All language subtitles for Sky.Riders.1976.(James.Coburn-Action).1080p.BRRip.x264-Classics
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:26,752
- A m� me gusta.
- Bueno, hija.
2
00:01:26,962 --> 00:01:30,498
Adi�s, preciosa. Un beso.
S� buena, todo el d�a.
3
00:01:30,800 --> 00:01:34,300
- Jonas, qu�date a desayunar.
- No puedo. Me esperan en el barco.
4
00:01:35,139 --> 00:01:36,550
Volver� temprano.
5
00:01:37,433 --> 00:01:40,802
Mam�, quiero que me leas esto.
6
00:01:40,896 --> 00:01:43,648
Estar� fuera todo el d�a.
Cuida de tu madre, Jim.
7
00:01:48,071 --> 00:01:49,270
Buenos d�as, Jimmy.
8
00:01:59,502 --> 00:02:01,958
El Sr. Saint Angelo ya est�
abordo del barco.
9
00:02:02,255 --> 00:02:04,747
V�monos, no hay tiempo
que perder.
10
00:03:30,656 --> 00:03:36,244
Y entonces viene el lobo
y la abuelita se esconde y...
11
00:03:43,964 --> 00:03:47,464
...en la cama.
Y cuando entra, ella dice
12
00:03:47,760 --> 00:03:54,643
"Oh, qu� ojos m�s grandes tienes".
Y el lobo dice, '"Son para... "'
13
00:04:40,075 --> 00:04:44,073
- Mam�, llevan m�scaras de hockey.
- Lo s�, Jimmy.
14
00:04:59,640 --> 00:05:01,764
Buenos d�as, Sra. Bracken.
15
00:05:02,018 --> 00:05:04,391
Haga lo que le digamos
y no saldr�n heridos.
16
00:05:08,610 --> 00:05:10,104
M�telas dentro, r�pido.
17
00:05:11,905 --> 00:05:14,741
- �Est� en su sitio el transmisor?
- S�, en la biblioteca.
18
00:05:15,118 --> 00:05:16,909
- V�monos.
- Mam�...
19
00:05:24,045 --> 00:05:26,619
�Hijos de puta!
No tiene m�s que tres a�os.
20
00:05:26,882 --> 00:05:27,914
�C�llate!.
21
00:05:28,384 --> 00:05:34,091
- �Susie, est� bien, est� bien!
- Haz callar a las dos.
22
00:06:02,301 --> 00:06:03,879
Aqu� hay una lisa de los muertos.
23
00:06:04,178 --> 00:06:06,670
Nombres y trabajos que
desempe�aban en la casa.
24
00:06:06,890 --> 00:06:08,432
Muy bien.
25
00:06:30,293 --> 00:06:31,539
- �Alg�n contacto?
- A�n no.
26
00:06:31,795 --> 00:06:33,373
- Han dejado una nota, �verdad?
- Est� en su casa.
27
00:06:33,756 --> 00:06:36,295
- �Y cu�nto piden?
- No indican nada de condiciones.
28
00:06:36,593 --> 00:06:38,385
Han dejado un radio transmisor.
29
00:06:38,720 --> 00:06:40,879
Debo hacerle una pregunta,
Sr. Bracken.
30
00:06:42,475 --> 00:06:44,883
�A d�nde ha ido esta ma�ana
tan temprano?
31
00:06:45,646 --> 00:06:48,600
Ten�a invitados en mi yate.
Un desayuno de trabajo.
32
00:06:49,150 --> 00:06:51,309
�Cu�ntos de mis criados han muerto?
33
00:06:53,697 --> 00:06:54,978
Todos.
34
00:06:57,243 --> 00:07:01,622
- �Todos?
- Todos, Sr. Bracken.
35
00:07:03,334 --> 00:07:04,710
"Espere a o�r y escuche
atentamente.
36
00:07:05,128 --> 00:07:07,168
Los ricos compartir�n
o los ricos morir�n. "
37
00:07:18,895 --> 00:07:21,102
Comprendo lo que siente,
Sr. Bracken.
38
00:07:21,523 --> 00:07:25,652
Pero no olvide que, aparte del da�o
personal que le han causado,
39
00:07:25,904 --> 00:07:28,656
se ha cometido un
acto criminal muy grave.
40
00:07:35,123 --> 00:07:38,659
Pero puede estar seguro que el
regreso de su familia sana y salva
41
00:07:38,961 --> 00:07:41,120
- ser� mi principal misi�n.
- Capit�n Nikolidis.
42
00:07:42,257 --> 00:07:45,958
El equipo de grabaci�n
de radio est� dispuesto.
43
00:07:46,637 --> 00:07:50,303
Sr. Bracken, este es Dimitri,
mi sobrino.
44
00:07:51,560 --> 00:07:53,719
Lamento mucho lo ocurrido.
45
00:07:53,980 --> 00:07:57,100
Estoy seguro de que encontraremos
el medio de rescatar a su familia.
46
00:07:57,818 --> 00:08:02,030
Dimitri se quedar� con usted
esperando el contacto por radio.
47
00:08:05,536 --> 00:08:11,872
Habr� siempre un hombre junto al
transmisor. Har� el primer turno.
48
00:09:34,228 --> 00:09:37,016
Amalfi, nos llega una visita.
49
00:09:39,526 --> 00:09:42,611
Hay un receptor de televisi�n en
el asiento del copiloto y es m�o.
50
00:09:42,905 --> 00:09:46,571
- As� que cuidado y no lo toqu�is.
- Descuide, no tocaremos nada.
51
00:09:46,827 --> 00:09:49,318
Un viajecito de recreo, �eh, McCabe?
52
00:09:50,832 --> 00:09:55,162
�Y a los dos agujeros de bala del
parabrisa les llamas recreo?
53
00:09:58,883 --> 00:10:02,087
- �Problemas?
- Algunos. Pero lo he tra�do.
54
00:10:05,683 --> 00:10:07,723
�Hay algo que pueda llevar
ahora a Beirut?
55
00:10:09,480 --> 00:10:13,561
- �Entonces no te has enterado?
- �De qu�?
56
00:10:13,860 --> 00:10:18,155
- Las noticias. Los peri�dicos.
- Hace d�as que no leo peri�dicos.
57
00:10:18,783 --> 00:10:20,823
Ese es de ayer.
58
00:10:23,539 --> 00:10:26,291
Rapto de la familia de industrial
americano. No hay contacto.
59
00:10:32,174 --> 00:10:34,002
Lo siento, McCabe.
60
00:10:37,347 --> 00:10:40,598
Eh, quiero que termin�is todo.
Limpiad tambi�n la cabina.
61
00:10:40,935 --> 00:10:43,427
Estoy harto de andar entre basura.
62
00:10:43,772 --> 00:10:46,310
Es a tu hijo al que se
han llevado.
63
00:10:50,489 --> 00:10:53,526
Hace nueve a�os que lo vi
por �ltima vez.
64
00:10:54,201 --> 00:10:56,491
El sonajero era m�s grande
que �l.
65
00:10:57,747 --> 00:10:59,290
Dame mi dinero.
66
00:10:59,583 --> 00:11:01,457
�Y a tu mujer tambi�n?
67
00:11:02,170 --> 00:11:04,127
S�, claro. A�n la recuerdo.
68
00:11:05,090 --> 00:11:07,628
Al principio nos llev�bamos bien.
Mi dinero.
69
00:11:19,191 --> 00:11:21,184
�Y qu� haces con todo eso?
70
00:11:22,194 --> 00:11:23,653
Comprarme un poco de libertad.
71
00:11:24,864 --> 00:11:27,438
La libertad cuesta cara.
Deber�as saberlo.
72
00:11:28,452 --> 00:11:29,863
Nos veremos.
