All language subtitles for Super Fishing Grander Musashi Ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,390 --> 00:01:35,230 شيء هائل في البحيرة 2 00:02:12,350 --> 00:02:14,180 !آه تباً، رغم أنني مشغول 3 00:02:14,180 --> 00:02:15,550 ..وآآه، هذا قذر 4 00:02:15,550 --> 00:02:19,790 اسمع موساشي، توقف عن قيلولة بعد الظهيرة !واحزم أمتعتك في الحال 5 00:02:21,050 --> 00:02:22,760 هههه هذه تبع انمي ليتس آند غو ^^ 6 00:02:21,050 --> 00:02:22,760 !سياراتي الصغيرة 7 00:02:22,920 --> 00:02:26,860 .حتى لو أخذتها، فلن تجد أي مضمار هنا كما قلت لك 8 00:02:31,290 --> 00:02:33,670 !كلا، لا يوجد مضمار سيارات 9 00:02:33,670 --> 00:02:34,700 !ولا هاتف محمول 10 00:02:34,700 --> 00:02:35,830 !ولا متجر صغير 11 00:02:35,830 --> 00:02:39,140 لماذا يجب علينا الذهاب إلى منطقة بعيدة وبسيطة كهذا؟ 12 00:02:40,670 --> 00:02:43,840 .كلا، شكراً على كل شيء 13 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 .سيد كازاما، اعتنِ بنفسك 14 00:02:46,140 --> 00:02:49,150 .آه، كلا.. شكراً، واعتنِ بنفسكِ سيدتي 15 00:02:48,210 --> 00:02:51,320 أعتذر على الألفاظ القذرة.. لكن ماحبيت أحرف في الانمي ^^ 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,650 !سحقاً لأبي 17 00:02:51,950 --> 00:02:55,020 !الركلة الخلفية 18 00:03:02,780 --> 00:03:05,300 ،ليس لدينا وقت للعب .نظف في الحال 19 00:03:11,870 --> 00:03:15,310 .تذكرت يا أبي، لقد رأيت حلم غامض 20 00:03:15,470 --> 00:03:18,910 .أنا متأكد بأنه انذار شؤم علينا حتى لا نترك هذا المكان 21 00:03:19,160 --> 00:03:22,450 .سأستمع إليك في السيارة جيداً، لو تعلق الأمر بحلمك 22 00:03:22,450 --> 00:03:26,520 لكنه ليس حلم جيد ...لقد سقط علي كمية كبيرة من الماء 23 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 .آه، فهمت فهمت 24 00:03:27,520 --> 00:03:28,620 .استمع إلي بوضوح 25 00:03:29,250 --> 00:03:31,160 .أرأيت؟ لقد جاء ناقلو الأمتعة 26 00:03:31,160 --> 00:03:34,230 ...استمع إلي، فحلمي غالباً مايتحقق 27 00:03:35,460 --> 00:03:36,230 .تباً 28 00:03:37,660 --> 00:03:38,530 .شكراً لعملكم الشاق 29 00:03:38,330 --> 00:03:41,030 !أتركني، لن أذهب إلى هناك 30 00:03:39,300 --> 00:03:40,400 أيها الأب..؟ 31 00:03:40,400 --> 00:03:41,200 .حسناً، أعتمد عليكم 32 00:03:41,200 --> 00:03:42,530 !لا أريد مغاردة هذا المكان 33 00:03:43,270 --> 00:03:43,770 !أتركني 34 00:03:42,530 --> 00:03:43,770 !كف عن هذا 35 00:03:43,770 --> 00:03:50,880 !..اتركني! لا أريد ماذا لو عادت أمي ولم تجدنا؟ 36 00:03:50,880 --> 00:03:52,180 !أتركني 37 00:03:52,180 --> 00:03:54,380 .لا تقلق بهذا الشأن، سأفعلها بطريقة ما 38 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 !قلت اتركني 39 00:03:57,380 --> 00:03:59,380 !