Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,480
Не входить. Общежитие закрыто для
посторонних.
2
00:00:39,390 --> 00:00:41,110
Незнакомцы из ада.
3
00:00:42,690 --> 00:00:46,890
Это дарама, художественное произведение.
Любые совпадения случайны.
4
00:00:50,030 --> 00:00:54,570
По всей стране объявлено штормовое
предупреждение из -за тайфуна в Винни.
5
00:00:55,250 --> 00:00:58,310
Более всего может пострадать провинция
Кёнгидо.
6
00:00:58,610 --> 00:01:03,910
Количество осадков по региону достигает
30 -40 мм в час при сильном ветре.
7
00:01:05,440 --> 00:01:09,600
Просим вас заранее подготовиться, чтобы
избежать большого ущерба.
8
00:01:09,800 --> 00:01:11,100
Похоже, никого нет.
9
00:01:20,240 --> 00:01:21,240
Что это?
10
00:01:21,980 --> 00:01:24,140
Переехав сюда, я начал писать книгу.
11
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Да.
12
00:01:30,180 --> 00:01:32,660
Я был уверен, что живу в аду.
13
00:01:33,480 --> 00:01:37,600
До того, как я попал в это общежитие.
14
00:01:45,660 --> 00:01:47,100
Я ошибался.
15
00:01:51,620 --> 00:01:52,840
Настоящий ад здесь.
16
00:01:54,660 --> 00:01:57,800
Жуткое место, созданное людьми.
17
00:01:58,820 --> 00:02:00,200
Я ждал тебя.
18
00:03:16,910 --> 00:03:18,270
Это место ад.
19
00:03:20,570 --> 00:03:23,930
Пританище дьявола, созданное людьми.
20
00:03:30,050 --> 00:03:32,630
Как я скатился в преисподнюю?
21
00:03:34,430 --> 00:03:36,810
В чем я так провинился?
22
00:04:05,440 --> 00:04:07,280
Незнакомцы из ада.
23
00:04:07,500 --> 00:04:08,920
Первая серия.
24
00:04:27,420 --> 00:04:28,760
Сеул Пусан.
25
00:04:50,100 --> 00:04:51,660
Извини. Простите.
26
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Чёрт!
27
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Вот же!
28
00:05:02,700 --> 00:05:04,380
Мужчина! Мужчина!
29
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Постойте!
30
00:05:09,200 --> 00:05:10,240
Джи -ин.
31
00:05:14,740 --> 00:05:18,830
Да, Джи -ин. Уже доехал? Как он мог
взять и уйти?
32
00:05:19,490 --> 00:05:20,710
Боже, какая зора.
33
00:05:22,690 --> 00:05:23,950
Что -то случилось?
34
00:05:24,510 --> 00:05:28,650
Голос странный. Что? Нет, ты разве не на
работе?
35
00:05:28,910 --> 00:05:29,910
Занята, наверное.
36
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
Пока нет.
37
00:05:31,450 --> 00:05:34,790
Нет? Иду на встречу по поводу нового
проекта.
38
00:05:35,650 --> 00:05:37,570
А, тот новый сериал, да?
39
00:05:39,910 --> 00:05:41,610
Мне пора, я перезвоню.
40
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
Сеул.
41
00:06:04,980 --> 00:06:06,740
У меня тут ноутбук.
42
00:06:07,960 --> 00:06:09,300
Разбили в автобусе.
43
00:06:11,280 --> 00:06:12,500
200 долларов.
44
00:06:13,040 --> 00:06:14,600
200? Да.
45
00:06:15,180 --> 00:06:16,420
Только за экран?
46
00:06:16,700 --> 00:06:20,120
Да. Не наглей, за 180 сделай.
47
00:06:20,960 --> 00:06:22,900
Экран так дорого заменить?
48
00:06:23,440 --> 00:06:28,820
Это еще дешево, так что не говори
никому. В сервисном центре три сотни
49
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Легко делался.
50
00:06:30,580 --> 00:06:31,580
Принто.
51
00:06:35,600 --> 00:06:38,360
Только я вас прошу, сделайте хорошо.
52
00:06:39,120 --> 00:06:41,820
Ладно. Починить так, что лучше нового
будет.
53
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
Слышишь, что говорю?
54
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Сделаем. Хорошо.
55
00:06:57,390 --> 00:06:59,890
А сколько стоит заменить экран ноутбука?
56
00:07:00,550 --> 00:07:01,630
Какой размер?
57
00:07:02,190 --> 00:07:03,470
15 дюймов.
58
00:07:05,950 --> 00:07:07,710
Вообще 200 долларов.
59
00:07:08,670 --> 00:07:10,490
Но я сделаю за 150.
60
00:07:11,010 --> 00:07:14,290
150? Если наличка, сделаю скидку.
61
00:07:18,510 --> 00:07:23,630
Не проходите мимо. Испытайте удачу всего
лишь за 30 долларов.
62
00:07:23,910 --> 00:07:26,730
Наш главный приз – новый ноутбук.
63
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Попробуйте.
64
00:07:28,760 --> 00:07:30,440
Поборитесь за ноутбук.
65
00:07:36,100 --> 00:07:39,260
Поздравляем. Пятое место. Заберите свой
приз.
66
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
Поздравляем.
67
00:07:47,000 --> 00:07:51,100
А можно еще раз? Да, да, конечно.
68
00:08:23,310 --> 00:08:24,790
Пять раз пятое место.
69
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
Ну, ладно.
70
00:08:27,510 --> 00:08:28,910
Зато симпатичные.
71
00:08:32,990 --> 00:08:36,230
Заметки. Общежитие Вусан. Чон Согу.
Сеул.
72
00:08:40,169 --> 00:08:41,710
Комната в конце коридора.
73
00:08:42,230 --> 00:08:43,929
Чистая, тихая и светлая.
74
00:08:44,169 --> 00:08:45,630
Уверена, вам понравится.
75
00:08:46,830 --> 00:08:47,830
Вот.
76
00:08:48,130 --> 00:08:50,250
Сколько? 550.
77
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Черт.
78
00:08:56,740 --> 00:08:58,560
Общежитие Вусан. Удалить.
79
00:09:05,060 --> 00:09:07,040
Сколько? 450.
80
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Удалить.
81
00:09:16,680 --> 00:09:17,980
Общежитие Манбок.
