Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,583 --> 00:01:07,291
Toomes, johdat yhtiösi
taloudelliseen perikatoon.
2
00:01:07,458 --> 00:01:11,458
Rahoitat tutkimusta ikääntymisen
kumoamiseen. Fantasiaa!
3
00:01:11,625 --> 00:01:15,875
Teknologiaa painovoiman kumoamiseen?
Toiveunta.
4
00:01:16,083 --> 00:01:18,958
Entä apuraha, jonka annat tänään?
5
00:01:19,125 --> 00:01:21,875
Lisää turhaa rahanhaaskausta.
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,958
Hyvä lautakunta, antakaa minun ostaa
Toomes Aerodynamic.
7
00:01:27,125 --> 00:01:30,708
Yhdistän sen Oscorpiin ja lisään tuottoja.
8
00:01:30,875 --> 00:01:36,500
Älkää jättäkö johtoon jotakuta niin
raihnaista, ettei hän pääse kokouksiin.
9
00:01:36,708 --> 00:01:41,083
Miten kehtaat!
Olet vain liikemaailman korppikotka.
10
00:01:41,250 --> 00:01:46,833
Painovoiman kumoaminenko toiveuni?
Laita sanani muistiin, Osborn.
11
00:01:47,000 --> 00:01:52,583
Yhtiössä on tilaa
vain yhdelle petolinnulle ja se olen minä.
12
00:01:52,750 --> 00:01:57,000
Toomes, uhkailetko minua? Toomes?
13
00:01:57,166 --> 00:01:59,875
Oletko siellä? Toomes?
14
00:02:06,250 --> 00:02:09,625
Tuolla pojalla ei ole huolenhäivää.
15
00:02:09,833 --> 00:02:15,166
Minä taas en selviä päivääkään
ilman neogeenistä rekombinaattoria.
16
00:02:15,333 --> 00:02:17,833
Mikä tuo oli? Mörkökö?
17
00:02:24,583 --> 00:02:27,625
-Se toimii. Tein sen.
-Pois siitä!
18
00:02:29,208 --> 00:02:31,125
Oletko kunnossa?
19
00:02:33,125 --> 00:02:37,166
Rullaluistimilta vanhukseksi sekunneissa!
Mutta miten?
20
00:02:37,333 --> 00:02:40,583
Tämä ei kuulu sinulle!
21
00:02:42,083 --> 00:02:45,583
Älä syytä minua, jos saat tikun siipeesi.
22
00:02:45,708 --> 00:02:48,208
Kuka tuo lentävä flamingo on?
23
00:02:54,291 --> 00:02:59,458
No, Hämähäkkimies. Katsotaan,
mitä pidät terävistä huomioistani.
24
00:03:03,583 --> 00:03:08,000
Ei. Se ei kestä tarpeeksi kauan.
25
00:03:22,375 --> 00:03:26,458
Hän pääsi liian kauas.
Ainakin hän on nopea.
26
00:03:27,958 --> 00:03:30,375
Mitä minulle tapahtui?
27
00:03:30,500 --> 00:03:34,583
En tiedä, mutta haluan tietää,
mitä vitamiineja otit aamulla.
28
00:03:34,750 --> 00:03:37,833
Mitä tekniikkaa se friikki käytti poikaan?
29
00:03:39,000 --> 00:03:43,875
Minun on imettävä energiat aikuisesta,
jotta saan lisää aikaa.
30
00:03:44,000 --> 00:03:48,416
Sitten tulen näyttämään sinulle, Osborn.
31
00:03:51,458 --> 00:03:55,166
On lähdettävä,
että ehdin palkintotilaisuuteen.
32
00:04:04,583 --> 00:04:08,625
Voitan lautakunnan äänestyksen huomenna.
Toomes?
33
00:04:08,833 --> 00:04:14,291
Hän on liian heikko pistääkseen vastaan.
Hän on mennyttä.
34
00:04:14,458 --> 00:04:16,583
Mitä hemmettiä?
35
00:04:22,000 --> 00:04:28,833
-Kuka olet? Mitä haluat?
-Sinun pääsi, Osborn.
36
00:04:31,458 --> 00:04:35,708
Vuorossa on Toomesin tiedeapuraha.
37
00:04:35,875 --> 00:04:41,125
Voittaja on... Tohtori Curt Connors
ja Empire Staten yliopisto.
38
00:04:41,291 --> 00:04:46,125
Jes! Neogenetiikka jatkaa kulkuaan
ja minä samoin.