آه، هذا عمل قذر 40 00:03:59,380 --> 00:04:03,420 !اخرجني من هنا! أيها الجبان، لنتواجه 41 00:04:06,530 --> 00:04:10,060 !دعني أخرج! قلت لا أريد الذهاب 42 00:04:10,060 --> 00:04:14,500 !..أحد ما..! أكره ذلك المكان! أكرهه أكثر من أي مكان آخر 43 00:04:13,930 --> 00:04:16,900 !آه، كيف أقولها؟ إنه ابني 44 00:04:14,530 --> 00:04:18,140 !لا أريد! أعدني! فليساعدني أحد 45 00:04:22,110 --> 00:04:25,040 !أخرجني! سأدمر كل شيء 46 00:04:26,410 --> 00:04:29,820 !أبي اللعين، أعدني في الحال 47 00:04:29,820 --> 00:04:32,790 !اسمع، توقف! توقف موساشي 48 00:04:32,790 --> 00:04:33,520 !قلت لك 49 00:04:33,520 --> 00:04:34,890 !أيها الشقي، آه! هذا خطير 50 00:05:00,850 --> 00:05:03,680 مارأيك، موساشي؟ أليست المناظر جميلة؟ 51 00:05:03,850 --> 00:05:06,390 .الهواء منعش، والبحيرة نقية 52 00:05:08,020 --> 00:05:10,460 ما الأمر؟ أتفاجئت من المنظر؟ 53 00:05:35,100 --> 00:05:37,220 أليس هذا كوخ جبلي؟ 54 00:05:37,220 --> 00:05:40,820 أليس رائعاً؟ من الممتع أن .تعبر الغابة عندما تذهب إلى المدرسة دائماً 55 00:05:41,500 --> 00:05:45,080 لماذا يجب أن أذهب من البيت إلى المدرسة عبر الغابة!؟ 56 00:05:45,890 --> 00:05:49,230 لا تقل لي بأنه لا يوجد حتى ماء!؟ 57 00:05:49,230 --> 00:05:50,460 !أصبت 58 00:05:50,460 --> 00:05:51,740 .يوجد بئر في الخارج 59 00:05:52,510 --> 00:05:53,020 !تذكرت 60 00:05:53,270 --> 00:05:55,070 .لا يمكننا استخدام البئر بدون مضخة 61 00:05:56,090 --> 00:05:59,420 يجب عليك النزول إلى ضفة البحيرة واجلب مايكفي من الماء 62 00:06:01,040 --> 00:06:03,260 .أسرع وإلا فلن تحضى بوجبة عشاء 63 00:06:06,980 --> 00:06:08,210 .حسناً 64 00:06:08,890 --> 00:06:10,680 أين نضع هذه؟ 65 00:06:11,190 --> 00:06:13,240 .آه، في الطابق العلوي من فضلك، في الطابق العلوي 66 00:06:13,240 --> 00:06:17,620 ،هوي موساشي، لتغني .ربما تظهر دببة في طريقك 67 00:06:23,480 --> 00:06:26,730 !لا أريد العيش في مكان كهذا 68 00:06:28,200 --> 00:06:30,540 !سأعود إلى طوكيو لوحدي 69 00:06:36,610 --> 00:06:39,870 !..أيها الدب، أيها الدب، لا تظهر 70 00:06:45,750 --> 00:06:47,720 ..د - دب 71 00:06:55,860 --> 00:06:58,100 .لهذا السبب لا أريد 72 00:07:42,840 --> 00:07:45,240 ...هناك شيء... أشعر بأن هناك شيء 73 00:07:46,350 --> 00:07:48,410 .أشعر بأن هناك شيء كبير يقترب مني 74 00:07:49,500 --> 00:07:51,850 بجدية؟ أهو دب حقاً؟ 75 00:07:51,850 --> 00:07:54,620 أين هو؟ أين هو؟ 76 00:08:02,300 --> 00:08:03,160 أيمكن..؟ 77 00:08:04,300 --> 00:08:05,700 في مكان كهذا؟.. 78 00:08:28,410 --> 00:08:29,180 ماذا ظهر للتو؟ 79 00:08:34,810 --> 00:08:36,630 .أحتاج إلى اصلاح الحمام 80 00:08:36,630 --> 00:08:39,200 !لهذا السبب قلت لا وقت لهذا 81 00:08:39,200 --> 00:08:41,400 !