Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:26,752
- A m� me gusta.
- Bueno, hija.
2
00:01:26,962 --> 00:01:30,498
Adi�s, preciosa. Un beso.
S� buena, todo el d�a.
3
00:01:30,800 --> 00:01:34,300
- Jonas, qu�date a desayunar.
- No puedo. Me esperan en el barco.
4
00:01:35,139 --> 00:01:36,550
Volver� temprano.
5
00:01:37,433 --> 00:01:40,802
Mam�, quiero que me leas esto.
6
00:01:40,896 --> 00:01:43,648
Estar� fuera todo el d�a.
Cuida de tu madre, Jim.
7
00:01:48,071 --> 00:01:49,270
Buenos d�as, Jimmy.
8
00:01:59,502 --> 00:02:01,958
El Sr. Saint Angelo ya est�
abordo del barco.
9
00:02:02,255 --> 00:02:04,747
V�monos, no hay tiempo
que perder.
10
00:03:30,656 --> 00:03:36,244
Y entonces viene el lobo
y la abuelita se esconde y...
11
00:03:43,964 --> 00:03:47,464
...en la cama.
Y cuando entra, ella dice
12
00:03:47,760 --> 00:03:54,643
"Oh, qu� ojos m�s grandes tienes".
Y el lobo dice, '"Son para... "'
13
00:04:40,075 --> 00:04:44,073
- Mam�, llevan m�scaras de hockey.
- Lo s�, Jimmy.
14
00:04:59,640 --> 00:05:01,764
Buenos d�as, Sra. Bracken.
15
00:05:02,018 --> 00:05:04,391
Haga lo que le digamos
y no saldr�n heridos.
16
00:05:08,610 --> 00:05:10,104
M�telas dentro, r�pido.
17
00:05:11,905 --> 00:05:14,741
- �Est� en su sitio el transmisor?
- S�, en la biblioteca.
18
00:05:15,118 --> 00:05:16,909
- V�monos.
- Mam�...
19
00:05:24,045 --> 00:05:26,619
�Hijos de puta!
No tiene m�s que tres a�os.
20
00:05:26,882 --> 00:05:27,914
�C�llate!.
21
00:05:28,384 --> 00:05:34,091
- �Susie, est� bien, est� bien!
- Haz callar a las dos.
22
00:06:02,301 --> 00:06:03,879
Aqu� hay una lisa de los muertos.
23
00:06:04,178 --> 00:06:06,670
Nombres y trabajos que
desempe�aban en la casa.
24
00:06:06,890 --> 00:06:08,432
Muy bien.
25
00:06:30,293 --> 00:06:31,539
- �Alg�n contacto?
- A�n no.
26
00:06:31,795 --> 00:06:33,373
- Han dejado una nota, �verdad?
- Est� en su casa.
27
00:06:33,756 --> 00:06:36,295
- �Y cu�nto piden?
- No indican nada de condiciones.
28
00:06:36,593 --> 00:06:38,385
Han dejado un radio transmisor.
29
00:06:38,720 --> 00:06:40,879
Debo hacerle una pregunta,
Sr. Bracken.
30
00:06:42,475 --> 00:06:44,883
�A d�nde ha ido esta ma�ana
tan temprano?
31
00:06:45,646 --> 00:06:48,600
Ten�a invitados en mi yate.
Un desayuno de trabajo.
32
00:06:49,150 --> 00:06:51,309
�Cu�ntos de mis criados han muerto?
33
00:06:53,697 --> 00:06:54,978
Todos.
34
00:06:57,243 --> 00:07:01,622
- �Todos?
- Todos, Sr. Bracken.
35
00:07:03,334 --> 00:07:04,710
"Espere a o�r y escuche
atentamente.
36
00:07:05,128 --> 00:07:07,168
Los ricos compartir�n
o los ricos morir�n. "
37
00:07:18,895 --> 00:07:21,102
Comprendo lo que siente,
Sr. Bracken.
38
00:07:21,523 --> 00:07:25,652
Pero no olvide que, aparte del da�o
personal que le han causado,
39
00:07:25,904 --> 00:07:28,656
se ha cometido un
acto criminal muy grave.
40
00:07:35,123 --> 00:07:38,659
Pero puede estar seguro que el
regreso de su familia sana y salva
41
00:07:38,961 --> 00:07:41,120
- ser� mi principal misi�n.
- Capit�n Nikolidis.
42
00:07:42,257 --> 00:07:45,958
El equipo de grabaci�n
de radio est� dispuesto.
43
00:07:46,637 --> 00:07:50,303
Sr. Bracken, este es Dimitri,
mi sobrino.
44
00:07:51,560 --> 00:07:53,719
Lamento mucho lo ocurrido.
45
00:07:53,980 --> 00:07:57,100
Estoy seguro de que encontraremos
el medio de rescatar a su familia.
46
00:07:57,818 --> 00:08:02,030
Dimitri se quedar� con usted
esperando el contacto por radio.
47
00:08:05,536 --> 00:08:11,872
Habr� siempre un hombre junto al
transmisor. Har� el primer turno.
48
00:09:34,228 --> 00:09:37,016
Amalfi, nos llega una visita.
49
00:09:39,526 --> 00:09:42,611
Hay un receptor de televisi�n en
el asiento del copiloto y es m�o.
50
00:09:42,905 --> 00:09:46,571
- As� que cuidado y no lo toqu�is.
- Descuide, no tocaremos nada.
51
00:09:46,827 --> 00:09:49,318
Un viajecito de recreo, �eh, McCabe?
52
00:09:50,832 --> 00:09:55,162
�Y a los dos agujeros de bala del
parabrisa les llamas recreo?
53
00:09:58,883 --> 00:10:02,087
- �Problemas?
- Algunos. Pero lo he tra�do.
54
00:10:05,683 --> 00:10:07,723
�Hay algo que pueda llevar
ahora a Beirut?
55
00:10:09,480 --> 00:10:13,561
- �Entonces no te has enterado?
- �De qu�?
56
00:10:13,860 --> 00:10:18,155
- Las noticias. Los peri�dicos.
- Hace d�as que no leo peri�dicos.
57
00:10:18,783 --> 00:10:20,823
Ese es de ayer.
58
00:10:23,539 --> 00:10:26,291
Rapto de la familia de industrial
americano. No hay contacto.
59
00:10:32,174 --> 00:10:34,002
Lo siento, McCabe.
60
00:10:37,347 --> 00:10:40,598
Eh, quiero que termin�is todo.
Limpiad tambi�n la cabina.
61
00:10:40,935 --> 00:10:43,427
Estoy harto de andar entre basura.
62
00:10:43,772 --> 00:10:46,310
Es a tu hijo al que se
han llevado.
63
00:10:50,489 --> 00:10:53,526
Hace nueve a�os que lo vi
por �ltima vez.
64
00:10:54,201 --> 00:10:56,491
El sonajero era m�s grande
que �l.
65
00:10:57,747 --> 00:10:59,290
Dame mi dinero.
66
00:10:59,583 --> 00:11:01,457
�Y a tu mujer tambi�n?
67
00:11:02,170 --> 00:11:04,127
S�, claro. A�n la recuerdo.
68
00:11:05,090 --> 00:11:07,628
Al principio nos llev�bamos bien.
Mi dinero.
69
00:11:19,191 --> 00:11:21,184
�Y qu� haces con todo eso?
70
00:11:22,194 --> 00:11:23,653
Comprarme un poco de libertad.
71
00:11:24,864 --> 00:11:27,438
La libertad cuesta cara.
Deber�as saberlo.
72
00:11:28,452 --> 00:11:29,863
Nos veremos.
73
00:12:05,664 --> 00:12:07,741
Hasta la visa, McCabe.