82
00:09:21,070 --> 00:09:25,630
Если заплатите за три месяца вперед,
скину 10%. Сколько?
83
00:09:26,730 --> 00:09:27,730
270.
84
00:09:41,050 --> 00:09:42,990
Обтяжите Манбок. Удалить.
85
00:09:50,830 --> 00:09:52,190
Кимчи – 8 долларов.
86
00:09:52,430 --> 00:09:54,330
Блюдо дняхи – кимпап – 2.
87
00:10:00,150 --> 00:10:01,630
Чемодан с прохода убери.
88
00:10:05,530 --> 00:10:06,650
Комната в аппетите.
89
00:10:11,350 --> 00:10:18,350
От 250 долларов в месяц.
90
00:10:23,850 --> 00:10:25,610
190 долларов в месяц.
91
00:10:28,310 --> 00:10:31,910
Самый короткий маршрут до станции Янжи.
32 минуты.
92
00:10:37,290 --> 00:10:38,290
Алло.
93
00:10:38,970 --> 00:10:43,090
Общежитие, Дэм, слушаю. Меня интересует
комната. Ещё сдаётся?
94
00:10:43,910 --> 00:10:45,090
Да, сдаётся.
95
00:10:45,590 --> 00:10:47,430
За 190 в месяц?
96
00:10:47,630 --> 00:10:48,489
Да, верно.
97
00:10:48,490 --> 00:10:49,590
Я заеду сегодня посмотреть.
98
00:10:49,950 --> 00:10:51,810
Конечно, приезжайте. Хорошо.
99
00:11:02,730 --> 00:11:03,950
Продолжение следует...
100
00:12:01,630 --> 00:12:02,650
Общежитие Эдем.
101
00:12:04,290 --> 00:12:06,570
Боже, здесь кто -то живет?
102
00:12:07,830 --> 00:12:08,910
Ну уж нет.
103
00:12:37,620 --> 00:12:38,940
Общежитие Эдем.
104
00:13:18,060 --> 00:13:22,720
Это ты звонил? Да. В такую жару сюда
непросто забраться.
105
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Простите, что поздно.
106
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Да, все хорошо.
107
00:13:25,520 --> 00:13:27,980
Еще никто не приезжал засветло в наш
углуш.
108
00:13:28,260 --> 00:13:29,540
Вот это тебе.
109
00:13:30,600 --> 00:13:34,520
Держи. А у тебя не только голос
красивый, но и лицо.
110
00:13:35,410 --> 00:13:40,090
Насколько я понял, мужчины и женщины у
вас на разных этажах. Значит, у вас
111
00:13:40,090 --> 00:13:41,670
гостей? Когда -то было.
112
00:13:42,250 --> 00:13:45,610
Здание собрались перестраивать, так что
почти все разъехались.
113
00:13:45,830 --> 00:13:47,290
А когда начнется стройка?
114
00:13:47,510 --> 00:13:49,210
Говорят, где -то через полгода. А что?
115
00:13:49,650 --> 00:13:50,910
Это мало?
116
00:13:51,350 --> 00:13:52,770
Нет, я съеду раньше.
117
00:13:53,090 --> 00:13:54,049
Вот и хорошо.
118
00:13:54,050 --> 00:14:00,230
У нас тут дешево только из -за стройки.
А в остальном все отлично. Я лично
119
00:14:00,230 --> 00:14:02,570
забочусь о наших гостях.
120
00:14:02,990 --> 00:14:04,550
Нет, это 302 -я.
121
00:14:05,130 --> 00:14:10,250
В общем, сама закупаю яйца на завтрак и
готовлю кимчи для всех гостей. Ну -ка,
122
00:14:10,310 --> 00:14:16,830
посмотри. Это 303 -я? Да. Совсем
ослепла. Ты, наверное, долго комнату
123
00:14:16,830 --> 00:14:18,530
лучше этой не найдёшь. Вот.
124
00:14:26,970 --> 00:14:28,130
Мусор я уберу.
125
00:14:28,370 --> 00:14:31,710
Но за такую цену это лучшее предложение
в Сеуле.
126
00:14:31,950 --> 00:14:34,170
Ты же всё равно скоро съедешь.
127
00:14:35,120 --> 00:14:40,160
Да, съеду, но неужели так дёшь его
только из -за стройки?
128
00:14:44,040 --> 00:14:48,880
Господи, я в церкви подрабатываю, врать
мне не положено.
129
00:14:49,980 --> 00:14:54,800
Сказать по правде, предыдущий житель
этой комнаты покончил с собой.
130
00:14:55,120 --> 00:14:58,440
Что? Ну, он не прям здесь же умер.
131
00:14:58,720 --> 00:15:02,860
Слушай, зато я не обманываю гостей в
отличие от других.
132
00:15:05,740 --> 00:15:07,600
Ты же не из Сеула?
133
00:15:08,140 --> 00:15:09,580
Из пригорода.
134
00:15:10,340 --> 00:15:12,380
Студент? Нет, работаю.
135
00:15:12,780 --> 00:15:18,100
Правда? А выглядишь так молодо. Я
подумала, еще учишься. Что в тебе?
136
00:15:18,340 --> 00:15:22,660
Боже. Не стой посреди дороги. Что вам
опять не нравится?
137
00:15:23,240 --> 00:15:25,980
Кондиционер включи, я скоро помру от
жары.
138
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
Тоже мне.
139
00:15:28,100 --> 00:15:31,020
Мог бы хоть раз пройти мимо и не
ругаться.
140
00:15:32,560 --> 00:15:34,820
Господи, как меня достал уже этот
грубиян.
141
00:15:36,600 --> 00:15:38,140
Но ты не волнуйся.
142
00:15:38,640 --> 00:15:40,940
Ладно. Скоро его тут не будет.
143
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Да?
144
00:15:42,980 --> 00:15:44,180
Он съезжает.
145
00:15:45,820 --> 00:15:50,080
Пойдем, угощу тебя холодным кофе.
Решишь, пока будешь пить. Сюда.
146
00:16:10,579 --> 00:16:13,160
Кроме этого бандюгана, все милые люди.
147
00:16:17,940 --> 00:16:19,340
Вот, выпей.
148
00:16:20,320 --> 00:16:22,440
Спасибо. Ну так что, решил?
149
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
Да.
