
01:09:06,787 --> 01:09:08,121
Souta, please. Wake up!
1220
01:09:08,255 --> 01:09:09,824
Hurry! We're out of time!
1221
01:09:09,956 --> 01:09:11,625
I told you, that's not him now.
1222
01:09:12,760 --> 01:09:15,429
Souta, I need you!
1223
01:09:15,563 --> 01:09:17,897
Please!
I don't know what to do.
1224
01:09:18,031 --> 01:09:19,300
Souta!
1225
01:09:19,433 --> 01:09:21,435
Lots of people
are gonna die soon.
1226
01:09:22,703 --> 01:09:24,338
History will repeat.
1227
01:09:42,223 --> 01:09:43,824
It's not fair.
1228
01:09:43,957 --> 01:09:45,925
I never wanted this.
1229
01:09:46,059 --> 01:09:48,262
I'm sorry.
1230
01:10:10,183 --> 01:10:12,051
-Hey, look at that.
-So cool.
1231
01:10:12,185 --> 01:10:13,754
It looks like an aurora.
1232
01:10:13,888 --> 01:10:15,623
A rainbow at night?
1233
01:10:56,963 --> 01:10:59,333
Huh?
1234
01:11:02,168 --> 01:11:03,604
Mommy, is it ready yet?
1235
01:11:03,737 --> 01:11:05,639
Not even close to ready.
1236
01:11:13,547 --> 01:11:15,749
-How about now?
-Not yet.
1237
01:11:22,656 --> 01:11:23,990
Now?
1238
01:11:24,123 --> 01:11:26,227
Mm, we're getting there.
1239
01:11:28,863 --> 01:11:30,498
Well, now?
1240
01:11:30,631 --> 01:11:32,233
Let's see.
1241
01:11:34,268 --> 01:11:35,936
All ready.
1242
01:11:36,069 --> 01:11:37,972
Happy birthday, Suzume.
1243
01:11:38,104 --> 01:11:40,039
Aw.
1244
01:11:40,173 --> 01:11:42,008
Um, so where are you
gonna put the face?
1245
01:11:42,141 --> 01:11:43,444
-Right there?
-Huh?
1246
01:11:43,577 --> 01:11:47,080
There's no face.
It's a chair, just for you.
1247
01:11:49,683 --> 01:11:51,752
Okay. How's that?
1248
01:11:53,287 --> 01:11:55,556
- Cool.
- Oh.
1249
01:11:55,689 --> 01:11:57,391
A chair just for me.
1250
01:11:57,525 --> 01:11:59,192
You're the best. Thanks, Mommy.
1251
01:11:59,326 --> 01:12:00,427
Oh!
1252
01:12:00,561 --> 01:12:02,796
I'll take good care of it.
1253
01:12:02,930 --> 01:12:04,632
-Forever, okay?
-Oh, yeah?
1254
01:12:04,765 --> 01:12:08,067
Guess I picked the right person
to build it for, then, huh?
1255
01:12:13,240 --> 01:12:15,576
A child's easy promise.
1256
01:12:15,709 --> 01:12:18,412
How long did I
actually keep it?
1257
01:12:27,655 --> 01:12:29,590
Where am I?
1258
01:12:31,124 --> 01:12:34,093
Looks like...
1259
01:12:37,731 --> 01:12:39,400
What's that light?
1260
01:12:48,742 --> 01:12:50,010
Is this it?
1261
01:12:52,413 --> 01:12:54,415
Is that Tokyo's Gate?
1262
01:13:04,658 --> 01:13:06,427
Souta!
1263
01:13:17,905 --> 01:13:20,240
No!
1264
01:13:21,140 --> 01:13:22,943
He's in Ever-After.
1265
01:13:23,077 --> 01:13:26,547
Souta, can you hear me?
1266
01:13:26,680 --> 01:13:28,782
I'm sorry.
1267
01:13:28,916 --> 01:13:30,985
Souta.
1268
01:13:31,117 --> 01:13:32,151
Suzume.
1269
01:13:37,391 --> 01:13:39,158
Finally, just the two of us.
1270
01:13:39,293 --> 01:13:40,794
Daijin!
1271
01:13:40,928 --> 01:13:42,128
This is your fault!
1272
01:13:42,262 --> 01:13:43,664
Give me Souta back!
1273
01:13:43,797 --> 01:13:45,566
-I can't.
-Why not?
1274
01:13:45,699 --> 01:13:47,368
'Cause he's not human anymore.
1275
01:13:48,902 --> 01:13:51,170
Then you'll make him
human again!
1276
01:13:51,305 --> 01:13:52,806
Suzume, you're hurting me.
1277
01:13:52,940 --> 01:13:54,140
Bring him back!
1278
01:13:54,274 --> 01:13:55,943
I mean it!
You're hurting me, Suzume.
1279
01:13:56,076 --> 01:13:57,411
I don't care!
1280
01:13:57,544 --> 01:13:59,880
You shouldn't say that
to somebody you love.
1281
01:14:00,714 --> 01:14:02,783
-Somebody I...
-You love me, right?
1282
01:14:02,916 --> 01:14:04,918
I hate...
1283
01:14:13,192 --> 01:14:15,462
-Go away.
-Huh?
1284
01:14:16,330 --> 01:14:18,699
I don't ever want
to see you again.
1285
01:14:19,566 --> 01:14:22,770
Suzume doesn't love me.
1286
01:14:36,984 --> 01:14:39,753
I'll come back for you.
I promise.
1287
01:14:40,554 --> 01:14:42,690
I return them to you.
1288
01:15:05,946 --> 01:15:08,315
Huh?
1289
01:15:24,064 --> 01:15:26,233
Hey,
look at that girl over there.
1290
01:15:26,366 --> 01:15:27,835
She's not wearing any shoes.
1291
01:15:27,968 --> 01:15:30,337
You're right. Crazy.
1292
01:15:36,076 --> 01:15:38,245
Look at her clothes.
Wonder what happened.
1293
01:15:38,378 --> 01:15:39,413
Oh, she's barefoot, too.
1294
01:15:39,546 --> 01:15:40,447
For real?
1295
01:15:42,182 --> 01:15:44,852
I'm glad Munakata's condition
has stabilized.
1296
01:15:44,985 --> 01:15:48,055
Me, too. Things looked
pretty grim yesterday.
1297
01:15:48,188 --> 01:15:49,656
Souta's grandpa.
1298
01:16:02,936 --> 01:16:06,273
As I feared,
Souta failed, didn't he?
1299
01:16:06,406 --> 01:16:08,709
I shouldn't have barged in.
I'm sorry.
1300
01:16:08,842 --> 01:16:12,379
Souta told me you were in
a hospital nearby, and, well...
1301
01:16:15,282 --> 01:16:16,650
Reckless boy.
1302
01:16:16,784 --> 01:16:18,485
Did he drag you into this?
1303
01:16:18,619 --> 01:16:22,956
Tell me, then,
what is my grandson's fate?
1304
01:16:23,090 --> 01:16:26,393
He's in the Ever-After,
as a Keystone.
1305
01:16:26,527 --> 01:16:28,896
Then he's gone.