74
00:12:13,257 --> 00:12:18,466
�Qui�nes son ustedes?
�Qu� quieren de m� y de mis hijos?
75
00:12:20,433 --> 00:12:23,102
- �Qu� quieren?
- Esta es una c�rcel del pueblo.
76
00:12:23,394 --> 00:12:26,396
Sois prisioneros del Ej�rcito
Activista Revolucionario Mundial.
77
00:12:26,648 --> 00:12:29,520
T� y tus hijos nos
vais a ayudar en nuestra causa.
78
00:12:29,986 --> 00:12:31,778
�Qu� causa?
79
00:12:32,114 --> 00:12:35,649
Luchamos para liberar a los
pueblos oprimidos del mundo.
80
00:12:37,161 --> 00:12:40,496
Hagan conmigo lo que quieran,
pero dejen libre a mis hijos.
81
00:12:40,791 --> 00:12:44,291
Por favor, su�ltenlos.
�Dejen que se vayan!
82
00:13:42,075 --> 00:13:46,287
- El Sr. Backen me est� esperando.
- Por la escalera del fondo.
83
00:13:46,622 --> 00:13:48,745
�Quiere guardarme esto?
Gracias.
84
00:14:05,270 --> 00:14:11,523
Estamos vivos.
No nos han hecho nada.
85
00:14:11,861 --> 00:14:14,614
Me encargan que diga
que no nos pasar� nada.
86
00:14:14,948 --> 00:14:16,823
si sigues las instrucciones
al pie de la letra.
87
00:14:17,118 --> 00:14:20,784
Creo que no tendr�n piedad
si te niegas a colaborar,
88
00:14:21,039 --> 00:14:25,168
o si tratas de encontrarnos.
Jonas. hablan en serio.
89
00:14:25,378 --> 00:14:27,038
Mataron a todos
los que hab�a en casa.
90
00:14:27,297 --> 00:14:29,337
No les importa matar con tal
de conseguir lo que quieren.
91
00:14:30,593 --> 00:14:34,377
- �Es su voz?
- S�, es ella.
92
00:14:34,848 --> 00:14:37,849
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
93
00:14:38,102 --> 00:14:40,344
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
94
00:14:40,563 --> 00:14:46,021
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
95
00:14:46,237 --> 00:14:47,731
Para que nos pongan en libertad...
96
00:14:49,950 --> 00:14:51,113
�S�?
97
00:14:51,911 --> 00:14:53,370
Hola, Jonas.
98
00:14:56,500 --> 00:15:01,578
Capit�n Nikolidis, Jim McCabe.
Tiene derecho a o�r eso.
99
00:15:02,715 --> 00:15:04,625
Es el padre de mi hijo.
100
00:15:05,761 --> 00:15:07,635
- �C�mo est� usted?
- Capit�n.
101
00:15:10,225 --> 00:15:12,301
Si�ntate. Hay m�s cosas que o�r.
102
00:15:15,231 --> 00:15:17,271
Tambi�n me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
103
00:15:17,525 --> 00:15:19,317
Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial,
104
00:15:19,653 --> 00:15:24,399
que se dedica a luchar contra la
tiran�a del mundo imperialista.
105
00:15:25,035 --> 00:15:30,279
Para que nos pongan en libertad
tendr�s que pagar 5 millones.
106
00:15:30,875 --> 00:15:34,790
Te conceden s�lo 48 horas.
Luego nos ejecutar�n.
107
00:15:35,714 --> 00:15:37,339
- Jonas...
- Sr. Bracken,
108
00:15:37,925 --> 00:15:41,129
exactamente a las cuatro
de la tarde de pasado ma�ana,
109
00:15:41,388 --> 00:15:44,390
sintonizar� la radio que le
hemos dejado en la frecuencia
110
00:15:44,600 --> 00:15:46,593
se�alada en el dial.
111
00:15:46,895 --> 00:15:49,137
Dir� usted s� o no.
112
00:15:49,648 --> 00:15:51,273
Eso es todo.
113
00:15:56,198 --> 00:16:00,446
El Ej�rcito Revolucionario Activista
Mundial. �Qu� demonios es eso?
114
00:16:01,204 --> 00:16:04,075
Un grupo de asesinos
muy bien organizados
115
00:16:04,333 --> 00:16:07,952
al que s�lo le interesa crear
la anarqu�a y el caos.
116
00:16:09,381 --> 00:16:15,136
No tendr� que pagar ese dinero.
Les encontraremos. Se lo prometo.
117
00:16:15,430 --> 00:16:16,759
Preparar� el dinero.
118
00:16:17,057 --> 00:16:22,645
Queremos cogerlos tanto como
usted desea recuperar a su familia.
119
00:16:23,023 --> 00:16:27,068
Aqu� ha habido asesinatos.
Debemos atrapar a los secuestradores.
120
00:16:27,320 --> 00:16:32,481
- Y lo conseguiremos, no lo dude.
- S�, claro. Debe ser muy f�cil.
121
00:16:34,871 --> 00:16:37,327
Los atraparemos, Sr. McCabe.
122
00:16:38,250 --> 00:16:39,661
Lo haremos.
123
00:16:46,301 --> 00:16:47,582
Hijo de puta.
124
00:16:47,845 --> 00:16:50,253
Si, los hijos de puta duros
son peligrosos.
125
00:16:50,473 --> 00:16:52,217
Siempre tiran por
la calle de en medio.
126
00:16:52,517 --> 00:16:54,427
Pero no tenemos otra salida,
�verdad?
127
00:16:55,688 --> 00:16:57,313
Nada de eso.
128
00:16:58,942 --> 00:17:02,525
Quiero una lista de mis propiedades.
Se pone en venta todo.
129
00:17:02,738 --> 00:17:05,064
No tiene esa cantidad, Sr. Bracken.
Ni la mitad.
130
00:17:05,325 --> 00:17:08,860
Opciones de sociedades, acciones,
acreedores. Se liquida todo.
131
00:17:09,079 --> 00:17:11,951
Coge mi libreta de tel�fonos.
Estar� en mi despacho.
132
00:17:14,461 --> 00:17:17,379
- Adi�s lindo palacio.
- Tal vez no.
133
00:17:18,466 --> 00:17:22,334
Adem�s, es s�lo una casa.
Y ella no la necesita.
134
00:17:22,596 --> 00:17:24,090
Qu�date aqu�.
135
00:17:27,268 --> 00:17:29,308
Hay muchas habitaciones vac�as.
136
00:18:04,356 --> 00:18:06,598
�El Sr. Castleman, por favor?
137
00:18:08,194 --> 00:18:10,602
George, soy Jonas Bracken.
138
00:18:12,282 --> 00:18:14,738
S�, George, algo terrible.
139
00:18:15,035 --> 00:18:18,571
Siempre te interesaron mis
acciones de cobre, �verdad?
140
00:18:18,999 --> 00:18:21,704
�Crees que este
ser�a el momento oportuno?
141
00:18:22,878 --> 00:18:26,924
- Estoy bien, mam�.
- Quieto. Trato de limpiarte un poco.
142
00:18:28,343 --> 00:18:30,550
Deja, puedo hacerlo yo solo.
143
00:18:30,847 --> 00:18:33,089
- �Mam�?
- �Qu�, cari�o?
144
00:18:33,433 --> 00:18:37,895
- �A�n estamos aqu�?
- Claro, �no lo ves?
145
00:18:38,231 --> 00:18:40,807
Pero pronto nos iremos.
Vendr� pap�.
146
00:18:40,901 --> 00:18:43,107
�l nos sacar� de aqu�,
�verdad, mam�?
147
00:18:43,946 --> 00:18:45,820
Estoy segura de que s�.