73
00:12:05,664 --> 00:12:07,741
Hasta la visa, McCabe.
74
00:12:13,257 --> 00:12:18,466
�Qui�nes son ustedes?
�Qu� quieren de m� y de mis hijos?
75
00:12:20,433 --> 00:12:23,102
- �Qu� quieren?
- Esta es una c�rcel del pueblo.
76
00:12:23,394 --> 00:12:26,396
Sois prisioneros del Ej�rcito
Activista Revolucionario Mundial.
77
00:12:26,648 --> 00:12:29,520
T� y tus hijos nos
vais a ayudar en nuestra causa.
78
00:12:29,986 --> 00:12:31,778
�Qu� causa?
79
00:12:32,114 --> 00:12:35,649
Luchamos para liberar a los
pueblos oprimidos del mundo.
80
00:12:37,161 --> 00:12:40,496
Hagan conmigo lo que quieran,
pero dejen libre a mis hijos.
81
00:12:40,791 --> 00:12:44,291
Por favor, su�ltenlos.
�Dejen que se vayan!
82
00:13:42,075 --> 00:13:46,287
- El Sr. Backen me est� esperando.
- Por la escalera del fondo.
83
00:13:46,622 --> 00:13:48,745
�Quiere guardarme esto?
Gracias.
84
00:14:05,270 --> 00:14:11,523
Estamos vivos.
No nos han hecho nada.
85
00:14:11,861 --> 00:14:14,614
Me encargan que diga
que no nos pasar� nada.
86
00:14:14,948 --> 00:14:16,823
si sigues las instrucciones
al pie de la letra.
87
00:14:17,118 --> 00:14:20,784
Creo que no tendr�n piedad
si te niegas a colaborar,
88
00:14:21,039 --> 00:14:25,168
o si tratas de encontrarnos.
Jonas. hablan en serio.
89
00:14:25,378 --> 00:14:27,038
Mataron a todos
los que hab�a en casa.
90
00:14:27,297 --> 00:14:29,337
No les importa matar con tal
de conseguir lo que quieren.
91
00:14:30,593 --> 00:14:34,377
- �Es su voz?
- S�, es ella.
92
00:14:34,848 --> 00:14:37,849
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
93
00:14:38,102 --> 00:14:40,344
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
94
00:14:40,563 --> 00:14:46,021
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
95
00:14:46,237 --> 00:14:47,731
Para que nos pongan en libertad...
96
00:14:49,950 --> 00:14:51,113
�S�?
97
00:14:51,911 --> 00:14:53,370
Hola, Jonas.
98
00:14:56,500 --> 00:15:01,578
Capit�n Nikolidis, Jim McCabe.
Tiene derecho a o�r eso.
99
00:15:02,715 --> 00:15:04,625
Es el padre de mi hijo.
100
00:15:05,761 --> 00:15:07,635
- �C�mo est� usted?
- Capit�n.
101
00:15:10,225 --> 00:15:12,301
Si�ntate. Hay m�s cosas que o�r.
102
00:15:15,231 --> 00:15:17,271
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
103
00:15:17,525 --> 00:15:19,317
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
104
00:15:19,653 --> 00:15:24,399
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
105
00:15:25,035 --> 00:15:30,279
Para que nos pongan en libertad
tendr�s que pagar 5 millones.
106
00:15:30,875 --> 00:15:34,790
Te conceden s�lo 48 horas.
Luego nos ejecutar�n.
107
00:15:35,714 --> 00:15:37,339
- Jonas...
- Sr. Bracken,
108
00:15:37,925 --> 00:15:41,129
exactamente a las cuatro
de la tarde de pasado ma�ana,
109
00:15:41,388 --> 00:15:44,390
sintonizar� la radio que le
hemos dejado en la frecuencia
110
00:15:44,600 --> 00:15:46,593
se�alada en el dial.
111
00:15:46,895 --> 00:15:49,137
Dir� usted s� o no.
112
00:15:49,648 --> 00:15:51,273
Eso es todo.
113
00:15:56,198 --> 00:16:00,446
El Ej�rcito Revolucionario Activista
Mundial. �Qu� demonios es eso?
114
00:16:01,204 --> 00:16:04,075
Un grupo de asesinos
muy bien organizados
115
00:16:04,333 --> 00:16:07,952
al que s�lo le interesa crear
la anarqu�a y el caos.
116
00:16:09,381 --> 00:16:15,136
No tendr� que pagar ese dinero.
Les encontraremos. Se lo prometo.
117
00:16:15,430 --> 00:16:16,759
Preparar� el dinero.
118
00:16:17,057 --> 00:16:22,645
Queremos cogerlos tanto como
usted desea recuperar a su familia.
119
00:16:23,023 --> 00:16:27,068
Aqu� ha habido asesinatos.
Debemos atrapar a los secuestradores.
120
00:16:27,320 --> 00:16:32,481
- Y lo conseguiremos, no lo dude.
- S�, claro. Debe ser muy f�cil.
121
00:16:34,871 --> 00:16:37,327
Los atraparemos, Sr. McCabe.
122
00:16:38,250 --> 00:16:39,661
Lo haremos.
123
00:16:46,301 --> 00:16:47,582
Hijo de puta.
124
00:16:47,845 --> 00:16:50,253
Si, los hijos de puta duros
son peligrosos.
125
00:16:50,473 --> 00:16:52,217
Siempre tiran por
la calle de en medio.
126
00:16:52,517 --> 00:16:54,427
Pero no tenemos otra salida,
�verdad?
127
00:16:55,688 --> 00:16:57,313
Nada de eso.
128
00:16:58,942 --> 00:17:02,525
Quiero una lista de mis propiedades.
Se pone en venta todo.
129
00:17:02,738 --> 00:17:05,064
No tiene esa cantidad, Sr. Bracken.
Ni la mitad.
130
00:17:05,325 --> 00:17:08,860
Opciones de sociedades, acciones,
acreedores. Se liquida todo.
131
00:17:09,079 --> 00:17:11,951
Coge mi libreta de tel�fonos.
Estar� en mi despacho.
132
00:17:14,461 --> 00:17:17,379
- Adi�s lindo palacio.
- Tal vez no.
133
00:17:18,466 --> 00:17:22,334
Adem�s, es s�lo una casa.
Y ella no la necesita.
134
00:17:22,596 --> 00:17:24,090
Qu�date aqu�.
135
00:17:27,268 --> 00:17:29,308
Hay muchas habitaciones vac�as.
136
00:18:04,356 --> 00:18:06,598
�El Sr. Castleman, por favor?
137
00:18:08,194 --> 00:18:10,602
George, soy Jonas Bracken.
138
00:18:12,282 --> 00:18:14,738
S�, George, algo terrible.
139
00:18:15,035 --> 00:18:18,571
Siempre te interesaron mis
acciones de cobre, �verdad?
140
00:18:18,999 --> 00:18:21,704
�Crees que este
ser�a el momento oportuno?
141
00:18:22,878 --> 00:18:26,924
- Estoy bien, mam�.
- Quieto. Trato de limpiarte un poco.
142
00:18:28,343 --> 00:18:30,550
Deja, puedo hacerlo yo solo.
143
00:18:30,847 --> 00:18:33,089
- �Mam�?
- �Qu�, cari�o?
144
00:18:33,433 --> 00:18:37,895
- �A�n estamos aqu�?
- Claro, �no lo ves?
145
00:18:38,231 --> 00:18:40,807
Pero pronto nos iremos.
Vendr� pap�.
146
00:18:40,901 --> 00:18:43,107
�l nos sacar� de aqu�,
�verdad, mam�?
147
00:18:43,946 --> 00:18:45,820
Estoy segura de que s�.