1306
01:16:29,029 --> 01:16:31,932
I saw the worm appear
from my window yesterday
1307
01:16:32,065 --> 01:16:33,901
and cover the city.
1308
01:16:34,034 --> 01:16:36,570
I wanted nothing more
than to go myself,
1309
01:16:36,703 --> 01:16:38,005
but of course I couldn't.
1310
01:16:38,138 --> 01:16:41,074
This broken body of mine
wouldn't cooperate.
1311
01:16:41,209 --> 01:16:42,709
Sir, can you help me?
1312
01:16:42,843 --> 01:16:45,579
I want to know how
to enter the Ever-After.
1313
01:16:47,114 --> 01:16:48,315
Why is that?
1314
01:16:48,448 --> 01:16:50,751
Because I have to go
save Souta.
1315
01:16:50,884 --> 01:16:53,120
-Foolish and unnecessary.
-Huh?
1316
01:16:53,254 --> 01:16:57,090
Souta will spend decades
as a Keystone housing the gods.
1317
01:16:57,225 --> 01:17:00,594
You cannot alter his fate,
nor should you attempt to.
1318
01:17:00,727 --> 01:17:03,130
Accept that he is no longer
of the mortal realm.
1319
01:17:03,264 --> 01:17:04,631
and let him go.
1320
01:17:04,765 --> 01:17:06,934
How can you... No, please,
there must be a way.
1321
01:17:07,067 --> 01:17:12,339
Let him go, or do you wish to
waste my grandson's sacrifice?
1322
01:17:12,472 --> 01:17:14,408
Who pierced the worm
and sealed it away?
1323
01:17:14,541 --> 01:17:15,742
Well, I...
1324
01:17:15,876 --> 01:17:17,544
Was it you using
Souta's Keystone form?
1325
01:17:17,678 --> 01:17:19,947
-But it was all so...
-Answer me, girl!
1326
01:17:20,080 --> 01:17:20,948
I did it!
1327
01:17:21,081 --> 01:17:22,583
Okay.
1328
01:17:22,716 --> 01:17:25,118
You did what you had to
to prevent millions of deaths,
1329
01:17:25,253 --> 01:17:27,454
so take pride in your deed
and leave it.
1330
01:17:27,588 --> 01:17:28,889
I absolve you of blame,
1331
01:17:29,022 --> 01:17:30,791
if that's what
you're waiting for.
1332
01:17:30,924 --> 01:17:33,160
Go back to your life
and say nothing.
1333
01:17:38,333 --> 01:17:42,202
Ordinary people have no place
in our world.
1334
01:17:42,337 --> 01:17:44,204
Forget it all.
1335
01:17:44,339 --> 01:17:46,573
You'll be better off that way.
1336
01:17:46,707 --> 01:17:49,810
I could never forget. Never.
1337
01:17:49,943 --> 01:17:51,778
I'll open
the underground Gate again.
1338
01:17:51,912 --> 01:17:53,180
Impossible.
1339
01:17:53,314 --> 01:17:54,581
No, you can't.
1340
01:17:54,715 --> 01:17:56,183
There's a way,
and I'll find it.
1341
01:17:56,317 --> 01:17:59,453
There isn't, and even if
there were, it wouldn't matter.
1342
01:17:59,586 --> 01:18:02,189
The Gate must remain closed.
Come back!
1343
01:18:14,401 --> 01:18:19,406
The Ever-After is beautiful,
but it's the realm of the dead.
1344
01:18:19,539 --> 01:18:22,409
That much at least
should frighten you.
1345
01:18:22,542 --> 01:18:24,011
Maybe, but it doesn't.
1346
01:18:24,144 --> 01:18:27,215
If one lives or dies,
it's all a matter of luck.
1347
01:18:27,348 --> 01:18:29,016
I've always felt that way.
1348
01:18:29,149 --> 01:18:30,318
But...
1349
01:18:31,151 --> 01:18:34,289
...a world
without Souta terrifies me.
1350
01:18:34,421 --> 01:18:35,356
Huh?
1351
01:18:42,796 --> 01:18:44,831
Very well.
There is one Gate alone.
1352
01:18:44,965 --> 01:18:48,168
through which a person
may pass in their lifetime.
1353
01:18:48,303 --> 01:18:51,538
You've been to the Ever-After
before, haven't you?
1354
01:18:52,373 --> 01:18:54,409
What did you see there?
1355
01:18:54,541 --> 01:18:56,311
Looked like...
1356
01:18:56,443 --> 01:18:58,346
a younger version of myself.
1357
01:18:58,478 --> 01:18:59,947
And my mom.
1358
01:19:00,981 --> 01:19:02,049
She's dead.
1359
01:19:02,182 --> 01:19:03,483
Interesting.
1360
01:19:03,617 --> 01:19:05,519
I suspect you perceive
the world as we do
1361
01:19:05,652 --> 01:19:07,255
because you got lost
in the Ever-After
1362
01:19:07,388 --> 01:19:09,156
when you were young.
1363
01:19:13,994 --> 01:19:16,697
To get back there,
you must find the Gate
1364
01:19:16,830 --> 01:19:18,565
you passed through as a child.
1365
01:19:28,875 --> 01:19:31,712
It's been quite a while,
hasn't it?
1366
01:19:31,845 --> 01:19:35,916
I see that you are
finally unbound.
1367
01:19:38,051 --> 01:19:40,921
You wish to follow the girl,
don't you, old friend?
1368
01:19:41,054 --> 01:19:45,025
I entrust everything to you.
1369
01:20:22,829 --> 01:20:24,731
Hope you don't mind, Souta.
1370
01:20:24,865 --> 01:20:26,800
I'll bring them back.
1371
01:20:39,813 --> 01:20:42,517
Hey. Hey, you. Hello?
1372
01:20:42,649 --> 01:20:44,252
Suzume!
1373
01:20:44,385 --> 01:20:45,520
Huh?
1374
01:20:45,652 --> 01:20:47,288
Serizawa?
1375
01:20:47,422 --> 01:20:48,523
Where are you going?
1376
01:20:48,655 --> 01:20:50,724
To find Souta?
1377
01:20:50,857 --> 01:20:52,726
I have to find a door first.
1378
01:20:52,859 --> 01:20:54,861
-Huh?
-Sorry. I'm in a hurry.
1379
01:20:54,995 --> 01:20:56,630
Wait. I've been looking
everywhere for you.
1380
01:20:56,763 --> 01:20:57,931
Let go.
1381
01:20:58,065 --> 01:20:59,199
The cousin thing's a lie,
am I right?
1382
01:20:59,333 --> 01:21:01,536
-Why does it matter?
-Get in the car.
1383
01:21:01,668 --> 01:21:03,036
-What?
-You're going after Souta,
1384
01:21:03,170 --> 01:21:04,771
and I'm gonna help you
track him down.
1385
01:21:04,905 --> 01:21:06,073
Why would you do that?
1386
01:21:06,207 --> 01:21:08,742
I'm worried
about my friend, okay?
1387
01:21:08,875 --> 01:21:10,577
-Wow, man.
-Big fight.
1388
01:21:10,710 --> 01:21:12,612
There you are! Suzume!
1389
01:21:12,746 --> 01:21:14,449
Tamaki?
