All language subtitles for S.T.A.S.S02E14.Neogenic.Nightmare.Chapter.XIV.The.Final.Nightmare.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,958
Aiemmin:
2
00:00:02,125 --> 00:00:04,875
Toomes, johdat yhtiösi perikatoon.
3
00:00:05,083 --> 00:00:09,291
Yhtiössä on tilaa vain
yhdelle petolinnulle. Se olen minä.
4
00:00:09,458 --> 00:00:15,291
Tuo poika on vailla huolenhäivää.
Minä en selviä ilman rekombinaattoria.
5
00:00:16,583 --> 00:00:20,208
-Se toimii!
-Rullaluistimilta vanhukseksi. Miten?
6
00:00:20,375 --> 00:00:23,875
Kuka tuo flamingo on?
Mistä hän sai terävät siipensä?
7
00:00:24,083 --> 00:00:27,000
-Se ei kestä tarpeeksi kauan!
-Miten kävi?
8
00:00:30,458 --> 00:00:34,083
-Kuka olet?
-Sinun tapaasi olen Korppikotka.
9
00:00:34,250 --> 00:00:37,375
Etsin Buglen tietokannasta. Adrian Toomes?
10
00:00:37,500 --> 00:00:42,708
Isäni haluaa tavata minut.
Haluan jonkun mukaani. Sinut.
11
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
Karmiva lintu laskeutui
Toomesin kattohuoneistolle.
12
00:00:47,416 --> 00:00:49,875
Käynnistin itsetuhopommin.
13
00:00:52,416 --> 00:00:55,583
Supervoimasi tekivät minusta
entistä vahvemman.
14
00:00:55,750 --> 00:00:59,416
Katsotaan, miltä näytät.
15
00:02:09,625 --> 00:02:15,208
Nyt minulla on voimaa,
enemmän kuin koskaan ennen!
16
00:02:15,375 --> 00:02:19,000
Mennään testilennolle.
17
00:02:20,875 --> 00:02:26,083
Uskomatonta.
Olen entistä nopeampi ja ketterämpi.
18
00:02:35,125 --> 00:02:41,583
Tiedän nyt, miltä sinusta tuntuu.
Tai oikeammin: tuntui.
19
00:02:44,833 --> 00:02:48,500
Kuten me vanhat lentäjät tapasimme sanoa:
20
00:02:48,708 --> 00:02:52,250
Geronimo!
21
00:02:58,708 --> 00:03:02,000
Luulitko, että päästän sinut
niin helpolla?
22
00:03:04,208 --> 00:03:10,083
Tarvitsen sinua ja voimiasi
aina uudestaan ja uudestaan.
23
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
Minne luulet meneväsi?
24
00:03:23,000 --> 00:03:29,333
Ei! Hämähäkkimies!
Tämä ei kuulunut suunnitelmaani.
25
00:03:29,458 --> 00:03:33,083
On toimittava nopeasti,
kun minulla on vielä voimasi.
26
00:03:57,875 --> 00:04:00,958
Missä voin piileksiä,
kunnes muutos hälvenee?
27
00:04:09,083 --> 00:04:11,583
ESU VOITTAA TOOMESIN APURAHAN
28
00:04:11,750 --> 00:04:16,958
Hidas ilta uutisten kannalta.
Kukaan ei välitä tästä neogenetiikasta.
29
00:04:17,125 --> 00:04:20,583
Minä välitän.
Neogenetiikka antaa uuden tilaisuuden.
30
00:04:20,708 --> 00:04:25,208
Voi vielä kerran olla kuten kaikki muut.
31
00:04:25,375 --> 00:04:31,375
-Sitä neogenetiikka on.
-Hei, et maksanut!
32
00:04:36,000 --> 00:04:37,875
Pidä vaihtorahat.
33
00:04:44,500 --> 00:04:48,750
On mennyt liian kauan.
Miksen ole jo oma itseni -
34
00:04:48,958 --> 00:04:51,083
kuten sille pojalle kävi?
35
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Raajani ovat kuin täynnä lyijyä.
36
00:04:55,208 --> 00:04:58,416
On päästävä kotiin
miettimään asioita turvassa.