148
00:19:05,389 --> 00:19:07,762
Ten, Jimmy. Intenta comer.
149
00:19:09,561 --> 00:19:11,969
Lo siento, mam�.
No puedo comerme eso.
150
00:19:12,231 --> 00:19:15,435
Mis hijos van a coger fr�o.
Necesito algo para taparlos.
151
00:19:20,074 --> 00:19:22,316
�Es que no me oyen?
Traigan mantas.
152
00:19:22,577 --> 00:19:25,994
- Usa tu blusa.
- Son ni�os.
153
00:19:28,084 --> 00:19:30,658
Les interesa que est�n bien, �no?
Traiga mantas.
154
00:19:30,920 --> 00:19:33,459
Nosotros no regentamos
un negocio hotelero.
155
00:19:33,716 --> 00:19:37,085
No. Les han entrenado para la
violencia, la destrucci�n y la muerte.
156
00:19:38,471 --> 00:19:41,806
Eso es bazofia. No han comido
bien desde que est�n aqu�.
157
00:19:42,059 --> 00:19:45,393
Esta es una c�rcel del pueblo.
Se os trata igual que a nosotros.
158
00:19:45,647 --> 00:19:47,604
La misma comida
y las mismas condiciones.
159
00:19:47,900 --> 00:19:49,359
Pues com�osla toda.
160
00:20:04,086 --> 00:20:07,337
Ojal� tengamos que matarte,
puta consentida.
161
00:20:07,674 --> 00:20:09,334
Alto.
162
00:20:16,393 --> 00:20:17,556
Vete.
163
00:20:19,105 --> 00:20:20,683
�Cu�l es tu problema?
164
00:20:22,025 --> 00:20:23,733
Quiero mantas para mis hijos.
165
00:20:24,111 --> 00:20:27,812
Se os dejar� pronto libres.
Has de enviar otro mensaje antes.
166
00:20:28,450 --> 00:20:32,069
No har� nada hasta que nos den
buena comida y mejor trato.
167
00:20:33,289 --> 00:20:35,578
Precisamente por tus hijos
enviar�s el mensaje.
168
00:20:35,875 --> 00:20:37,500
Porque si no lo haces...
169
00:20:39,588 --> 00:20:41,297
os matar� a todos.
170
00:20:45,470 --> 00:20:49,552
�Recuerda los motines de mayo de
Par�s hace unos a�os?
171
00:20:50,810 --> 00:20:54,180
Cuando empezaron, yo rogaba a mis
amigos que no usaran la fuerza.
172
00:20:54,440 --> 00:20:57,975
Yo cre�a en las demostraciones
pac�ficas. En la discusi�n racional.
173
00:20:58,403 --> 00:21:00,443
Nos merec�amos lo que ped�amos.
174
00:21:02,450 --> 00:21:05,570
Las personas sensatas
no pod�an neg�rnoslo.
175
00:21:05,871 --> 00:21:08,872
Trat� de convencer a mis amigos
y a la polic�a
176
00:21:09,250 --> 00:21:11,872
para que hablaran y negociaran.
177
00:21:13,880 --> 00:21:17,167
Esta fue la respuesta.
La voz de la culata de un fusil.
178
00:21:18,010 --> 00:21:20,217
�Pero sabe una cosa?
179
00:21:20,680 --> 00:21:24,015
Me alegr� de o�r esa voz.
Me di cuenta de que no hay
180
00:21:24,268 --> 00:21:27,353
conversaci�n posible entre los
que tienen y los que no tienen.
181
00:21:27,606 --> 00:21:31,355
Y de que contra ellos hemos de usar
armas similares.
182
00:21:32,069 --> 00:21:35,819
Fuerza contra fuerza.
Muerte contra muerte.
183
00:21:36,950 --> 00:21:39,359
Nada de compromisos.
184
00:21:45,878 --> 00:21:47,503
Bravo.
185
00:21:51,552 --> 00:21:54,388
A ver si su aplauso es comida
suficiente para sus hijos.
186
00:22:00,563 --> 00:22:03,849
Debo decirte que el que hayas
preparado el dinero,
187
00:22:04,151 --> 00:22:05,894
lo aceptan s�lo como
prueba de buena voluntad.
188
00:22:06,195 --> 00:22:07,310
Pero quieren algo m�s.
189
00:22:07,530 --> 00:22:11,742
Esta noche a las ocho,
se pondr�n en contacto por radio.
190
00:22:12,077 --> 00:22:16,372
Nuestra ejecuci�n simplemente
se ha aplazado.
191
00:22:17,041 --> 00:22:18,999
No puedo reunir ni un centavo m�s.
192
00:22:19,795 --> 00:22:22,333
A m� me parece que
no te van a pedir eso.
193
00:22:22,965 --> 00:22:26,715
Caballeros, est�n tranquilos.
Todo va muy bien.
194
00:22:27,095 --> 00:22:29,385
Siga usted colaborando,
Sr. Bracken.
195
00:22:29,682 --> 00:22:32,767
Cuando establezcan contacto,
no permita que dejen de hablar.
196
00:22:33,478 --> 00:22:35,685
No son tan listos, �sabe?
197
00:22:35,981 --> 00:22:39,018
Su radio es la extensi�n de un
transmisor del ej�rcito.
198
00:22:39,361 --> 00:22:42,031
Tiene un alcance de 20 kil�metros.
199
00:24:01,754 --> 00:24:04,708
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
200
00:24:05,008 --> 00:24:06,383
Llamando a Jonas Bracken.
201
00:24:06,718 --> 00:24:09,554
Aqu� el Ej�rcito Revolucionario
Activista Mundial
202
00:24:09,889 --> 00:24:11,763
Llamando a Jonas Bracken.
203
00:24:13,435 --> 00:24:18,098
Conteste, Sr. Bracken.
�Me oye. Sr. Bracken?
204
00:24:19,400 --> 00:24:24,360
Son las ocho en punto.
�Me oye? Hable.
205
00:24:25,950 --> 00:24:29,783
Aqu� Bracken.
Quiero hablar con mi mujer.
206
00:24:30,080 --> 00:24:32,038
No est� en este puesto de mando.
207
00:24:32,625 --> 00:24:35,959
Sr. Bracken, para la seguridad
de su familia,
208
00:24:36,213 --> 00:24:38,705
debe seguir las siguientes
instrucciones al pie de la letra.
209
00:24:38,799 --> 00:24:39,914
Despacio.
210
00:24:40,218 --> 00:24:43,172
Despacio hasta que logremos el cero
en su longitud de onda.
211
00:24:43,430 --> 00:24:46,100
Son largas. pero como estoy seguro
de que usted y la polic�a
212
00:24:46,350 --> 00:24:49,518
est�n grabando mi mensaje,
no habr� problema.
213
00:24:50,063 --> 00:24:53,148
- �Ella est� bien?
- S�. De momento.
214
00:24:53,359 --> 00:24:57,938
- Fe, Sr. Bracken. Fe mutua.
- Pidi� dinero y lo he preparado.
215
00:24:58,198 --> 00:25:02,279
Tendr� que aprender a aceptar
mi palabra. Como yo la suya.
216
00:25:03,580 --> 00:25:07,329
Somos una fuerza militar que
lucha contra el imperialismo mundial.
217
00:25:07,960 --> 00:25:09,620
El dinero que nos proporciona
218
00:25:09,921 --> 00:25:13,622
servir� para proveernos de municiones
y armas necesarias para la victoria.
219
00:25:13,884 --> 00:25:16,672
Dispone exactamente de una semana
para recibir el pedido.
220
00:25:17,138 --> 00:25:20,223
Si no lo hace,
su familia ser� ejecutada.
221
00:25:21,101 --> 00:25:25,764
En un radio de nueve kil�metros
norte nordeste. Corto.