39
00:04:47,375 --> 00:04:50,208
Kiitos, kiitos.
40
00:04:50,375 --> 00:04:55,875
Neogenetiikan tutkimusassistentikseni
olen valinnut Debra Whitmanin.
41
00:04:57,291 --> 00:05:02,125
Anteeksi, Peter.
Kävisit välillä tunneillakin.
42
00:05:05,458 --> 00:05:09,833
Taas akateeminen elämäni kärsii
seittien heittelystä.
43
00:05:10,000 --> 00:05:15,833
Tiedän, että olet siellä. Tule esiin.
En voi haaskata aikaa.
44
00:05:17,166 --> 00:05:21,875
Olin aluksi varma, että Michael Morbius
tai Peter Parker voittaisi.
45
00:05:22,000 --> 00:05:24,333
Eikä. Olet paras.
46
00:05:24,458 --> 00:05:26,375
Yritätkö sokaista?
47
00:05:26,500 --> 00:05:30,500
Onneksi olkoon, Debra.
Olen iloinen, että sinä voitit.
48
00:05:30,708 --> 00:05:35,458
Flash, ilta muistutti minua valtavasti
Michaelista. Olen ihan poikki.
49
00:05:35,583 --> 00:05:39,000
-Veisitkö minut kotiin?
-Toki, Felicia.
50
00:05:39,166 --> 00:05:43,875
-Hyvää työtä, Deb. Nähdään myöhemmin.
-Aivan, myöhemmin.
51
00:05:44,000 --> 00:05:48,458
Felicia-parka ei ole toipunut
Morbiuksen menetyksestä.
52
00:05:48,583 --> 00:05:50,416
Mutta onnea, Whitman.
53
00:05:50,583 --> 00:05:54,875
-Sinulla on nyt kaikki.
-Ei ihan kaikkea.
54
00:05:56,458 --> 00:06:00,958
Jopas jotain.
Debra taitaa pitää Flashista.
55
00:06:01,125 --> 00:06:05,083
Eikä se hölmö tajua sitä. Debra-parka.
56
00:06:05,250 --> 00:06:07,875
Tiedän, miltä hänestä tuntuu.
57
00:06:08,000 --> 00:06:12,708
En voi uskoa, että lähes heitin Mary Janen
Harry Osbornin syliin.
58
00:06:12,875 --> 00:06:19,000
-MJ, en voi lähteä ulos tänään.
-Olet vältellyt minua päiväkausia.
59
00:06:20,125 --> 00:06:22,750
-Felicia?
-Kaipaan niin Michaelia.
60
00:06:22,958 --> 00:06:26,375
Teen kaikkeni saadakseni
Michaelin takaisin.
61
00:06:26,500 --> 00:06:30,750
-Mary Jane, oletko kunnossa?
-Haluaisitko viedä tytön syömään?
62
00:06:30,958 --> 00:06:32,958
Mieluusti.
63
00:06:34,875 --> 00:06:36,125
Tarvitsen happea.
64
00:06:43,291 --> 00:06:46,000
Voi ei, ongelmia!
65
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
Älä.
66
00:06:54,500 --> 00:06:59,458
Onko lintutyyppi Harryn isän kanssa?
Huono yhdistelmä.
67
00:06:59,625 --> 00:07:03,125
-Kuka olet?
-Kuten sinäkin, olen Korppikotka.
68
00:07:03,291 --> 00:07:10,000
Mutta vaarallisempi.
Osakkeesi syöksyvät kohta, Osborn.
69
00:07:14,458 --> 00:07:16,250
Älä mene minnekään.
70
00:07:17,000 --> 00:07:19,875
Taas sinä! Älä puutu asioihini!
71
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Ensin saat selittää vanhenemistemppusi.
Vihaan mysteerejä.
72
00:07:37,833 --> 00:07:41,875
Ei! Tarvitsen lisää aikaa!
73
00:07:46,458 --> 00:07:49,875
Hei, älä lähde. Auta minut alas!
74
00:07:50,958 --> 00:07:53,250
Tarvitsen lisää aikaa.
75
00:08:03,000 --> 00:08:07,125
En saa napattua häntä,
mutta ehkä saan napattua kuvan.
76
00:08:13,000 --> 00:08:18,250
Vai Korppikotka? Kukahan hän on?
Tietokone voisi selventää asiaa.
77
00:08:20,208 --> 00:08:24,375
Katsotaan,
tunnistaako Buglen tietokanta häntä.