37
00:05:04,625 --> 00:05:09,583
-Seittiliitely on tuskallista.
-Apua!
38
00:05:09,708 --> 00:05:11,375
Lopettakaa!
39
00:05:11,500 --> 00:05:16,250
-Älä jankkaa, laukku tänne.
-Jättäkää hänet rauhaan!
40
00:05:16,416 --> 00:05:20,000
-Jopa ääneni on vanha.
-Hämähäkkimies!
41
00:05:20,166 --> 00:05:23,500
Käskin jättää naisen rauhaan.
42
00:05:24,333 --> 00:05:27,458
-Hän ampui ohi.
-Eikö hän näytä kummalta?
43
00:05:27,583 --> 00:05:30,125
En jää selvittämään asiaa.
44
00:05:30,291 --> 00:05:33,375
-Pidä laukkusi.
-Me vain vitsailimme.
45
00:05:35,000 --> 00:05:37,708
Ikävä ajatella,
miten pärjäisin tappelussa.
46
00:05:37,875 --> 00:05:42,875
-Kiitos. Pelastit minut.
-Ei kestä kiittää.
47
00:05:43,000 --> 00:05:45,708
Meidän vanhusten on pidettävä yhtä.
48
00:05:45,875 --> 00:05:50,000
En tiennytkään, että olet seniori.
49
00:05:50,166 --> 00:05:53,583
Tämä työ vanhentaa.
50
00:05:55,208 --> 00:05:58,250
Toivottavasti en joudu muihin hommiin.
51
00:06:01,458 --> 00:06:05,583
En vieläkään voi uskoa, että olen vanha.
52
00:06:07,708 --> 00:06:12,875
Elämäni Hämähäkkimiehenä on ohi,
jos jään tällaiseksi.
53
00:06:14,375 --> 00:06:17,458
On tehtävä jotain, korjattava tämä.
54
00:06:17,583 --> 00:06:21,458
Mutta olen niin väsynyt ja heikko.
55
00:06:24,875 --> 00:06:28,958
Hyppää kyytiin. Ei haittaa,
jos unohdit seniorilippusi.
56
00:06:29,125 --> 00:06:32,458
Kaduilla ei ole turvallista
vanhoille kuomille.
57
00:06:38,333 --> 00:06:42,958
-Laskeudumme Oscorpiin 5 minuutissa.
-Mitä pikemmin, sen parempi.
58
00:06:43,125 --> 00:06:48,458
Taivaan vallat! Se on hän!
Pysäyttäkää hänet!
59
00:06:59,708 --> 00:07:02,375
Tehkää hänestä loppu!
60
00:07:05,833 --> 00:07:07,125
Sukeltakaa!
61
00:07:09,625 --> 00:07:12,625
Opin tuon tempun
ekalla taistelulennollani.
62
00:07:27,125 --> 00:07:32,250
Ei niin nopeasti, Osborn.
Haluan nauttia tästä.
63
00:07:35,708 --> 00:07:39,333
-Loppupelin aika, Norman.
-Kuka olet?
64
00:07:39,458 --> 00:07:42,458
Pahin painajaisesi.
65
00:07:42,583 --> 00:07:47,458
-Olen Adrian Toomes.
-Mahdotonta!
66
00:07:47,625 --> 00:07:51,625
Se on pitkä juttu eikä minulla ole aikaa.
Eikä sinullakaan.
67
00:07:51,833 --> 00:07:56,125
Ei! Mitä minulle tapahtuu?
68
00:08:00,583 --> 00:08:05,083
Apua! Auta minua!
69
00:08:16,375 --> 00:08:18,708
Hyvä. May-täti ei kuule tuloani.
70
00:08:21,833 --> 00:08:25,291
Sano Parkerille, että maksan kuvista,
en sairastelusta.
71
00:08:25,458 --> 00:08:30,166
Korppikotka hyökkäsi ystäväni
Osbornin kimppuun eikä kuvia ole.
72
00:08:30,333 --> 00:08:36,000
Hyvä on. Kun hän voi paremmin,
välitän viestin hänelle.
73
00:08:36,208 --> 00:08:38,333
Välitä tämäkin:
74
00:08:38,458 --> 00:08:42,375
Oli mikä oli, oletan,
että hän hoitaa hommansa.
