All language subtitles for Sky.Riders.1976.(James.Coburn-Action).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:26,752 - A m� me gusta. - Bueno, hija. 2 00:01:26,962 --> 00:01:30,498 Adi�s, preciosa. Un beso. S� buena, todo el d�a. 3 00:01:30,800 --> 00:01:34,300 - Jonas, qu�date a desayunar. - No puedo. Me esperan en el barco. 4 00:01:35,139 --> 00:01:36,550 Volver� temprano. 5 00:01:37,433 --> 00:01:40,802 Mam�, quiero que me leas esto. 6 00:01:40,896 --> 00:01:43,648 Estar� fuera todo el d�a. Cuida de tu madre, Jim. 7 00:01:48,071 --> 00:01:49,270 Buenos d�as, Jimmy. 8 00:01:59,502 --> 00:02:01,958 El Sr. Saint Angelo ya est� abordo del barco. 9 00:02:02,255 --> 00:02:04,747 V�monos, no hay tiempo que perder. 10 00:03:30,656 --> 00:03:36,244 Y entonces viene el lobo y la abuelita se esconde y... 11 00:03:43,964 --> 00:03:47,464 ...en la cama. Y cuando entra, ella dice 12 00:03:47,760 --> 00:03:54,643 "Oh, qu� ojos m�s grandes tienes". Y el lobo dice, '"Son para... "' 13 00:04:40,075 --> 00:04:44,073 - Mam�, llevan m�scaras de hockey. - Lo s�, Jimmy. 14 00:04:59,640 --> 00:05:01,764 Buenos d�as, Sra. Bracken. 15 00:05:02,018 --> 00:05:04,391 Haga lo que le digamos y no saldr�n heridos. 16 00:05:08,610 --> 00:05:10,104 M�telas dentro, r�pido. 17 00:05:11,905 --> 00:05:14,741 - �Est� en su sitio el transmisor? - S�, en la biblioteca. 18 00:05:15,118 --> 00:05:16,909 - V�monos. - Mam�... 19 00:05:24,045 --> 00:05:26,619 �Hijos de puta! No tiene m�s que tres a�os. 20 00:05:26,882 --> 00:05:27,914 �C�llate!. 21 00:05:28,384 --> 00:05:34,091 - �Susie, est� bien, est� bien! - Haz callar a las dos. 22 00:06:02,301 --> 00:06:03,879 Aqu� hay una lisa de los muertos. 23 00:06:04,178 --> 00:06:06,670 Nombres y trabajos que desempe�aban en la casa. 24 00:06:06,890 --> 00:06:08,432 Muy bien. 25 00:06:30,293 --> 00:06:31,539 - �Alg�n contacto? - A�n no. 26 00:06:31,795 --> 00:06:33,373 - Han dejado una nota, �verdad? - Est� en su casa. 27 00:06:33,756 --> 00:06:36,295 - �Y cu�nto piden? - No indican nada de condiciones. 28 00:06:36,593 --> 00:06:38,385 Han dejado un radio transmisor. 29 00:06:38,720 --> 00:06:40,879 Debo hacerle una pregunta, Sr. Bracken. 30 00:06:42,475 --> 00:06:44,883 �A d�nde ha ido esta ma�ana tan temprano? 31 00:06:45,646 --> 00:06:48,600 Ten�a invitados en mi yate. Un desayuno de trabajo. 32 00:06:49,150 --> 00:06:51,309 �Cu�ntos de mis criados han muerto? 33 00:06:53,697 --> 00:06:54,978 Todos. 34 00:06:57,243 --> 00:07:01,622 - �Todos? - Todos, Sr. Bracken. 35 00:07:03,334 --> 00:07:04,710 "Espere a o�r y escuche atentamente. 36 00:07:05,128 --> 00:07:07,168 Los ricos compartir�n o los ricos morir�n. " 37 00:07:18,895 --> 00:07:21,102 Comprendo lo que siente, Sr. Bracken. 38 00:07:21,523 --> 00:07:25,652 Pero no olvide que, aparte del da�o personal que le han causado, 39 00:07:25,904 --> 00:07:28,656 se ha cometido un acto criminal muy grave. 40 00:07:35,123 --> 00:07:38,659 Pero puede estar seguro que el regreso de su familia sana y salva 41 00:07:38,961 --> 00:07:41,120 - ser� mi principal misi�n. - Capit�n Nikolidis. 42 00:07:42,257 --> 00:07:45,958 El equipo de grabaci�n de radio est� dispuesto. 43 00:07:46,637 --> 00:07:50,303 Sr. Bracken, este es Dimitri, mi sobrino. 44 00:07:51,560 --> 00:07:53,719 Lamento mucho lo ocurrido. 45 00:07:53,980 --> 00:07:57,100 Estoy seguro de que encontraremos el medio de rescatar a su familia. 46 00:07:57,818 --> 00:08:02,030 Dimitri se quedar� con usted esperando el contacto por radio. 47 00:08:05,536 --> 00:08:11,872 Habr� siempre un hombre junto al transmisor. Har� el primer turno. 48 00:09:34,228 --> 00:09:37,016 Amalfi, nos llega una visita. 49 00:09:39,526 --> 00:09:42,611 Hay un receptor de televisi�n en el asiento del copiloto y es m�o. 50 00:09:42,905 --> 00:09:46,571 - As� que cuidado y no lo toqu�is. - Descuide, no tocaremos nada. 51 00:09:46,827 --> 00:09:49,318 Un viajecito de recreo, �eh, McCabe? 52 00:09:50,832 --> 00:09:55,162 �Y a los dos agujeros de bala del parabrisa les llamas recreo? 53 00:09:58,883 --> 00:10:02,087 - �Problemas? - Algunos. Pero lo he tra�do. 54 00:10:05,683 --> 00:10:07,723 �Hay algo que pueda llevar ahora a Beirut? 55 00:10:09,480 --> 00:10:13,561 - �Entonces no te has enterado? - �De qu�? 56 00:10:13,860 --> 00:10:18,155 - Las noticias. Los peri�dicos. - Hace d�as que no leo peri�dicos. 57 00:10:18,783 --> 00:10:20,823 Ese es de ayer. 58 00:10:23,539 --> 00:10:26,291 Rapto de la familia de industrial americano. No hay contacto. 59 00:10:32,174 --> 00:10:34,002 Lo siento, McCabe. 60 00:10:37,347 --> 00:10:40,598 Eh, quiero que termin�is todo. Limpiad tambi�n la cabina. 61 00:10:40,935 --> 00:10:43,427 Estoy harto de andar entre basura. 62 00:10:43,772 --> 00:10:46,310 Es a tu hijo al que se han llevado. 63 00:10:50,489 --> 00:10:53,526 Hace nueve a�os que lo vi por �ltima vez. 64 00:10:54,201 --> 00:10:56,491 El sonajero era m�s grande que �l. 65 00:10:57,747 --> 00:10:59,290 Dame mi dinero. 66 00:10:59,583 --> 00:11:01,457 �Y a tu mujer tambi�n? 67 00:11:02,170 --> 00:11:04,127 S�, claro. A�n la recuerdo. 68 00:11:05,090 --> 00:11:07,628 Al principio nos llev�bamos bien. Mi dinero. 69 00:11:19,191 --> 00:11:21,184 �Y qu� haces con todo eso? 70 00:11:22,194 --> 00:11:23,653 Comprarme un poco de libertad. 71 00:11:24,864 --> 00:11:27,438 La libertad cuesta cara. Deber�as saberlo. 72 00:11:28,452 --> 00:11:29,863 Nos veremos. 73 00:12:05,664 --> 00:12:07,741 Hasta la visa, McCabe. 