148
00:19:05,389 --> 00:19:07,762
Ten, Jimmy. Intenta comer.
149
00:19:09,561 --> 00:19:11,969
Lo siento, mam�.
No puedo comerme eso.
150
00:19:12,231 --> 00:19:15,435
Mis hijos van a coger fr�o.
Necesito algo para taparlos.
151
00:19:20,074 --> 00:19:22,316
�Es que no me oyen?
Traigan mantas.
152
00:19:22,577 --> 00:19:25,994
- Usa tu blusa.
- Son ni�os.
153
00:19:28,084 --> 00:19:30,658
Les interesa que est�n bien, �no?
Traiga mantas.
154
00:19:30,920 --> 00:19:33,459
Nosotros no regentamos
un negocio hotelero.
155
00:19:33,716 --> 00:19:37,085
No. Les han entrenado para la
violencia, la destrucci�n y la muerte.
156
00:19:38,471 --> 00:19:41,806
Eso es bazofia. No han comido
bien desde que est�n aqu�.
157
00:19:42,059 --> 00:19:45,393
Esta es una c�rcel del pueblo.
Se os trata igual que a nosotros.
158
00:19:45,647 --> 00:19:47,604
La misma comida
y las mismas condiciones.
159
00:19:47,900 --> 00:19:49,359
Pues com�osla toda.
160
00:20:04,086 --> 00:20:07,337
Ojal� tengamos que matarte,
puta consentida.
161
00:20:07,674 --> 00:20:09,334
Alto.
162
00:20:16,393 --> 00:20:17,556
Vete.
163
00:20:19,105 --> 00:20:20,683
�Cu�l es tu problema?
164
00:20:22,025 --> 00:20:23,733
Quiero mantas para mis hijos.
165
00:20:24,111 --> 00:20:27,812
Se os dejar� pronto libres.
Has de enviar otro mensaje antes.
166
00:20:28,450 --> 00:20:32,069
No har� nada hasta que nos den
buena comida y mejor trato.
167
00:20:33,289 --> 00:20:35,578
Precisamente por tus hijos
enviar�s el mensaje.
168
00:20:35,875 --> 00:20:37,500
Porque si no lo haces...
169
00:20:39,588 --> 00:20:41,297
os matar� a todos.
170
00:20:45,470 --> 00:20:49,552
�Recuerda los motines de mayo de
Par�s hace unos a�os?
171
00:20:50,810 --> 00:20:54,180
Cuando empezaron, yo rogaba a mis
amigos que no usaran la fuerza.
172
00:20:54,440 --> 00:20:57,975
Yo cre�a en las demostraciones
pac�ficas. En la discusi�n racional.
173
00:20:58,403 --> 00:21:00,443
Nos merec�amos lo que ped�amos.
174
00:21:02,450 --> 00:21:05,570
Las personas sensatas
no pod�an neg�rnoslo.
175
00:21:05,871 --> 00:21:08,872
Trat� de convencer a mis amigos
y a la polic�a
176
00:21:09,250 --> 00:21:11,872
para que hablaran y negociaran.
177
00:21:13,880 --> 00:21:17,167
Esta fue la respuesta.
La voz de la culata de un fusil.
178
00:21:18,010 --> 00:21:20,217
�Pero sabe una cosa?
179
00:21:20,680 --> 00:21:24,015
Me alegr� de o�r esa voz.
Me di cuenta de que no hay
180
00:21:24,268 --> 00:21:27,353
conversaci�n posible entre los
que tienen y los que no tienen.
181
00:21:27,606 --> 00:21:31,355
Y de que contra ellos hemos de usar
armas similares.
182
00:21:32,069 --> 00:21:35,819
Fuerza contra fuerza.
Muerte contra muerte.
183
00:21:36,950 --> 00:21:39,359
Nada de compromisos.
184
00:21:45,878 --> 00:21:47,503
Bravo.
185
00:21:51,552 --> 00:21:54,388
A ver si su aplauso es comida
suficiente para sus hijos.
186
00:22:00,563 --> 00:22:03,849
Debo decirte que el que hayas
preparado el dinero,
187
00:22:04,151 --> 00:22:05,894
lo aceptan s�lo como
prueba de buena voluntad.
188
00:22:06,195 --> 00:22:07,310
Pero quieren algo m�s.
189
00:22:07,530 --> 00:22:11,742
Esta noche a las ocho,
se pondr�n en contacto por radio.
190
00:22:12,077 --> 00:22:16,372
Nuestra ejecuci�n simplemente
se ha aplazado.
191
00:22:17,041 --> 00:22:18,999
No puedo reunir ni un centavo m�s.
192
00:22:19,795 --> 00:22:22,333
A m� me parece que
no te van a pedir eso.
193
00:22:22,965 --> 00:22:26,715
Caballeros, est�n tranquilos.
Todo va muy bien.
194
00:22:27,095 --> 00:22:29,385
Siga usted colaborando,
Sr. Bracken.
195
00:22:29,682 --> 00:22:32,767
Cuando establezcan contacto,
no permita que dejen de hablar.
196
00:22:33,478 --> 00:22:35,685
No son tan listos, �sabe?
197
00:22:35,981 --> 00:22:39,018
Su radio es la extensi�n de un
transmisor del ej�rcito.
198
00:22:39,361 --> 00:22:42,031
Tiene un alcance de 20 kil�metros.
199
00:24:01,754 --> 00:24:04,708
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
200
00:24:05,008 --> 00:24:06,383
Llamando a Jonas Bracken.
201
00:24:06,718 --> 00:24:09,554
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
202
00:24:09,889 --> 00:24:11,763
Llamando a Jonas Bracken.
203
00:24:13,435 --> 00:24:18,098
Conteste, Sr. Bracken.
�Me oye. Sr. Bracken?
204
00:24:19,400 --> 00:24:24,360
Son las ocho en punto.
�Me oye? Hable.
205
00:24:25,950 --> 00:24:29,783
Aqu� Bracken.
Quiero hablar con mi mujer.
206
00:24:30,080 --> 00:24:32,038
No est� en este puesto de mando.
207
00:24:32,625 --> 00:24:35,959
Sr. Bracken, para la seguridad
de su familia,
208
00:24:36,213 --> 00:24:38,705
debe seguir las siguientes
instrucciones al pie de la letra.
209
00:24:38,799 --> 00:24:39,914
Despacio.
210
00:24:40,218 --> 00:24:43,172
Despacio hasta que logremos el cero
en su longitud de onda.
211
00:24:43,430 --> 00:24:46,100
Son largas. pero como estoy seguro
de que usted y la polic�a
212
00:24:46,350 --> 00:24:49,518
est�n grabando mi mensaje,
no habr� problema.
213
00:24:50,063 --> 00:24:53,148
- �Ella est� bien?
- S�. De momento.
214
00:24:53,359 --> 00:24:57,938
- Fe, Sr. Bracken. Fe mutua.
- Pidi� dinero y lo he preparado.
215
00:24:58,198 --> 00:25:02,279
Tendr� que aprender a aceptar
mi palabra. Como yo la suya.
216
00:25:03,580 --> 00:25:07,329
Somos una fuerza militar que
lucha contra el imperialismo mundial.
217
00:25:07,960 --> 00:25:09,620
El dinero que nos proporciona
218
00:25:09,921 --> 00:25:13,622
servir� para proveernos de municiones
y armas necesarias para la victoria.
219
00:25:13,884 --> 00:25:16,672
Dispone exactamente de una semana
para recibir el pedido.
220
00:25:17,138 --> 00:25:20,223
Si no lo hace,
su familia ser� ejecutada.
221
00:25:21,101 --> 00:25:25,764
En un radio de nueve kil�metros
norte nordeste. Corto.