222
00:25:26,983 --> 00:25:28,644
Comprar� lo siguiente.
223
00:25:28,902 --> 00:25:31,275
Las instrucciones de la entrega se
le dar�n cuando confirmemos
224
00:25:31,572 --> 00:25:33,530
que tiene reunido todo el material.
225
00:25:34,493 --> 00:25:35,868
Estoy escuchando.
226
00:25:36,412 --> 00:25:42,000
20 ametralladoras M-250
con 20.000 cartuchos de munici�n.
227
00:25:42,294 --> 00:25:44,667
100 fusiles M-16 Uno A.
autom�ticos.
228
00:25:45,172 --> 00:25:48,708
con un mill�n de cartuchos
calibre dos dos tres.
229
00:25:49,094 --> 00:25:55,300
150 fusiles de mira telesc�pica
con 150.000 cartuchos.
230
00:25:55,602 --> 00:26:00,728
Estamos en el sector seis.
S�, sector seis.
231
00:26:03,946 --> 00:26:07,612
15 ca�ones antia�reos,
montados y listos para usar.
232
00:26:07,867 --> 00:26:10,323
100 fusiles M-5
y un mill�n de cartuchos.
233
00:26:10,579 --> 00:26:13,367
Parece haber un �rea de se�al
especial que tiene origen
234
00:26:13,582 --> 00:26:16,869
en el cuadrante nordeste
del sector seis.
235
00:26:17,963 --> 00:26:19,956
Creo que ya los tenemos.
236
00:26:20,716 --> 00:26:26,056
100 pistolas autom�ticas M-1911
AL calibre 45...
237
00:26:26,390 --> 00:26:28,632
Siga atento a Dimitri.
238
00:26:29,852 --> 00:26:32,426
500 armas antitanques...
239
00:26:41,033 --> 00:26:45,447
Treinta ca�ones ligeros.
Medio mill�n de cartuchos del 45.
240
00:26:45,956 --> 00:26:47,664
Gira a la derecha.
241
00:26:57,011 --> 00:27:03,430
100 cajas de explosivo pl�stico C3.
500 cabezas explosivas.
242
00:27:03,936 --> 00:27:06,344
100 mascarillas protectoras.
243
00:27:06,648 --> 00:27:08,855
500 bengalas de iluminaci�n.
244
00:27:09,151 --> 00:27:11,144
100 linternas.
245
00:27:11,445 --> 00:27:14,198
300 cartones de raciones C.
246
00:27:16,618 --> 00:27:19,324
Nueve Cero Cinco.
Nueve Cero Cinco.
247
00:27:19,664 --> 00:27:22,868
Confirmo punto dos.
Confirmo punto dos.
248
00:27:27,090 --> 00:27:30,257
�Sabe d�nde est�n las luces?
Ilum�nelo todo.
249
00:28:17,527 --> 00:28:21,656
Re�na todo el material en sus
almacenes principales de carga.
250
00:28:21,949 --> 00:28:23,194
Se le dar�n instrucciones.
251
00:28:23,409 --> 00:28:27,158
�Atenci�n, atenci�n!
�Est�is completamente rodeados!
252
00:28:27,414 --> 00:28:30,166
Si dentro de 30 segundos
no os hab�is rendido,
253
00:28:30,501 --> 00:28:32,790
abriremos fuego.
254
00:29:32,911 --> 00:29:36,779
Seis de mis hombres muertos.
Once con graves quemaduras.
255
00:29:37,041 --> 00:29:39,746
Tres de ellos
en estado cr�tico.
256
00:29:48,180 --> 00:29:49,639
No le molestar� m�s, capit�n.
257
00:29:49,932 --> 00:29:54,844
Era el �nico hijo de mi hermana.
Como mi propio hijo.
258
00:29:56,273 --> 00:30:00,687
Ya, y lo siento mucho,
pero, �qu� me dice de mi hijo?
259
00:30:00,987 --> 00:30:05,531
Yo me encargo de que se les coja
y se les castigue a todos por esto.
260
00:30:05,743 --> 00:30:09,113
A�n tiene que encontrarlos.
�C�mo diablos lo va a conseguir?
261
00:30:09,372 --> 00:30:12,160
Siempre se puede derrotar
al terrorismo.
262
00:30:12,418 --> 00:30:15,835
El problema es decidir el precio que
estamos dispuestos a pagar
263
00:30:16,131 --> 00:30:19,002
por salvar
a los que est�n en peligro.
264
00:30:21,262 --> 00:30:24,928
Y no debemos tener miedo
a tomar esa decisi�n.
265
00:30:30,065 --> 00:30:31,393
S�.
266
00:30:37,949 --> 00:30:41,734
No, el viernes es demasiado tarde.
Hemos de recibirlo inmediatamente.
267
00:30:43,832 --> 00:30:45,112
�Seguro?
268
00:30:46,752 --> 00:30:48,994
Bien, �entonces...?
269
00:30:51,549 --> 00:30:54,717
�Qu�?
No, no es necesario.
270
00:30:55,012 --> 00:30:58,049
Yo me encargo de eso.
Entonces el mi�rcoles.
271
00:30:58,349 --> 00:31:00,473
S�, s�. Adi�s.
272
00:31:07,402 --> 00:31:09,858
- Volver� dentro de una hora.
- Jonas.
273
00:31:10,740 --> 00:31:13,410
- �A d�nde vas?
- Son negativos.
274
00:31:13,618 --> 00:31:15,492
Los llevar� a la polic�a.
275
00:31:16,163 --> 00:31:17,622
�S�?
276
00:31:20,627 --> 00:31:22,953
�No crees que deber�amos
verlos antes?
277
00:31:28,845 --> 00:31:30,470
S�, �por qu� no?
278
00:31:47,034 --> 00:31:50,736
Parece que est�n bien.
Mira, a�n lleva las joyas.
279
00:31:51,081 --> 00:31:53,121
�Qu� hay detr�s de ellos?
�Un cuadro?
280
00:31:53,459 --> 00:31:55,535
- �Qu� es eso?
- No s�.
281
00:31:55,795 --> 00:31:58,465
Hazme un par de copias
para m�, �quieres?
282
00:31:58,674 --> 00:32:01,841
- �Para qu�?
- Averiguar� d�nde est�n.
283
00:32:02,136 --> 00:32:03,299
�C�mo?
284
00:32:03,680 --> 00:32:06,088
T� dame las copias y yo
me encargo de lo dem�s.
285
00:32:06,308 --> 00:32:08,681
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
286
00:32:11,147 --> 00:32:14,980
Lo le� en el peri�dico, McCabe.
Me pregunt� c�mo reaccionar�as.
287
00:32:15,444 --> 00:32:21,235
Siempre pens� que no te era todo
tan indiferente como pretend�as.
288
00:32:21,452 --> 00:32:23,777
Vamos, Fred, s�lo dispongo de ti
durante medio d�a.
289
00:32:24,789 --> 00:32:30,829
�Sabes? Has envejecido 10 a�os
en los dos que llevaba sin verte.
290
00:32:31,088 --> 00:32:34,256
Y creo que tendr� diez m�s
antes de que averig�e algo.
291
00:32:35,052 --> 00:32:37,753
En cambio Ellen parece m�s joven.
292
00:32:37,847 --> 00:32:40,801
C�mo cambian las cosas
un buen matrimonio, �eh?
293
00:32:41,143 --> 00:32:43,136
Es cuesti�n de clase.
294
00:32:43,437 --> 00:32:47,566
Una mujer como Ellen necesita
un caballero, no un vagabundo.
295
00:32:50,696 --> 00:32:55,026
Toma otro trago.
Esto llevar� alg�n tiempo.