1390
01:21:14,581 --> 01:21:15,882
Oh, I've finally found you.
1391
01:21:16,016 --> 01:21:17,818
Do you have any idea
how worried I've been?
1392
01:21:17,951 --> 01:21:20,221
And you, stay away from her
1393
01:21:20,354 --> 01:21:22,423
-or I'll call the police.
-Wha... Who is...
1394
01:21:22,557 --> 01:21:24,157
Is this the guy you had over?
1395
01:21:24,292 --> 01:21:25,859
You can't trust
a single word he says.
1396
01:21:25,992 --> 01:21:27,828
-Huh?
-We're going.
1397
01:21:27,961 --> 01:21:29,763
I'm sorry, but I can't yet.
1398
01:21:31,898 --> 01:21:33,900
-Serizawa, let's go.
-Right.
1399
01:21:34,034 --> 01:21:36,471
You're not going anywhere
without me!
1400
01:21:37,971 --> 01:21:39,307
What the heck is wrong
with you, lady?
1401
01:21:39,440 --> 01:21:41,275
-Move over! I'm trying...
-Hey! Watch the seat.
1402
01:21:41,409 --> 01:21:44,044
I am not letting you drive off
with some random man.
1403
01:21:44,177 --> 01:21:45,779
I can handle this, Tamaki!
1404
01:21:45,912 --> 01:21:47,647
-Some kind of love triangle?
-Men are such pigs.
1405
01:21:47,781 --> 01:21:49,049
Why won't you talk to me, huh?
1406
01:21:49,182 --> 01:21:50,650
Hey, let's all take
a deep breath, yeah?
1407
01:21:50,784 --> 01:21:52,752
Hey. You done?
1408
01:21:54,388 --> 01:21:55,490
Uh, Daijin?
1409
01:21:55,622 --> 01:21:56,923
Did that cat just talk?
1410
01:21:57,057 --> 01:21:58,359
What? No, of course not.
1411
01:21:58,493 --> 01:22:00,060
-Yeah, there's no way.
-Yeah, you're right.
1412
01:22:00,193 --> 01:22:01,728
- That's crazy.
- I mean, a talking cat?
1413
01:22:01,862 --> 01:22:03,264
-'Cause cats don't talk.
-That's nuts.
1414
01:22:03,397 --> 01:22:04,865
Can we focus now?
1415
01:22:04,998 --> 01:22:06,334
Destination confirmed.
1416
01:22:06,467 --> 01:22:08,635
Serizawa,
I put in the location we need.
1417
01:22:08,768 --> 01:22:10,471
Whoa, geez. That's far.
1418
01:22:10,605 --> 01:22:12,038
Hold on. Isn't that...
1419
01:22:12,172 --> 01:22:14,674
You both insisted
on coming with me.
1420
01:22:14,808 --> 01:22:18,044
So, please, no more arguing.
1421
01:22:22,816 --> 01:22:24,385
Seriously?
1422
01:22:25,219 --> 01:22:27,388
Guess we won't be
making it back this evening.
1423
01:22:32,025 --> 01:22:34,228
Daijin, what are you
trying to pull?
1424
01:23:08,329 --> 01:23:10,730
Will you turn that down?
1425
01:23:10,864 --> 01:23:12,732
What? This is the perfect
road trip song.
1426
01:23:12,866 --> 01:23:14,868
I bet the cat likes it.
1427
01:23:15,001 --> 01:23:16,736
Well, Suzume is sleeping.
1428
01:23:16,870 --> 01:23:18,472
We should let her rest.
1429
01:23:18,606 --> 01:23:21,342
About our furry passenger--
a pet of hers?
1430
01:23:21,475 --> 01:23:23,743
It's not ours.
We don't have a cat.
1431
01:23:23,877 --> 01:23:25,546
So, according to this...
1432
01:23:25,680 --> 01:23:27,948
You're a teacher in training?
1433
01:23:28,081 --> 01:23:29,950
Yeah.
That's the idea, at least.
1434
01:23:32,386 --> 01:23:34,120
Not exactly the smoothest ride,
is it?
1435
01:23:34,255 --> 01:23:36,390
The car's used. I'm not gonna
complain about it.
1436
01:23:36,524 --> 01:23:37,757
Got it way cheap.
1437
01:23:37,891 --> 01:23:40,193
Listen, are you sure
about this?
1438
01:23:40,328 --> 01:23:42,762
It'll take more than seven
hours just to get there.
1439
01:23:42,896 --> 01:23:44,798
It's not just your daughter.
1440
01:23:44,931 --> 01:23:46,866
I'm looking for Souta, too.
1441
01:23:47,000 --> 01:23:48,569
She's not my daughter.
1442
01:23:48,703 --> 01:23:51,706
She's my niece-- sister's kid.
1443
01:23:51,838 --> 01:23:53,974
I took Suzume
after she passed away.
1444
01:23:54,107 --> 01:23:56,776
-She was a single mom.
-Uh...
1445
01:23:56,910 --> 01:24:00,314
Suzume was only four
years old when it happened.
1446
01:24:00,448 --> 01:24:03,584
She couldn't process her mother
suddenly not being there,
1447
01:24:03,718 --> 01:24:06,920
so she went out looking for her
and got lost.
1448
01:24:07,053 --> 01:24:10,190
Suzume! Suzume, where are you?
1449
01:24:10,324 --> 01:24:11,592
Suzume!
1450
01:24:15,363 --> 01:24:17,431
-Huh? Auntie?
-It's all right.
1451
01:24:17,565 --> 01:24:18,865
I'm here now.
1452
01:24:18,999 --> 01:24:21,001
I'm sorry it took me so long
to find you.
1453
01:24:21,134 --> 01:24:25,306
Starting today,
you're my daughter.
1454
01:24:27,708 --> 01:24:29,677
12 years now. Crazy.
1455
01:24:29,809 --> 01:24:31,212
I took her to Kyushu,
1456
01:24:31,345 --> 01:24:33,414
and we've lived there together
ever since.
1457
01:24:33,547 --> 01:24:34,914
Huh?
1458
01:24:36,550 --> 01:24:37,817
Huh?
1459
01:24:37,951 --> 01:24:40,454
Oh, sorry. Do you mind?
1460
01:24:40,588 --> 01:24:43,624
Well, it is your car, right?
1461
01:24:43,758 --> 01:24:46,594
So, we're headed
for Suzume's hometown.
1462
01:24:46,727 --> 01:24:48,396
Is Souta really gonna be there?
1463
01:24:48,529 --> 01:24:51,265
No clue.
Don't know why he would be.
1464
01:24:51,399 --> 01:24:52,500
It's deserted.
1465
01:24:52,633 --> 01:24:55,436
You know, you could just
give up and turn back.
1466
01:24:55,569 --> 01:24:57,438
Surely, she'd let it go.
1467
01:24:57,571 --> 01:25:01,475
No can do. Souta owes me money,
and I need to collect.
1468
01:25:02,976 --> 01:25:04,312
Great. So we're getting a lift
1469
01:25:04,445 --> 01:25:06,380
from a loan shark.
1470
01:25:36,009 --> 01:25:38,579
Feel that--
the shaking just now?
1471
01:25:38,713 --> 01:25:40,180
Ah, look who's awake.