222
00:25:26,983 --> 00:25:28,644
Comprar� lo siguiente.
223
00:25:28,902 --> 00:25:31,275
Las instrucciones de la entrega se
le dar�n cuando confirmemos
224
00:25:31,572 --> 00:25:33,530
que tiene reunido todo el material.
225
00:25:34,493 --> 00:25:35,868
Estoy escuchando.
226
00:25:36,412 --> 00:25:42,000
20 ametralladoras M-250
con 20.000 cartuchos de munici�n.
227
00:25:42,294 --> 00:25:44,667
100 fusiles M-16 Uno A.
autom�ticos.
228
00:25:45,172 --> 00:25:48,708
con un mill�n de cartuchos
calibre dos dos tres.
229
00:25:49,094 --> 00:25:55,300
150 fusiles de mira telesc�pica
con 150.000 cartuchos.
230
00:25:55,602 --> 00:26:00,728
Estamos en el sector seis.
S�, sector seis.
231
00:26:03,946 --> 00:26:07,612
15 ca�ones antia�reos,
montados y listos para usar.
232
00:26:07,867 --> 00:26:10,323
100 fusiles M-5
y un mill�n de cartuchos.
233
00:26:10,579 --> 00:26:13,367
Parece haber un �rea de se�al
especial que tiene origen
234
00:26:13,582 --> 00:26:16,869
en el cuadrante nordeste
del sector seis.
235
00:26:17,963 --> 00:26:19,956
Creo que ya los tenemos.
236
00:26:20,716 --> 00:26:26,056
100 pistolas autom�ticas M-1911
AL calibre 45...
237
00:26:26,390 --> 00:26:28,632
Siga atento a Dimitri.
238
00:26:29,852 --> 00:26:32,426
500 armas antitanques...
239
00:26:41,033 --> 00:26:45,447
Treinta ca�ones ligeros.
Medio mill�n de cartuchos del 45.
240
00:26:45,956 --> 00:26:47,664
Gira a la derecha.
241
00:26:57,011 --> 00:27:03,430
100 cajas de explosivo pl�stico C3.
500 cabezas explosivas.
242
00:27:03,936 --> 00:27:06,344
100 mascarillas protectoras.
243
00:27:06,648 --> 00:27:08,855
500 bengalas de iluminaci�n.
244
00:27:09,151 --> 00:27:11,144
100 linternas.
245
00:27:11,445 --> 00:27:14,198
300 cartones de raciones C.
246
00:27:16,618 --> 00:27:19,324
Nueve Cero Cinco.
Nueve Cero Cinco.
247
00:27:19,664 --> 00:27:22,868
Confirmo punto dos.
Confirmo punto dos.
248
00:27:27,090 --> 00:27:30,257
�Sabe d�nde est�n las luces?
Ilum�nelo todo.
249
00:28:17,527 --> 00:28:21,656
Re�na todo el material en sus
almacenes principales de carga.
250
00:28:21,949 --> 00:28:23,194
Se le dar�n instrucciones.
251
00:28:23,409 --> 00:28:27,158
�Atenci�n, atenci�n!
�Est�is completamente rodeados!
252
00:28:27,414 --> 00:28:30,166
Si dentro de 30 segundos
no os hab�is rendido,
253
00:28:30,501 --> 00:28:32,790
abriremos fuego.
254
00:29:32,911 --> 00:29:36,779
Seis de mis hombres muertos.
Once con graves quemaduras.
255
00:29:37,041 --> 00:29:39,746
Tres de ellos
en estado cr�tico.
256
00:29:48,180 --> 00:29:49,639
No le molestar� m�s, capit�n.
257
00:29:49,932 --> 00:29:54,844
Era el �nico hijo de mi hermana.
Como mi propio hijo.
258
00:29:56,273 --> 00:30:00,687
Ya, y lo siento mucho,
pero, �qu� me dice de mi hijo?
259
00:30:00,987 --> 00:30:05,531
Yo me encargo de que se les coja
y se les castigue a todos por esto.
260
00:30:05,743 --> 00:30:09,113
A�n tiene que encontrarlos.
�C�mo diablos lo va a conseguir?
261
00:30:09,372 --> 00:30:12,160
Siempre se puede derrotar
al terrorismo.
262
00:30:12,418 --> 00:30:15,835
El problema es decidir el precio que
estamos dispuestos a pagar
263
00:30:16,131 --> 00:30:19,002
por salvar
a los que est�n en peligro.
264
00:30:21,262 --> 00:30:24,928
Y no debemos tener miedo
a tomar esa decisi�n.
265
00:30:30,065 --> 00:30:31,393
S�.
266
00:30:37,949 --> 00:30:41,734
No, el viernes es demasiado tarde.
Hemos de recibirlo inmediatamente.
267
00:30:43,832 --> 00:30:45,112
�Seguro?
268
00:30:46,752 --> 00:30:48,994
Bien, �entonces...?
269
00:30:51,549 --> 00:30:54,717
�Qu�?
No, no es necesario.
270
00:30:55,012 --> 00:30:58,049
Yo me encargo de eso.
Entonces el mi�rcoles.
271
00:30:58,349 --> 00:31:00,473
S�, s�. Adi�s.
272
00:31:07,402 --> 00:31:09,858
- Volver� dentro de una hora.
- Jonas.
273
00:31:10,740 --> 00:31:13,410
- �A d�nde vas?
- Son negativos.
274
00:31:13,618 --> 00:31:15,492
Los llevar� a la polic�a.
275
00:31:16,163 --> 00:31:17,622
�S�?
276
00:31:20,627 --> 00:31:22,953
�No crees que deber�amos
verlos antes?
277
00:31:28,845 --> 00:31:30,470
S�, �por qu� no?
278
00:31:47,034 --> 00:31:50,736
Parece que est�n bien.
Mira, a�n lleva las joyas.
279
00:31:51,081 --> 00:31:53,121
�Qu� hay detr�s de ellos?
�Un cuadro?
280
00:31:53,459 --> 00:31:55,535
- �Qu� es eso?
- No s�.
281
00:31:55,795 --> 00:31:58,465
Hazme un par de copias
para m�, �quieres?
282
00:31:58,674 --> 00:32:01,841
- �Para qu�?
- Averiguar� d�nde est�n.
283
00:32:02,136 --> 00:32:03,299
�C�mo?
284
00:32:03,680 --> 00:32:06,088
T� dame las copias y yo
me encargo de lo dem�s.
285
00:32:06,308 --> 00:32:08,681
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
286
00:32:11,147 --> 00:32:14,980
Lo le� en el peri�dico, McCabe.
Me pregunt� c�mo reaccionar�as.
287
00:32:15,444 --> 00:32:21,235
Siempre pens� que no te era todo
tan indiferente como pretend�as.
288
00:32:21,452 --> 00:32:23,777
Vamos, Fred, s�lo dispongo de ti
durante medio d�a.
289
00:32:24,789 --> 00:32:30,829
�Sabes? Has envejecido 10 a�os
en los dos que llevaba sin verte.
290
00:32:31,088 --> 00:32:34,256
Y creo que tendr� diez m�s
antes de que averig�e algo.
291
00:32:35,052 --> 00:32:37,753
En cambio Ellen parece m�s joven.
292
00:32:37,847 --> 00:32:40,801
C�mo cambian las cosas
un buen matrimonio, �eh?
293
00:32:41,143 --> 00:32:43,136
Es cuesti�n de clase.
294
00:32:43,437 --> 00:32:47,566
Una mujer como Ellen necesita
un caballero, no un vagabundo.
295
00:32:50,696 --> 00:32:55,026
Toma otro trago.
Esto llevar� alg�n tiempo.
296
00:32:59,123 --> 00:33:05,245
Bizantino.