296
00:32:59,123 --> 00:33:05,245
Bizantino.
Santos, guerreros, espadas.
297
00:33:10,971 --> 00:33:14,008
Rostros austeros y expresivos.
298
00:33:16,060 --> 00:33:18,350
Bien, vamos a ver.
299
00:33:18,730 --> 00:33:23,773
Por cierto, �c�mo soporta el
pobre Sr. Bracken todo esto?
300
00:33:24,863 --> 00:33:27,533
Est� muy bien.
Es bastante fuerte.
301
00:33:29,202 --> 00:33:30,400
Cabezas peque�as...
302
00:33:30,662 --> 00:33:33,616
Veo que has cambiado de opini�n
con respecto a �l.
303
00:33:33,916 --> 00:33:37,499
�Qu� diablos tiene que ver
mi opini�n? Se cas� con ella, no yo.
304
00:33:40,007 --> 00:33:43,127
S�lo puede ser el maestro de
las pinturas al fresco.
305
00:33:43,427 --> 00:33:46,513
Pero t� se la entregaste, �no?
306
00:33:47,307 --> 00:33:49,763
No, yo no le entregu� nada.
307
00:33:50,019 --> 00:33:52,511
Convinimos en que era lo mejor
para todos y listo.
308
00:33:52,772 --> 00:33:56,688
Para ti s�. �l ten�a influencias.
Dos a�os de c�rcel en vez de cinco.
309
00:33:57,236 --> 00:33:58,517
�Fue esa la �nica raz�n?
310
00:33:58,738 --> 00:34:01,408
Te digo que fue lo mejor para todos
y dej�moslo as�, �eh?
311
00:34:02,326 --> 00:34:04,734
Lo que t� digas.
312
00:34:43,752 --> 00:34:47,916
�Desde luego soy un verdadero genio!
313
00:34:50,176 --> 00:34:54,091
Un artista de principios del XML
llamado Teofanos.
314
00:34:54,390 --> 00:34:57,226
- F�jate el rojo que emplea.
- Es fant�stico, �d�nde est�?
315
00:34:57,685 --> 00:35:01,767
En un monasterio abandonado
al que se llega por un �nico camino.
316
00:35:02,024 --> 00:35:05,524
Han elegido bien tus terroristas.
Las rocas son una defensa natural.
317
00:35:05,820 --> 00:35:09,486
No hay forma de llegar
al monasterio sin ser visto.
318
00:37:51,816 --> 00:37:59,363
Vean. se�oras y caballeros,
vean y admiren sus evoluciones.
319
00:38:01,662 --> 00:38:05,162
BIENVENIDOS AL CIRCO A�REO
DE LOS PLANEADORES
320
00:38:05,583 --> 00:38:09,831
Oh, no cuidado... Cuidado.
Vaya, ha estado en un apuro.
321
00:38:11,215 --> 00:38:14,632
�Ya aterriza!
Bien, muy ajustado.
322
00:38:18,933 --> 00:38:21,425
Oh, no parece que tienen
alg�n problema all� arriba.
323
00:38:21,728 --> 00:38:25,264
Pierde el apoyo.
�No mires hacia abajo!
324
00:38:25,524 --> 00:38:28,941
�All� va! �All� va!
Al agua...
325
00:38:29,279 --> 00:38:33,989
Se�oras y caballeros. esto es lo
que se llama un buen ba�o.
326
00:38:34,369 --> 00:38:39,364
Y ahora, a nuestra izquierda,
nuestro valiente matador a�reo.
327
00:38:39,834 --> 00:38:44,296
�Bien. bravo! Un aplauso.
328
00:38:44,590 --> 00:38:49,300
Enfila la entrada...
Observen qu� precisi�n.
329
00:38:50,680 --> 00:38:53,053
�Muy bien!
330
00:38:54,310 --> 00:38:56,718
Ahora contemplamos a nuestra
hermosa Cora.
331
00:38:57,022 --> 00:39:03,773
Es la poes�a en movimiento.
�A que est�n de acuerdo?
332
00:39:04,030 --> 00:39:07,234
F�jense, f�jense. Ahora nos
obsequia con una de sus zapatillas.
333
00:39:07,535 --> 00:39:11,450
Ahora con una liga.
Es una delicia.
334
00:39:12,416 --> 00:39:17,328
�Y ahora qu�?
�Una media! �Una media!
335
00:39:17,797 --> 00:39:22,175
�Se tratar�
de un strip tease a�reo?
336
00:39:23,971 --> 00:39:26,214
Extraordinaria Cora.
�Qu� har� ahora?
337
00:39:26,558 --> 00:39:35,481
Va a aterrizar. Aqu� la tienen.
La �nica e incomparable Cora.
338
00:39:37,363 --> 00:39:41,825
�No es una belleza, una
preciosidad y una maravilla?
339
00:39:42,744 --> 00:39:44,903
Todo eso y m�s es Cora.
340
00:39:45,289 --> 00:39:48,410
Si disfrutan con el espect�culo.
no teman demostrar su agrado.
341
00:39:48,627 --> 00:39:53,206
Se aceptan toda clase de donativos.
342
00:39:56,136 --> 00:40:02,092
Vamos, amigos. Dracmas, dracmas.
Vamos, gracias. Muchas gracias.
343
00:40:02,769 --> 00:40:05,521
Ya tenemos
para unos sostenes nuevos.
344
00:40:05,981 --> 00:40:11,273
Observen los armoniosos movimientos
de nuestra extraordinaria pareja,
345
00:40:11,697 --> 00:40:14,698
desafiando todas las
leyes de la gravedad.
346
00:40:14,992 --> 00:40:17,282
Gracias, muchas gracias.
347
00:40:17,537 --> 00:40:21,322
Oigan, eso parece muy divertido,
�cu�nto se tarda en aprender a volar?
348
00:40:21,626 --> 00:40:22,954
Eso depende de usted.
349
00:40:23,211 --> 00:40:27,162
Miren los fabulosos equilibrios de
nuestra inimitable pareja.
350
00:40:30,178 --> 00:40:31,589
200 d�lares.
351
00:40:32,639 --> 00:40:35,012
Podemos hablar con Ben.
�l le atender�.
352
00:40:35,351 --> 00:40:39,302
- �Qui�n es Ben?
- Va a caer por aqu� en seguida.
353
00:40:41,317 --> 00:40:44,318
Bien. se�oras y caballeros,
un aplauso para Ben y Della.
354
00:40:44,654 --> 00:40:47,228
�Verdad que son estupendos?
355
00:40:51,871 --> 00:40:54,445
- �Vamos a ver a Ben?
- S�.
356
00:41:00,507 --> 00:41:03,129
Te traigo a un tipo que
quiere aprender a volar.
357
00:41:04,553 --> 00:41:07,341
- Me llama McCabe
- �Qu� tal? Ben Miller.
358
00:41:07,682 --> 00:41:10,304
No disponemos de tiempo para
dar lecciones, lo siento.
359
00:41:10,561 --> 00:41:13,765
Ben, no lo entiendes.
Se empe�a en darnos 200 d�lares.
360
00:41:14,107 --> 00:41:19,019
- �Ha probado alguna vez?
- No, pero me gustar�a mucho.
361
00:41:19,280 --> 00:41:21,273
- Dice que es piloto.
- S�.
362
00:41:21,533 --> 00:41:24,949
- No es tan f�cil como cree.
- S� arriesgarme, encanto.
363
00:41:25,162 --> 00:41:26,787
�Eso es capaz de aguantar
a dos personas?
364
00:41:27,039 --> 00:41:29,613
Claro. Venga y tomemos unas
cervezas. Si�ntese y hablaremos.
365
00:41:29,876 --> 00:41:32,794
- Mi esposa Della.