74 00:12:13,257 --> 00:12:18,466 �Qui�nes son ustedes? �Qu� quieren de m� y de mis hijos? 75 00:12:20,433 --> 00:12:23,102 - �Qu� quieren? - Esta es una c�rcel del pueblo. 76 00:12:23,394 --> 00:12:26,396 Sois prisioneros del Ej�rcito Activista Revolucionario Mundial. 77 00:12:26,648 --> 00:12:29,520 T� y tus hijos nos vais a ayudar en nuestra causa. 78 00:12:29,986 --> 00:12:31,778 �Qu� causa? 79 00:12:32,114 --> 00:12:35,649 Luchamos para liberar a los pueblos oprimidos del mundo. 80 00:12:37,161 --> 00:12:40,496 Hagan conmigo lo que quieran, pero dejen libre a mis hijos. 81 00:12:40,791 --> 00:12:44,291 Por favor, su�ltenlos. �Dejen que se vayan! 82 00:13:42,075 --> 00:13:46,287 - El Sr. Backen me est� esperando. - Por la escalera del fondo. 83 00:13:46,622 --> 00:13:48,745 �Quiere guardarme esto? Gracias. 84 00:14:05,270 --> 00:14:11,523 Estamos vivos. No nos han hecho nada. 85 00:14:11,861 --> 00:14:14,614 Me encargan que diga que no nos pasar� nada. 86 00:14:14,948 --> 00:14:16,823 si sigues las instrucciones al pie de la letra. 87 00:14:17,118 --> 00:14:20,784 Creo que no tendr�n piedad si te niegas a colaborar, 88 00:14:21,039 --> 00:14:25,168 o si tratas de encontrarnos. Jonas. hablan en serio. 89 00:14:25,378 --> 00:14:27,038 Mataron a todos los que hab�a en casa. 90 00:14:27,297 --> 00:14:29,337 No les importa matar con tal de conseguir lo que quieren. 91 00:14:30,593 --> 00:14:34,377 - �Es su voz? - S�, es ella. 92 00:14:34,848 --> 00:14:37,849 Tambi�n me ordenan que te diga que somos prisioneros del 93 00:14:38,102 --> 00:14:40,344 Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial, 94 00:14:40,563 --> 00:14:46,021 que se dedica a luchar contra la tiran�a del mundo imperialista. 95 00:14:46,237 --> 00:14:47,731 Para que nos pongan en libertad... 96 00:14:49,950 --> 00:14:51,113 �S�? 97 00:14:51,911 --> 00:14:53,370 Hola, Jonas. 98 00:14:56,500 --> 00:15:01,578 Capit�n Nikolidis, Jim McCabe. Tiene derecho a o�r eso. 99 00:15:02,715 --> 00:15:04,625 Es el padre de mi hijo. 100 00:15:05,761 --> 00:15:07,635 - �C�mo est� usted? - Capit�n. 101 00:15:10,225 --> 00:15:12,301 Si�ntate. Hay m�s cosas que o�r. 102 00:15:15,231 --> 00:15:17,271 Tambi�n me ordenan que te diga que somos prisioneros del 103 00:15:17,525 --> 00:15:19,317 Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial, 104 00:15:19,653 --> 00:15:24,399 que se dedica a luchar contra la tiran�a del mundo imperialista. 105 00:15:25,035 --> 00:15:30,279 Para que nos pongan en libertad tendr�s que pagar 5 millones. 106 00:15:30,875 --> 00:15:34,790 Te conceden s�lo 48 horas. Luego nos ejecutar�n. 107 00:15:35,714 --> 00:15:37,339 - Jonas... - Sr. Bracken, 108 00:15:37,925 --> 00:15:41,129 exactamente a las cuatro de la tarde de pasado ma�ana, 109 00:15:41,388 --> 00:15:44,390 sintonizar� la radio que le hemos dejado en la frecuencia 110 00:15:44,600 --> 00:15:46,593 se�alada en el dial. 111 00:15:46,895 --> 00:15:49,137 Dir� usted s� o no. 112 00:15:49,648 --> 00:15:51,273 Eso es todo. 113 00:15:56,198 --> 00:16:00,446 El Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial. �Qu� demonios es eso? 114 00:16:01,204 --> 00:16:04,075 Un grupo de asesinos muy bien organizados 115 00:16:04,333 --> 00:16:07,952 al que s�lo le interesa crear la anarqu�a y el caos. 116 00:16:09,381 --> 00:16:15,136 No tendr� que pagar ese dinero. Les encontraremos. Se lo prometo. 117 00:16:15,430 --> 00:16:16,759 Preparar� el dinero. 118 00:16:17,057 --> 00:16:22,645 Queremos cogerlos tanto como usted desea recuperar a su familia. 119 00:16:23,023 --> 00:16:27,068 Aqu� ha habido asesinatos. Debemos atrapar a los secuestradores. 120 00:16:27,320 --> 00:16:32,481 - Y lo conseguiremos, no lo dude. - S�, claro. Debe ser muy f�cil. 121 00:16:34,871 --> 00:16:37,327 Los atraparemos, Sr. McCabe. 122 00:16:38,250 --> 00:16:39,661 Lo haremos. 123 00:16:46,301 --> 00:16:47,582 Hijo de puta. 124 00:16:47,845 --> 00:16:50,253 Si, los hijos de puta duros son peligrosos. 125 00:16:50,473 --> 00:16:52,217 Siempre tiran por la calle de en medio. 126 00:16:52,517 --> 00:16:54,427 Pero no tenemos otra salida, �verdad? 127 00:16:55,688 --> 00:16:57,313 Nada de eso. 128 00:16:58,942 --> 00:17:02,525 Quiero una lista de mis propiedades. Se pone en venta todo. 129 00:17:02,738 --> 00:17:05,064 No tiene esa cantidad, Sr. Bracken. Ni la mitad. 130 00:17:05,325 --> 00:17:08,860 Opciones de sociedades, acciones, acreedores. Se liquida todo. 131 00:17:09,079 --> 00:17:11,951 Coge mi libreta de tel�fonos. Estar� en mi despacho. 132 00:17:14,461 --> 00:17:17,379 - Adi�s lindo palacio. - Tal vez no. 133 00:17:18,466 --> 00:17:22,334 Adem�s, es s�lo una casa. Y ella no la necesita. 134 00:17:22,596 --> 00:17:24,090 Qu�date aqu�. 135 00:17:27,268 --> 00:17:29,308 Hay muchas habitaciones vac�as. 136 00:18:04,356 --> 00:18:06,598 �El Sr. Castleman, por favor? 137 00:18:08,194 --> 00:18:10,602 George, soy Jonas Bracken. 138 00:18:12,282 --> 00:18:14,738 S�, George, algo terrible. 139 00:18:15,035 --> 00:18:18,571 Siempre te interesaron mis acciones de cobre, �verdad? 140 00:18:18,999 --> 00:18:21,704 �Crees que este ser�a el momento oportuno? 141 00:18:22,878 --> 00:18:26,924 - Estoy bien, mam�. - Quieto. Trato de limpiarte un poco. 142 00:18:28,343 --> 00:18:30,550 Deja, puedo hacerlo yo solo. 143 00:18:30,847 --> 00:18:33,089 - �Mam�? - �Qu�, cari�o? 144 00:18:33,433 --> 00:18:37,895 - �A�n estamos aqu�? - Claro, �no lo ves? 145 00:18:38,231 --> 00:18:40,807 Pero pronto nos iremos. Vendr� pap�. 