1472
01:25:40,314 --> 01:25:42,283
Your aunt is totally out,
though.
1473
01:25:42,416 --> 01:25:44,984
Do you guys always sleep
in shifts?
1474
01:25:46,721 --> 01:25:49,390
- You're right. I didn't notice.
- Stop the car.
1475
01:25:54,528 --> 01:25:55,730
Huh? Hey.
1476
01:25:55,862 --> 01:25:57,331
Hey, hey, what are you doing?
1477
01:25:57,465 --> 01:25:58,898
Suzume.
1478
01:26:18,552 --> 01:26:20,086
It's not appearing.
1479
01:26:21,121 --> 01:26:23,424
Souta must be containing
the worm.
1480
01:26:23,557 --> 01:26:24,592
Huh?
1481
01:26:24,725 --> 01:26:26,192
Daijin.
1482
01:26:26,327 --> 01:26:28,895
Tell me what's going on here.
1483
01:26:29,764 --> 01:26:31,665
Why won't you say anything?
1484
01:26:32,533 --> 01:26:35,803
Being a Keystone--
can anyone do it?
1485
01:26:35,935 --> 01:26:38,539
Or only Closers?
1486
01:26:39,340 --> 01:26:42,008
Hey. What's the deal?
1487
01:26:43,744 --> 01:26:45,846
What did you go
running off on us for?
1488
01:26:45,979 --> 01:26:47,882
I'm so sorry. It was nothing.
1489
01:26:48,014 --> 01:26:49,683
Uh, we should go back now.
1490
01:26:52,253 --> 01:26:55,021
Halfway. Let's take a break.
1491
01:27:09,503 --> 01:27:10,937
Not a bad view.
1492
01:27:11,070 --> 01:27:13,207
Has this area always been
so beautiful?
1493
01:27:13,340 --> 01:27:17,344
Huh? This place is beautiful?
1494
01:27:20,781 --> 01:27:21,981
What?
1495
01:27:22,115 --> 01:27:23,684
Uh, are you done?
1496
01:27:23,818 --> 01:27:25,553
We need to get going.
1497
01:27:32,593 --> 01:27:33,794
Huh?
1498
01:27:33,928 --> 01:27:35,094
Hey, kitty cat.
1499
01:27:35,229 --> 01:27:37,565
Hear me? Hey.
1500
01:27:37,698 --> 01:27:39,467
Okay, fine.
1501
01:27:39,600 --> 01:27:42,001
You're as weird
as the other two.
1502
01:28:13,066 --> 01:28:14,268
Huh?
1503
01:28:15,101 --> 01:28:16,370
It's raining.
1504
01:28:16,504 --> 01:28:18,171
Uh, crap.
1505
01:28:18,305 --> 01:28:20,039
That's not awesome.
1506
01:28:20,173 --> 01:28:21,609
I don't see what
the problem is.
1507
01:28:21,742 --> 01:28:23,377
You can just close the roof,
can't you?
1508
01:28:23,511 --> 01:28:27,080
Uh, no harm in trying, I guess.
1509
01:28:43,129 --> 01:28:45,499
Huh? What the...
1510
01:28:45,633 --> 01:28:47,801
Yep, still broken all right.
1511
01:28:47,935 --> 01:28:49,068
It's not funny.
1512
01:28:49,202 --> 01:28:50,671
We can't keep driving
like this.
1513
01:28:50,804 --> 01:28:52,373
Oh, relax. We're almost to
1514
01:28:52,506 --> 01:28:53,974
the next rest stop.
1515
01:28:54,107 --> 01:28:56,010
40
kilometers to your destination.
1516
01:28:56,142 --> 01:28:57,511
35 minutes.
1517
01:28:57,645 --> 01:29:00,146
That is not "almost"!
1518
01:29:02,216 --> 01:29:03,617
Time is 3:30 p.m.
1519
01:29:03,751 --> 01:29:06,220
I'm ready to eat.
1520
01:29:09,523 --> 01:29:12,191
What?
You're with some shady playboy?
1521
01:29:12,326 --> 01:29:13,794
I don't know.
1522
01:29:13,928 --> 01:29:16,497
I'd say he's actually
more like a discount hustler.
1523
01:29:16,630 --> 01:29:19,300
I don't think he's trying to
get anything out of us, really.
1524
01:29:19,433 --> 01:29:21,302
I still don't like it.
1525
01:29:21,435 --> 01:29:23,270
Just him
and the two of you together,
1526
01:29:23,404 --> 01:29:25,171
shut up in a car like that?
1527
01:29:25,306 --> 01:29:26,974
It's a convertible,
if that helps.
1528
01:29:27,106 --> 01:29:28,309
That's even worse!
1529
01:29:28,442 --> 01:29:30,109
Tamaki, where in Miyagi
are you now?
1530
01:29:30,244 --> 01:29:32,046
-Tamaki again?
-Right. Yep, yep.
1531
01:29:32,178 --> 01:29:33,681
Minoru doesn't
give up, does he?
1532
01:29:33,814 --> 01:29:35,081
Good. Give me a sec.
1533
01:29:35,215 --> 01:29:36,750
There.
I think I found something.
1534
01:29:36,884 --> 01:29:39,219
A bus at that rest stop's
headed for Tokyo.
1535
01:29:39,353 --> 01:29:41,120
It's got open seats
and everything.
1536
01:29:41,255 --> 01:29:42,623
Say the word,
and I'll get 'em booked.
1537
01:29:42,756 --> 01:29:45,059
Whoa.
Slow down a minute, Minoru.
1538
01:29:45,191 --> 01:29:46,860
We've come a long way already.
1539
01:29:46,994 --> 01:29:48,729
Turning back now...
1540
01:29:51,365 --> 01:29:54,835
Huh?
1541
01:30:02,175 --> 01:30:06,347
Souta, Souta, Souta, Souta.
1542
01:30:06,480 --> 01:30:08,349
Huh?
1543
01:30:08,482 --> 01:30:11,117
Suzume, did you feel
that shaking?
1544
01:30:11,251 --> 01:30:13,520
There are so many
earthquakes lately.
1545
01:30:13,654 --> 01:30:17,625
Anyway, you sure you
don't want something to eat?
1546
01:30:21,495 --> 01:30:23,831
Hey, you know,
I'm here, if there are things.
1547
01:30:25,332 --> 01:30:27,835
-you want to talk about.
-Like what?
1548
01:30:27,968 --> 01:30:31,572
Maybe what we're going
all this way for.
1549
01:30:31,705 --> 01:30:33,172
A door.
1550
01:30:33,307 --> 01:30:35,209
Sorry. I can't explain it.
1551
01:30:35,342 --> 01:30:37,011
Then try harder.
1552
01:30:37,143 --> 01:30:39,546
You owe me that after
the trouble you've caused.
1553
01:30:39,680 --> 01:30:40,914
Owe you?
1554
01:30:41,048 --> 01:30:44,318
It's not like you would
understand, so why bother?
1555
01:30:45,786 --> 01:30:47,588
That's it.
We're taking the bus home.
1556
01:30:47,721 --> 01:30:49,490
I don't know what else to do.
You won't tell me anything.
1557
01:30:49,623 --> 01:30:51,458
You look depressed.