75
00:08:42,583 --> 00:08:44,375
Kuka se oli?
76
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
Joku Parkerin sukulainen
ilmoitti sairaudesta.
77
00:08:47,708 --> 00:08:54,125
Miksi vastuuttomuus ja nuoruus
kulkevat käsi kädessä?
78
00:08:55,166 --> 00:08:58,625
Ikävä myöntää, mutta Jameson on oikeassa.
79
00:08:58,833 --> 00:09:03,708
Minun on hoidettava työni.
Ihmiset luottavat minuun.
80
00:09:05,833 --> 00:09:11,166
Tarinasi on uskomaton,
mutta ehkä voin auttaa.
81
00:09:11,333 --> 00:09:14,750
Voitko tulla Toomesin labralle
heti aamusta?
82
00:09:14,958 --> 00:09:17,458
En jäisi pois mistään hinnasta.
83
00:09:17,625 --> 00:09:23,750
-Auta minua. Hän nappaa minut!
-Rauhassa, tohtori Stillwell.
84
00:09:23,958 --> 00:09:27,166
-Hän jahtaa minua.
-Kukaan ei jahtaa teitä.
85
00:09:27,333 --> 00:09:31,750
Kukaan teistä ei ymmärrä.
Hän perässäni. Skorpioni!
86
00:09:31,958 --> 00:09:35,833
-Ei, älkää tehkö tätä minulle.
-Hän on tällainen joka yö.
87
00:09:36,000 --> 00:09:38,958
-Mikä hänellä on?
-Muistatko Skorpionin?
88
00:09:39,125 --> 00:09:41,625
-Stillwell loi hänet.
-Eikä!
89
00:09:41,833 --> 00:09:43,375
-Tuoko?
-Hän oli nero.
90
00:09:43,500 --> 00:09:46,875
-Tieteen huipulla.
-Hän on pudonnut sieltä.
91
00:09:47,000 --> 00:09:52,458
Ei, olkaa kilttejä.
92
00:09:52,583 --> 00:09:56,125
Minä pyydän...
93
00:10:08,500 --> 00:10:12,291
-Pöö!
-Et ole todellinen.
94
00:10:12,458 --> 00:10:18,458
Olen minä, kamu.
Voisiko hallusinaatio tehdä näin?
95
00:10:19,625 --> 00:10:21,708
Älä satuta minua.
96
00:10:21,875 --> 00:10:27,250
Stillwell, olen ehtinyt miettiä sitä,
mitä teit minulle.
97
00:10:27,416 --> 00:10:29,750
Tiedätkö, mitä päätin?
98
00:10:29,958 --> 00:10:34,625
Koska olen luomuksesi,
olen sinun vastuullasi.
99
00:10:34,833 --> 00:10:41,583
Saat muuttaa minut entiselleni.
Haluan olla pelkkä Mac Gargan.
100
00:10:41,708 --> 00:10:46,166
-Mitä voisin tehdä täällä?
-Ei täällä, Toomes Aerodynamicsilla.
101
00:10:46,333 --> 00:10:48,125
Kuka... Seis!
102
00:10:51,333 --> 00:10:55,208
-Apua! Kutsu poliisit.
-Tule, Stillwell.
103
00:10:55,375 --> 00:11:00,083
Teen meidän molempien painajaisista lopun.
104
00:11:10,375 --> 00:11:13,083
Connors. Minä tässä, Adrian Toomes.
105
00:11:13,250 --> 00:11:17,291
Sinun on aika ansaita antamani apuraha.
106
00:11:17,458 --> 00:11:22,333
Kynnet imivät Hämähäkkimiehestä
nuoruuden ja tekivät minusta nuoren.
107
00:11:22,458 --> 00:11:24,708
Mutta jokin on vialla...
108
00:11:28,625 --> 00:11:35,375
Ei, ei taas!
Connors, mitä minulle tapahtuu?
109
00:11:35,500 --> 00:11:38,458
Miksen ole muuttunut entiselleni?
110
00:11:38,583 --> 00:11:41,125
Sen täytyy johtua Hämähäkkimiehestä.