Santos, guerreros, espadas.
297
00:33:10,971 --> 00:33:14,008
Rostros austeros y expresivos.
298
00:33:16,060 --> 00:33:18,350
Bien, vamos a ver.
299
00:33:18,730 --> 00:33:23,773
Por cierto, �c�mo soporta el
pobre Sr. Bracken todo esto?
300
00:33:24,863 --> 00:33:27,533
Est� muy bien.
Es bastante fuerte.
301
00:33:29,202 --> 00:33:30,400
Cabezas peque�as...
302
00:33:30,662 --> 00:33:33,616
Veo que has cambiado de opini�n
con respecto a �l.
303
00:33:33,916 --> 00:33:37,499
�Qu� diablos tiene que ver
mi opini�n? Se cas� con ella, no yo.
304
00:33:40,007 --> 00:33:43,127
S�lo puede ser el maestro de
las pinturas al fresco.
305
00:33:43,427 --> 00:33:46,513
Pero t� se la entregaste, �no?
306
00:33:47,307 --> 00:33:49,763
No, yo no le entregu� nada.
307
00:33:50,019 --> 00:33:52,511
Convinimos en que era lo mejor
para todos y listo.
308
00:33:52,772 --> 00:33:56,688
Para ti s�. �l ten�a influencias.
Dos a�os de c�rcel en vez de cinco.
309
00:33:57,236 --> 00:33:58,517
�Fue esa la �nica raz�n?
310
00:33:58,738 --> 00:34:01,408
Te digo que fue lo mejor para todos
y dej�moslo as�, �eh?
311
00:34:02,326 --> 00:34:04,734
Lo que t� digas.
312
00:34:43,752 --> 00:34:47,916
�Desde luego soy un verdadero genio!
313
00:34:50,176 --> 00:34:54,091
Un artista de principios del XML
llamado Teofanos.
314
00:34:54,390 --> 00:34:57,226
- F�jate el rojo que emplea.
- Es fant�stico, �d�nde est�?
315
00:34:57,685 --> 00:35:01,767
En un monasterio abandonado
al que se llega por un �nico camino.
316
00:35:02,024 --> 00:35:05,524
Han elegido bien tus terroristas.
Las rocas son una defensa natural.
317
00:35:05,820 --> 00:35:09,486
No hay forma de llegar
al monasterio sin ser visto.
318
00:37:51,816 --> 00:37:59,363
Vean. se�oras y caballeros,
vean y admiren sus evoluciones.
319
00:38:01,662 --> 00:38:05,162
BIENVENIDOS AL CIRCO A�REO
DE LOS PLANEADORES
320
00:38:05,583 --> 00:38:09,831
Oh, no cuidado... Cuidado.
Vaya, ha estado en un apuro.
321
00:38:11,215 --> 00:38:14,632
�Ya aterriza!
Bien, muy ajustado.
322
00:38:18,933 --> 00:38:21,425
Oh, no parece que tienen
alg�n problema all� arriba.
323
00:38:21,728 --> 00:38:25,264
Pierde el apoyo.
�No mires hacia abajo!
324
00:38:25,524 --> 00:38:28,941
�All� va! �All� va!
Al agua...
325
00:38:29,279 --> 00:38:33,989
Se�oras y caballeros. esto es lo
que se llama un buen ba�o.
326
00:38:34,369 --> 00:38:39,364
Y ahora, a nuestra izquierda,
nuestro valiente matador a�reo.
327
00:38:39,834 --> 00:38:44,296
�Bien. bravo! Un aplauso.
328
00:38:44,590 --> 00:38:49,300
Enfila la entrada...
Observen qu� precisi�n.
329
00:38:50,680 --> 00:38:53,053
�Muy bien!
330
00:38:54,310 --> 00:38:56,718
Ahora contemplamos a nuestra
hermosa Cora.
331
00:38:57,022 --> 00:39:03,773
Es la poes�a en movimiento.
�A que est�n de acuerdo?
332
00:39:04,030 --> 00:39:07,234
F�jense, f�jense. Ahora nos
obsequia con una de sus zapatillas.
333
00:39:07,535 --> 00:39:11,450
Ahora con una liga.
Es una delicia.
334
00:39:12,416 --> 00:39:17,328
�Y ahora qu�?
�Una media! �Una media!
335
00:39:17,797 --> 00:39:22,175
�Se tratar�
de un strip tease a�reo?
336
00:39:23,971 --> 00:39:26,214
Extraordinaria Cora.
�Qu� har� ahora?
337
00:39:26,558 --> 00:39:35,481
Va a aterrizar. Aqu� la tienen.
La �nica e incomparable Cora.
338
00:39:37,363 --> 00:39:41,825
�No es una belleza, una
preciosidad y una maravilla?
339
00:39:42,744 --> 00:39:44,903
Todo eso y m�s es Cora.
340
00:39:45,289 --> 00:39:48,410
Si disfrutan con el espect�culo.
no teman demostrar su agrado.
341
00:39:48,627 --> 00:39:53,206
Se aceptan toda clase de donativos.
342
00:39:56,136 --> 00:40:02,092
Vamos, amigos. Dracmas, dracmas.
Vamos, gracias. Muchas gracias.
343
00:40:02,769 --> 00:40:05,521
Ya tenemos
para unos sostenes nuevos.
344
00:40:05,981 --> 00:40:11,273
Observen los armoniosos movimientos
de nuestra extraordinaria pareja,
345
00:40:11,697 --> 00:40:14,698
desafiando todas las
leyes de la gravedad.
346
00:40:14,992 --> 00:40:17,282
Gracias, muchas gracias.
347
00:40:17,537 --> 00:40:21,322
Oigan, eso parece muy divertido,
�cu�nto se tarda en aprender a volar?
348
00:40:21,626 --> 00:40:22,954
Eso depende de usted.
349
00:40:23,211 --> 00:40:27,162
Miren los fabulosos equilibrios de
nuestra inimitable pareja.
350
00:40:30,178 --> 00:40:31,589
200 d�lares.
351
00:40:32,639 --> 00:40:35,012
Podemos hablar con Ben.
�l le atender�.
352
00:40:35,351 --> 00:40:39,302
- �Qui�n es Ben?
- Va a caer por aqu� en seguida.
353
00:40:41,317 --> 00:40:44,318
Bien. se�oras y caballeros,
un aplauso para Ben y Della.
354
00:40:44,654 --> 00:40:47,228
�Verdad que son estupendos?
355
00:40:51,871 --> 00:40:54,445
- �Vamos a ver a Ben?
- S�.
356
00:41:00,507 --> 00:41:03,129
Te traigo a un tipo que
quiere aprender a volar.
357
00:41:04,553 --> 00:41:07,341
- Me llama McCabe
- �Qu� tal? Ben Miller.
358
00:41:07,682 --> 00:41:10,304
No disponemos de tiempo para
dar lecciones, lo siento.
359
00:41:10,561 --> 00:41:13,765
Ben, no lo entiendes.
Se empe�a en darnos 200 d�lares.
360
00:41:14,107 --> 00:41:19,019
- �Ha probado alguna vez?
- No, pero me gustar�a mucho.
361
00:41:19,280 --> 00:41:21,273
- Dice que es piloto.
- S�.
362
00:41:21,533 --> 00:41:24,949
- No es tan f�cil como cree.
- S� arriesgarme, encanto.
363
00:41:25,162 --> 00:41:26,787
�Eso es capaz de aguantar
a dos personas?
364
00:41:27,039 --> 00:41:29,613
Claro. Venga y tomemos unas
cervezas. Si�ntese y hablaremos.
365
00:41:29,876 --> 00:41:32,794
- Mi esposa Della.
- Yo soy Martin.