إنه أكبر أكبر من هذا الحجم 82 00:08:42,230 --> 00:08:43,510 إذاً، ماهو؟ 83 00:08:44,030 --> 00:08:47,140 أليس قدم دب وهو يسبح؟ 84 00:08:47,140 --> 00:08:51,040 !استمع إلي بجد، لا يوجد دب يسبح هكذا 85 00:08:51,450 --> 00:08:52,310 .إذاً، وحش الماء 86 00:08:52,310 --> 00:08:53,280 !أبي 87 00:08:53,280 --> 00:08:57,350 .فهمت، العيش بين هذه الجبال تخيفك 88 00:09:00,410 --> 00:09:01,430 .سحقاً لأبي 89 00:09:06,490 --> 00:09:09,880 أمي، أين أنتِ؟ 90 00:09:09,880 --> 00:09:13,530 .حتى لو عدتِ، فنحن لن نعود إلى طوكيو بعد الآن 91 00:09:14,700 --> 00:09:20,210 !سحقاً، لا أريد العيش هنا مهما كان الوضع 92 00:09:35,620 --> 00:09:37,530 ...عندما تمشي هنا، أنظر 93 00:09:38,300 --> 00:09:40,860 .يمكنك عبور ذلك الطريق حيث شاهدت فيه الدب الذي يسبح 94 00:09:41,370 --> 00:09:42,650 .إنه طريق مختصر 95 00:09:43,420 --> 00:09:45,720 .لا داعي لأن أرى المدرسة حتى 96 00:09:46,230 --> 00:09:48,790 .لأنني سأعود إلى طوكيو على أي حال 97 00:09:49,050 --> 00:09:50,590 .يالك من فتى عنيد 98 00:09:50,840 --> 00:09:52,470 .ستعجبك في الحال 99 00:09:53,070 --> 00:09:53,910 .على الاطلاق 100 00:10:06,710 --> 00:10:08,250 .أنظر، منظرها رائع 101 00:10:08,510 --> 00:10:12,060 .إنها واسعة، وتناسب فتى مشاغب مثلك 102 00:10:12,790 --> 00:10:15,030 هاه؟ أهذه هي يا أبي؟ 103 00:10:20,030 --> 00:10:21,300 .إنه منفى 104 00:10:20,030 --> 00:10:21,300 島流し = Shimanagashi المنفى: هو عبارة عن منطقة أو جزيرة نائية، يرسل إليها المذنبين كعقاب 105 00:10:21,300 --> 00:10:27,940 !لا أريد! لا أريد بكل تأكيد !..سأعود إلى طوكيو، وبالتأكيد سأعـ 106 00:10:30,610 --> 00:10:33,980 !سحقاً، أتركني! لن أذهب إلى مكان كهذا 107 00:10:33,980 --> 00:10:34,880 !أيها العنيف 108 00:10:34,880 --> 00:10:37,750 !سأشكوك إلى مركز حماية حقوق الأطفال 109 00:10:47,930 --> 00:10:51,700 !أتركني! سأعود إلى طوكيو 110 00:10:56,120 --> 00:10:57,200 .مرحباً، أيتها المعلمة 111 00:10:57,200 --> 00:10:59,500 أجل، أنت السيد كازاما؟ 112 00:10:59,500 --> 00:11:01,370 .نعم، لقد انتقلنا هنا بالأمس 113 00:11:02,780 --> 00:11:03,800 .هذا هو موساشي 114 00:11:04,060 --> 00:11:05,010 .تشرفت بلقائكِ 115 00:11:06,110 --> 00:11:08,810 .أنا شيراسا ساياكا، تشرفت بلقائك موساشي 116 00:11:09,430 --> 00:11:12,510 ستعتاد على العيش هنا .خلال العطلة الربيعية 117 00:11:13,020 --> 00:11:14,300 !جميلة 118 00:11:15,190 --> 00:11:16,300 !أجب 119 00:11:16,860 --> 00:11:18,090 !نعم 120 00:11:18,090 --> 00:11:20,260 .على أي حال، لننهي اجراءات النقل 121 00:11:20,260 --> 00:11:23,460 .المعذرة، سنعود إلى طوكيو في الحال 122 00:11:23,460 --> 00:11:24,300 !