150
00:16:31,560 --> 00:16:33,460
Что? Да, я беру.
151
00:16:33,720 --> 00:16:35,080
Правда? Отлично.
152
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Молодец.
153
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Молодец.
154
00:16:38,990 --> 00:16:39,990
Тогда вот.
155
00:16:41,370 --> 00:16:47,410
Держи. Иди в 303 -ю комнату, которую мы
смотрели. Это запасной ключ.
156
00:16:47,650 --> 00:16:48,870
Смотри, не потеряй.
157
00:16:49,910 --> 00:16:52,190
Ладно. Чувствуй себя как дома.
158
00:16:53,190 --> 00:16:58,210
Туалет и душ у нас общие. Это неудобно,
но ты уж потерпи.
159
00:16:58,510 --> 00:16:59,510
Хорошо.
160
00:17:00,090 --> 00:17:03,090
Всем моим жильцам тут нравилось. Ясно.
161
00:17:03,410 --> 00:17:04,630
Приятного проживания.
162
00:17:05,069 --> 00:17:06,069
Зовите, если что.
163
00:17:06,329 --> 00:17:08,089
Это я должна так сказать.
164
00:17:11,670 --> 00:17:13,230
Господи, хватит стучать.
165
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
Здравствуйте.
166
00:17:46,390 --> 00:17:47,970
Вы что -то хотели?
167
00:18:02,550 --> 00:18:04,630
Это не твоя комната.
168
00:18:07,970 --> 00:18:09,170
Твоя... Вот это!
169
00:18:09,950 --> 00:18:11,350
Вы тоже здесь живете?
170
00:18:12,350 --> 00:18:13,710
Теперь мы с вами соседи.
171
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
Боже мой.
172
00:19:18,500 --> 00:19:19,800
Кровать скрипит.
173
00:19:21,040 --> 00:19:22,840
На стенах плесень.
174
00:19:23,220 --> 00:19:24,560
Чем -то воняет.
175
00:19:26,460 --> 00:19:27,800
Окно маленькое.
176
00:19:28,080 --> 00:19:29,440
Света почти нет.
177
00:19:41,219 --> 00:19:45,020
Ничего. Поживу тут полгода, пока не
скоплю денег на депозит.
178
00:19:46,700 --> 00:19:48,840
За такую цену лучше не найти.
179
00:19:58,820 --> 00:19:59,820
Да, мам.
180
00:20:00,560 --> 00:20:02,080
Сынок, как добрался?
181
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Хорошо.
182
00:20:04,140 --> 00:20:05,540
Как тебе у друга?
183
00:20:06,140 --> 00:20:07,160
Да, отлично.
184
00:20:08,200 --> 00:20:10,060
Не забудь поблагодарить его.
185
00:20:10,420 --> 00:20:11,860
Ладно, не волнуйся.
186
00:20:13,620 --> 00:20:16,620
Погоди. Ты занят? Кто там?
187
00:20:17,180 --> 00:20:21,020
Открывай. Я перезвоню. Ладно, ешь
хорошо.
188
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
Пока.
189
00:20:28,260 --> 00:20:31,200
Да? Совсем соседей не уважаешь?
190
00:20:31,480 --> 00:20:34,260
Что? Выходи, если надо поговорить.
191
00:20:34,460 --> 00:20:37,880
Что? Вы... слышали?
192
00:20:38,120 --> 00:20:39,840
Слышал? Правда?
193
00:20:41,400 --> 00:20:45,460
Ладно, извините. На глаза мне не
попадайся.
194
00:21:36,110 --> 00:21:37,110
Что ему надо?
195
00:21:44,510 --> 00:21:47,350
Этот придурок уже достал.
196
00:21:58,390 --> 00:22:01,250
Вы... совсем обнаглел?
197
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
Да, Джуин.
198
00:22:20,320 --> 00:22:21,640
Нашел общежитие?
199
00:22:22,900 --> 00:22:24,580
Нашел. Где?
200
00:22:25,380 --> 00:22:26,540
В Инхенгу.
201
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Инхенгу?
202
00:22:28,640 --> 00:22:31,080
А это недалеко от работы?
203
00:22:31,620 --> 00:22:35,040
Ничего, не так и далеко. Всего полчаса
ехать.
204
00:22:35,580 --> 00:22:37,200
Да и к тебе поближе.
205
00:22:39,260 --> 00:22:41,360
Ладно, раз ты доволен.
206
00:22:42,700 --> 00:22:46,700
Во сколько сегодня заканчиваешь? Если ты
не против, мы...
207
00:22:47,130 --> 00:22:50,230
Красавчик из 303 -й. Ой, прости, прости.
208
00:22:51,170 --> 00:22:57,630
Извини. Я тоже хотела встретиться, но...
Сегодня у начальника день рождения.
209
00:22:57,930 --> 00:23:00,030
Будет совместный ужин. Ясно.
210
00:23:00,350 --> 00:23:05,590
Ты только переехал, и завтра первый
рабочий день, так что отдохни, а завтра
211
00:23:05,590 --> 00:23:06,730
встретимся. Хорошо?
212
00:23:07,130 --> 00:23:10,450
Да, я теперь в Сеуле. Можем чаще
видеться.
213
00:23:13,190 --> 00:23:14,290
Ладно, пока.
214
00:23:17,550 --> 00:23:18,850
Привет, милый.
215
00:23:19,390 --> 00:23:20,870
Крышу осматриваешь?
216
00:23:21,110 --> 00:23:22,110
Да.
217
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
Здорово, правда?
218
00:23:24,690 --> 00:23:25,690
Да.
219
00:23:27,170 --> 00:23:29,130
Кстати, забыла сказать.
220
00:23:29,590 --> 00:23:36,030
Раньше на четвертом этаже жили женщины,
но сейчас он пустует после пожара. Нужен
221
00:23:36,030 --> 00:23:39,730
ремонт, но кредит мне пока не дают, так
что не ходи туда.
222
00:23:40,010 --> 00:23:43,490
Вдруг поранишься или испачкаешься.
223
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Ладно.
224
00:24:52,110 --> 00:24:57,130
Странной походкой идет по улице
225
00:24:57,130 --> 00:25:02,850
мужчина. Он держит в руке черный
226
00:25:02,850 --> 00:25:06,170
полиэтиленовый пакет.