366
00:41:35,466 --> 00:41:37,923
Aqu� tenemos a un hombre
que quiere una cerveza.
367
00:41:40,347 --> 00:41:42,637
- Hola, yo soy Cora.
- Hola, Cora. Gracias.
368
00:41:43,268 --> 00:41:45,427
- Joe.
- Ah, el cobrador.
369
00:41:50,109 --> 00:41:52,399
Si no le gusta,
le devolveremos el dinero.
370
00:42:03,126 --> 00:42:07,171
Coja la barra y mantenga las cuerdas
en el interior de sus manos.
371
00:42:08,215 --> 00:42:11,632
- �Est� bien?
- S�. �Y ahora qu� pasa?
372
00:42:11,845 --> 00:42:14,301
Que salimos corriendo
como demonios.
373
00:42:16,267 --> 00:42:17,927
�Bien!
374
00:42:19,437 --> 00:42:22,190
- �Qu� tal?
- Esto es fant�stico, Ben.
375
00:42:22,399 --> 00:42:26,686
Para controlarlo, desplace su cuerpo
en el sentido que quiera ir.
376
00:42:26,780 --> 00:42:29,865
Y para bajar,
incl�nese hacia delante.
377
00:42:32,078 --> 00:42:34,866
Deje que lo intente yo.
Quiero girar a la derecha.
378
00:42:35,165 --> 00:42:36,873
Eso es. A la derecha.
379
00:42:39,003 --> 00:42:45,374
Lo que nos har� falta es un
buen colch�n. Lo voy a estrellar.
380
00:42:45,636 --> 00:42:50,762
Vamos, mu�velo. Mu�velo.
No empujes hacia afuera. Bien.
381
00:42:51,059 --> 00:42:54,679
Ahora todo tu peso hacia atr�s.
Eso es... �El peso, el peso!
382
00:42:55,023 --> 00:42:57,348
�Arriba, arriba!
383
00:43:02,073 --> 00:43:04,362
Vamos, ten�as que
haber vuelto aqu�.
384
00:43:04,701 --> 00:43:08,866
�Sal de ah�!
Bien, empieza a correr.
385
00:43:10,041 --> 00:43:14,254
Corre. Hay que correr de verdad.
Empuja hacia delante.
386
00:43:14,505 --> 00:43:17,875
�Arriba! Vamos, los pies.
Eso es. Ahora, empuja.
387
00:43:18,176 --> 00:43:21,676
Vamos, adelante, adelante.
Todo tu peso en el centro.
388
00:43:21,931 --> 00:43:25,098
Bien, eso es.
Vamos, arriba. �Arriba!
389
00:43:27,771 --> 00:43:31,437
Una buena carrera.
Pon las manos en el centro.
390
00:43:31,735 --> 00:43:35,104
Tienes mejor control.
Ponlas en la barra. En la barra.
391
00:43:35,406 --> 00:43:38,149
Tira hacia delante.
Eso te hace virar.
392
00:43:38,243 --> 00:43:41,743
Bien. Las manos abajo.
Vamos, �nimo.
393
00:43:43,958 --> 00:43:48,170
Bien, empuja hacia atr�s.
Hacia arriba. �Arriba!
394
00:43:48,589 --> 00:43:51,424
Corre, corre.
Vamos, a correr.
395
00:43:58,059 --> 00:43:59,767
Adelante, Sr. Bracken.
396
00:44:01,479 --> 00:44:03,805
- Adelante.
- D�me, por favor.
397
00:44:03,983 --> 00:44:06,818
- �Me oye usted?
- S�, habla Bracken.
398
00:44:07,195 --> 00:44:10,861
Se acerca el plazo fijado.
�Qu� progresos ha hecho?
399
00:44:11,158 --> 00:44:13,946
Ya tengo casi todo
lo que ustedes me han pedido.
400
00:44:14,537 --> 00:44:18,073
- �Casi todo?
- Eso requiere tiempo.
401
00:44:18,375 --> 00:44:22,919
Habr� visto por las fotos que
su familia sigue bien y sin da�os.
402
00:44:23,256 --> 00:44:25,333
Supongo que desea
que sigan as �.
403
00:44:26,176 --> 00:44:30,222
- Naturalmente.
- Entonces dese prisa.
404
00:44:30,473 --> 00:44:32,965
Y cuidado, no trate de buscarnos.
405
00:44:35,062 --> 00:44:36,605
Dame eso.
406
00:44:36,856 --> 00:44:40,143
- Capit�n, la raz�n de que...
- Las fotos, enseguida, por favor.
407
00:44:40,527 --> 00:44:42,686
- Dale el sobre.
- S�.
408
00:44:51,624 --> 00:44:54,163
Ll�venlas al laboratorio.
Ahora mismo.
409
00:44:55,212 --> 00:44:58,547
- Las otras.
- No hay m�s.
410
00:44:58,800 --> 00:45:03,095
No le creo. �A qui�n se las ha dado?
�A McCabe?
411
00:45:03,764 --> 00:45:05,888
�Qu� cree que puede hacer �l?
412
00:45:06,184 --> 00:45:08,936
�Cree que est� m�s seguro en
sus manos que en las m�as?
413
00:45:09,271 --> 00:45:11,015
Sr. Bracken...
414
00:45:12,483 --> 00:45:17,063
Sr. Bracken, vendr� a
la comisar�a conmigo.
415
00:45:19,075 --> 00:45:21,531
Consid�rese usted detenido.
416
00:45:26,167 --> 00:45:29,751
Bien, ese es el trato.
100.000 d�lares por el trabajo.
417
00:45:29,963 --> 00:45:34,009
- O sea 16.000 para cada uno.
- Tiene que ser por unanimidad.
418
00:45:34,302 --> 00:45:36,758
Llevamos demasiado tiempo
juntos para separarnos ahora.
419
00:45:36,972 --> 00:45:39,594
Si vamos con �l,
correremos riesgos de verdad.
420
00:45:39,809 --> 00:45:43,095
- No ser�n trucos de circo.
- Pero mira estas caras.
421
00:45:43,355 --> 00:45:47,056
Si lo hacemos con cuidado y bien,
creo que podremos entrar all�.
422
00:45:47,318 --> 00:45:49,276
Pero lo peor no es entrar,
sino salir.
423
00:45:49,487 --> 00:45:52,655
Esos terroristas tendr�n
alg�n fallo, �no?
424
00:45:53,367 --> 00:45:55,989
- �Qu� os parece?
- Yo digo que vayamos.
425
00:45:56,746 --> 00:45:59,452
- �Martin?
- S�.
426
00:46:01,252 --> 00:46:04,668
Bueno, si yo estuviera all� arriba,
no me molestar�a que me ayudaran.
427
00:46:06,842 --> 00:46:11,339
- �Dela?
- Sabes que estoy contigo.
428
00:46:11,598 --> 00:46:14,006
- La democracia en acci�n.
- As� me gusta.
429
00:46:24,155 --> 00:46:26,148
�Qu� hubieras hecho
si hubi�ramos dicho que no?
430
00:46:39,007 --> 00:46:42,875
Capit�n, aqu� est�
el informe que pidi�. Tenga.
431
00:46:43,888 --> 00:46:47,008
Rosalu.
A s�lo cinco horas de aqu�.
432
00:46:48,393 --> 00:46:52,226
- Ma�ana iremos por ellos.
- Cuando hayan devuelto a mi familia.
433
00:46:52,481 --> 00:46:53,941
Despu�s de eso,
haga lo que quiera.
434
00:46:54,192 --> 00:46:57,359
Jam�s ver� vivos a los suyos
si les entrega todas esas armas.
435
00:46:57,613 --> 00:46:59,321
Cuando hayan devuelto
a mi familia.