أغلق فمك 123 00:11:26,570 --> 00:11:29,900 أعتذر، إنه لم يعتاد على العيش هنا 124 00:11:30,070 --> 00:11:31,140 .إذاً، تفضل 125 00:11:32,470 --> 00:11:34,270 .العب هناك، ولا تهرب 126 00:11:36,640 --> 00:11:43,230 ماذا تعني بأن هذا المكان جيد للعيش؟ ألم تنتقل هنا لوجود معلمة جميلة؟ 127 00:11:43,230 --> 00:11:44,450 .تباً 128 00:11:48,290 --> 00:11:49,790 !الوداع 129 00:11:51,360 --> 00:11:52,890 !خدعتك! خدعتك 130 00:12:02,200 --> 00:12:04,440 من تكون؟ أليس هذا خطراً؟ 131 00:12:05,140 --> 00:12:06,440 !آه، كاد وشيكاً 132 00:12:07,550 --> 00:12:10,870 أحمق، ألست أنت من قفز هنا فجأة؟ 133 00:12:11,130 --> 00:12:12,670 .أعد إلي طعمي 134 00:12:12,670 --> 00:12:13,780 طعم؟ 135 00:12:14,970 --> 00:12:15,740 ماهذا؟ 136 00:12:16,250 --> 00:12:19,830 ألا تعرف الطعم، أيها الريفي؟ 137 00:12:19,830 --> 00:12:21,830 !أعرف الطعم 138 00:12:21,880 --> 00:12:24,440 .إنها لعبة لصيد السمك 139 00:12:24,700 --> 00:12:26,260 .سأعيدها إليك، سأعيدها إليك 140 00:12:26,260 --> 00:12:27,160 !أيها الوغد 141 00:12:27,510 --> 00:12:28,790 هاه؟ تريد القتال؟ 142 00:12:29,050 --> 00:12:31,760 !أنا غاضب بالفعل، سأكون خصمك 143 00:12:31,760 --> 00:12:33,730 !كن جاهزاً 144 00:12:33,730 --> 00:12:35,730 !خذ 145 00:12:38,700 --> 00:12:39,570 !..سحقاً 146 00:12:39,570 --> 00:12:42,870 .هه، هذا لا شيء، لتعد إلى منزلك حالاً 147 00:12:44,410 --> 00:12:46,780 !هذا عندما أعود إلى طوكيو 148 00:12:49,110 --> 00:12:50,550 !سأنال منك 149 00:12:50,550 --> 00:12:51,620 !لتحاول 150 00:12:55,150 --> 00:12:56,250 سوجرو؟ 151 00:12:57,980 --> 00:13:00,280 !آه، ميو! أنتِ مخطئة 152 00:13:00,540 --> 00:13:02,840 .هذا الفتى هو السبب 153 00:13:03,100 --> 00:13:06,940 .أنا كنت أتدرب على رمي الطعم فقط 154 00:13:07,190 --> 00:13:08,130 !لطيفة 155 00:13:08,730 --> 00:13:10,270 من أنت؟ 156 00:13:12,840 --> 00:13:15,900 .هوي، ان ميو تسألك 157 00:13:15,900 --> 00:13:19,480 ملاحظة: أوري وبوكو كلاهما يعنيان أنا للذكور، لكن بوكو أكثر احتراماً 158 00:13:15,900 --> 00:13:19,480 .أنا.. كلا، بل أنا موساشي، كازاما موساشي 159 00:13:20,250 --> 00:13:21,790 .أنا هوشياما ميو 160 00:13:22,040 --> 00:13:23,480 أجب، من أين جئت؟ 161 00:13:24,090 --> 00:13:25,370 .من طوكيو 162 00:13:25,370 --> 00:13:28,020 .طوكيو؟ أشعر بالحنين 163 00:13:28,020 --> 00:13:30,020 أشعر بالحنين؟ ماذا يعني هذا؟ 164 00:13:30,750 --> 00:13:33,820 .لا علاقة لك بهذا، وغادر بسرعة 165 00:13:34,330 --> 00:13:35,390 إلى متى ستبقى هنا؟ 166 00:13:36,960 --> 00:13:38,300 إلى متى..؟ 167 00:13:38,300 --> 00:13:40,100 .هوي موساشي، لنذهب 168 00:13:44,570 --> 00:13:45,590 .أنا قادم الآن 169 00:13:47,390 --> 00:13:48,920 .لا تعلم متى ستغادر بعد 170 00:13:53,020 --> 00:13:53,530 .