You're not eating.
1558
01:30:51,592 --> 01:30:53,159
-Get off me!
-I've had it!
1559
01:30:53,293 --> 01:30:54,595
You go home, then!
1560
01:30:54,728 --> 01:30:56,397
I never asked you
to come after me!
1561
01:30:56,530 --> 01:30:58,532
You were gone for days.
1562
01:30:58,666 --> 01:31:00,668
Do you have any idea
how worried I was?
1563
01:31:00,801 --> 01:31:03,704
That's exactly why
I'm suffocating!
1564
01:31:12,579 --> 01:31:16,550
Fine. I'm done.
I can't do this.
1565
01:31:16,684 --> 01:31:18,952
I took you in
because you needed a home,
1566
01:31:19,086 --> 01:31:22,188
then spent all of these years
caring for you.
1567
01:31:22,322 --> 01:31:24,692
What an idiot, right?
1568
01:31:26,126 --> 01:31:29,263
Now I walk on eggshells
around you every day.
1569
01:31:29,396 --> 01:31:30,798
The guardian
of a motherless child.
1570
01:31:30,931 --> 01:31:33,167
With you, I could never have
a life of my own.
1571
01:31:33,300 --> 01:31:35,069
Who would want to marry me?
1572
01:31:35,201 --> 01:31:36,503
Too much baggage.
1573
01:31:36,637 --> 01:31:37,771
Even with my sister's money,
1574
01:31:37,905 --> 01:31:40,307
there's no balancing
that scale.
1575
01:31:41,375 --> 01:31:43,844
That's how you feel?
1576
01:31:45,379 --> 01:31:46,780
I know it's been hard, but...
1577
01:31:46,914 --> 01:31:48,582
I'm sorry it took me
so long to find you.
1578
01:31:48,716 --> 01:31:50,651
It's not like
I had a choice, either.
1579
01:31:50,784 --> 01:31:52,686
You're my daughter.
1580
01:31:53,387 --> 01:31:54,855
You said I was your daughter!
1581
01:31:54,988 --> 01:31:56,323
Nobody made you do it!
1582
01:31:56,457 --> 01:31:58,292
I don't remember that.
1583
01:31:58,425 --> 01:32:00,661
When we get back,
I want you out.
1584
01:32:00,794 --> 01:32:02,930
Give me back
what's left of my life!
1585
01:32:07,367 --> 01:32:10,003
It's not her. Who...
1586
01:32:10,704 --> 01:32:12,840
Sadaijin.
1587
01:32:14,441 --> 01:32:16,643
Sadaijin?
1588
01:32:23,150 --> 01:32:24,418
Oh, no! Tamaki!
1589
01:32:27,955 --> 01:32:30,290
I didn't know. I'm sorry.
1590
01:32:46,140 --> 01:32:48,308
Tamaki! Are you okay?
1591
01:32:48,442 --> 01:32:50,077
What did...
1592
01:32:50,211 --> 01:32:53,747
Sorry. I can't. I have to go.
1593
01:32:56,251 --> 01:32:58,652
- Serizawa.
- Yeah?
1594
01:32:58,786 --> 01:33:02,055
I think I might be
losing my mind.
1595
01:33:02,189 --> 01:33:03,157
Huh?
1596
01:33:03,290 --> 01:33:04,491
I have to be.
1597
01:33:04,625 --> 01:33:07,361
I never would've said
those things.
1598
01:33:07,494 --> 01:33:09,096
Hey.
1599
01:33:09,230 --> 01:33:10,464
I... Take a breath.
1600
01:33:10,597 --> 01:33:11,532
What happened?
1601
01:33:11,665 --> 01:33:14,301
Are you okay? Aah!
1602
01:33:14,434 --> 01:33:17,304
Uh...
1603
01:33:17,437 --> 01:33:19,240
Seriously?
1604
01:33:22,142 --> 01:33:23,777
Nope. Gonna pass.
1605
01:33:23,911 --> 01:33:25,445
♪ Valentine's Day kiss... ♪
1606
01:33:25,579 --> 01:33:28,582
Skip. That's it.
1607
01:33:40,761 --> 01:33:43,231
You got to admit,
when it's sunny,
1608
01:33:43,363 --> 01:33:44,498
this car's not bad.
1609
01:33:44,631 --> 01:33:46,099
The music is too loud.
1610
01:33:46,234 --> 01:33:49,503
What? But I'm picking songs
that suit my audience.
1611
01:33:49,636 --> 01:33:53,073
Hey, Suzume,
you like oldies, don't you?
1612
01:33:55,542 --> 01:33:57,212
Guess the rain isn't done yet.
1613
01:33:57,344 --> 01:33:58,745
Right, newcomer?
1614
01:33:58,879 --> 01:34:01,216
Weird, us ending up
with another stray.
1615
01:34:01,348 --> 01:34:03,584
And one that huge.
1616
01:34:03,717 --> 01:34:05,385
Hey, look, a rainbow.
1617
01:34:05,519 --> 01:34:07,521
How's that for a good sign?
1618
01:34:09,690 --> 01:34:12,993
Man, sure is
a tough crowd today.
1619
01:34:15,696 --> 01:34:17,564
Listen, Suzume,
1620
01:34:17,698 --> 01:34:20,167
cats don't follow people
around for no reason.
1621
01:34:20,301 --> 01:34:21,635
Not like dogs.
1622
01:34:21,768 --> 01:34:23,470
-Hmm?
-I don't know what it is,
1623
01:34:23,604 --> 01:34:25,372
but if they're here,
there must be
1624
01:34:25,505 --> 01:34:27,242
something they want from you.
1625
01:34:27,374 --> 01:34:29,376
- Precisely.
- What?
1626
01:34:29,509 --> 01:34:33,046
With human hands,
return what was lost.
1627
01:34:33,180 --> 01:34:34,948
-Uh, huh?
-Huh?
1628
01:34:35,082 --> 01:34:37,985
Did that cat just talk?
1629
01:34:40,654 --> 01:34:41,955
-Could you do something?
-Oh, crap! Oh, crap!
1630
01:34:42,089 --> 01:34:44,157
-We're gonna fall!
-Here we go!
1631
01:34:55,002 --> 01:34:57,537
Hey, roof's fixed.
1632
01:35:01,441 --> 01:35:02,776
Not cool.
1633
01:35:02,910 --> 01:35:04,945
Could've been
a lot worse, actually.
1634
01:35:05,078 --> 01:35:08,081
So, um, it did talk before--
the cat?
1635
01:35:08,216 --> 01:35:11,752
Yeah, I think...
No, it did, for sure.
1636
01:35:11,885 --> 01:35:13,854
Is something supernatural
going on?
1637
01:35:13,987 --> 01:35:15,956
No, that can't be possible.
1638
01:35:16,089 --> 01:35:17,925
Excuse me!
1639
01:35:18,058 --> 01:35:20,160
No one's stopping.
1640
01:35:20,295 --> 01:35:21,561
Hey, Serizawa!
1641
01:35:21,695 --> 01:35:23,864
We're about
ten kilometers out, right?
1642
01:35:23,997 --> 01:35:25,465
Approximately 20 kilometers
1643
01:35:25,599 --> 01:35:27,134
to your destination.