227
00:25:07,030 --> 00:25:11,550
Идет в шлепанцах по улице
228
00:25:11,550 --> 00:25:14,150
наверх.
229
00:25:42,350 --> 00:25:44,290
Кисонька! Привет!
230
00:25:46,290 --> 00:25:48,550
Какая красивая!
231
00:25:51,790 --> 00:25:53,150
У
232
00:25:53,150 --> 00:26:09,690
вас
233
00:26:09,690 --> 00:26:10,830
хорошее настроение?
234
00:26:14,260 --> 00:26:19,480
Ну, просто... У вас, наверное, тоже, да?
235
00:26:21,180 --> 00:26:23,020
Не шумите по ночам.
236
00:26:23,860 --> 00:26:25,520
Людям мешаете спать.
237
00:26:30,340 --> 00:26:33,080
Ладно, не буду.
238
00:26:34,240 --> 00:26:36,120
Притворюсь, что я умер.
239
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Умер.
240
00:26:46,760 --> 00:26:49,300
Кофе. Вкуснятина. Можно мне?
241
00:26:49,700 --> 00:26:51,600
Кофе. Конечно.
242
00:27:13,860 --> 00:27:15,980
Стой. Добрый день.
243
00:27:16,490 --> 00:27:17,490
Что это?
244
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
Господи!
245
00:27:20,630 --> 00:27:22,110
Опять что -то натворил.
246
00:27:22,550 --> 00:27:24,370
Я только погладил.
247
00:27:24,810 --> 00:27:26,350
Да что с тобой делать?
248
00:27:29,930 --> 00:27:32,130
Когда ты уже повзрослеешь?
249
00:27:32,550 --> 00:27:34,450
Да не заберу, успокойся.
250
00:27:59,340 --> 00:28:02,220
Останавливает. Просто отрежьте.
251
00:28:53,960 --> 00:28:58,100
Знаете, всем будет наплевать, даже если
кто -то здесь умрет.
252
00:28:59,500 --> 00:29:01,480
Всем будет наплевать.
253
00:29:02,220 --> 00:29:04,600
Наплевать. Кто -то умрет.
254
00:29:04,840 --> 00:29:06,820
И пас. Ой -ой -ой.
255
00:29:07,020 --> 00:29:08,820
И умер человечек.
256
00:29:18,240 --> 00:29:20,560
Дорогуша, просыпайся.
257
00:30:01,320 --> 00:30:03,060
Да, Джихо. Где ты?
258
00:30:03,380 --> 00:30:05,140
Позвонил бы, как приехал в Теулу.
259
00:30:05,880 --> 00:30:07,880
Прости, я искал комнату.
260
00:30:09,260 --> 00:30:10,620
Ясно. Ну и?
261
00:30:11,160 --> 00:30:12,200
Нашел что -нибудь?
262
00:30:12,480 --> 00:30:15,880
Да, общежитие Инхенгу. А почему шепотом?
263
00:30:16,360 --> 00:30:18,200
Стены тонкие, все слышно.
264
00:30:19,280 --> 00:30:20,580
Пошли пивка выпьем.
265
00:30:20,980 --> 00:30:23,460
Куда? Ты знаешь этот бар.
266
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
Я пришлю адрес.
267
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
Давай, жду.
268
00:31:29,250 --> 00:31:32,330
Проклятье! Общежитие Эдем. Четвертый
этаж только для женщин.
269
00:31:50,140 --> 00:31:52,020
Стойте. Что вы творите?
270
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
Слышите?
271
00:31:55,220 --> 00:31:58,900
Там был пожар, и теперь там пусто.
272
00:31:59,780 --> 00:32:02,280
Слушайте, вы разве не понимаете, что это
опасно?
273
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
Нет?
274
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Прости.
275
00:32:07,900 --> 00:32:13,860
Я пришел, потому что услышал какой -то
шум. Вы, случайно, не знаете, где...
276
00:32:13,860 --> 00:32:16,540
Может, призраки шалят?
277
00:32:16,860 --> 00:32:17,860
Ужас.
278
00:32:18,180 --> 00:32:19,590
Мурашки. По коже.
279
00:32:25,930 --> 00:32:26,930
Господи.
280
00:32:57,070 --> 00:32:59,010
Джон Хуа, тебе не жарко?
281
00:32:59,510 --> 00:33:01,390
Давай вызовем эвакуатор.
282
00:33:02,010 --> 00:33:03,830
Заводи. Давай же, скорее.
283
00:33:04,590 --> 00:33:05,930
Боже. Ну.
284
00:33:07,650 --> 00:33:08,770
Какая жара.
285
00:33:10,110 --> 00:33:11,110
Отлично, есть.
286
00:33:14,890 --> 00:33:15,890
Поехали.
287
00:33:18,410 --> 00:33:20,790
Джон Хуа, ты на инженера училась?
288
00:33:21,170 --> 00:33:23,270
Да, одна девушка в группе.
289
00:33:23,550 --> 00:33:25,270
Заводи. Поехали.
290
00:33:31,230 --> 00:33:33,070
Здравствуйте. Это вы звонили?
291
00:33:33,570 --> 00:33:34,770
Почему так долго?
292
00:33:35,290 --> 00:33:37,970
Простите, машина на дороге встала. Где
она?
293
00:33:38,530 --> 00:33:39,690
В черном пакете.
294
00:33:40,470 --> 00:33:43,230
Я почувствовала странный запах и решила
проверить.
295
00:33:43,690 --> 00:33:44,690
Ясно.
296
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Ужас.
297
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
Опять?
298
00:34:11,280 --> 00:34:12,280
Да, опять.
299
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Дохлая кошка?
300
00:34:14,120 --> 00:34:17,260
Уже десятая за месяц. Кому это надо
вообще?
301
00:34:20,179 --> 00:34:24,199
Посмотри, здесь тоже нет камер. Значит,
он хорошо знает наш район.
302
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Похоже на то.
303
00:34:26,040 --> 00:34:27,380
Так поставьте уже камеры.
304
00:34:28,000 --> 00:34:29,580
Сколько это может продолжаться?
305
00:34:30,170 --> 00:34:31,710
Мы этим не занимаемся.
306
00:34:32,090 --> 00:34:37,370
Пишите жалобу в районное управление. И
обязательно уведомите мусороуборочную
307
00:34:37,370 --> 00:34:38,370
компанию.