146 00:18:40,901 --> 00:18:43,107 �l nos sacar� de aqu�, �verdad, mam�? 147 00:18:43,946 --> 00:18:45,820 Estoy segura de que s�. 148 00:19:05,389 --> 00:19:07,762 Ten, Jimmy. Intenta comer. 149 00:19:09,561 --> 00:19:11,969 Lo siento, mam�. No puedo comerme eso. 150 00:19:12,231 --> 00:19:15,435 Mis hijos van a coger fr�o. Necesito algo para taparlos. 151 00:19:20,074 --> 00:19:22,316 �Es que no me oyen? Traigan mantas. 152 00:19:22,577 --> 00:19:25,994 - Usa tu blusa. - Son ni�os. 153 00:19:28,084 --> 00:19:30,658 Les interesa que est�n bien, �no? Traiga mantas. 154 00:19:30,920 --> 00:19:33,459 Nosotros no regentamos un negocio hotelero. 155 00:19:33,716 --> 00:19:37,085 No. Les han entrenado para la violencia, la destrucci�n y la muerte. 156 00:19:38,471 --> 00:19:41,806 Eso es bazofia. No han comido bien desde que est�n aqu�. 157 00:19:42,059 --> 00:19:45,393 Esta es una c�rcel del pueblo. Se os trata igual que a nosotros. 158 00:19:45,647 --> 00:19:47,604 La misma comida y las mismas condiciones. 159 00:19:47,900 --> 00:19:49,359 Pues com�osla toda. 160 00:20:04,086 --> 00:20:07,337 Ojal� tengamos que matarte, puta consentida. 161 00:20:07,674 --> 00:20:09,334 Alto. 162 00:20:16,393 --> 00:20:17,556 Vete. 163 00:20:19,105 --> 00:20:20,683 �Cu�l es tu problema? 164 00:20:22,025 --> 00:20:23,733 Quiero mantas para mis hijos. 165 00:20:24,111 --> 00:20:27,812 Se os dejar� pronto libres. Has de enviar otro mensaje antes. 166 00:20:28,450 --> 00:20:32,069 No har� nada hasta que nos den buena comida y mejor trato. 167 00:20:33,289 --> 00:20:35,578 Precisamente por tus hijos enviar�s el mensaje. 168 00:20:35,875 --> 00:20:37,500 Porque si no lo haces... 169 00:20:39,588 --> 00:20:41,297 os matar� a todos. 170 00:20:45,470 --> 00:20:49,552 �Recuerda los motines de mayo de Par�s hace unos a�os? 171 00:20:50,810 --> 00:20:54,180 Cuando empezaron, yo rogaba a mis amigos que no usaran la fuerza. 172 00:20:54,440 --> 00:20:57,975 Yo cre�a en las demostraciones pac�ficas. En la discusi�n racional. 173 00:20:58,403 --> 00:21:00,443 Nos merec�amos lo que ped�amos. 174 00:21:02,450 --> 00:21:05,570 Las personas sensatas no pod�an neg�rnoslo. 175 00:21:05,871 --> 00:21:08,872 Trat� de convencer a mis amigos y a la polic�a 176 00:21:09,250 --> 00:21:11,872 para que hablaran y negociaran. 177 00:21:13,880 --> 00:21:17,167 Esta fue la respuesta. La voz de la culata de un fusil. 178 00:21:18,010 --> 00:21:20,217 �Pero sabe una cosa? 179 00:21:20,680 --> 00:21:24,015 Me alegr� de o�r esa voz. Me di cuenta de que no hay 180 00:21:24,268 --> 00:21:27,353 conversaci�n posible entre los que tienen y los que no tienen. 181 00:21:27,606 --> 00:21:31,355 Y de que contra ellos hemos de usar armas similares. 182 00:21:32,069 --> 00:21:35,819 Fuerza contra fuerza. Muerte contra muerte. 183 00:21:36,950 --> 00:21:39,359 Nada de compromisos. 184 00:21:45,878 --> 00:21:47,503 Bravo. 185 00:21:51,552 --> 00:21:54,388 A ver si su aplauso es comida suficiente para sus hijos. 186 00:22:00,563 --> 00:22:03,849 Debo decirte que el que hayas preparado el dinero, 187 00:22:04,151 --> 00:22:05,894 lo aceptan s�lo como prueba de buena voluntad. 188 00:22:06,195 --> 00:22:07,310 Pero quieren algo m�s. 189 00:22:07,530 --> 00:22:11,742 Esta noche a las ocho, se pondr�n en contacto por radio. 190 00:22:12,077 --> 00:22:16,372 Nuestra ejecuci�n simplemente se ha aplazado. 191 00:22:17,041 --> 00:22:18,999 No puedo reunir ni un centavo m�s. 192 00:22:19,795 --> 00:22:22,333 A m� me parece que no te van a pedir eso. 193 00:22:22,965 --> 00:22:26,715 Caballeros, est�n tranquilos. Todo va muy bien. 194 00:22:27,095 --> 00:22:29,385 Siga usted colaborando, Sr. Bracken. 195 00:22:29,682 --> 00:22:32,767 Cuando establezcan contacto, no permita que dejen de hablar. 196 00:22:33,478 --> 00:22:35,685 No son tan listos, �sabe? 197 00:22:35,981 --> 00:22:39,018 Su radio es la extensi�n de un transmisor del ej�rcito. 198 00:22:39,361 --> 00:22:42,031 Tiene un alcance de 20 kil�metros. 199 00:24:01,754 --> 00:24:04,708 Aqu� el Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial 200 00:24:05,008 --> 00:24:06,383 Llamando a Jonas Bracken. 201 00:24:06,718 --> 00:24:09,554 Aqu� el Ej�rcito Revolucionario Activista Mundial 202 00:24:09,889 --> 00:24:11,763 Llamando a Jonas Bracken. 203 00:24:13,435 --> 00:24:18,098 Conteste, Sr. Bracken. �Me oye. Sr. Bracken? 204 00:24:19,400 --> 00:24:24,360 Son las ocho en punto. �Me oye? Hable. 205 00:24:25,950 --> 00:24:29,783 Aqu� Bracken. Quiero hablar con mi mujer. 206 00:24:30,080 --> 00:24:32,038 No est� en este puesto de mando. 207 00:24:32,625 --> 00:24:35,959 Sr. Bracken, para la seguridad de su familia, 208 00:24:36,213 --> 00:24:38,705 debe seguir las siguientes instrucciones al pie de la letra. 209 00:24:38,799 --> 00:24:39,914 Despacio. 210 00:24:40,218 --> 00:24:43,172 Despacio hasta que logremos el cero en su longitud de onda. 211 00:24:43,430 --> 00:24:46,100 Son largas. pero como estoy seguro de que usted y la polic�a 212 00:24:46,350 --> 00:24:49,518 est�n grabando mi mensaje, no habr� problema. 213 00:24:50,063 --> 00:24:53,148 - �Ella est� bien? - S�. De momento. 214 00:24:53,359 --> 00:24:57,938 - Fe, Sr. Bracken. Fe mutua. - Pidi� dinero y lo he preparado. 215 00:24:58,198 --> 00:25:02,279 Tendr� que aprender a aceptar mi palabra. Como yo la suya. 216 00:25:03,580 --> 00:25:07,329 Somos una fuerza militar que lucha contra el imperialismo mundial. 