1644
01:35:27,268 --> 01:35:29,069
It's more like twice that.
It's still a decent ways away.
1645
01:35:29,202 --> 01:35:31,038
Return to the designated route.
1646
01:35:31,171 --> 01:35:33,674
-Yeah, I know!
-All right, I'm going.
1647
01:35:33,807 --> 01:35:35,509
-Huh?
-I'll run the rest of it.
1648
01:35:35,642 --> 01:35:37,978
Thank you both for everything.
1649
01:35:38,779 --> 01:35:40,147
Uh...
1650
01:35:41,915 --> 01:35:43,083
Huh?
1651
01:35:48,622 --> 01:35:51,191
-Sorry, but I'm going, too.
-Huh?
1652
01:35:51,326 --> 01:35:52,859
Thanks for getting us this far.
1653
01:35:52,993 --> 01:35:55,595
-What?
-We almost made it.
1654
01:35:55,729 --> 01:35:56,964
And for what it's worth,
1655
01:35:57,097 --> 01:35:59,566
I think you're going to make
a great teacher.
1656
01:36:01,001 --> 01:36:03,937
What the heck? Hey, come back!
1657
01:36:05,205 --> 01:36:08,376
They are totally nuts,
both of them.
1658
01:36:13,281 --> 01:36:15,350
Souta, you're one lucky guy.
1659
01:36:29,397 --> 01:36:30,697
Tamaki, why...
1660
01:36:31,498 --> 01:36:34,101
I give up.
1661
01:36:34,235 --> 01:36:38,038
All this, it's you chasing
someone you love, right?
1662
01:36:38,171 --> 01:36:40,208
Uh, um, no.
1663
01:36:40,341 --> 01:36:42,642
It's not a love thing.
1664
01:36:44,945 --> 01:36:46,447
Want to fill me in?
1665
01:36:46,580 --> 01:36:47,848
Who are these guys?
1666
01:36:47,981 --> 01:36:49,616
Um, they're supposed
to be gods, I think.
1667
01:36:49,750 --> 01:36:50,984
What? Those two?
1668
01:36:54,821 --> 01:36:58,025
Listen, that stuff I said
in the parking lot...
1669
01:36:58,158 --> 01:37:00,560
It's true I've felt that way
sometimes,
1670
01:37:00,694 --> 01:37:03,764
but that's not all I've felt.
1671
01:37:04,765 --> 01:37:07,834
And I've definitely never
meant to hurt you.
1672
01:37:08,935 --> 01:37:11,204
Same here.
1673
01:37:11,339 --> 01:37:13,607
I'm sorry, Tamaki.
1674
01:37:13,740 --> 01:37:16,277
First time home in 12 years.
1675
01:37:16,411 --> 01:37:18,712
Must feel pretty strange.
1676
01:37:30,190 --> 01:37:31,292
Hey, I'm home.
1677
01:37:31,426 --> 01:37:32,893
Mommy!
1678
01:37:36,730 --> 01:37:39,666
I'm home, Mom.
1679
01:37:41,502 --> 01:37:44,971
It's incredible how much
she's grown up, huh, sis?
1680
01:37:45,506 --> 01:37:46,807
I brought her back,
1681
01:37:46,940 --> 01:37:49,643
but I have no idea
what she's about to do.
1682
01:37:56,484 --> 01:37:58,018
It's here.
1683
01:38:09,530 --> 01:38:11,698
A diary?
1684
01:38:11,832 --> 01:38:14,801
Oh. My memories from back then
are pretty fuzzy,
1685
01:38:14,935 --> 01:38:18,605
but I do remember wandering
through a door.
1686
01:38:32,986 --> 01:38:34,688
Tsunami warning.
1687
01:38:34,821 --> 01:38:37,258
Take action immediately.
1688
01:38:37,391 --> 01:38:38,892
Those near the ocean,
1689
01:38:39,025 --> 01:38:41,661
please evacuate
to high ground at once.
1690
01:38:41,795 --> 01:38:43,196
This is not a drill.
1691
01:38:43,331 --> 01:38:44,798
Evacuate to
high ground immediately...
1692
01:38:44,931 --> 01:38:46,367
Have you seen my mommy?
1693
01:38:46,501 --> 01:38:48,302
- Are you all alone?
- She was working
1694
01:38:48,436 --> 01:38:49,870
-her shift at the hospital.
-Do you know where my mommy is?
1695
01:38:50,003 --> 01:38:51,305
They haven't found Tsubame yet?
1696
01:38:51,439 --> 01:38:52,806
The poor girl is still
asking around.
1697
01:38:52,939 --> 01:38:54,141
My mommy is missing.
1698
01:38:54,275 --> 01:38:55,642
-Have you seen her?
-She's only four.
1699
01:38:55,775 --> 01:38:57,311
-Her mother's probably...
-The poor thing.
1700
01:38:57,445 --> 01:38:59,846
-Has anyone seen my mommy?
-Is no one looking after her?
1701
01:38:59,980 --> 01:39:01,815
-I'm so sorry, Suzume.
-I have to find my mommy.
1702
01:39:04,117 --> 01:39:07,053
Mommy, where are you?
1703
01:39:10,924 --> 01:39:13,827
It was real. I knew it.
1704
01:39:13,960 --> 01:39:15,962
That's right,
the moon was full.
1705
01:39:16,096 --> 01:39:19,166
Over there,
by that big telephone pole.
1706
01:39:20,100 --> 01:39:22,637
You mean this door
is the reason we're here?
1707
01:39:22,769 --> 01:39:25,038
Hey, hold on. Suzume!
1708
01:39:25,172 --> 01:39:26,840
It's been more than a decade!
1709
01:39:26,973 --> 01:39:29,676
The rubble's probably
long gone!
1710
01:39:34,348 --> 01:39:36,049
Come on.
1711
01:39:38,084 --> 01:39:39,986
Suzume.
1712
01:39:40,454 --> 01:39:41,788
Daijin.
1713
01:39:44,592 --> 01:39:46,860
Wait! Where are you going?
1714
01:40:02,943 --> 01:40:04,911
You knew exactly
where this was.
1715
01:40:05,045 --> 01:40:06,514
Daijin, have you been
guiding us
1716
01:40:06,647 --> 01:40:09,383
to open doors this whole time?
1717
01:40:09,517 --> 01:40:11,017
But I thought...
1718
01:40:12,486 --> 01:40:13,753
Mm.
1719
01:40:18,892 --> 01:40:20,628
You did great. Thank you.
1720
01:40:23,464 --> 01:40:24,965
Let's go, Suzume.
1721
01:40:26,866 --> 01:40:28,236
Suzume!
1722
01:40:28,369 --> 01:40:30,937
Tamaki, I'm going!
Wish me luck!
1723
01:40:31,071 --> 01:40:32,406
Huh? Going where?
1724
01:40:32,540 --> 01:40:34,975
To see the person I love.
1725
01:40:41,482 --> 01:40:42,650
Suzume?
1726
01:40:54,695 --> 01:40:56,530
There's fire everywhere.
1727
01:40:59,866 --> 01:41:02,336
There it is-- the worm.
1728
01:41:07,073 --> 01:41:08,908
It's going for the Gate!