111
00:11:41,291 --> 00:11:45,583
Kun veit hänen nuoruutensa,
imit itseesi myös mutaation.
112
00:11:45,708 --> 00:11:49,000
-Se ei anna sinun muuttua.
-Mitä?
113
00:11:49,166 --> 00:11:52,083
Hoidin Hämähäkkimiestä neogeeneillä.
114
00:11:52,250 --> 00:11:56,708
Parannut vain, jos siirrän
mutaation takaisin häneen.
115
00:11:56,875 --> 00:12:02,333
-Kukaan muu ei kestä sitä.
-Myöhäistä. Hämähäkkimies on tuhoutunut.
116
00:12:02,458 --> 00:12:06,333
-Kuulin juuri hänestä.
-Niinkö? Missä?
117
00:12:09,458 --> 00:12:12,458
Farley Stillwell. Mitä teet täällä?
118
00:12:12,583 --> 00:12:17,291
-Minut siepattiin. Hän..
-Hiljaa! Mitkä nuo siivet ovat?
119
00:12:17,458 --> 00:12:20,458
Ja miksi pidät tyhmää vihreää asua?
120
00:12:20,583 --> 00:12:24,583
-Oletko joku sekopää?
-Kuka olet? Miten kehtaat häiritä?
121
00:12:28,250 --> 00:12:31,375
-Missä Hämähäkkimies on?
-En tiedä.
122
00:12:31,500 --> 00:12:33,583
Missä hän on?
123
00:12:46,000 --> 00:12:47,375
Ei!
124
00:12:50,000 --> 00:12:51,250
Ei!
125
00:12:57,166 --> 00:12:59,291
Saatan tarvita sinua.
126
00:13:06,583 --> 00:13:11,291
Lopeta, Skorpioni. Tuhoat neogenetiikan
tiedostot. Tarvitset niitä.
127
00:13:11,458 --> 00:13:15,583
Kiinnostavaa. Sinä haluat tiedot
ja minä Hämähäkkimiehen.
128
00:13:15,708 --> 00:13:20,166
-Kuka edes olet?
-Voin antaa pääsyn tietokoneisiin.
129
00:13:20,333 --> 00:13:23,000
Jos autat nappaamaan Hämähäkkimiehen.
130
00:13:23,166 --> 00:13:27,000
-Tarvitsetko apua?
-Minulla on väliaikainen vaiva.
131
00:13:27,208 --> 00:13:29,250
Voimani ovat epäluotettavia.
132
00:13:29,416 --> 00:13:34,000
Sinä voit varmistaa,
ettei Hämähäkkimies uhkaa meitä.
133
00:13:34,166 --> 00:13:37,166
-Sopiiko?
-Saisin sinut tottelemaan.
134
00:13:37,333 --> 00:13:42,625
Mutta aioin tuhota Hämähäkkimiehen
joka tapauksessa. Sovittu.
135
00:13:42,833 --> 00:13:45,000
-Missä hän on?
-Hän tietää.
136
00:13:45,208 --> 00:13:49,125
-Ala puhua, kamu.
-Minulla ei ole vaihtoehtoja.
137
00:13:49,291 --> 00:13:51,291
Hän saapuu ihan pian.
138
00:13:51,458 --> 00:13:55,458
Pahinta on, etten voi mennä
Mary Janen kanssa tapaamaan isää.
139
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
Jätän hänelle viestin.
140
00:13:57,583 --> 00:14:01,875
Kumma, miten ikääntyminen
voi muuttaa suunnitelmia.
141
00:14:02,000 --> 00:14:04,458
-Mary Jane...
-Tunnetko minut?
142
00:14:04,583 --> 00:14:09,500
-Tein pahan virheen.
-Oletko... Kuka olet?
143
00:14:09,708 --> 00:14:13,583
Oletko isäni? Odota. Älä jätä minua taas.
144
00:14:13,750 --> 00:14:19,166
Elämäni on sekaisin ja nyt pilaan
Mary Janenkin elämän. Mitä vielä?
145
00:14:22,458 --> 00:14:26,416
-Jopa hämisvaistoni on poissa.
-Miesparka.
146
00:14:26,583 --> 00:14:30,458
-Oletko kunnossa?