217 00:25:07,960 --> 00:25:09,620 El dinero que nos proporciona 218 00:25:09,921 --> 00:25:13,622 servir� para proveernos de municiones y armas necesarias para la victoria. 219 00:25:13,884 --> 00:25:16,672 Dispone exactamente de una semana para recibir el pedido. 220 00:25:17,138 --> 00:25:20,223 Si no lo hace, su familia ser� ejecutada. 221 00:25:21,101 --> 00:25:25,764 En un radio de nueve kil�metros norte nordeste. Corto. 222 00:25:26,983 --> 00:25:28,644 Comprar� lo siguiente. 223 00:25:28,902 --> 00:25:31,275 Las instrucciones de la entrega se le dar�n cuando confirmemos 224 00:25:31,572 --> 00:25:33,530 que tiene reunido todo el material. 225 00:25:34,493 --> 00:25:35,868 Estoy escuchando. 226 00:25:36,412 --> 00:25:42,000 20 ametralladoras M-250 con 20.000 cartuchos de munici�n. 227 00:25:42,294 --> 00:25:44,667 100 fusiles M-16 Uno A. autom�ticos. 228 00:25:45,172 --> 00:25:48,708 con un mill�n de cartuchos calibre dos dos tres. 229 00:25:49,094 --> 00:25:55,300 150 fusiles de mira telesc�pica con 150.000 cartuchos. 230 00:25:55,602 --> 00:26:00,728 Estamos en el sector seis. S�, sector seis. 231 00:26:03,946 --> 00:26:07,612 15 ca�ones antia�reos, montados y listos para usar. 232 00:26:07,867 --> 00:26:10,323 100 fusiles M-5 y un mill�n de cartuchos. 233 00:26:10,579 --> 00:26:13,367 Parece haber un �rea de se�al especial que tiene origen 234 00:26:13,582 --> 00:26:16,869 en el cuadrante nordeste del sector seis. 235 00:26:17,963 --> 00:26:19,956 Creo que ya los tenemos. 236 00:26:20,716 --> 00:26:26,056 100 pistolas autom�ticas M-1911 AL calibre 45... 237 00:26:26,390 --> 00:26:28,632 Siga atento a Dimitri. 238 00:26:29,852 --> 00:26:32,426 500 armas antitanques... 239 00:26:41,033 --> 00:26:45,447 Treinta ca�ones ligeros. Medio mill�n de cartuchos del 45. 240 00:26:45,956 --> 00:26:47,664 Gira a la derecha. 241 00:26:57,011 --> 00:27:03,430 100 cajas de explosivo pl�stico C3. 500 cabezas explosivas. 242 00:27:03,936 --> 00:27:06,344 100 mascarillas protectoras. 243 00:27:06,648 --> 00:27:08,855 500 bengalas de iluminaci�n. 244 00:27:09,151 --> 00:27:11,144 100 linternas. 245 00:27:11,445 --> 00:27:14,198 300 cartones de raciones C. 246 00:27:16,618 --> 00:27:19,324 Nueve Cero Cinco. Nueve Cero Cinco. 247 00:27:19,664 --> 00:27:22,868 Confirmo punto dos. Confirmo punto dos. 248 00:27:27,090 --> 00:27:30,257 �Sabe d�nde est�n las luces? Ilum�nelo todo. 249 00:28:17,527 --> 00:28:21,656 Re�na todo el material en sus almacenes principales de carga. 250 00:28:21,949 --> 00:28:23,194 Se le dar�n instrucciones. 251 00:28:23,409 --> 00:28:27,158 �Atenci�n, atenci�n! �Est�is completamente rodeados! 252 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Si dentro de 30 segundos no os hab�is rendido, 253 00:28:30,501 --> 00:28:32,790 abriremos fuego. 254 00:29:32,911 --> 00:29:36,779 Seis de mis hombres muertos. Once con graves quemaduras. 255 00:29:37,041 --> 00:29:39,746 Tres de ellos en estado cr�tico. 256 00:29:48,180 --> 00:29:49,639 No le molestar� m�s, capit�n. 257 00:29:49,932 --> 00:29:54,844 Era el �nico hijo de mi hermana. Como mi propio hijo. 258 00:29:56,273 --> 00:30:00,687 Ya, y lo siento mucho, pero, �qu� me dice de mi hijo? 259 00:30:00,987 --> 00:30:05,531 Yo me encargo de que se les coja y se les castigue a todos por esto. 260 00:30:05,743 --> 00:30:09,113 A�n tiene que encontrarlos. �C�mo diablos lo va a conseguir? 261 00:30:09,372 --> 00:30:12,160 Siempre se puede derrotar al terrorismo. 262 00:30:12,418 --> 00:30:15,835 El problema es decidir el precio que estamos dispuestos a pagar 263 00:30:16,131 --> 00:30:19,002 por salvar a los que est�n en peligro. 264 00:30:21,262 --> 00:30:24,928 Y no debemos tener miedo a tomar esa decisi�n. 265 00:30:30,065 --> 00:30:31,393 S�. 266 00:30:37,949 --> 00:30:41,734 No, el viernes es demasiado tarde. Hemos de recibirlo inmediatamente. 267 00:30:43,832 --> 00:30:45,112 �Seguro? 268 00:30:46,752 --> 00:30:48,994 Bien, �entonces...? 269 00:30:51,549 --> 00:30:54,717 �Qu�? No, no es necesario. 270 00:30:55,012 --> 00:30:58,049 Yo me encargo de eso. Entonces el mi�rcoles. 271 00:30:58,349 --> 00:31:00,473 S�, s�. Adi�s. 272 00:31:07,402 --> 00:31:09,858 - Volver� dentro de una hora. - Jonas. 273 00:31:10,740 --> 00:31:13,410 - �A d�nde vas? - Son negativos. 274 00:31:13,618 --> 00:31:15,492 Los llevar� a la polic�a. 275 00:31:16,163 --> 00:31:17,622 �S�? 276 00:31:20,627 --> 00:31:22,953 �No crees que deber�amos verlos antes? 277 00:31:28,845 --> 00:31:30,470 S�, �por qu� no? 278 00:31:47,034 --> 00:31:50,736 Parece que est�n bien. Mira, a�n lleva las joyas. 279 00:31:51,081 --> 00:31:53,121 �Qu� hay detr�s de ellos? �Un cuadro? 280 00:31:53,459 --> 00:31:55,535 - �Qu� es eso? - No s�. 281 00:31:55,795 --> 00:31:58,465 Hazme un par de copias para m�, �quieres? 282 00:31:58,674 --> 00:32:01,841 - �Para qu�? - Averiguar� d�nde est�n. 283 00:32:02,136 --> 00:32:03,299 �C�mo? 284 00:32:03,680 --> 00:32:06,088 T� dame las copias y yo me encargo de lo dem�s. 285 00:32:06,308 --> 00:32:08,681 - �De acuerdo? - De acuerdo. 286 00:32:11,147 --> 00:32:14,980 Lo le� en el peri�dico, McCabe. Me pregunt� c�mo reaccionar�as. 287 00:32:15,444 --> 00:32:21,235 Siempre pens� que no te era todo tan indiferente como pretend�as. 288 00:32:21,452 --> 00:32:23,777 Vamos, Fred, s�lo dispongo de ti durante medio d�a. 289 00:32:24,789 --> 00:32:30,829 �Sabes? Has envejecido 10 a�os en los dos que llevaba sin verte. 