- Yo soy Martin.
366
00:41:35,466 --> 00:41:37,923
Aqu� tenemos a un hombre
que quiere una cerveza.
367
00:41:40,347 --> 00:41:42,637
- Hola, yo soy Cora.
- Hola, Cora. Gracias.
368
00:41:43,268 --> 00:41:45,427
- Joe.
- Ah, el cobrador.
369
00:41:50,109 --> 00:41:52,399
Si no le gusta,
le devolveremos el dinero.
370
00:42:03,126 --> 00:42:07,171
Coja la barra y mantenga las cuerdas
en el interior de sus manos.
371
00:42:08,215 --> 00:42:11,632
- �Est� bien?
- S�. �Y ahora qu� pasa?
372
00:42:11,845 --> 00:42:14,301
Que salimos corriendo
como demonios.
373
00:42:16,267 --> 00:42:17,927
�Bien!
374
00:42:19,437 --> 00:42:22,190
- �Qu� tal?
- Esto es fant�stico, Ben.
375
00:42:22,399 --> 00:42:26,686
Para controlarlo, desplace su cuerpo
en el sentido que quiera ir.
376
00:42:26,780 --> 00:42:29,865
Y para bajar,
incl�nese hacia delante.
377
00:42:32,078 --> 00:42:34,866
Deje que lo intente yo.
Quiero girar a la derecha.
378
00:42:35,165 --> 00:42:36,873
Eso es. A la derecha.
379
00:42:39,003 --> 00:42:45,374
Lo que nos har� falta es un
buen colch�n. Lo voy a estrellar.
380
00:42:45,636 --> 00:42:50,762
Vamos, mu�velo. Mu�velo.
No empujes hacia afuera. Bien.
381
00:42:51,059 --> 00:42:54,679
Ahora todo tu peso hacia atr�s.
Eso es... �El peso, el peso!
382
00:42:55,023 --> 00:42:57,348
�Arriba, arriba!
383
00:43:02,073 --> 00:43:04,362
Vamos, ten�as que
haber vuelto aqu�.
384
00:43:04,701 --> 00:43:08,866
�Sal de ah�!
Bien, empieza a correr.
385
00:43:10,041 --> 00:43:14,254
Corre. Hay que correr de verdad.
Empuja hacia delante.
386
00:43:14,505 --> 00:43:17,875
�Arriba! Vamos, los pies.
Eso es. Ahora, empuja.
387
00:43:18,176 --> 00:43:21,676
Vamos, adelante, adelante.
Todo tu peso en el centro.
388
00:43:21,931 --> 00:43:25,098
Bien, eso es.
Vamos, arriba. �Arriba!
389
00:43:27,771 --> 00:43:31,437
Una buena carrera.
Pon las manos en el centro.
390
00:43:31,735 --> 00:43:35,104
Tienes mejor control.
Ponlas en la barra. En la barra.
391
00:43:35,406 --> 00:43:38,149
Tira hacia delante.
Eso te hace virar.
392
00:43:38,243 --> 00:43:41,743
Bien. Las manos abajo.
Vamos, �nimo.
393
00:43:43,958 --> 00:43:48,170
Bien, empuja hacia atr�s.
Hacia arriba. �Arriba!
394
00:43:48,589 --> 00:43:51,424
Corre, corre.
Vamos, a correr.
395
00:43:58,059 --> 00:43:59,767
Adelante, Sr. Bracken.
396
00:44:01,479 --> 00:44:03,805
- Adelante.
- D�me, por favor.
397
00:44:03,983 --> 00:44:06,818
- �Me oye usted?
- S�, habla Bracken.
398
00:44:07,195 --> 00:44:10,861
Se acerca el plazo fijado.
�Qu� progresos ha hecho?
399
00:44:11,158 --> 00:44:13,946
Ya tengo casi todo
lo que ustedes me han pedido.
400
00:44:14,537 --> 00:44:18,073
- �Casi todo?
- Eso requiere tiempo.
401
00:44:18,375 --> 00:44:22,919
Habr� visto por las fotos que
su familia sigue bien y sin da�os.
402
00:44:23,256 --> 00:44:25,333
Supongo que desea
que sigan as �.
403
00:44:26,176 --> 00:44:30,222
- Naturalmente.
- Entonces dese prisa.
404
00:44:30,473 --> 00:44:32,965
Y cuidado, no trate de buscarnos.
405
00:44:35,062 --> 00:44:36,605
Dame eso.
406
00:44:36,856 --> 00:44:40,143
- Capit�n, la raz�n de que...
- Las fotos, enseguida, por favor.
407
00:44:40,527 --> 00:44:42,686
- Dale el sobre.
- S�.
408
00:44:51,624 --> 00:44:54,163
Ll�venlas al laboratorio.
Ahora mismo.
409
00:44:55,212 --> 00:44:58,547
- Las otras.
- No hay m�s.
410
00:44:58,800 --> 00:45:03,095
No le creo. �A qui�n se las ha dado?
�A McCabe?
411
00:45:03,764 --> 00:45:05,888
�Qu� cree que puede hacer �l?
412
00:45:06,184 --> 00:45:08,936
�Cree que est� m�s seguro en
sus manos que en las m�as?
413
00:45:09,271 --> 00:45:11,015
Sr. Bracken...
414
00:45:12,483 --> 00:45:17,063
Sr. Bracken, vendr� a
la comisar�a conmigo.
415
00:45:19,075 --> 00:45:21,531
Consid�rese usted detenido.
416
00:45:26,167 --> 00:45:29,751
Bien, ese es el trato.
100.000 d�lares por el trabajo.
417
00:45:29,963 --> 00:45:34,009
- O sea 16.000 para cada uno.
- Tiene que ser por unanimidad.
418
00:45:34,302 --> 00:45:36,758
Llevamos demasiado tiempo
juntos para separarnos ahora.
419
00:45:36,972 --> 00:45:39,594
Si vamos con �l,
correremos riesgos de verdad.
420
00:45:39,809 --> 00:45:43,095
- No ser�n trucos de circo.
- Pero mira estas caras.
421
00:45:43,355 --> 00:45:47,056
Si lo hacemos con cuidado y bien,
creo que podremos entrar all�.
422
00:45:47,318 --> 00:45:49,276
Pero lo peor no es entrar,
sino salir.
423
00:45:49,487 --> 00:45:52,655
Esos terroristas tendr�n
alg�n fallo, �no?
424
00:45:53,367 --> 00:45:55,989
- �Qu� os parece?
- Yo digo que vayamos.
425
00:45:56,746 --> 00:45:59,452
- �Martin?
- S�.
426
00:46:01,252 --> 00:46:04,668
Bueno, si yo estuviera all� arriba,
no me molestar�a que me ayudaran.
427
00:46:06,842 --> 00:46:11,339
- �Dela?
- Sabes que estoy contigo.
428
00:46:11,598 --> 00:46:14,006
- La democracia en acci�n.
- As� me gusta.
429
00:46:24,155 --> 00:46:26,148
�Qu� hubieras hecho
si hubi�ramos dicho que no?
430
00:46:39,007 --> 00:46:42,875
Capit�n, aqu� est�
el informe que pidi�. Tenga.
431
00:46:43,888 --> 00:46:47,008
Rosalu.
A s�lo cinco horas de aqu�.
432
00:46:48,393 --> 00:46:52,226
- Ma�ana iremos por ellos.
- Cuando hayan devuelto a mi familia.
433
00:46:52,481 --> 00:46:53,941
Despu�s de eso,
haga lo que quiera.
434
00:46:54,192 --> 00:46:57,359
Jam�s ver� vivos a los suyos
si les entrega todas esas armas.
435
00:46:57,613 --> 00:46:59,321
Cuando hayan devuelto
a mi familia.