-Voi ei, May-täti.
147
00:14:30,583 --> 00:14:34,083
-Ota toki lisää.
-Onneksi hän ei tunnista minua.
148
00:14:34,250 --> 00:14:36,958
Olen kiitollinen kaikesta.
149
00:14:37,125 --> 00:14:42,708
-Oletko varmasti kunnossa?
-Ehdottomasti. Minun pitää lähteä.
150
00:14:42,875 --> 00:14:45,416
Odota, minulla on jotain sinulle.
151
00:14:45,583 --> 00:14:49,125
Hän on niin kiltti jopa ventovieraalle.
152
00:14:49,291 --> 00:14:53,000
Jos en palaa ennalleni,
hän murehtii itsensä sairaaksi.
153
00:14:53,208 --> 00:14:56,125
Ja jos minua ei ole,
kuka hänestä huolehtii?
154
00:14:56,291 --> 00:14:59,708
-Tässä. Saatat tarvita tätä.
-Kiitos.
155
00:14:59,875 --> 00:15:04,458
Se on sukulaispoikani Peterin.
Tuskin häntä haittaa.
156
00:15:04,625 --> 00:15:09,291
Ei varmastikaan. Kiitos kaikesta.
157
00:15:11,833 --> 00:15:14,583
Tohtori, on hienoa nähdä.
158
00:15:14,708 --> 00:15:19,166
-Onko tuo muka Hämähäkkimies?
-Luota minuun, hän se on.
159
00:15:19,333 --> 00:15:21,708
Tarvitsen apuasi.
160
00:15:21,875 --> 00:15:24,458
-Hämähäkkimies...
-Mikä hätänä?
161
00:15:24,583 --> 00:15:27,416
Yllätys, seittiaivo!
162
00:15:29,833 --> 00:15:34,875
Oliko tuo paras iskusi?
Riittää. Leikkien aika on ohi.
163
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Aion maksaa potut pottuina.
164
00:15:38,208 --> 00:15:42,583
Muista mitä sovimme.
Saat hänet, kun hoidan asiani.
165
00:15:42,708 --> 00:15:47,083
-Luulin, että voin luottaa sinuun.
-Anteeksi...
166
00:15:48,458 --> 00:15:51,291
Hitto vie! Tähän on mennyt tunteja.
167
00:15:51,458 --> 00:15:54,750
Kauanko vielä säädät kynsiäni?
168
00:15:54,958 --> 00:15:56,000
Valmista.
169
00:15:56,208 --> 00:16:01,458
Nyt voit siirtää kynsilläsi mutageenisen
DNA:n Hämähäkkimieheen.
170
00:16:01,583 --> 00:16:05,083
Korjaa hänet jo.
Sitten saatte korjata minut.
171
00:16:05,250 --> 00:16:10,583
-Connors, älä anna hänen tehdä tätä.
-Hölmö. Hyväksy kohtalosi.
172
00:16:15,250 --> 00:16:19,458
Korppikotka menettää nuoruutensa.
Connors, teit virheen!
173
00:16:19,583 --> 00:16:24,708
Ei se ole virhe. Connors petti minut.
Pysäyttäkää hänet!
174
00:16:28,458 --> 00:16:33,166
Jos Connors palautti nuoruuteni
ja voimani, muutuinko täysin?
175
00:16:33,333 --> 00:16:34,625
Toimi kuin taika.
176
00:16:34,833 --> 00:16:36,458
Skorpioni.
177
00:16:38,333 --> 00:16:42,125
Laita heidät muuttamaan minut ennalleen!
Pian!
178
00:16:42,291 --> 00:16:47,875
Petit ehkä Korppikotkan,
mutta et tee temppujasi minulle.
179
00:16:48,000 --> 00:16:49,458
Olen palannut!
180
00:16:58,208 --> 00:16:59,750
Mitä teet, Farley?
181
00:16:59,958 --> 00:17:06,000
Oikeilla yhtälöillä saan rekombinaattorin
muuntimen ylikuumenemaan ja tuhoutumaan.
182
00:17:06,208 --> 00:17:11,375
Varmistan sillä, ettei Skorpionin
kaltaisia hirviöitä luoda enää.