1729
01:41:20,354 --> 01:41:21,955
Sadaijin!
1730
01:41:37,538 --> 01:41:40,274
That light-- it's Souta.
1731
01:41:59,092 --> 01:42:00,561
No! Daijin!
1732
01:42:02,896 --> 01:42:04,964
Suzume, you okay?
1733
01:42:07,100 --> 01:42:09,270
What is this place?
1734
01:42:09,403 --> 01:42:12,306
Is this really the Ever-After?
1735
01:42:13,474 --> 01:42:15,209
It's Souta!
1736
01:43:02,757 --> 01:43:03,758
Souta!
1737
01:43:03,890 --> 01:43:06,025
Souta! Souta!
1738
01:43:13,032 --> 01:43:14,335
Suzume.
1739
01:43:14,468 --> 01:43:17,137
If you take the Keystone,
the worm's gonna escape.
1740
01:43:17,271 --> 01:43:20,140
I'll become the Keystone
instead!
1741
01:43:20,274 --> 01:43:22,710
Souta, please wake up!
1742
01:43:23,844 --> 01:43:26,547
Come back to me, Souta!
1743
01:43:28,849 --> 01:43:29,617
Are you...
1744
01:43:43,397 --> 01:43:44,432
Souta!
1745
01:43:44,565 --> 01:43:47,334
I've come this far!
I'm not giving up!
1746
01:43:47,468 --> 01:43:49,870
You're still in there
somewhere.
1747
01:43:50,471 --> 01:43:53,441
I know it.
Let me hear your voice.
1748
01:43:53,574 --> 01:43:55,008
Souta, please!
1749
01:43:55,141 --> 01:43:56,976
Answer me!
1750
01:44:03,049 --> 01:44:06,253
Hey, got a sec?
1751
01:44:06,387 --> 01:44:09,590
Can you help me?
I'm looking for ruins.
1752
01:44:09,723 --> 01:44:11,392
Ruins?
1753
01:44:13,126 --> 01:44:14,395
You should have left!
1754
01:44:14,528 --> 01:44:17,130
-Are you not afraid to die?
-I'm not!
1755
01:44:17,264 --> 01:44:19,667
Hey, we make a good team,
don't we?
1756
01:44:19,800 --> 01:44:21,067
I'm doing something big.
1757
01:44:21,201 --> 01:44:22,703
You should join us, Souta.
1758
01:44:22,837 --> 01:44:24,971
You've got quite the fan club
around here, don't you?
1759
01:44:25,104 --> 01:44:26,674
Wait!
1760
01:44:26,807 --> 01:44:28,107
These are...
1761
01:44:28,242 --> 01:44:31,579
Yes. This is it.
1762
01:44:31,712 --> 01:44:33,881
This is where I end.
1763
01:44:34,013 --> 01:44:36,650
It's Souta's memory.
1764
01:44:37,451 --> 01:44:38,919
- But at least...
- Souta, wait!
1765
01:44:39,052 --> 01:44:42,756
-I got to meet you.
-No! Souta, please come back!
1766
01:44:42,890 --> 01:44:44,057
I finally met you!
1767
01:44:44,190 --> 01:44:45,226
Souta!
1768
01:44:45,359 --> 01:44:46,360
I don't want to go.
1769
01:44:46,494 --> 01:44:49,697
I'm not done. I want to live.
1770
01:44:49,830 --> 01:44:51,164
I'm afraid to die.
1771
01:44:51,298 --> 01:44:53,467
I want more. More time.
1772
01:44:53,601 --> 01:44:56,069
More life. More!
1773
01:44:57,571 --> 01:45:00,073
I'm not done living, either.
1774
01:45:00,207 --> 01:45:02,843
I want to hear your voice.
1775
01:45:02,977 --> 01:45:05,679
See your face. Be together.
1776
01:45:05,813 --> 01:45:07,748
I'm afraid to die, too.
1777
01:45:07,882 --> 01:45:09,550
So afraid.
1778
01:45:46,921 --> 01:45:48,589
You came back.
1779
01:45:49,990 --> 01:45:52,125
Uh, Suzume?
1780
01:45:54,127 --> 01:45:55,696
What happened?
1781
01:45:57,965 --> 01:45:59,266
Daijin!
1782
01:46:00,099 --> 01:46:01,502
What's wrong?
1783
01:46:02,403 --> 01:46:04,338
Are you okay?
1784
01:46:05,539 --> 01:46:07,073
Suzume?
1785
01:46:07,207 --> 01:46:09,810
I couldn't become
your cat after all.
1786
01:46:11,512 --> 01:46:13,814
Will you return me with...
1787
01:46:13,948 --> 01:46:15,816
your own hands?
1788
01:46:20,588 --> 01:46:22,222
Daijin.
1789
01:46:31,365 --> 01:46:32,967
The second Keystone!
1790
01:46:33,968 --> 01:46:36,604
The worm's going to escape
from the Gate!
1791
01:46:59,560 --> 01:47:01,962
- You all right?
- I'm fine.
1792
01:47:02,096 --> 01:47:03,330
What now?
1793
01:47:03,464 --> 01:47:05,399
Hear their voices,
and they'll hear us.
1794
01:47:05,532 --> 01:47:07,501
-Follow me!
-Got it.
1795
01:47:15,809 --> 01:47:19,079
O Divine Gods
who dwell beneath this land,
1796
01:47:19,213 --> 01:47:22,883
you have protected us,
sheltered us for generations.
1797
01:47:23,017 --> 01:47:26,185
Your mountains and rivers that
we have long called our own,
1798
01:47:26,320 --> 01:47:28,088
we claim them no longer
1799
01:47:28,222 --> 01:47:31,190
and respectfully
return them to you.
1800
01:47:35,562 --> 01:47:37,431
- Good morning.
- Morning.
1801
01:47:37,564 --> 01:47:38,899
- Morning.
- Have a great day.
1802
01:47:39,033 --> 01:47:40,567
- Dinner's ready.
- Thanks for cooking.
1803
01:47:40,701 --> 01:47:42,536
- See you later.
- I'll see you later.
1804
01:47:42,670 --> 01:47:43,704
- See you soon.
- Take care.
1805
01:47:43,837 --> 01:47:45,272
- Take care.
- Take care.
1806
01:47:45,406 --> 01:47:46,540
-Have a good day.
-See you later.
1807
01:47:46,674 --> 01:47:48,075
-See you tonight.
-See you tonight.
1808
01:47:48,208 --> 01:47:49,209
-See you soon.
-See you soon.
1809
01:47:49,343 --> 01:47:50,411
-See you around.
-See you later.
1810
01:47:50,544 --> 01:47:51,512
-See you.
-Come home soon.
1811
01:47:51,645 --> 01:47:52,646
-I won't be long.
-Later.
1812
01:47:52,780 --> 01:47:54,415
-Take care.
-Take care.
1813
01:47:54,548 --> 01:47:56,550
-I'll see you.
-I'll see you.
1814
01:47:57,685 --> 01:48:00,554
Life is a fleeting,
fragile thing.
1815
01:48:00,688 --> 01:48:04,224
We traverse it with death
ever by our side.