إلى اللقاء 171 00:13:54,650 --> 00:13:56,480 !أراكِ لاحقاً 172 00:13:57,320 --> 00:13:58,650 ...مهلاً 173 00:14:00,950 --> 00:14:02,790 .أتركني، هذا محرج 174 00:14:02,790 --> 00:14:05,190 أتعدني ألا تهرب من هنا؟ 175 00:14:05,190 --> 00:14:08,230 آه؟ عن هذا... ماذا؟ 176 00:14:10,170 --> 00:14:11,710 .لا أزال لا أعرف 177 00:14:11,960 --> 00:14:14,010 .إذاً لا يمكن أن أتركك 178 00:14:14,270 --> 00:14:15,800 .رغم أني انهيت اجراءات نقلك إلى المدرسة.. 179 00:14:16,570 --> 00:14:18,870 أتساءل ما إذا كنت سأحتجزك في غرفتك؟ 180 00:14:18,870 --> 00:14:19,870 هل تمزح؟ 181 00:14:19,870 --> 00:14:21,140 .الأمر متروك لك 182 00:14:23,230 --> 00:14:24,080 !لا أريد 183 00:14:24,080 --> 00:14:26,080 !هوي عد! لا تذهب من ذلك الطريق المقطوع 184 00:14:26,080 --> 00:14:27,710 أتعتقد أني سأصغِ إليك؟ 185 00:14:33,210 --> 00:14:35,510 .كما توقعت، لا أريد العيش هنا 186 00:14:54,970 --> 00:14:56,250 ...إنه مظلم 187 00:15:18,260 --> 00:15:22,620 .سحقاً، لقد نلت كفايتي 188 00:15:23,130 --> 00:15:25,180 .علي أن أعبر ذلك الجبل في الحال 189 00:15:25,800 --> 00:15:27,570 ماذا؟ هذا المكان..؟ 190 00:15:33,950 --> 00:15:36,480 !إنه هو، ذلك الشيء قريب جداً 191 00:15:47,290 --> 00:15:48,460 !إنه قادم 192 00:15:49,130 --> 00:15:51,000 .إنه بالقرب من تلك الأشجار 193 00:16:01,270 --> 00:16:04,140 بجدية؟ ذلك الشيء هو سمكة؟ 194 00:16:05,010 --> 00:16:06,710 !ضخمة 195 00:16:07,610 --> 00:16:08,650 ماهذا الصوت؟ 196 00:16:17,660 --> 00:16:19,990 طعم؟ لاستهداف ذلك الشيء؟ 197 00:16:20,760 --> 00:16:23,060 .فهمت، حلمي كان يعني هذا 198 00:16:28,070 --> 00:16:28,670 !قادمة 199 00:16:29,770 --> 00:16:31,700 !آه، كلا! أتت أخرى 200 00:16:32,340 --> 00:16:33,000 !سمكة 201 00:16:45,880 --> 00:16:46,750 !مذهل 202 00:17:00,300 --> 00:17:02,130 !أفضل حجم 203 00:17:05,100 --> 00:17:07,310 !مذهل 204 00:17:11,880 --> 00:17:13,980 !أيها الشقي، كنت أبحث عنك، موساشي 205 00:17:14,230 --> 00:17:16,410 .يجب علي حبسك كما توقعت 206 00:17:16,410 --> 00:17:19,780 .كنت مخطئ، كنت مخطئ، أعتذر يا أبي 207 00:17:19,780 --> 00:17:22,690 .تلك السمكة.. أخبرني مانوعها 208 00:17:23,350 --> 00:17:26,890 .ماذا؟ هربت؟ ياللأسف 209 00:17:27,290 --> 00:17:29,340 .كنت أستمتع بالقتال الجيد 210 00:17:29,850 --> 00:17:30,870 .هذا وحده يكفي 211 00:17:32,410 --> 00:17:38,550 ..لقد فاتكك أفضل لحظة يا أبي سحقاً، ماخطب ذلك الرجل؟ 212 00:17:38,810 --> 00:17:39,580 ."إنه القاروص الأسود "بلاك باس 213 00:17:40,090 --> 00:17:41,410 أتـ أتعرفها؟ 214 00:17:41,410 --> 00:17:42,340 .أجل 215 00:17:44,190 --> 00:17:47,000 هذه وقاحة مني، لكن هل أنت المعجزة جيم؟ 216 00:17:47,260 --> 00:17:48,540 .