290 00:32:31,088 --> 00:32:34,256 Y creo que tendr� diez m�s antes de que averig�e algo. 291 00:32:35,052 --> 00:32:37,753 En cambio Ellen parece m�s joven. 292 00:32:37,847 --> 00:32:40,801 C�mo cambian las cosas un buen matrimonio, �eh? 293 00:32:41,143 --> 00:32:43,136 Es cuesti�n de clase. 294 00:32:43,437 --> 00:32:47,566 Una mujer como Ellen necesita un caballero, no un vagabundo. 295 00:32:50,696 --> 00:32:55,026 Toma otro trago. Esto llevar� alg�n tiempo. 296 00:32:59,123 --> 00:33:05,245 Bizantino. Santos, guerreros, espadas. 297 00:33:10,971 --> 00:33:14,008 Rostros austeros y expresivos. 298 00:33:16,060 --> 00:33:18,350 Bien, vamos a ver. 299 00:33:18,730 --> 00:33:23,773 Por cierto, �c�mo soporta el pobre Sr. Bracken todo esto? 300 00:33:24,863 --> 00:33:27,533 Est� muy bien. Es bastante fuerte. 301 00:33:29,202 --> 00:33:30,400 Cabezas peque�as... 302 00:33:30,662 --> 00:33:33,616 Veo que has cambiado de opini�n con respecto a �l. 303 00:33:33,916 --> 00:33:37,499 �Qu� diablos tiene que ver mi opini�n? Se cas� con ella, no yo. 304 00:33:40,007 --> 00:33:43,127 S�lo puede ser el maestro de las pinturas al fresco. 305 00:33:43,427 --> 00:33:46,513 Pero t� se la entregaste, �no? 306 00:33:47,307 --> 00:33:49,763 No, yo no le entregu� nada. 307 00:33:50,019 --> 00:33:52,511 Convinimos en que era lo mejor para todos y listo. 308 00:33:52,772 --> 00:33:56,688 Para ti s�. �l ten�a influencias. Dos a�os de c�rcel en vez de cinco. 309 00:33:57,236 --> 00:33:58,517 �Fue esa la �nica raz�n? 310 00:33:58,738 --> 00:34:01,408 Te digo que fue lo mejor para todos y dej�moslo as�, �eh? 311 00:34:02,326 --> 00:34:04,734 Lo que t� digas. 312 00:34:43,752 --> 00:34:47,916 �Desde luego soy un verdadero genio! 313 00:34:50,176 --> 00:34:54,091 Un artista de principios del XML llamado Teofanos. 314 00:34:54,390 --> 00:34:57,226 - F�jate el rojo que emplea. - Es fant�stico, �d�nde est�? 315 00:34:57,685 --> 00:35:01,767 En un monasterio abandonado al que se llega por un �nico camino. 316 00:35:02,024 --> 00:35:05,524 Han elegido bien tus terroristas. Las rocas son una defensa natural. 317 00:35:05,820 --> 00:35:09,486 No hay forma de llegar al monasterio sin ser visto. 318 00:37:51,816 --> 00:37:59,363 Vean. se�oras y caballeros, vean y admiren sus evoluciones. 319 00:38:01,662 --> 00:38:05,162 BIENVENIDOS AL CIRCO A�REO DE LOS PLANEADORES 320 00:38:05,583 --> 00:38:09,831 Oh, no cuidado... Cuidado. Vaya, ha estado en un apuro. 321 00:38:11,215 --> 00:38:14,632 �Ya aterriza! Bien, muy ajustado. 322 00:38:18,933 --> 00:38:21,425 Oh, no parece que tienen alg�n problema all� arriba. 323 00:38:21,728 --> 00:38:25,264 Pierde el apoyo. �No mires hacia abajo! 324 00:38:25,524 --> 00:38:28,941 �All� va! �All� va! Al agua... 325 00:38:29,279 --> 00:38:33,989 Se�oras y caballeros. esto es lo que se llama un buen ba�o. 326 00:38:34,369 --> 00:38:39,364 Y ahora, a nuestra izquierda, nuestro valiente matador a�reo. 327 00:38:39,834 --> 00:38:44,296 �Bien. bravo! Un aplauso. 328 00:38:44,590 --> 00:38:49,300 Enfila la entrada... Observen qu� precisi�n. 329 00:38:50,680 --> 00:38:53,053 �Muy bien! 330 00:38:54,310 --> 00:38:56,718 Ahora contemplamos a nuestra hermosa Cora. 331 00:38:57,022 --> 00:39:03,773 Es la poes�a en movimiento. �A que est�n de acuerdo? 332 00:39:04,030 --> 00:39:07,234 F�jense, f�jense. Ahora nos obsequia con una de sus zapatillas. 333 00:39:07,535 --> 00:39:11,450 Ahora con una liga. Es una delicia. 334 00:39:12,416 --> 00:39:17,328 �Y ahora qu�? �Una media! �Una media! 335 00:39:17,797 --> 00:39:22,175 �Se tratar� de un strip tease a�reo? 336 00:39:23,971 --> 00:39:26,214 Extraordinaria Cora. �Qu� har� ahora? 337 00:39:26,558 --> 00:39:35,481 Va a aterrizar. Aqu� la tienen. La �nica e incomparable Cora. 338 00:39:37,363 --> 00:39:41,825 �No es una belleza, una preciosidad y una maravilla? 339 00:39:42,744 --> 00:39:44,903 Todo eso y m�s es Cora. 340 00:39:45,289 --> 00:39:48,410 Si disfrutan con el espect�culo. no teman demostrar su agrado. 341 00:39:48,627 --> 00:39:53,206 Se aceptan toda clase de donativos. 342 00:39:56,136 --> 00:40:02,092 Vamos, amigos. Dracmas, dracmas. Vamos, gracias. Muchas gracias. 343 00:40:02,769 --> 00:40:05,521 Ya tenemos para unos sostenes nuevos. 344 00:40:05,981 --> 00:40:11,273 Observen los armoniosos movimientos de nuestra extraordinaria pareja, 345 00:40:11,697 --> 00:40:14,698 desafiando todas las leyes de la gravedad. 346 00:40:14,992 --> 00:40:17,282 Gracias, muchas gracias. 347 00:40:17,537 --> 00:40:21,322 Oigan, eso parece muy divertido, �cu�nto se tarda en aprender a volar? 348 00:40:21,626 --> 00:40:22,954 Eso depende de usted. 349 00:40:23,211 --> 00:40:27,162 Miren los fabulosos equilibrios de nuestra inimitable pareja. 350 00:40:30,178 --> 00:40:31,589 200 d�lares. 351 00:40:32,639 --> 00:40:35,012 Podemos hablar con Ben. �l le atender�. 352 00:40:35,351 --> 00:40:39,302 - �Qui�n es Ben? - Va a caer por aqu� en seguida. 353 00:40:41,317 --> 00:40:44,318 Bien. se�oras y caballeros, un aplauso para Ben y Della. 354 00:40:44,654 --> 00:40:47,228 �Verdad que son estupendos? 355 00:40:51,871 --> 00:40:54,445 - �Vamos a ver a Ben? - S�. 356 00:41:00,507 --> 00:41:03,129 Te traigo a un tipo que quiere aprender a volar. 357 00:41:04,553 --> 00:41:07,341 - Me llama McCabe - �Qu� tal? Ben Miller. 358 00:41:07,682 --> 00:41:10,304 No disponemos de tiempo para dar lecciones, lo siento. 359 00:41:10,561 --> 00:41:13,765 Ben, no lo entiendes. Se empe�a en darnos 200 d�lares. 