308
00:34:39,090 --> 00:34:40,830
Послушайте, вы полицейский или кто?
309
00:34:41,050 --> 00:34:45,650
Ну, я... Мы сами сообщим в районное
управление. Не волнуйтесь и идите домой.
310
00:34:46,449 --> 00:34:49,330
Только унесите его. Меня тошнит.
311
00:34:49,650 --> 00:34:50,790
До свидания.
312
00:34:57,580 --> 00:35:00,040
Мы что, нанимались дохлых кошек убирать?
313
00:35:02,920 --> 00:35:03,920
Слушай.
314
00:35:04,820 --> 00:35:07,160
Помнишь похожий случай три месяца назад?
315
00:35:07,820 --> 00:35:09,400
Помнишь? Нет.
316
00:35:09,700 --> 00:35:10,700
Ты о чём?
317
00:35:11,180 --> 00:35:15,460
Сначала точно так же были мёртвые кошки.
А потом убийство в гостинице.
318
00:35:16,140 --> 00:35:18,560
Чёрт, надо было сломать шею тому гаду.
319
00:35:19,020 --> 00:35:20,020
Неужели опять?
320
00:35:20,940 --> 00:35:26,080
Слушай. Мне надо... Сходить, наконец, к
стоматологу. Хватит отговорок уже.
321
00:35:27,500 --> 00:35:29,020
Да не болит у меня ничего.
322
00:35:29,900 --> 00:35:31,660
Тебе бы к стоматологу сходить.
323
00:35:31,860 --> 00:35:34,320
Нет, сейчас есть дела поважнее.
324
00:35:36,080 --> 00:35:37,540
Помнишь дело Кан Джи Цуна?
325
00:35:37,840 --> 00:35:40,260
Ты знал, что он съел собственную собаку?
326
00:35:41,540 --> 00:35:44,920
Психопатам нельзя держать домашних
животных, потому что они не умеют
327
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
сочувствовать.
328
00:35:46,560 --> 00:35:47,820
Опять ты за свое.
329
00:35:48,100 --> 00:35:51,700
Согласно исследованиям, большинство
серийных убийц жестоко обращались с
330
00:35:51,700 --> 00:35:54,180
животными. Мы просто обязаны
расследовать это дело.
331
00:35:54,960 --> 00:35:56,710
Нельзя. Нельзя оставить всё как есть.
332
00:35:57,150 --> 00:36:00,770
Возьмём, например, то убийство в
гостинице. Сначала тоже были дохлые
333
00:36:00,830 --> 00:36:02,510
Может, это тренировка?
334
00:36:02,970 --> 00:36:03,990
Как думаешь?
335
00:36:04,530 --> 00:36:07,390
Он сначала планирует, как это сделает, и
проверяет на кошках.
336
00:36:07,710 --> 00:36:11,190
Сначала ходи к стоматологу. Никуда я не
пойду. Сначала дело.
337
00:36:13,730 --> 00:36:17,870
Мы уже закрылись, но доктор сказал, что
сделает для вас исключение.
338
00:36:19,210 --> 00:36:21,950
Мой коллега сказал, что вы до десяти
работаете.
339
00:36:22,730 --> 00:36:25,500
До десяти мы работаем во вторник. Среду
и пятницу.
340
00:36:27,360 --> 00:36:29,080
Офицер Солченгва? Да.
341
00:36:29,800 --> 00:36:31,160
Офицер Пак звонил мне.
342
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Правда? Да.
343
00:36:34,480 --> 00:36:37,080
Я отправлюсь один, можете идти. Хорошо.
344
00:36:37,480 --> 00:36:39,040
Правда? Да, идите.
345
00:36:40,460 --> 00:36:41,600
До свидания.
346
00:36:43,240 --> 00:36:45,840
Так, давайте посмотрим.
347
00:36:53,000 --> 00:36:56,600
Повреждение серьезное. Нужно ставить
пломбу.
348
00:36:57,900 --> 00:36:59,860
Будет больно?
349
00:37:01,320 --> 00:37:04,500
Даже полицейские боятся стоматологов.
350
00:37:05,220 --> 00:37:07,080
Я не боюсь.
351
00:37:07,720 --> 00:37:10,200
Просто больно будет?
352
00:37:10,600 --> 00:37:11,600
Не будет.
353
00:37:11,840 --> 00:37:16,400
Хорошо. Начнем с анестезии. Только не
торопитесь, ладно?
354
00:37:17,580 --> 00:37:20,540
Кто тебе... Шире рот.
355
00:37:25,750 --> 00:37:29,850
Волонтеры стоматологической клиники
Семтео и патрульной службы Инхэ.
356
00:37:30,190 --> 00:37:33,690
Вот здесь рекомендации для вас и
название лекарств. Спасибо.
357
00:37:33,950 --> 00:37:35,970
Ну что, больно не было? Нет.
358
00:37:36,870 --> 00:37:38,290
Все отлично.
359
00:37:38,730 --> 00:37:41,130
Хорошо, но вам нужно прийти еще раз.
360
00:37:42,430 --> 00:37:44,570
В среду в семь устроит?
361
00:37:45,430 --> 00:37:46,850
Да, вполне.
362
00:37:47,130 --> 00:37:48,470
Тогда запишу вас.
363
00:37:49,490 --> 00:37:52,750
Значит, вы знаете офицера Пака?
364
00:37:53,420 --> 00:37:55,700
Да, мы были волонтёрами вместе.
365
00:37:57,640 --> 00:38:00,900
Вам пришлось задержаться из -за меня.
Спасибо.
366
00:38:01,140 --> 00:38:02,880
У вас работа куда сложнее.
367
00:38:03,100 --> 00:38:04,100
Вам спасибо.
368
00:38:04,620 --> 00:38:07,260
Так, я пойду. До свидания.
369
00:38:14,640 --> 00:38:19,640
Конечно, я взял кредит. Откуда ещё взять
первоначальный капитал для бизнеса?
370
00:38:19,930 --> 00:38:22,690
Весь бизнес о том, как грамотно
использовать чужие деньги.
371
00:38:23,390 --> 00:38:26,190
Так что выпьем за твой переезд.
372
00:38:26,670 --> 00:38:28,430
Да, спасибо тебе.