78
00:08:24,500 --> 00:08:29,708
Tässä on 30 %:n virhemarginaali,
mutta parempaan en pysty.
79
00:08:29,875 --> 00:08:33,875
Adrian Toomes? Onko se mahdollista?
80
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Eikö ole jännittävää?
81
00:08:35,708 --> 00:08:41,625
Meillä on viimein tarpeeksi kehittynyt
labra neogenetiikan tutkimukselle.
82
00:08:42,833 --> 00:08:46,125
-Flash. Se ei ole videopeli.
-Anteeksi.
83
00:08:46,291 --> 00:08:52,208
-Koska voit auttaa opiskeluissani?
-Whitman on liian kiireinen sellaiseen.
84
00:08:52,375 --> 00:08:56,458
Olen Arthur Avis,
herra Toomesista seuraava.
85
00:08:56,625 --> 00:08:59,958
Toomes kertoi älykkyydestänne,
neiti Whitman.
86
00:09:00,125 --> 00:09:05,500
-Hän unohti kertoa kauneudestanne.
-Kiitos, herra Avis.
87
00:09:05,708 --> 00:09:09,875
Kutsu minua Arthuriksi.
Toivottavasti näemme useammin.
88
00:09:10,000 --> 00:09:13,750
Ja ei pahalla, mutta sinua harvemmin.
89
00:09:13,958 --> 00:09:19,125
-Olipa röyhkeä, itsekäs...
-Toinen toisen tuntee.
90
00:09:19,291 --> 00:09:25,708
Peter. Tulitko katsomaan,
mistä jäät paitsi, kun et ole assistentti?
91
00:09:25,875 --> 00:09:30,291
Jos hyvin käy, ehkä pääset pesemään
Debran koeputkia.
92
00:09:30,458 --> 00:09:33,291
Tämä paikka ei ole turvallinen.
93
00:09:33,458 --> 00:09:36,875
Oletko huomannut mitään outoa?
94
00:09:37,000 --> 00:09:40,291
Peter, olet outo. Ja huono häviäjä.
95
00:09:40,458 --> 00:09:44,083
-Alkakaa painua, molemmat.
-Mutten ole...
96
00:09:44,250 --> 00:09:45,875
Debra, odota.
97
00:09:46,000 --> 00:09:49,250
Katso mitä teit, herneaivo.
98
00:09:52,083 --> 00:09:55,583
Olen huolissani hänestä.
Joku juonii jotain.
99
00:09:55,708 --> 00:09:59,458
Se Avisin älypää.
Näitkö, miten hän katseli Debraa?
100
00:09:59,583 --> 00:10:02,250
Miksei Debra heittänyt häntä ulos?
101
00:10:02,416 --> 00:10:07,833
Hän kai halusi tehdä sinusta
yhtä mustasukkaisen kuin sinä hänestä.
102
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Olisit nähnyt,
miten hän katsoi sinua ja Feliciaa.
103
00:10:12,208 --> 00:10:16,458
Mitä Debran kaltainen älykkö näkisi
tällaisessa urheilijassa?
104
00:10:16,583 --> 00:10:20,375
Hän pitää sinusta.
Ei hän voi kauhean fiksu olla.
105
00:10:41,125 --> 00:10:46,875
-Pidättekö elämästäni, tohtori?
-Kyllä. Anteeksi, en huomannut teitä.
106
00:10:47,083 --> 00:10:52,583
Kiitos tapaamisesta. Haluan puhua
tutkimussuunnitelmistamme.
107
00:10:52,708 --> 00:10:57,166
-Neogenetiikka on tulevaisuuden toivoni.
-Ja perintönne.
108
00:10:57,333 --> 00:11:02,416
Älä saata minua hautaan niin pian.
Norman Osborn teki sen virheen.
109
00:11:02,583 --> 00:11:07,375
Hän yrittää viedä yritykseni,
mutta hän ei onnistu.
110
00:11:08,708 --> 00:11:11,458
Herra Toomes, oletteko kunnossa?
111
00:11:12,208 --> 00:11:17,625
Anteeksi, tohtori, mutta aikani on vähissä
ja sinä olit saatavilla.
112
00:11:17,833 --> 00:11:21,875
Pian vanhenevan miehen
on syytä välttää järkytyksiä.
113
00:11:22,083 --> 00:11:26,875
Hermoneutralisoija pitää sinut
turvallisesti lamaantuneena.
114
00:11:28,583 --> 00:11:34,000
Tieteentekijänä osaat varmasti
arvostaa suunnitelmaani.