436
00:46:59,532 --> 00:47:03,744
Sr. Bracken, por favor. No subestime
el nivel de locura de esa gente.
437
00:47:03,954 --> 00:47:06,196
Lo que no subestimo es lo que
ocurrir� si se dan cuenta
438
00:47:06,499 --> 00:47:10,034
- de un intento de rescate.
- Es que no se dar�n cuenta.
439
00:47:11,338 --> 00:47:14,589
Capit�n Nikolidis, el Sr. McCabe
se fue de su hotel hace dos d�as.
440
00:47:14,842 --> 00:47:16,966
Nos dicen que se fue
con otros americanos.
441
00:47:19,139 --> 00:47:22,094
V�monos.
No esperaremos a ma�ana.
442
00:47:23,061 --> 00:47:27,142
Venga conmigo, Sr. Bracken.
Ay�denos a liberar a su familia.
443
00:47:27,483 --> 00:47:31,647
Capit�n, por favor,
�no puedo convencerle de que espere?
444
00:47:32,030 --> 00:47:35,566
Me temo que no puede.
�Viene usted?
445
00:47:38,079 --> 00:47:39,408
S�.
446
00:47:49,552 --> 00:47:51,343
Desde aqu� no podemos.
447
00:47:53,473 --> 00:47:57,341
Si hemos de sobrevolar el monasterio
hemos de buscar una elevaci�n mayor.
448
00:47:57,728 --> 00:47:59,638
Por ah�, por esa zona.
449
00:47:59,856 --> 00:48:01,933
Puede servirnos aquella de all�.
450
00:48:02,943 --> 00:48:05,232
- �Podremos subir?
- S�.
451
00:48:05,446 --> 00:48:07,024
Para Joe es f�cil.
452
00:48:07,240 --> 00:48:10,408
En el descenso tendremos que pasar
por esos dientes rocosos.
453
00:48:10,744 --> 00:48:12,536
S�, nos proteger�n a la salida.
454
00:48:12,789 --> 00:48:14,995
Me pregunto qu� es lo que
nos va a proteger a la entrada.
455
00:48:15,292 --> 00:48:19,540
El silencio, la sorpresa,
la oscuridad.
456
00:48:20,506 --> 00:48:22,084
�La oscuridad?
457
00:48:22,759 --> 00:48:26,674
Luna llena tres noches
de esa semana. �Te asusta eso?
458
00:48:30,686 --> 00:48:32,346
Bien, si no hay viento,
lo intentaremos.
459
00:48:32,563 --> 00:48:36,977
Y eso no lo sabremos
hasta llegar all�. �Te asusta eso?
460
00:48:37,903 --> 00:48:40,062
No lo sabr� hasta llegar all�.
461
00:49:14,114 --> 00:49:15,939
No, eso no.
Pero es un buen intento, Jimmy.
462
00:49:16,033 --> 00:49:18,738
Te toca a ti.
Algo que empiece por "H".
463
00:49:19,329 --> 00:49:23,078
- �Helic�ptero?
- No, era "Holanda'".
464
00:49:23,751 --> 00:49:25,827
Pero lo has hecho muy bien, Susie.
465
00:51:04,500 --> 00:51:07,418
Si no para este maldito viento,
no podremos volar esa noche.
466
00:51:07,670 --> 00:51:12,215
Esta noche o nunca.
Con viento o sin �l, tengo que entrar.
467
00:51:16,014 --> 00:51:19,680
Vete a dormir.
Yo seguir� la guardia.
468
00:52:03,823 --> 00:52:05,234
Tranquilos, soy yo.
469
00:52:07,536 --> 00:52:10,537
- �Va todo bien por ah� abajo?
- S�.
470
00:52:38,991 --> 00:52:41,862
Rudy, prepar�monos para volar.
471
00:53:00,100 --> 00:53:01,761
- �Listo?
- S�.
472
00:53:02,603 --> 00:53:08,524
Escucha, nada de voces por radio.
Dos golpes cuando est� abajo.
473
00:53:08,819 --> 00:53:10,647
Tres golpes, se�al para saltar.
474
00:53:11,197 --> 00:53:15,278
Si no sab�is nada de m� en
15 minutos, recoged y marchaos.
475
00:53:25,465 --> 00:53:27,007
Qu�tate de en medio.
476
00:54:39,639 --> 00:54:40,838
�Y bien?
477
00:54:41,475 --> 00:54:42,970
Si se pasa, oir� el golpe.
478
00:56:29,066 --> 00:56:30,810
Ha aterrizado.
Est� bien.
479
00:56:46,838 --> 00:56:48,213
Adelante.
480
00:56:49,841 --> 00:56:51,217
Hasta luego, nena.
481
00:56:52,344 --> 00:56:54,172
No os preocup�is por m�.
482
00:57:27,095 --> 00:57:29,421
El �ltimo que llegue
paga la cerveza.
483
01:00:24,021 --> 01:00:27,972
Llevad las cometas a la parte superior
del monasterio. Nos veremos all�.
484
01:00:28,277 --> 01:00:30,768
- Buena suerte.
- Igualmente. Y ten cuidado.
485
01:00:55,227 --> 01:00:57,718
- �McCabe?
- �Hab�is llegado todos bien?
486
01:00:58,022 --> 01:00:59,101
S�, todos estamos aqu�.
487
01:00:59,565 --> 01:01:01,309
- �Sab�is lo que ten�is que hacer?
- S�, estamos preparados.
488
01:01:29,686 --> 01:01:33,020
Por ah�, vamos.
�Vamos, adelante!
489
01:01:59,889 --> 01:02:01,218
Con cuidado.
490
01:03:03,676 --> 01:03:06,132
Adelante.
�Eh, Rudy!
491
01:03:42,390 --> 01:03:43,719
T� qu�date aqu�.
492
01:06:33,226 --> 01:06:38,933
- �Viene ese caf� o no?
- Un momento. No seas impaciente.
493
01:06:39,525 --> 01:06:44,235
�Y si hicieras t � el caf� para
variar y yo escuchara la radio?
494
01:07:07,393 --> 01:07:09,967
�Eh! �Qu� pasa ah� abajo?
495
01:07:16,153 --> 01:07:17,696
�Est�s bien?
496
01:07:33,466 --> 01:07:35,839
Est� demasiado ocupado silbando.
497
01:07:40,100 --> 01:07:43,683
Eh, por aqu�, vamos.
498
01:08:14,892 --> 01:08:17,384
- �D�nde est� la llave?
- Ah�, en esa ventana.
499
01:08:20,524 --> 01:08:22,268
Jim, qu� alegr�a.
500
01:08:25,530 --> 01:08:27,570
Eso se parece al primer
hogar que tuvimos, �eh?
501
01:08:29,577 --> 01:08:31,237
Es mejor.
502
01:08:36,210 --> 01:08:40,672
Hola. Tu padre estaba preocupado
por ti, �c�mo est�s?
503
01:08:41,050 --> 01:08:44,633
Bien. �Es usted polic�a?
504
01:08:47,724 --> 01:08:52,886
- No. Pero ellos tambi�n vendr�n.
- Pap� vendr� con ellos, �verdad?
505
01:08:53,106 --> 01:08:57,853
- Sab�a que �l nos sacar�a de aqu�.
- S�, no tardar� en llegar.
506
01:08:59,030 --> 01:09:02,898
Coge a tu hermana y ve a reunirte
con los dos hombres que hay fuera.
507
01:09:03,285 --> 01:09:06,620
- Anda, Jimmy.
- �Has venido a salvarnos?
508
01:09:07,916 --> 01:09:11,083
S�. Anda, anda.
509
01:09:17,803 --> 01:09:19,262
Coge las granadas.