373
00:38:29,330 --> 00:38:31,450
До дна и прямо в ад.
374
00:38:35,110 --> 00:38:36,910
Ты все еще пишешь?
375
00:38:38,250 --> 00:38:39,250
Да.
376
00:38:41,350 --> 00:38:44,530
Серьезно? До сих пор? Что пишешь на этот
раз?
377
00:38:45,310 --> 00:38:46,790
Что там у тебя, выкладывай.
378
00:38:47,800 --> 00:38:49,480
Ну, детективный триллер.
379
00:38:51,060 --> 00:38:54,360
С виду обычный парень. Что у тебя в
голове творится?
380
00:38:54,720 --> 00:38:57,800
Ты меня поражаешь.
381
00:38:58,200 --> 00:38:59,240
Чем занимался?
382
00:39:01,200 --> 00:39:06,200
Искал жилье и наткнулся... Почему не
поехал к Джейн? Жили бы вместе и
383
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
радовались.
384
00:39:09,580 --> 00:39:10,980
Давненько я ее не видел.
385
00:39:11,380 --> 00:39:12,380
Позвони -ка ей.
386
00:39:12,640 --> 00:39:16,300
У нее ужин с коллегами. День рождения
начальника. День рождения?
387
00:39:16,520 --> 00:39:17,990
Да. Ну и что с тобой?
388
00:39:18,570 --> 00:39:19,830
Все праздновать должны, что ли?
389
00:39:20,190 --> 00:39:24,890
Говорю тебе, в Корее беда с
корпоративной культурой. Но в нашей
390
00:39:24,890 --> 00:39:26,470
такого нет. Тебе понравится.
391
00:39:26,830 --> 00:39:27,890
Полная свобода.
392
00:39:29,430 --> 00:39:30,950
Ты бы по -другому не смог.
393
00:39:31,670 --> 00:39:32,670
Точно.
394
00:39:33,030 --> 00:39:34,150
Как тебе жилье?
395
00:39:36,350 --> 00:39:38,990
Комната крошечная, стены тоньше бумаги.
396
00:39:39,430 --> 00:39:41,010
Туалет и душ общие.
397
00:39:41,530 --> 00:39:43,470
Разве не нашлось чего поудобнее?
398
00:39:45,630 --> 00:39:47,550
Слишком дорого. Я не потяну.
399
00:39:48,030 --> 00:39:49,030
Вот как?
400
00:39:49,250 --> 00:39:51,810
Дорого? Ну, потерпи немного.
401
00:39:52,050 --> 00:39:54,390
После стажировки найму на полный день.
402
00:39:56,810 --> 00:39:58,450
Завидую я тебе. Ты гендиректор.
403
00:39:59,470 --> 00:40:02,490
Крутой. Хватит. Это ерунда.
404
00:40:02,790 --> 00:40:06,670
В твоем возрасте уже гендиректор. Это
всего лишь деньги.
405
00:40:07,430 --> 00:40:13,290
Слушай, а вдруг Джеймс захочет замуж?
Как думаешь, она бросит тебя, если
406
00:40:13,290 --> 00:40:14,670
откажешь из -за денег?
407
00:40:15,240 --> 00:40:16,680
Я просто знаю кое -кого.
408
00:40:20,980 --> 00:40:23,500
Брови хмуришь? Второй раз замечаю.
409
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
Тебе кажется.
410
00:40:27,200 --> 00:40:29,820
Боже. Глупости не говори.
411
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
Глупости?
412
00:40:35,420 --> 00:40:36,420
Да нет.
413
00:40:40,200 --> 00:40:41,440
А будь...
414
00:40:44,010 --> 00:40:47,210
Вот же засранец. Все такой же обидчивый.
415
00:40:49,290 --> 00:40:50,290
Покурим?
416
00:40:51,170 --> 00:40:52,170
Испугался?
417
00:40:53,030 --> 00:40:54,030
Похоже, да.
418
00:40:59,850 --> 00:41:01,790
С каких это пор мы друзья?
419
00:41:02,150 --> 00:41:05,850
Перестань. Ты как меня назвал, повтори.
Хватит уже.
420
00:41:08,230 --> 00:41:09,330
Дашь зажигалку?
421
00:41:09,570 --> 00:41:10,810
Я бросил курить.
422
00:41:12,410 --> 00:41:13,580
Серьезно? Да.
423
00:41:15,460 --> 00:41:16,460
Смог же.
424
00:41:18,120 --> 00:41:21,500
Джону, тебе нужно выложиться на все сто.
425
00:41:22,820 --> 00:41:24,800
Знаешь, какой сейчас уровень
безработицы?
426
00:41:25,080 --> 00:41:28,720
Я выкинул в мусорку блестящее резюме и
выбрал тебя, понимаешь?
427
00:41:31,300 --> 00:41:32,300
Спасибо тебе.
428
00:41:32,380 --> 00:41:33,380
Не ленись.
429
00:41:35,220 --> 00:41:40,040
Да. Я всегда о тебе заботился. И сказал
коллегам, что ты хороший парень. Смотри,
430
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
не подведи меня.
431
00:41:41,150 --> 00:41:43,350
Буду стараться. И не хмурься.
432
00:41:43,970 --> 00:41:44,970
Ладно.
433
00:41:50,590 --> 00:41:52,330
Обязательно в лицо мне тыкать.
434
00:41:59,750 --> 00:42:06,670
Он его так
435
00:42:06,670 --> 00:42:07,670
убьёт.
436
00:42:07,870 --> 00:42:10,390
Это не слишком? Надо их разнять.
437
00:42:11,240 --> 00:42:13,100
Оставь их. Лучше не лезть в чужие дела.
438
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
Вот гады.
439
00:42:15,180 --> 00:42:17,540
Сами курят, а мне зажигалку пожалели.
440
00:42:17,980 --> 00:42:19,440
Надо в полицию позвонить.
441
00:42:19,900 --> 00:42:20,960
Что за люди?
442
00:42:21,240 --> 00:42:22,860
Говорю же, не лезь в чужие дела.
443
00:42:23,180 --> 00:42:25,680
Там потом крайним останешься. Оно тебе
надо?
444
00:42:26,400 --> 00:42:27,400
Думаю, нет.
445
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
Пойдём.
446
00:42:58,760 --> 00:43:00,720
Джону, чего застыл?