115
00:11:34,208 --> 00:11:36,250
Katso upeita kynsiäni.
116
00:11:36,416 --> 00:11:41,458
Ne on tehty Aikakivestä
käännettyjen tietojen avulla.
117
00:11:48,208 --> 00:11:52,583
Teitte oikein edulliset kaupat.
118
00:11:54,375 --> 00:11:57,500
Nämä ja painovoiman kumoavat siipeni -
119
00:11:57,708 --> 00:12:01,708
ovat parhaat aseeni
Osbornin kukistamiseen.
120
00:12:01,875 --> 00:12:06,708
Edistysaskeleet, joita hän pilkkasi,
tuhoavat hänet.
121
00:12:08,833 --> 00:12:12,875
Arvioni mukaan saan sinulta
vain 30 minuuttia nuoruutta.
122
00:12:13,083 --> 00:12:17,583
Osborn odottaa uutta hyökkäystä.
Minulla on parempi idea.
123
00:12:17,750 --> 00:12:22,458
Yritysvakoojieni avulla osaan löytää
hänen poikansa Harryn.
124
00:12:28,458 --> 00:12:31,500
Harry on tuolla. Kaikki tietävät miksi.
125
00:12:32,750 --> 00:12:36,166
Mutta miksi Mary Jane
vaati minua tulemaan?
126
00:12:36,333 --> 00:12:40,375
Huolia olisi tarpeeksi
sen ihmisraatolinnun kanssa.
127
00:12:40,500 --> 00:12:42,708
Ehkä MJ on pulassa.
128
00:12:42,875 --> 00:12:47,500
Tuskin. Minun onnellani hänellä
ja Harryllä on ilmoitusasiaa.
129
00:12:50,583 --> 00:12:53,583
Peter, katso. Kirje isältäni.
130
00:12:53,708 --> 00:12:57,750
Luulin, että isäsi hylkäsi perheesi,
kun olit...
131
00:12:57,958 --> 00:13:00,208
Lapsi, niin. Voitko uskoa?
132
00:13:00,375 --> 00:13:05,875
En ole nähnyt häntä vuosiin ja yhtäkkiä
hän haluaa tavata keskiviikkona.
133
00:13:06,083 --> 00:13:11,000
-Miksi kerrot minulle?
-Haluan jonkun mukaani, kun tapaan hänet.
134
00:13:11,208 --> 00:13:14,208
Sinut. Olet menettänyt vanhempasi.
135
00:13:14,375 --> 00:13:17,208
Jos joku ymmärtää tilannettani, niin sinä.
136
00:13:17,375 --> 00:13:20,500
-Entä Harry?
-Harry ja minä...
137
00:13:20,708 --> 00:13:23,208
Viisi minuuttia aikaa.
138
00:13:23,375 --> 00:13:28,416
Puhutaan näytelmän jälkeen. Faustissa
ei ole huumoria, mutta pidät musiikista.
139
00:13:29,458 --> 00:13:32,875
Ehkä meillä onkin yhä mahdollisuus.
140
00:13:33,000 --> 00:13:38,416
Kaikkina vuosinani mikään ei
ole saanut sydäntäni niin paheksumaan -
141
00:13:38,583 --> 00:13:41,625
kuin hänen kuvottavat kasvonsa.
142
00:13:41,833 --> 00:13:45,625
Pelko pois, armaani.
143
00:13:47,250 --> 00:13:49,333
Ei taas!
144
00:13:50,333 --> 00:13:53,125
-Tätä ei ollut harjoituksissa.
-Osborn!
145
00:13:55,833 --> 00:13:57,333
Olet minun!
146
00:14:06,000 --> 00:14:07,875
Ei, älä!
147
00:14:09,333 --> 00:14:13,458
Mitä sinun ja Osbornien välillä on?
Keräätkö heitä?
148
00:14:15,208 --> 00:14:18,625
Anteeksi. Kuvittele olevasi Peter Pan.
149
00:14:24,625 --> 00:14:25,708
Harry!
150
00:14:40,625 --> 00:14:43,166
En ehdi!
151
00:14:45,000 --> 00:14:47,458
Hänellä oli kai kakku uunissa.
152
00:14:51,000 --> 00:14:52,583
Mary Jane!
153
00:14:54,333 --> 00:14:59,750
-Luulin, että Faustolisi tylsä.
-Olin niin huolissani sinusta.
154
00:15:01,250 --> 00:15:05,750
Tyypillistä.
Pelastan maailman, menetän tytön.