436
00:46:59,532 --> 00:47:03,744
Sr. Bracken, por favor. No subestime
el nivel de locura de esa gente.
437
00:47:03,954 --> 00:47:06,196
Lo que no subestimo es lo que
ocurrir� si se dan cuenta
438
00:47:06,499 --> 00:47:10,034
- de un intento de rescate.
- Es que no se dar�n cuenta.
439
00:47:11,338 --> 00:47:14,589
Capit�n Nikolidis, el Sr. McCabe
se fue de su hotel hace dos d�as.
440
00:47:14,842 --> 00:47:16,966
Nos dicen que se fue
con otros americanos.
441
00:47:19,139 --> 00:47:22,094
V�monos.
No esperaremos a ma�ana.
442
00:47:23,061 --> 00:47:27,142
Venga conmigo, Sr. Bracken.
Ay�denos a liberar a su familia.
443
00:47:27,483 --> 00:47:31,647
Capit�n, por favor,
�no puedo convencerle de que espere?
444
00:47:32,030 --> 00:47:35,566
Me temo que no puede.
�Viene usted?
445
00:47:38,079 --> 00:47:39,408
S�.
446
00:47:49,552 --> 00:47:51,343
Desde aqu� no podemos.
447
00:47:53,473 --> 00:47:57,341
Si hemos de sobrevolar el monasterio
hemos de buscar una elevaci�n mayor.
448
00:47:57,728 --> 00:47:59,638
Por ah�, por esa zona.
449
00:47:59,856 --> 00:48:01,933
Puede servirnos aquella de all�.
450
00:48:02,943 --> 00:48:05,232
- �Podremos subir?
- S�.
451
00:48:05,446 --> 00:48:07,024
Para Joe es f�cil.
452
00:48:07,240 --> 00:48:10,408
En el descenso tendremos que pasar
por esos dientes rocosos.
453
00:48:10,744 --> 00:48:12,536
S�, nos proteger�n a la salida.
454
00:48:12,789 --> 00:48:14,995
Me pregunto qu� es lo que
nos va a proteger a la entrada.
455
00:48:15,292 --> 00:48:19,540
El silencio, la sorpresa,
la oscuridad.
456
00:48:20,506 --> 00:48:22,084
�La oscuridad?
457
00:48:22,759 --> 00:48:26,674
Luna llena tres noches
de esa semana. �Te asusta eso?
458
00:48:30,686 --> 00:48:32,346
Bien, si no hay viento,
lo intentaremos.
459
00:48:32,563 --> 00:48:36,977
Y eso no lo sabremos
hasta llegar all�. �Te asusta eso?
460
00:48:37,903 --> 00:48:40,062
No lo sabr� hasta llegar all�.
461
00:49:14,114 --> 00:49:15,939
No, eso no.
Pero es un buen intento, Jimmy.
462
00:49:16,033 --> 00:49:18,738
Te toca a ti.
Algo que empiece por "H".
463
00:49:19,329 --> 00:49:23,078
- �Helic�ptero?
- No, era "Holanda'".
464
00:49:23,751 --> 00:49:25,827
Pero lo has hecho muy bien, Susie.
465
00:51:04,500 --> 00:51:07,418
Si no para este maldito viento,
no podremos volar esa noche.
466
00:51:07,670 --> 00:51:12,215
Esta noche o nunca.
Con viento o sin �l, tengo que entrar.
467
00:51:16,014 --> 00:51:19,680
Vete a dormir.
Yo seguir� la guardia.
468
00:52:03,823 --> 00:52:05,234
Tranquilos, soy yo.
469
00:52:07,536 --> 00:52:10,537
- �Va todo bien por ah� abajo?
- S�.
470
00:52:38,991 --> 00:52:41,862
Rudy, prepar�monos para volar.
471
00:53:00,100 --> 00:53:01,761
- �Listo?
- S�.
472
00:53:02,603 --> 00:53:08,524
Escucha, nada de voces por radio.
Dos golpes cuando est� abajo.
473
00:53:08,819 --> 00:53:10,647
Tres golpes, se�al para saltar.
474
00:53:11,197 --> 00:53:15,278
Si no sab�is nada de m� en
15 minutos, recoged y marchaos.
475
00:53:25,465 --> 00:53:27,007
Qu�tate de en medio.
476
00:54:39,639 --> 00:54:40,838
�Y bien?
477
00:54:41,475 --> 00:54:42,970
Si se pasa, oir� el golpe.
478
00:56:29,066 --> 00:56:30,810
Ha aterrizado.
Est� bien.
479
00:56:46,838 --> 00:56:48,213
Adelante.
480
00:56:49,841 --> 00:56:51,217
Hasta luego, nena.
481
00:56:52,344 --> 00:56:54,172
No os preocup�is por m�.
482
00:57:27,095 --> 00:57:29,421
El �ltimo que llegue
paga la cerveza.
483
01:00:24,021 --> 01:00:27,972
Llevad las cometas a la parte superior
del monasterio. Nos veremos all�.
484
01:00:28,277 --> 01:00:30,768
- Buena suerte.
- Igualmente. Y ten cuidado.
485
01:00:55,227 --> 01:00:57,718
- �McCabe?
- �Hab�is llegado todos bien?
486
01:00:58,022 --> 01:00:59,101
S�, todos estamos aqu�.
487
01:00:59,565 --> 01:01:01,309
- �Sab�is lo que ten�is que hacer?
- S�, estamos preparados.
488
01:01:29,686 --> 01:01:33,020
Por ah�, vamos.
�Vamos, adelante!
489
01:01:59,889 --> 01:02:01,218
Con cuidado.
490
01:03:03,676 --> 01:03:06,132
Adelante.
�Eh, Rudy!
491
01:03:42,390 --> 01:03:43,719
T� qu�date aqu�.
492
01:06:33,226 --> 01:06:38,933
- �Viene ese caf� o no?
- Un momento. No seas impaciente.
493
01:06:39,525 --> 01:06:44,235
�Y si hicieras t � el caf� para
variar y yo escuchara la radio?
494
01:07:07,393 --> 01:07:09,967
�Eh! �Qu� pasa ah� abajo?
495
01:07:16,153 --> 01:07:17,696
�Est�s bien?
496
01:07:33,466 --> 01:07:35,839
Est� demasiado ocupado silbando.
497
01:07:40,100 --> 01:07:43,683
Eh, por aqu�, vamos.
498
01:08:14,892 --> 01:08:17,384
- �D�nde est� la llave?
- Ah�, en esa ventana.
499
01:08:20,524 --> 01:08:22,268
Jim, qu� alegr�a.
500
01:08:25,530 --> 01:08:27,570
Eso se parece al primer
hogar que tuvimos, �eh?
501
01:08:29,577 --> 01:08:31,237
Es mejor.
502
01:08:36,210 --> 01:08:40,672
Hola. Tu padre estaba preocupado
por ti, �c�mo est�s?
503
01:08:41,050 --> 01:08:44,633
Bien. �Es usted polic�a?
504
01:08:47,724 --> 01:08:52,886
- No. Pero ellos tambi�n vendr�n.
- Pap� vendr� con ellos, �verdad?
505
01:08:53,106 --> 01:08:57,853
- Sab�a que �l nos sacar�a de aqu�.
- S�, no tardar� en llegar.
506
01:08:59,030 --> 01:09:02,898
Coge a tu hermana y ve a reunirte
con los dos hombres que hay fuera.
507
01:09:03,285 --> 01:09:06,620
- Anda, Jimmy.
- �Has venido a salvarnos?
508
01:09:07,916 --> 01:09:11,083
S�. Anda, anda.
509
01:09:17,803 --> 01:09:19,262
Coge las granadas.