الجميع يسموني بهذا 217 00:17:49,050 --> 00:17:49,560 .يكفي جيم 218 00:17:50,070 --> 00:17:51,350 المعجزة جيم؟ 219 00:17:51,950 --> 00:17:54,490 .أجل، إنه صياد مشهور 220 00:17:55,710 --> 00:17:58,010 هل تأتي لصيد السمك في هذه البحيرة الصغيرة غالباً؟ 221 00:18:00,730 --> 00:18:01,830 !مذهل 222 00:18:03,130 --> 00:18:05,690 .لقد تعلمت الكثير من الصيد هنا 223 00:18:06,500 --> 00:18:09,020 .ومن حين لآخر أعود إلى هنا 224 00:18:11,370 --> 00:18:12,700 !إنه طعم 225 00:18:13,370 --> 00:18:15,420 أتصيد الأسماك بها؟ 226 00:18:15,930 --> 00:18:16,700 أتريد أن تجرب؟ 227 00:18:16,870 --> 00:18:20,380 إنها القوة الطبيعة .وتكون في مواجهة سمكة واحدة ضد واحد 228 00:18:21,050 --> 00:18:22,840 .وستصبح شخص عظيم 229 00:18:23,610 --> 00:18:24,630 قلت عظيم؟ 230 00:18:25,150 --> 00:18:25,660 .هذا صحيح 231 00:18:26,170 --> 00:18:26,940 .ستكون على مايرام 232 00:18:27,450 --> 00:18:32,310 .هذا عندما تصيد أكبر وأفضل سمكة 233 00:18:33,340 --> 00:18:36,410 أفضل سمكة لأكون عظيماً؟ 234 00:18:36,670 --> 00:18:40,250 .والآن الآن، موساشي! نحن نعيق طريق جيم، لنغادر 235 00:18:40,250 --> 00:18:41,830 ...إلى اللقاء، اعذرنا 236 00:18:41,830 --> 00:18:43,830 ...آه جيم، أنا 237 00:18:44,090 --> 00:18:45,110 .أنا موساشي 238 00:18:45,370 --> 00:18:47,170 .كازاما موساشي 239 00:18:47,170 --> 00:18:48,710 ...من فضلك، اجعلني تلميذك 240 00:18:49,370 --> 00:18:50,310 !مهلاً، موساشي 241 00:18:52,030 --> 00:18:53,560 .طريقة اتخاذ التلاميذ هذه الأيام قديمة 242 00:18:54,330 --> 00:18:56,630 سأبقى هنا حتى الساعة 10، هل ستأتي؟ 243 00:18:56,890 --> 00:18:57,580 !نعم 244 00:18:57,580 --> 00:19:00,390 .هذا يكفي، كلا.. شكراً لك، ونعتذر على ازعاجك 245 00:19:01,090 --> 00:19:03,960 !لا بأس، أنا لن أزعجه، بل سأشاهده فقط 246 00:19:03,960 --> 00:19:05,320 .يجب علي حبسك كما توقعت 247 00:19:11,480 --> 00:19:13,270 .لتتخلى عن أمر الصيد 248 00:19:13,790 --> 00:19:16,090 ألم تكن تريد العودة إلى طوكيو؟ 249 00:19:16,600 --> 00:19:21,410 ،تعيش هنا امرأة جميلة إذاً، لماذا يجب علينا الذهاب إلى مكان مزعج كذاك؟ 250 00:19:22,740 --> 00:19:24,010 .شكراً على الطعام 251 00:19:24,010 --> 00:19:25,310 .أنا ذاهب 252 00:19:25,820 --> 00:19:29,150 .صحيح يا أبي، لقد تحقق حلمي كما توقعت 253 00:19:29,400 --> 00:19:34,890 ،الطعم الذي يستهدف فيه ذلك الرجل .هو مثل الماء الذي رأيته 254 00:19:37,080 --> 00:19:40,150 .سأكون عظيماً كما قال 255 00:19:41,730 --> 00:19:45,270 !هوي جيم، أرجو أن تعلمني 256 00:19:46,530 --> 00:19:48,350 أهذا مارآه بالفعل؟ 257 00:19:49,370 --> 00:19:52,970 .لقد ورث دم أمه بعد كل شيء 21066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.