447
00:43:01,140 --> 00:43:02,140
Прекрати!
448
00:43:05,460 --> 00:43:07,920
Хватит! Стой!
449
00:43:08,840 --> 00:43:10,080
Стой, я сказал!
450
00:43:11,400 --> 00:43:13,420
Хватит! Не трогай его!
451
00:43:13,640 --> 00:43:14,640
Слышишь?
452
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
Держи.
453
00:43:24,120 --> 00:43:25,320
Ты как?
454
00:43:25,920 --> 00:43:26,920
Спасибо.
455
00:43:28,880 --> 00:43:31,820
С ума сойти, а с виду и мухи не обидишь.
456
00:43:32,740 --> 00:43:33,740
Поразительно.
457
00:43:34,540 --> 00:43:35,540
Ладно.
458
00:43:37,460 --> 00:43:39,400
Пойдем, выпьем еще.
459
00:43:39,940 --> 00:43:40,940
Нет.
460
00:43:42,240 --> 00:43:43,720
Я лучше пойду.
461
00:43:44,460 --> 00:43:48,420
Ты чего? Я весь вечер ради тебя
освободил.
462
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
Стой!
463
00:43:50,900 --> 00:43:51,900
Юнжоу!
464
00:43:52,560 --> 00:43:54,600
В другой раз угощаю я.
465
00:43:55,060 --> 00:43:56,080
Ладно, иди сюда.
466
00:43:56,620 --> 00:43:57,620
Юнжоу!
467
00:44:03,670 --> 00:44:04,670
Подойди.
468
00:44:07,270 --> 00:44:08,810
Я сказал, подойди.
469
00:44:14,890 --> 00:44:15,890
Такси.
470
00:44:19,510 --> 00:44:20,670
Возьми на такси.
471
00:44:21,130 --> 00:44:22,450
Я на автобусе.
472
00:44:22,750 --> 00:44:23,750
Да бери уже.
473
00:44:25,130 --> 00:44:26,530
Завтра не опаздывай.
474
00:44:27,730 --> 00:44:28,950
Держи. Всё.
475
00:44:29,550 --> 00:44:30,690
Увидимся завтра.
476
00:44:39,530 --> 00:44:41,930
Господи, снова пьяная драка.
477
00:44:43,790 --> 00:44:50,710
Знаете, некоторые считают, что человек
создан злым. Я с этим согласен.
478
00:44:50,910 --> 00:44:52,790
Вы посмотрите на детей.
479
00:44:53,030 --> 00:44:59,710
Такие жестокие. Они убивают всяких
букашек и хохочут. Не зря же говорят,
480
00:44:59,710 --> 00:45:01,390
ад на земле. Простите. Да?
481
00:45:02,730 --> 00:45:06,290
Мы могли бы поехать в тишине? Я очень
устал.
482
00:45:06,730 --> 00:45:08,850
Такой молодой и уже устал.
483
00:45:51,210 --> 00:45:52,210
Что делаете?
484
00:45:57,330 --> 00:45:58,790
Что чувствуете?
485
00:45:59,910 --> 00:46:00,990
В смысле?
486
00:46:02,530 --> 00:46:08,970
Когда стоите здесь, вам не кажется, что
вы в бесконечном туннеле, из которого
487
00:46:08,970 --> 00:46:10,010
нет выхода?
488
00:46:10,730 --> 00:46:12,330
Что за чушь он несет?
489
00:46:12,710 --> 00:46:14,250
Думаю, я найду выход.
490
00:46:17,210 --> 00:46:19,450
Вы интереснее, чем кажетесь.
491
00:46:20,080 --> 00:46:21,640
Что это было вообще?
492
00:47:16,120 --> 00:47:19,920
Субтитры сделал DimaTorzok
493
00:47:52,430 --> 00:47:53,710
Одолжить пасто?
494
00:47:54,030 --> 00:47:57,390
А сейчас не заикается. Да, спасибо.
495
00:48:05,330 --> 00:48:07,850
Тогда отдай шампунь.
496
00:48:49,390 --> 00:48:50,510
Рамен готовишь?
497
00:48:50,850 --> 00:48:53,730
Да. Ну и мне сделай.
498
00:48:56,310 --> 00:48:58,150
Ты тут поосторожней.
499
00:48:59,110 --> 00:49:05,710
Видел сейчас того парня из 313 -й? Из
313 -й? Да. Стоял и смотрел на тебя, не
500
00:49:05,710 --> 00:49:06,830
моргая. Что?
501
00:49:12,090 --> 00:49:14,670
Тот извращенец из 313 -й.
502
00:49:15,310 --> 00:49:16,770
Я это добавил?
503
00:49:17,010 --> 00:49:18,010
Нет еще.
504
00:49:18,240 --> 00:49:19,240
И не надо.
505
00:49:19,980 --> 00:49:22,460
Почему? Разбей, посмотри.
506
00:49:33,960 --> 00:49:38,840
Боксун приносит тухлые яйца. Есть
невозможно. А потом рассказывает, какая
507
00:49:38,840 --> 00:49:39,840
добрая.
508
00:49:43,520 --> 00:49:44,520
Господи.
509
00:49:47,280 --> 00:49:48,280
Сколько пачек?
510
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Пять.
511
00:50:01,020 --> 00:50:02,120
Сколько тебе лет?
512
00:50:02,860 --> 00:50:03,860
Двадцать семь.
513
00:50:03,940 --> 00:50:05,400
До меня еще далеко.
514
00:50:05,860 --> 00:50:06,920
Достань -ка кимчи.
515
00:50:12,040 --> 00:50:16,300
Вот что я тебе скажу, парень. В этой
психушке без окон...
516
00:50:16,650 --> 00:50:20,610
Даже самый здоровый человек сойдет с
ума. Так что уезжай скорее.
517
00:50:20,930 --> 00:50:25,150
Здесь все психи. Я вот сваливаю на
следующей неделе.
518
00:50:26,350 --> 00:50:28,830
Хочу начать рыболовный бизнес.
519
00:50:29,830 --> 00:50:31,790
Хотя это тебе знать не надо.
520
00:50:34,010 --> 00:50:36,030
Тебе это не интересно?
521
00:50:40,630 --> 00:50:43,930
Ты присматривай за своим соседом.