360 00:41:14,107 --> 00:41:19,019 - �Ha probado alguna vez? - No, pero me gustar�a mucho. 361 00:41:19,280 --> 00:41:21,273 - Dice que es piloto. - S�. 362 00:41:21,533 --> 00:41:24,949 - No es tan f�cil como cree. - S� arriesgarme, encanto. 363 00:41:25,162 --> 00:41:26,787 �Eso es capaz de aguantar a dos personas? 364 00:41:27,039 --> 00:41:29,613 Claro. Venga y tomemos unas cervezas. Si�ntese y hablaremos. 365 00:41:29,876 --> 00:41:32,794 - Mi esposa Della. - Yo soy Martin. 366 00:41:35,466 --> 00:41:37,923 Aqu� tenemos a un hombre que quiere una cerveza. 367 00:41:40,347 --> 00:41:42,637 - Hola, yo soy Cora. - Hola, Cora. Gracias. 368 00:41:43,268 --> 00:41:45,427 - Joe. - Ah, el cobrador. 369 00:41:50,109 --> 00:41:52,399 Si no le gusta, le devolveremos el dinero. 370 00:42:03,126 --> 00:42:07,171 Coja la barra y mantenga las cuerdas en el interior de sus manos. 371 00:42:08,215 --> 00:42:11,632 - �Est� bien? - S�. �Y ahora qu� pasa? 372 00:42:11,845 --> 00:42:14,301 Que salimos corriendo como demonios. 373 00:42:16,267 --> 00:42:17,927 �Bien! 374 00:42:19,437 --> 00:42:22,190 - �Qu� tal? - Esto es fant�stico, Ben. 375 00:42:22,399 --> 00:42:26,686 Para controlarlo, desplace su cuerpo en el sentido que quiera ir. 376 00:42:26,780 --> 00:42:29,865 Y para bajar, incl�nese hacia delante. 377 00:42:32,078 --> 00:42:34,866 Deje que lo intente yo. Quiero girar a la derecha. 378 00:42:35,165 --> 00:42:36,873 Eso es. A la derecha. 379 00:42:39,003 --> 00:42:45,374 Lo que nos har� falta es un buen colch�n. Lo voy a estrellar. 380 00:42:45,636 --> 00:42:50,762 Vamos, mu�velo. Mu�velo. No empujes hacia afuera. Bien. 381 00:42:51,059 --> 00:42:54,679 Ahora todo tu peso hacia atr�s. Eso es... �El peso, el peso! 382 00:42:55,023 --> 00:42:57,348 �Arriba, arriba! 383 00:43:02,073 --> 00:43:04,362 Vamos, ten�as que haber vuelto aqu�. 384 00:43:04,701 --> 00:43:08,866 �Sal de ah�! Bien, empieza a correr. 385 00:43:10,041 --> 00:43:14,254 Corre. Hay que correr de verdad. Empuja hacia delante. 386 00:43:14,505 --> 00:43:17,875 �Arriba! Vamos, los pies. Eso es. Ahora, empuja. 387 00:43:18,176 --> 00:43:21,676 Vamos, adelante, adelante. Todo tu peso en el centro. 388 00:43:21,931 --> 00:43:25,098 Bien, eso es. Vamos, arriba. �Arriba! 389 00:43:27,771 --> 00:43:31,437 Una buena carrera. Pon las manos en el centro. 390 00:43:31,735 --> 00:43:35,104 Tienes mejor control. Ponlas en la barra. En la barra. 391 00:43:35,406 --> 00:43:38,149 Tira hacia delante. Eso te hace virar. 392 00:43:38,243 --> 00:43:41,743 Bien. Las manos abajo. Vamos, �nimo. 393 00:43:43,958 --> 00:43:48,170 Bien, empuja hacia atr�s. Hacia arriba. �Arriba! 394 00:43:48,589 --> 00:43:51,424 Corre, corre. Vamos, a correr. 395 00:43:58,059 --> 00:43:59,767 Adelante, Sr. Bracken. 396 00:44:01,479 --> 00:44:03,805 - Adelante. - D�me, por favor. 397 00:44:03,983 --> 00:44:06,818 - �Me oye usted? - S�, habla Bracken. 398 00:44:07,195 --> 00:44:10,861 Se acerca el plazo fijado. �Qu� progresos ha hecho? 399 00:44:11,158 --> 00:44:13,946 Ya tengo casi todo lo que ustedes me han pedido. 400 00:44:14,537 --> 00:44:18,073 - �Casi todo? - Eso requiere tiempo. 401 00:44:18,375 --> 00:44:22,919 Habr� visto por las fotos que su familia sigue bien y sin da�os. 402 00:44:23,256 --> 00:44:25,333 Supongo que desea que sigan as �. 403 00:44:26,176 --> 00:44:30,222 - Naturalmente. - Entonces dese prisa. 404 00:44:30,473 --> 00:44:32,965 Y cuidado, no trate de buscarnos. 405 00:44:35,062 --> 00:44:36,605 Dame eso. 406 00:44:36,856 --> 00:44:40,143 - Capit�n, la raz�n de que... - Las fotos, enseguida, por favor. 407 00:44:40,527 --> 00:44:42,686 - Dale el sobre. - S�. 408 00:44:51,624 --> 00:44:54,163 Ll�venlas al laboratorio. Ahora mismo. 409 00:44:55,212 --> 00:44:58,547 - Las otras. - No hay m�s. 410 00:44:58,800 --> 00:45:03,095 No le creo. �A qui�n se las ha dado? �A McCabe? 411 00:45:03,764 --> 00:45:05,888 �Qu� cree que puede hacer �l? 412 00:45:06,184 --> 00:45:08,936 �Cree que est� m�s seguro en sus manos que en las m�as? 413 00:45:09,271 --> 00:45:11,015 Sr. Bracken... 414 00:45:12,483 --> 00:45:17,063 Sr. Bracken, vendr� a la comisar�a conmigo. 415 00:45:19,075 --> 00:45:21,531 Consid�rese usted detenido. 416 00:45:26,167 --> 00:45:29,751 Bien, ese es el trato. 100.000 d�lares por el trabajo. 417 00:45:29,963 --> 00:45:34,009 - O sea 16.000 para cada uno. - Tiene que ser por unanimidad. 418 00:45:34,302 --> 00:45:36,758 Llevamos demasiado tiempo juntos para separarnos ahora. 419 00:45:36,972 --> 00:45:39,594 Si vamos con �l, correremos riesgos de verdad. 420 00:45:39,809 --> 00:45:43,095 - No ser�n trucos de circo. - Pero mira estas caras. 421 00:45:43,355 --> 00:45:47,056 Si lo hacemos con cuidado y bien, creo que podremos entrar all�. 422 00:45:47,318 --> 00:45:49,276 Pero lo peor no es entrar, sino salir. 423 00:45:49,487 --> 00:45:52,655 Esos terroristas tendr�n alg�n fallo, �no? 424 00:45:53,367 --> 00:45:55,989 - �Qu� os parece? - Yo digo que vayamos. 425 00:45:56,746 --> 00:45:59,452 - �Martin? - S�. 426 00:46:01,252 --> 00:46:04,668 Bueno, si yo estuviera all� arriba, no me molestar�a que me ayudaran. 427 00:46:06,842 --> 00:46:11,339 - �Dela? - Sabes que estoy contigo. 428 00:46:11,598 --> 00:46:14,006 - La democracia en acci�n. - As� me gusta. 429 00:46:24,155 --> 00:46:26,148 �Qu� hubieras hecho si hubi�ramos dicho que no? 430 00:46:39,007 --> 00:46:42,875 Capit�n, aqu� est� el informe que pidi�. Tenga. 