1816
01:48:04,358 --> 01:48:07,728
But we still fight
with everything we have.
1817
01:48:07,861 --> 01:48:11,999
We fight and we hope to live
just one moment more.
1818
01:48:13,567 --> 01:48:17,271
And so, Divine Gods,
please, I beg of you,
1819
01:48:17,404 --> 01:48:19,807
allow us this chance!
1820
01:48:25,279 --> 01:48:27,481
It's okay. Entrust yourself.
1821
01:48:49,336 --> 01:48:51,472
I return them to you!
1822
01:49:38,018 --> 01:49:39,953
Suzume?
1823
01:49:57,871 --> 01:50:00,941
-Suzume, there's someone here.
-Huh?
1824
01:50:01,642 --> 01:50:03,377
A child?
1825
01:50:03,510 --> 01:50:06,747
That girl...
I need to go and talk to her.
1826
01:50:06,880 --> 01:50:08,782
Wait! Why?
1827
01:50:17,724 --> 01:50:20,093
So that's what happened
back then.
1828
01:50:20,228 --> 01:50:23,063
I finally understand now.
1829
01:50:23,197 --> 01:50:25,065
After all this time.
1830
01:50:34,007 --> 01:50:35,475
Suzume?
1831
01:50:36,410 --> 01:50:38,979
Suzume.
1832
01:50:43,483 --> 01:50:46,820
Mommy?
1833
01:50:46,954 --> 01:50:48,055
Mm-mm.
1834
01:50:49,022 --> 01:50:51,625
Have you seen my mommy
around here somewhere?
1835
01:50:51,758 --> 01:50:53,760
I'm sure she's been
looking for me, too,
1836
01:50:53,894 --> 01:50:55,896
and she's got to be
super worried.
1837
01:50:56,029 --> 01:50:57,965
I have to find her,
but I don't know how.
1838
01:50:58,098 --> 01:50:59,766
-Maybe you can help me.
-Slow down, Suzume.
1839
01:50:59,900 --> 01:51:02,102
She works at the hospital
making people feel better.
1840
01:51:02,237 --> 01:51:04,771
She's really good at cooking
and building stuff.
1841
01:51:04,905 --> 01:51:07,275
My mommy can make anything!
1842
01:51:07,407 --> 01:51:09,543
-Suzume.
-And our house.
1843
01:51:09,676 --> 01:51:12,546
Our house is gone, so...
1844
01:51:12,679 --> 01:51:15,782
So Mommy...
she doesn't know where to look.
1845
01:51:15,916 --> 01:51:17,584
I'm sure that's why
she hasn't found me yet.
1846
01:51:17,718 --> 01:51:20,187
That's enough!
1847
01:51:22,422 --> 01:51:25,326
Deep down, I already knew.
1848
01:51:25,459 --> 01:51:26,560
Even then.
1849
01:51:26,693 --> 01:51:29,429
Let go! She's out there!
1850
01:51:29,563 --> 01:51:31,698
She's out there somewhere
looking for me!
1851
01:51:31,832 --> 01:51:34,369
-Come back!
-Mommy, where are you?
1852
01:51:37,504 --> 01:51:40,707
Mommy!
1853
01:51:43,344 --> 01:51:46,546
Mom.
1854
01:51:47,447 --> 01:51:49,549
What am I supposed to do?
1855
01:51:56,723 --> 01:51:58,326
Here, Suzume.
1856
01:51:58,458 --> 01:52:00,427
I brought you something.
1857
01:52:00,560 --> 01:52:02,330
-See?
-Huh?
1858
01:52:02,462 --> 01:52:04,831
The chair my mommy made.
1859
01:52:04,965 --> 01:52:06,367
Why?
1860
01:52:06,500 --> 01:52:08,669
Not sure how to say this.
1861
01:52:09,370 --> 01:52:10,938
All right, here goes.
1862
01:52:11,071 --> 01:52:13,774
Right now,
things are really tough,
1863
01:52:13,907 --> 01:52:15,676
but I'll tell you a secret.
1864
01:52:15,809 --> 01:52:18,246
They won't always be that way.
1865
01:52:18,379 --> 01:52:20,113
Huh?
1866
01:52:20,248 --> 01:52:22,216
So don't worry, okay?
1867
01:52:22,350 --> 01:52:24,419
The future's not that scary.
1868
01:52:24,551 --> 01:52:28,222
There will be so many people
in your life who will love you,
1869
01:52:28,356 --> 01:52:32,459
and you'll even fall in love
with someone yourself one day.
1870
01:52:32,592 --> 01:52:34,262
The night might seem
endless right now,
1871
01:52:34,395 --> 01:52:37,898
but I promise,
the morning will come again.
1872
01:52:38,031 --> 01:52:40,901
And you'll grow up
basking in its light.
1873
01:52:41,034 --> 01:52:43,003
Your life will be a bright one.
1874
01:52:43,136 --> 01:52:47,007
I know because
it's written in the stars.
1875
01:52:48,909 --> 01:52:51,678
I don't understand. Who...
1876
01:52:53,448 --> 01:52:55,082
Who am I? Um...
1877
01:52:56,550 --> 01:53:00,120
You could say
I'm your tomorrow.
1878
01:53:22,075 --> 01:53:24,611
Somehow, I forgot.
1879
01:53:25,579 --> 01:53:27,547
I kept looking,
but I'd been given
1880
01:53:27,681 --> 01:53:30,650
everything that matters
a long time ago.
1881
01:53:34,588 --> 01:53:36,457
I'll see you.
1882
01:53:54,342 --> 01:53:55,609
Suzume?
1883
01:53:55,742 --> 01:53:57,577
Hey!
1884
01:53:57,711 --> 01:53:58,678
Tamaki, I'm back!
1885
01:53:58,812 --> 01:54:00,614
Serizawa's here?
1886
01:54:07,721 --> 01:54:09,122
So, was it worth it?
1887
01:54:09,257 --> 01:54:12,192
I mean, the money Souta
owed you-- Get it back?
1888
01:54:12,326 --> 01:54:14,495
-Yeah, funny-- about that.
-Huh?
1889
01:54:14,628 --> 01:54:15,796
I wasn't being honest.
1890
01:54:15,929 --> 01:54:17,597
I actually owe Souta.
1891
01:54:17,731 --> 01:54:21,034
Looks like he forgot about it,
though, so keep it between us?
1892
01:54:23,103 --> 01:54:24,505
You're hopeless, you know that?
1893
01:54:29,709 --> 01:54:31,778
Why don't you
come back with us?
1894
01:54:31,912 --> 01:54:35,182
Emotions anchor the earth
and keep it from shaking.
1895
01:54:35,316 --> 01:54:38,051
There are still deserted places
that have lost that anchor.
1896
01:54:38,185 --> 01:54:39,387
Gates opening.
1897
01:54:39,986 --> 01:54:42,356
I plan to close them
on my way to Tokyo.
1898
01:54:48,463 --> 01:54:50,864
Souta, uh...
1899
01:54:56,036 --> 01:54:58,105
Thank you for saving me,
Suzume.
1900
01:54:59,206 --> 01:55:01,442
I'll come see you. I promise.
1901
01:56:32,866 --> 01:56:34,968
Welcome back.
126224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.