522
00:50:46,670 --> 00:50:51,250
Ты на брата моего похож, поэтому советы
даю. Не вздумай здесь ни с кем
523
00:50:51,250 --> 00:50:55,030
подружиться. Думай только о том, как
поскорее свалить из этой дыры.
524
00:50:55,570 --> 00:50:58,550
Видел, как смотрят? И не разберешь, что
у них на уме.
525
00:51:05,910 --> 00:51:08,990
А ты хорошо готовишь.
526
00:51:46,830 --> 00:51:48,590
Я угадаю. Рамен ел.
527
00:51:49,250 --> 00:51:51,430
Что, удивился?
528
00:51:51,810 --> 00:51:55,150
Удивился? Да сколько можно? Я спать не
могу.
529
00:51:57,050 --> 00:52:01,290
306. Ты когда -нибудь перестанешь шуметь
по ночам?
530
00:52:01,910 --> 00:52:02,910
Простите.
531
00:52:19,180 --> 00:52:22,920
Видел, как смотрят? И не разберешь, что
у них на уме.
532
00:52:25,660 --> 00:52:30,580
И вся злость, накопившаяся во мне за
день, обрусывает на него.
533
00:52:30,960 --> 00:52:32,160
На что уставился?
534
00:52:37,260 --> 00:52:39,120
Не надо было кричать.
535
00:52:39,600 --> 00:52:41,060
Я задал тебе вопрос.
536
00:52:46,280 --> 00:52:48,180
Черт, как же ты достал.
537
00:54:06,890 --> 00:54:08,610
Убить или нет?
538
00:54:10,430 --> 00:54:11,830
Убить или нет?
539
00:54:36,509 --> 00:54:38,570
Убить или нет?
540
00:54:38,790 --> 00:54:39,990
Убить или нет?
541
00:54:41,010 --> 00:54:42,810
Убить или нет?
542
00:54:55,350 --> 00:54:57,430
Хочешь, прямо сейчас убью?
543
00:54:58,250 --> 00:55:01,590
Так. И как же мне убить тебя?
544
00:55:02,890 --> 00:55:05,650
Ответь, дорогуша.
545
00:56:44,330 --> 00:56:47,710
Ты что делаешь? Сюда иди. Я сказал, сюда
иди.
546
00:56:47,950 --> 00:56:48,950
Быстро.
547
00:56:49,910 --> 00:56:50,910
Подошел.
548
00:56:51,490 --> 00:56:52,490
Подошел ко мне.
549
00:56:53,250 --> 00:56:54,810
Ты что делал в моей комнате?
550
00:56:55,710 --> 00:56:56,710
Зачем зашел?
551
00:56:56,770 --> 00:56:57,850
Стой ровно.
552
00:56:58,130 --> 00:56:59,130
Руки опусти.
553
00:56:59,430 --> 00:57:00,830
Я сказал, руку опусти.
554
00:57:01,110 --> 00:57:02,110
Это не я.
555
00:57:02,490 --> 00:57:04,270
Я сказал, опусти руку.
556
00:57:04,490 --> 00:57:05,950
Что ты взял в моей комнате?
557
00:57:06,190 --> 00:57:07,230
Отвечай, что ты взял?
558
00:57:07,570 --> 00:57:08,930
Да ничего, это не я.
559
00:57:09,830 --> 00:57:12,170
Говори правду. Что ты трогал?
560
00:57:12,750 --> 00:57:13,750
Что?
561
00:57:14,060 --> 00:57:15,400
Это правда не я.
562
00:57:16,740 --> 00:57:17,740
Врешь ты все.
563
00:57:18,860 --> 00:57:20,260
А вдруг не вру?
564
00:57:21,400 --> 00:57:22,980
Дашь руку на отвечение?
565
00:57:52,810 --> 00:57:54,950
Вы двое решили поиздеваться надо мной?
566
00:57:55,690 --> 00:57:57,410
Что, они близнецы?
567
00:57:59,090 --> 00:58:01,290
Теперь дашь руку на отсечение?
568
00:58:02,570 --> 00:58:04,470
Я тебя сейчас прикончу.
569
00:58:04,750 --> 00:58:05,770
Не надо.
570
00:58:06,250 --> 00:58:09,370
Здоровье, отойди. Успокойтесь. Сейчас и
тебе попадет.
571
00:58:09,610 --> 00:58:10,610
Что происходит?
572
00:58:15,710 --> 00:58:18,550
Успокойтесь. А тебе какое дело?
573
00:58:18,830 --> 00:58:20,570
Мы же соседи, разве нет?
574
00:58:21,320 --> 00:58:23,080
Он всё время залезает ко мне.
575
00:58:23,500 --> 00:58:25,000
Вы видели его хоть раз?
576
00:58:25,920 --> 00:58:27,720
Ты заходил к нему в комнату?
577
00:58:28,300 --> 00:58:29,800
Ты с ними заодно, что ли?
578
00:58:30,840 --> 00:58:31,840
Зачем мне к нему?
579
00:58:32,120 --> 00:58:33,820
У меня своя комната есть.
580
00:58:35,220 --> 00:58:36,220
Достал придурок.
581
00:58:56,240 --> 00:58:59,240
Успокойтесь уже. Здесь новенький.
582
00:59:00,920 --> 00:59:02,460
Они знали.
583
00:59:16,720 --> 00:59:19,900
Что живут в аду.
584
00:59:49,620 --> 00:59:51,400
Незнакомцы из ада.
585
00:59:52,680 --> 00:59:58,080
Слышала крики прошлой ночью. Этот
бандюган сказал, что уезжает.
586
00:59:58,600 --> 01:00:01,740
Ну и слава богу, будет спокойнее.
587
01:00:01,980 --> 01:00:03,980
Я Юн Джон Уу, новенький.
588
01:00:04,560 --> 01:00:05,840
Поздоровался? Да.
589
01:00:06,220 --> 01:00:07,980
Думаю, вещи предыдущего жильца.
590
01:00:08,420 --> 01:00:09,420
Точно все хорошо.
591
01:00:10,580 --> 01:00:12,740
Из -за тебя у меня дел по горло.
592
01:00:13,260 --> 01:00:14,620
Не сомневаюсь.
593
01:00:15,100 --> 01:00:16,660
После работы я сразу домой.
594
01:00:18,580 --> 01:00:20,380
Не хочу пропустить кое -что.
49068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.