431 00:46:43,888 --> 00:46:47,008 Rosalu. A s�lo cinco horas de aqu�. 432 00:46:48,393 --> 00:46:52,226 - Ma�ana iremos por ellos. - Cuando hayan devuelto a mi familia. 433 00:46:52,481 --> 00:46:53,941 Despu�s de eso, haga lo que quiera. 434 00:46:54,192 --> 00:46:57,359 Jam�s ver� vivos a los suyos si les entrega todas esas armas. 435 00:46:57,613 --> 00:46:59,321 Cuando hayan devuelto a mi familia. 436 00:46:59,532 --> 00:47:03,744 Sr. Bracken, por favor. No subestime el nivel de locura de esa gente. 437 00:47:03,954 --> 00:47:06,196 Lo que no subestimo es lo que ocurrir� si se dan cuenta 438 00:47:06,499 --> 00:47:10,034 - de un intento de rescate. - Es que no se dar�n cuenta. 439 00:47:11,338 --> 00:47:14,589 Capit�n Nikolidis, el Sr. McCabe se fue de su hotel hace dos d�as. 440 00:47:14,842 --> 00:47:16,966 Nos dicen que se fue con otros americanos. 441 00:47:19,139 --> 00:47:22,094 V�monos. No esperaremos a ma�ana. 442 00:47:23,061 --> 00:47:27,142 Venga conmigo, Sr. Bracken. Ay�denos a liberar a su familia. 443 00:47:27,483 --> 00:47:31,647 Capit�n, por favor, �no puedo convencerle de que espere? 444 00:47:32,030 --> 00:47:35,566 Me temo que no puede. �Viene usted? 445 00:47:38,079 --> 00:47:39,408 S�. 446 00:47:49,552 --> 00:47:51,343 Desde aqu� no podemos. 447 00:47:53,473 --> 00:47:57,341 Si hemos de sobrevolar el monasterio hemos de buscar una elevaci�n mayor. 448 00:47:57,728 --> 00:47:59,638 Por ah�, por esa zona. 449 00:47:59,856 --> 00:48:01,933 Puede servirnos aquella de all�. 450 00:48:02,943 --> 00:48:05,232 - �Podremos subir? - S�. 451 00:48:05,446 --> 00:48:07,024 Para Joe es f�cil. 452 00:48:07,240 --> 00:48:10,408 En el descenso tendremos que pasar por esos dientes rocosos. 453 00:48:10,744 --> 00:48:12,536 S�, nos proteger�n a la salida. 454 00:48:12,789 --> 00:48:14,995 Me pregunto qu� es lo que nos va a proteger a la entrada. 455 00:48:15,292 --> 00:48:19,540 El silencio, la sorpresa, la oscuridad. 456 00:48:20,506 --> 00:48:22,084 �La oscuridad? 457 00:48:22,759 --> 00:48:26,674 Luna llena tres noches de esa semana. �Te asusta eso? 458 00:48:30,686 --> 00:48:32,346 Bien, si no hay viento, lo intentaremos. 459 00:48:32,563 --> 00:48:36,977 Y eso no lo sabremos hasta llegar all�. �Te asusta eso? 460 00:48:37,903 --> 00:48:40,062 No lo sabr� hasta llegar all�. 461 00:49:14,114 --> 00:49:15,939 No, eso no. Pero es un buen intento, Jimmy. 462 00:49:16,033 --> 00:49:18,738 Te toca a ti. Algo que empiece por "H". 463 00:49:19,329 --> 00:49:23,078 - �Helic�ptero? - No, era "Holanda'". 464 00:49:23,751 --> 00:49:25,827 Pero lo has hecho muy bien, Susie. 465 00:51:04,500 --> 00:51:07,418 Si no para este maldito viento, no podremos volar esa noche. 466 00:51:07,670 --> 00:51:12,215 Esta noche o nunca. Con viento o sin �l, tengo que entrar. 467 00:51:16,014 --> 00:51:19,680 Vete a dormir. Yo seguir� la guardia. 468 00:52:03,823 --> 00:52:05,234 Tranquilos, soy yo. 469 00:52:07,536 --> 00:52:10,537 - �Va todo bien por ah� abajo? - S�. 470 00:52:38,991 --> 00:52:41,862 Rudy, prepar�monos para volar. 471 00:53:00,100 --> 00:53:01,761 - �Listo? - S�. 472 00:53:02,603 --> 00:53:08,524 Escucha, nada de voces por radio. Dos golpes cuando est� abajo. 473 00:53:08,819 --> 00:53:10,647 Tres golpes, se�al para saltar. 474 00:53:11,197 --> 00:53:15,278 Si no sab�is nada de m� en 15 minutos, recoged y marchaos. 475 00:53:25,465 --> 00:53:27,007 Qu�tate de en medio. 476 00:54:39,639 --> 00:54:40,838 �Y bien? 477 00:54:41,475 --> 00:54:42,970 Si se pasa, oir� el golpe. 478 00:56:29,066 --> 00:56:30,810 Ha aterrizado. Est� bien. 479 00:56:46,838 --> 00:56:48,213 Adelante. 480 00:56:49,841 --> 00:56:51,217 Hasta luego, nena. 481 00:56:52,344 --> 00:56:54,172 No os preocup�is por m�. 482 00:57:27,095 --> 00:57:29,421 El �ltimo que llegue paga la cerveza. 483 01:00:24,021 --> 01:00:27,972 Llevad las cometas a la parte superior del monasterio. Nos veremos all�. 484 01:00:28,277 --> 01:00:30,768 - Buena suerte. - Igualmente. Y ten cuidado. 485 01:00:55,227 --> 01:00:57,718 - �McCabe? - �Hab�is llegado todos bien? 486 01:00:58,022 --> 01:00:59,101 S�, todos estamos aqu�. 487 01:00:59,565 --> 01:01:01,309 - �Sab�is lo que ten�is que hacer? - S�, estamos preparados. 488 01:01:29,686 --> 01:01:33,020 Por ah�, vamos. �Vamos, adelante! 489 01:01:59,889 --> 01:02:01,218 Con cuidado. 490 01:03:03,676 --> 01:03:06,132 Adelante. �Eh, Rudy! 491 01:03:42,390 --> 01:03:43,719 T� qu�date aqu�. 492 01:06:33,226 --> 01:06:38,933 - �Viene ese caf� o no? - Un momento. No seas impaciente. 493 01:06:39,525 --> 01:06:44,235 �Y si hicieras t � el caf� para variar y yo escuchara la radio? 494 01:07:07,393 --> 01:07:09,967 �Eh! �Qu� pasa ah� abajo? 495 01:07:16,153 --> 01:07:17,696 �Est�s bien? 496 01:07:33,466 --> 01:07:35,839 Est� demasiado ocupado silbando. 497 01:07:40,100 --> 01:07:43,683 Eh, por aqu�, vamos. 498 01:08:14,892 --> 01:08:17,384 - �D�nde est� la llave? - Ah�, en esa ventana. 499 01:08:20,524 --> 01:08:22,268 Jim, qu� alegr�a. 500 01:08:25,530 --> 01:08:27,570 Eso se parece al primer hogar que tuvimos, �eh? 501 01:08:29,577 --> 01:08:31,237 Es mejor. 502 01:08:36,210 --> 01:08:40,672 Hola. Tu padre estaba preocupado por ti, �c�mo est�s? 503 01:08:41,050 --> 01:08:44,633 Bien. �Es usted polic�a? 504 01:08:47,724 --> 01:08:52,886 - No. Pero ellos tambi�n vendr�n. - Pap� vendr� con ellos, �verdad? 505 01:08:53,106 --> 01:08:57,853 - Sab�a que �l nos sacar�a de aqu�. - S�, no tardar� en llegar. 