510
01:09:31,820 --> 01:09:34,312
Jim... �Jim!
511
01:09:37,995 --> 01:09:40,035
Cu�nto me alegro de volver a verte.
512
01:09:42,292 --> 01:09:43,572
Anda, v�monos.
513
01:09:50,343 --> 01:09:53,261
- �C�mo vamos a salir de aqu�?
- Nos iremos volando.
514
01:09:53,555 --> 01:09:56,557
- No he o�do ning�n avi�n.
- No tenemos ninguno.
515
01:10:21,256 --> 01:10:22,881
Deprisa.
516
01:11:08,356 --> 01:11:10,598
�Los prisioneros se escapan!
�Los rehenes se escapan!
517
01:11:27,713 --> 01:11:29,753
- Oh, Dios.
- Fuego a discreci�n. R�pido.
518
01:11:30,007 --> 01:11:33,840
Dame eso.
Que venga el helic�ptero.
519
01:11:45,610 --> 01:11:46,773
�S�cala de aqu�!
520
01:12:01,713 --> 01:12:05,130
�Vamos, vamos!
No les dej�is escapar.
521
01:12:15,105 --> 01:12:16,433
Ve all�.
522
01:12:27,370 --> 01:12:29,410
�Vosotros, venid conmigo!
523
01:13:05,834 --> 01:13:08,040
Buscad a la madre y los ni�os.
524
01:13:47,134 --> 01:13:50,919
�Perseguidlos!
�Hacia arriba!
525
01:13:55,144 --> 01:13:57,268
�nimo, seguid hacia arriba.
Pod�is conseguirlo.
526
01:14:28,978 --> 01:14:34,317
- �C�gela y sigue!
- �Arriba, maldita sea!
527
01:14:51,881 --> 01:14:55,926
�Quietos, que nadie se mueva!
�Atr�s todos!
528
01:15:09,569 --> 01:15:10,732
�Ahora!
529
01:15:22,085 --> 01:15:24,707
Sigue, Dela, sigue.
�Subid!
530
01:15:25,339 --> 01:15:31,094
Martin, �chame una mano.
�Vamos, r�pido!
531
01:15:39,356 --> 01:15:42,144
- Ya estamos.
- Joe, ven. Ay�danos.
532
01:15:44,404 --> 01:15:45,898
�Vamos!
533
01:15:48,659 --> 01:15:51,744
- �Preparad el vuelo!
- Con cuidado.
534
01:15:58,296 --> 01:15:59,790
�Seguidles!
535
01:16:02,426 --> 01:16:05,297
- �Vamos, Rudy, vamos!
- �Ahora!
536
01:16:05,763 --> 01:16:07,258
Tengo miedo.
537
01:16:07,515 --> 01:16:13,021
- �Sra. Bracken, corra con �l!
- No temas. Volar�s como Peter Pan.
538
01:16:13,815 --> 01:16:17,398
�R�pido!
�Daos prisa!
539
01:16:20,782 --> 01:16:22,905
Conf�e en nosotros.
Todo ir� bien.
540
01:16:50,318 --> 01:16:51,978
�Volad!
541
01:17:06,463 --> 01:17:09,500
- �Ahora t�!
- �T� eres el que se larga de aqu�!
542
01:17:09,842 --> 01:17:13,128
- �Pero y t�?
- Volver� andando.
543
01:19:15,914 --> 01:19:17,622
Tenemos problemas.
544
01:19:28,304 --> 01:19:30,178
�Tire de la barra!
�Tire!
545
01:20:54,869 --> 01:20:58,036
�No oigo nada!
�D�nde est� nuestro helic�ptero?
546
01:20:58,332 --> 01:21:02,461
Est� en camino.
Le cogeremos bajo el monasterio.
547
01:22:14,926 --> 01:22:16,468
Vamos, ac�rcate m�s.
548
01:22:29,986 --> 01:22:31,944
Ah� van dos. Vamos.
549
01:22:37,829 --> 01:22:39,454
Adelante. A por ellos.
550
01:22:45,588 --> 01:22:47,249
He dicho a por ellos.
551
01:22:48,258 --> 01:22:52,471
El aparato. Algo ocurre en la
transmisi�n. Vamos a aterrizar.
552
01:23:02,192 --> 01:23:03,651
Hay que salir de aqu�.
553
01:23:22,092 --> 01:23:24,085
Creo que lo hemos conseguido.
554
01:23:46,705 --> 01:23:48,366
�Ahora, a correr!
555
01:24:20,413 --> 01:24:23,997
Mam�, ha sido muy divertido.
Quiero hacerlo otra vez.
556
01:24:55,165 --> 01:24:58,830
�Maldita sea!
�Basta ya!
557
01:25:00,421 --> 01:25:07,421
�Ya ha terminado todo!
�Ya ha terminado todo!
558
01:25:36,590 --> 01:25:38,382
�Dios m�o!
559
01:25:58,534 --> 01:26:02,236
�Pap�!
�Pap�!
560
01:26:03,540 --> 01:26:04,786
�Pap�!
561
01:26:08,380 --> 01:26:11,298
- �Pap�!
- �Pap�!
562
01:26:13,427 --> 01:26:14,922
�Pap�!
563
01:26:26,443 --> 01:26:28,769
Bueno, parece que ya acab� todo.
564
01:26:44,299 --> 01:26:45,212
Ap�yese.
565
01:26:45,509 --> 01:26:49,341
Enhorabuena, McCabe.
Ha tenido mucha suerte.
566
01:26:50,098 --> 01:26:51,557
Suerte, �eh?
567
01:26:52,559 --> 01:26:54,766
S�, no sabe cuanta suerte
he tenido.
568
01:26:56,814 --> 01:27:00,065
Ese modo de volar
es impresionante.
569
01:27:01,278 --> 01:27:02,938
Deben estar locos.
570
01:27:03,948 --> 01:27:06,190
S�, cierto.
Hay que estar loco.
571
01:27:08,036 --> 01:27:11,488
Capit�n, uno de los muchachos
cay� entre las monta�as,
572
01:27:12,166 --> 01:27:16,628
- �los dem�s han llegado bien?
- Voy a informarme.
573
01:27:26,017 --> 01:27:28,508
Siempre me metiste en verdaderos
infiernos, nena.
574
01:27:32,775 --> 01:27:35,148
Jimmy, �qui�n es ese se�or?
575
01:27:35,403 --> 01:27:37,693
Cuidado, est� cargado.
El seguro.
576
01:27:37,906 --> 01:27:39,816
- Es verdad.
- Vamos.
577
01:27:45,082 --> 01:27:47,787
- Voy a traer a Jimmy.
- No, espera.
578
01:27:50,338 --> 01:27:53,459
Creo que con un padre ya basta
para un ni�o de esa edad.
579
01:27:56,429 --> 01:27:58,090
En todo caso, quiz�...
580
01:28:00,142 --> 01:28:01,850
Quiz� m�s adelante.
581
01:28:05,482 --> 01:28:06,431
S�.
582
01:28:08,945 --> 01:28:10,143
M�s adelante.
583
01:28:14,034 --> 01:28:16,905
- Nos veremos.
- S�.
584
01:28:31,514 --> 01:28:33,922
Todos los dem�s han aterrizado
sin novedad.
585
01:28:35,477 --> 01:28:37,186
�Con cuidado!
586
01:28:41,693 --> 01:28:42,892
Bien.
587
01:28:43,320 --> 01:28:46,772
- Tengo un regalo para usted.
- Estupendo.
588
01:28:46,866 --> 01:28:49,274
Cinco estrellas.
Puedo tra�rselo al por mayor.
589
01:28:54,000 --> 01:28:56,492
Claro que tiene que
comprarlo por cajas.
48408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.