183
00:17:11,500 --> 00:17:13,833
-Et voi!
-Myöhäistä, Connors.
184
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
Se menee itsetuhotilaan nyt.
185
00:17:17,000 --> 00:17:21,708
-Ne tiedot ovat ainoa toivoni parantua.
-Parantua? Mistä?
186
00:17:23,458 --> 00:17:25,833
Taivaan vallat!
187
00:17:26,000 --> 00:17:28,583
Tästä saat pikku lahjan, hyypiö.
188
00:17:28,750 --> 00:17:31,500
Vaistoan vihamielisyyttä. Pura tuntojasi.
189
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
Apua!
190
00:17:36,583 --> 00:17:40,500
Voi pojat.
En halua satuttaa sinua, tohtori.
191
00:17:40,708 --> 00:17:43,750
En tiedä, pystyisinkö siihen edes.
192
00:17:43,958 --> 00:17:45,500
Tuttu tunne.
193
00:17:53,708 --> 00:17:57,875
Kaikki heti ulos!
Rekombinaattori räjähtää.
194
00:18:31,333 --> 00:18:33,000
Oletko kunnossa?
195
00:18:33,833 --> 00:18:38,166
-Kai. Entä Skorpioni ja Korppikotka?
-He eivät tainneet selvitä.
196
00:18:38,333 --> 00:18:41,458
-Miltä sinusta tuntuu?
-Paremmalta kuin ikinä.
197
00:18:41,583 --> 00:18:46,958
-Koska tautisi on viimein poissa.
-Onko? Miten teit sen?
198
00:18:47,125 --> 00:18:53,458
Kun palautin energiasi,
jätin DNA-mutaatiosi Korppikotkaan.
199
00:18:53,625 --> 00:18:59,708
Sait nuoruutesi ja voimasi, muttet enää
tule muuttumaan ihmishämähäkiksi.
200
00:18:59,875 --> 00:19:02,875
Neogenetiikan painaiset ovat viimein ohi.
201
00:19:03,000 --> 00:19:06,958
Tiedot on tuhottu
ja salaisuudet ovat piilossa täällä.
202
00:19:07,125 --> 00:19:10,125
Mutta tarvitsen tietoja itseni
parantamiseen.
203
00:19:10,291 --> 00:19:17,125
Anteeksi. Olit oikeassa kuukausia sitten.
Se teknologia ei ole riskien arvoista.
204
00:19:17,291 --> 00:19:23,875
Se on liian arvaamatonta. Voit yrittää
toistaa työni, mutta olet omillasi.
205
00:19:24,000 --> 00:19:27,458
Et näe minua enää koskaan.
206
00:19:28,708 --> 00:19:31,625
Kaikki on tuhottu.
207
00:19:31,833 --> 00:19:36,083
Minun on piilouduttava jonnekin,
missä kukaan ei näe minua.
208
00:19:41,708 --> 00:19:43,291
En näe ketään.
209
00:19:43,458 --> 00:19:49,166
Kaikki ovat poissa. Ja samoin
tilaisuuteni olla taas normaali.
210
00:19:49,333 --> 00:19:52,458
Ei! Ei!
211
00:19:52,583 --> 00:19:56,000
Ei, ei!
212
00:19:56,166 --> 00:19:59,958
En voi uskoa tätä.
Olen viimein parantunut.
213
00:20:00,125 --> 00:20:04,208
Minun ei tarvitse pelätä enää mutaatiota.
214
00:20:04,375 --> 00:20:08,375
Voin keskittyä naiseen,
joka tarvitsee minua. Mary Janeen.
215
00:20:08,500 --> 00:20:14,250
Lupasin mennä isän tapaamiseen.
Pidän lupaukseni, ellen ole jo myöhässä.
216
00:20:16,250 --> 00:20:19,458
Peter, missä olet? Lupasit minulle.
217
00:20:19,583 --> 00:20:23,833
Petit minut taas. Olipa yllätys.
218
00:20:33,166 --> 00:20:34,750
Mary Jane!
219
00:20:37,000 --> 00:20:41,458
Hän hävisi. Mutta miten? Minne?
220
00:20:45,833 --> 00:20:49,833
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
18096