506 01:08:59,030 --> 01:09:02,898 Coge a tu hermana y ve a reunirte con los dos hombres que hay fuera. 507 01:09:03,285 --> 01:09:06,620 - Anda, Jimmy. - �Has venido a salvarnos? 508 01:09:07,916 --> 01:09:11,083 S�. Anda, anda. 509 01:09:17,803 --> 01:09:19,262 Coge las granadas. 510 01:09:31,820 --> 01:09:34,312 Jim... �Jim! 511 01:09:37,995 --> 01:09:40,035 Cu�nto me alegro de volver a verte. 512 01:09:42,292 --> 01:09:43,572 Anda, v�monos. 513 01:09:50,343 --> 01:09:53,261 - �C�mo vamos a salir de aqu�? - Nos iremos volando. 514 01:09:53,555 --> 01:09:56,557 - No he o�do ning�n avi�n. - No tenemos ninguno. 515 01:10:21,256 --> 01:10:22,881 Deprisa. 516 01:11:08,356 --> 01:11:10,598 �Los prisioneros se escapan! �Los rehenes se escapan! 517 01:11:27,713 --> 01:11:29,753 - Oh, Dios. - Fuego a discreci�n. R�pido. 518 01:11:30,007 --> 01:11:33,840 Dame eso. Que venga el helic�ptero. 519 01:11:45,610 --> 01:11:46,773 �S�cala de aqu�! 520 01:12:01,713 --> 01:12:05,130 �Vamos, vamos! No les dej�is escapar. 521 01:12:15,105 --> 01:12:16,433 Ve all�. 522 01:12:27,370 --> 01:12:29,410 �Vosotros, venid conmigo! 523 01:13:05,834 --> 01:13:08,040 Buscad a la madre y los ni�os. 524 01:13:47,134 --> 01:13:50,919 �Perseguidlos! �Hacia arriba! 525 01:13:55,144 --> 01:13:57,268 �nimo, seguid hacia arriba. Pod�is conseguirlo. 526 01:14:28,978 --> 01:14:34,317 - �C�gela y sigue! - �Arriba, maldita sea! 527 01:14:51,881 --> 01:14:55,926 �Quietos, que nadie se mueva! �Atr�s todos! 528 01:15:09,569 --> 01:15:10,732 �Ahora! 529 01:15:22,085 --> 01:15:24,707 Sigue, Dela, sigue. �Subid! 530 01:15:25,339 --> 01:15:31,094 Martin, �chame una mano. �Vamos, r�pido! 531 01:15:39,356 --> 01:15:42,144 - Ya estamos. - Joe, ven. Ay�danos. 532 01:15:44,404 --> 01:15:45,898 �Vamos! 533 01:15:48,659 --> 01:15:51,744 - �Preparad el vuelo! - Con cuidado. 534 01:15:58,296 --> 01:15:59,790 �Seguidles! 535 01:16:02,426 --> 01:16:05,297 - �Vamos, Rudy, vamos! - �Ahora! 536 01:16:05,763 --> 01:16:07,258 Tengo miedo. 537 01:16:07,515 --> 01:16:13,021 - �Sra. Bracken, corra con �l! - No temas. Volar�s como Peter Pan. 538 01:16:13,815 --> 01:16:17,398 �R�pido! �Daos prisa! 539 01:16:20,782 --> 01:16:22,905 Conf�e en nosotros. Todo ir� bien. 540 01:16:50,318 --> 01:16:51,978 �Volad! 541 01:17:06,463 --> 01:17:09,500 - �Ahora t�! - �T� eres el que se larga de aqu�! 542 01:17:09,842 --> 01:17:13,128 - �Pero y t�? - Volver� andando. 543 01:19:15,914 --> 01:19:17,622 Tenemos problemas. 544 01:19:28,304 --> 01:19:30,178 �Tire de la barra! �Tire! 545 01:20:54,869 --> 01:20:58,036 �No oigo nada! �D�nde est� nuestro helic�ptero? 546 01:20:58,332 --> 01:21:02,461 Est� en camino. Le cogeremos bajo el monasterio. 547 01:22:14,926 --> 01:22:16,468 Vamos, ac�rcate m�s. 548 01:22:29,986 --> 01:22:31,944 Ah� van dos. Vamos. 549 01:22:37,829 --> 01:22:39,454 Adelante. A por ellos. 550 01:22:45,588 --> 01:22:47,249 He dicho a por ellos. 551 01:22:48,258 --> 01:22:52,471 El aparato. Algo ocurre en la transmisi�n. Vamos a aterrizar. 552 01:23:02,192 --> 01:23:03,651 Hay que salir de aqu�. 553 01:23:22,092 --> 01:23:24,085 Creo que lo hemos conseguido. 554 01:23:46,705 --> 01:23:48,366 �Ahora, a correr! 555 01:24:20,413 --> 01:24:23,997 Mam�, ha sido muy divertido. Quiero hacerlo otra vez. 556 01:24:55,165 --> 01:24:58,830 �Maldita sea! �Basta ya! 557 01:25:00,421 --> 01:25:07,421 �Ya ha terminado todo! �Ya ha terminado todo! 558 01:25:36,590 --> 01:25:38,382 �Dios m�o! 559 01:25:58,534 --> 01:26:02,236 �Pap�! �Pap�! 560 01:26:03,540 --> 01:26:04,786 �Pap�! 561 01:26:08,380 --> 01:26:11,298 - �Pap�! - �Pap�! 562 01:26:13,427 --> 01:26:14,922 �Pap�! 563 01:26:26,443 --> 01:26:28,769 Bueno, parece que ya acab� todo. 564 01:26:44,299 --> 01:26:45,212 Ap�yese. 565 01:26:45,509 --> 01:26:49,341 Enhorabuena, McCabe. Ha tenido mucha suerte. 566 01:26:50,098 --> 01:26:51,557 Suerte, �eh? 567 01:26:52,559 --> 01:26:54,766 S�, no sabe cuanta suerte he tenido. 568 01:26:56,814 --> 01:27:00,065 Ese modo de volar es impresionante. 569 01:27:01,278 --> 01:27:02,938 Deben estar locos. 570 01:27:03,948 --> 01:27:06,190 S�, cierto. Hay que estar loco. 571 01:27:08,036 --> 01:27:11,488 Capit�n, uno de los muchachos cay� entre las monta�as, 572 01:27:12,166 --> 01:27:16,628 - �los dem�s han llegado bien? - Voy a informarme. 573 01:27:26,017 --> 01:27:28,508 Siempre me metiste en verdaderos infiernos, nena. 574 01:27:32,775 --> 01:27:35,148 Jimmy, �qui�n es ese se�or? 575 01:27:35,403 --> 01:27:37,693 Cuidado, est� cargado. El seguro. 576 01:27:37,906 --> 01:27:39,816 - Es verdad. - Vamos. 577 01:27:45,082 --> 01:27:47,787 - Voy a traer a Jimmy. - No, espera. 578 01:27:50,338 --> 01:27:53,459 Creo que con un padre ya basta para un ni�o de esa edad. 579 01:27:56,429 --> 01:27:58,090 En todo caso, quiz�... 580 01:28:00,142 --> 01:28:01,850 Quiz� m�s adelante. 581 01:28:05,482 --> 01:28:06,431 S�. 582 01:28:08,945 --> 01:28:10,143 M�s adelante. 583 01:28:14,034 --> 01:28:16,905 - Nos veremos. - S�. 584 01:28:31,514 --> 01:28:33,922 Todos los dem�s han aterrizado sin novedad. 585 01:28:35,477 --> 01:28:37,186 �Con cuidado! 586 01:28:41,693 --> 01:28:42,892 Bien. 587 01:28:43,320 --> 01:28:46,772 - Tengo un regalo para usted. - Estupendo. 588 01:28:46,866 --> 01:28:49,274 Cinco estrellas. Puedo tra�rselo al por mayor. 589 01:28:54,000 --> 01:28:56,492 Claro que tiene que comprarlo por cajas. 48408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.