510
01:09:31,820 --> 01:09:34,312
Jim... �Jim!
511
01:09:37,995 --> 01:09:40,035
Cu�nto me alegro de volver a verte.
512
01:09:42,292 --> 01:09:43,572
Anda, v�monos.
513
01:09:50,343 --> 01:09:53,261
- �C�mo vamos a salir de aqu�?
- Nos iremos volando.
514
01:09:53,555 --> 01:09:56,557
- No he o�do ning�n avi�n.
- No tenemos ninguno.
515
01:10:21,256 --> 01:10:22,881
Deprisa.
516
01:11:08,356 --> 01:11:10,598
�Los prisioneros se escapan!
�Los rehenes se escapan!
517
01:11:27,713 --> 01:11:29,753
- Oh, Dios.
- Fuego a discreci�n. R�pido.
518
01:11:30,007 --> 01:11:33,840
Dame eso.
Que venga el helic�ptero.
519
01:11:45,610 --> 01:11:46,773
�S�cala de aqu�!
520
01:12:01,713 --> 01:12:05,130
�Vamos, vamos!
No les dej�is escapar.
521
01:12:15,105 --> 01:12:16,433
Ve all�.
522
01:12:27,370 --> 01:12:29,410
�Vosotros, venid conmigo!
523
01:13:05,834 --> 01:13:08,040
Buscad a la madre y los ni�os.
524
01:13:47,134 --> 01:13:50,919
�Perseguidlos!
�Hacia arriba!
525
01:13:55,144 --> 01:13:57,268
�nimo, seguid hacia arriba.
Pod�is conseguirlo.
526
01:14:28,978 --> 01:14:34,317
- �C�gela y sigue!
- �Arriba, maldita sea!
527
01:14:51,881 --> 01:14:55,926
�Quietos, que nadie se mueva!
�Atr�s todos!
528
01:15:09,569 --> 01:15:10,732
�Ahora!
529
01:15:22,085 --> 01:15:24,707
Sigue, Dela, sigue.
�Subid!
530
01:15:25,339 --> 01:15:31,094
Martin, �chame una mano.
�Vamos, r�pido!
531
01:15:39,356 --> 01:15:42,144
- Ya estamos.
- Joe, ven. Ay�danos.
532
01:15:44,404 --> 01:15:45,898
�Vamos!
533
01:15:48,659 --> 01:15:51,744
- �Preparad el vuelo!
- Con cuidado.
534
01:15:58,296 --> 01:15:59,790
�Seguidles!
535
01:16:02,426 --> 01:16:05,297
- �Vamos, Rudy, vamos!
- �Ahora!
536
01:16:05,763 --> 01:16:07,258
Tengo miedo.
537
01:16:07,515 --> 01:16:13,021
- �Sra. Bracken, corra con �l!
- No temas. Volar�s como Peter Pan.
538
01:16:13,815 --> 01:16:17,398
�R�pido!
�Daos prisa!
539
01:16:20,782 --> 01:16:22,905
Conf�e en nosotros.
Todo ir� bien.
540
01:16:50,318 --> 01:16:51,978
�Volad!
541
01:17:06,463 --> 01:17:09,500
- �Ahora t�!
- �T� eres el que se larga de aqu�!
542
01:17:09,842 --> 01:17:13,128
- �Pero y t�?
- Volver� andando.
543
01:19:15,914 --> 01:19:17,622
Tenemos problemas.
544
01:19:28,304 --> 01:19:30,178
�Tire de la barra!
�Tire!
545
01:20:54,869 --> 01:20:58,036
�No oigo nada!
�D�nde est� nuestro helic�ptero?
546
01:20:58,332 --> 01:21:02,461
Est� en camino.
Le cogeremos bajo el monasterio.
547
01:22:14,926 --> 01:22:16,468
Vamos, ac�rcate m�s.
548
01:22:29,986 --> 01:22:31,944
Ah� van dos. Vamos.
549
01:22:37,829 --> 01:22:39,454
Adelante. A por ellos.
550
01:22:45,588 --> 01:22:47,249
He dicho a por ellos.
551
01:22:48,258 --> 01:22:52,471
El aparato. Algo ocurre en la
transmisi�n. Vamos a aterrizar.
552
01:23:02,192 --> 01:23:03,651
Hay que salir de aqu�.
553
01:23:22,092 --> 01:23:24,085
Creo que lo hemos conseguido.
554
01:23:46,705 --> 01:23:48,366
�Ahora, a correr!
555
01:24:20,413 --> 01:24:23,997
Mam�, ha sido muy divertido.
Quiero hacerlo otra vez.
556
01:24:55,165 --> 01:24:58,830
�Maldita sea!
�Basta ya!
557
01:25:00,421 --> 01:25:07,421
�Ya ha terminado todo!
�Ya ha terminado todo!
558
01:25:36,590 --> 01:25:38,382
�Dios m�o!
559
01:25:58,534 --> 01:26:02,236
�Pap�!
�Pap�!
560
01:26:03,540 --> 01:26:04,786
�Pap�!
561
01:26:08,380 --> 01:26:11,298
- �Pap�!
- �Pap�!
562
01:26:13,427 --> 01:26:14,922
�Pap�!
563
01:26:26,443 --> 01:26:28,769
Bueno, parece que ya acab� todo.
564
01:26:44,299 --> 01:26:45,212
Ap�yese.
565
01:26:45,509 --> 01:26:49,341
Enhorabuena, McCabe.
Ha tenido mucha suerte.
566
01:26:50,098 --> 01:26:51,557
Suerte, �eh?
567
01:26:52,559 --> 01:26:54,766
S�, no sabe cuanta suerte
he tenido.
568
01:26:56,814 --> 01:27:00,065
Ese modo de volar
es impresionante.
569
01:27:01,278 --> 01:27:02,938
Deben estar locos.
570
01:27:03,948 --> 01:27:06,190
S�, cierto.
Hay que estar loco.
571
01:27:08,036 --> 01:27:11,488
Capit�n, uno de los muchachos
cay� entre las monta�as,
572
01:27:12,166 --> 01:27:16,628
- �los dem�s han llegado bien?
- Voy a informarme.
573
01:27:26,017 --> 01:27:28,508
Siempre me metiste en verdaderos
infiernos, nena.
574
01:27:32,775 --> 01:27:35,148
Jimmy, �qui�n es ese se�or?
575
01:27:35,403 --> 01:27:37,693
Cuidado, est� cargado.
El seguro.
576
01:27:37,906 --> 01:27:39,816
- Es verdad.
- Vamos.
577
01:27:45,082 --> 01:27:47,787
- Voy a traer a Jimmy.
- No, espera.
578
01:27:50,338 --> 01:27:53,459
Creo que con un padre ya basta
para un ni�o de esa edad.
579
01:27:56,429 --> 01:27:58,090
En todo caso, quiz�...
580
01:28:00,142 --> 01:28:01,850
Quiz� m�s adelante.
581
01:28:05,482 --> 01:28:06,431
S�.
582
01:28:08,945 --> 01:28:10,143
M�s adelante.
583
01:28:14,034 --> 01:28:16,905
- Nos veremos.
- S�.
584
01:28:31,514 --> 01:28:33,922
Todos los dem�s han aterrizado
sin novedad.
585
01:28:35,477 --> 01:28:37,186
�Con cuidado!
586
01:28:41,693 --> 01:28:42,892
Bien.
587
01:28:43,320 --> 01:28:46,772
- Tengo un regalo para usted.
- Estupendo.
588
01:28:46,866 --> 01:28:49,274
Cinco estrellas.
Puedo tra�rselo al por mayor.
589
01:28:54,000 --> 01:28:56,492
Claro que tiene que
comprarlo por cajas.
48408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.