155
00:15:20,708 --> 00:15:23,083
Peter Parker tässä. Jätä viesti.
156
00:15:23,250 --> 00:15:27,000
Karmiva jättilintu laskeutui
Toomesin kattoasunnolle.
157
00:15:27,208 --> 00:15:31,875
Siitäkö yritit kysyä? Ajattelin kertoa
ennen kuin soitan poliisit.
158
00:15:32,083 --> 00:15:34,000
Tuo kamerasi tänne.
159
00:15:37,583 --> 00:15:41,875
-Tuo kamerasi tänne.
-Debra!
160
00:15:47,125 --> 00:15:51,583
Olisi pitänyt jäädä vahtimaan häntä.
Jos jotain tapahtui...
161
00:15:56,250 --> 00:16:01,000
-Thompson. Mitä teet täällä?
-Etsin vain jotakuta. Näetkö?
162
00:16:01,166 --> 00:16:06,500
-Minulleko? Et olisi saanut.
-Ei. Ne ovat Debra Whitmanille.
163
00:16:06,708 --> 00:16:11,708
Hän ei tullut opettamaan minua.
Ja sinä olet täällä. Jokin on vialla!
164
00:16:11,875 --> 00:16:16,416
Meidän pitää löytää hänet.
Mehän olemme hyvä tiimi.
165
00:16:16,583 --> 00:16:21,708
-Muistatko, kun hoidimme tappajarobotin?
-Muistan. Mene kotiin.
166
00:16:21,875 --> 00:16:25,000
-Hyvä on. Voit luottaa siihen.
-Hyvä.
167
00:16:25,208 --> 00:16:29,708
Voit luottaa siihen, että olen kuin sinä
ja pelastan ystäväni.
168
00:16:31,625 --> 00:16:34,583
Debra! Seis!
169
00:16:51,291 --> 00:16:55,708
Hienoa. Olen ansassa videopelissä.
Ainakaan en tarvitse kolikoita.
170
00:16:55,875 --> 00:16:59,625
Valoherkkä verkosto on kytketty aseisiin,
jotka seuraavat minua.
171
00:16:59,833 --> 00:17:02,333
Toomes ottaa turvatoimet vakavasti.
172
00:17:02,500 --> 00:17:05,000
Ehkä geometriasta on apua.
173
00:17:05,166 --> 00:17:10,125
Pitää laskea kulmat oikein...
Tuossa on oikea paikka.
174
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Onneksi olen matikkanero.
175
00:17:33,125 --> 00:17:38,333
Onko Hämähäkkimies yhä elossa?
Poikakaverista voisi olla hyötyä.
176
00:17:42,708 --> 00:17:46,416
Tuo levy. Olen lukenut
Toomesin lääketieteen tekstejä.
177
00:17:46,583 --> 00:17:51,625
Tämä taitaa olla hermoneutralisoija.
Lukeminen kannattaa.
178
00:17:51,833 --> 00:17:53,875
Missä Toomes on?
179
00:17:55,125 --> 00:17:59,458
-Mitä hän teki minulle?
-En ehdi selittää. Häivy täältä.
180
00:18:08,000 --> 00:18:10,291
Onko siellä ketään? Debra?
181
00:18:10,458 --> 00:18:14,458
Flash. Ei, älä katso minua.
182
00:18:14,583 --> 00:18:20,458
-Mikä on vialla? Mitä tapahtui?
-Hän teki minusta vanhan.
183
00:18:20,583 --> 00:18:27,083
-Tee jotain! Auta minua.
-Rauhoitu. Älä murehdi.
184
00:18:27,250 --> 00:18:29,625
Vien sinut sairaalaan tai jonnekin.
185
00:18:29,833 --> 00:18:35,375
-Hän varasti elämäni. Se on ohi.
-Älä sano noin.
186
00:18:35,500 --> 00:18:40,166
-En halua menettää sinua.
-Mitä tarkoitat?
187
00:18:40,333 --> 00:18:43,708
Minä kai... Debra. Sinä muutut!
188
00:18:45,958 --> 00:18:50,458
Pois tieltä, tyttö. Tarvitsen
poikakaverisi nuoruutta ja voimaa.
189
00:18:52,875 --> 00:18:55,375
Et pyytänyt kiltisti.
190
00:19:06,875 --> 00:19:10,250
Jätä minut rauhaan.
Taistelen selviytyäkseni.
191
00:19:15,166 --> 00:19:18,125
Et ymmärrä. Kukaan ei ymmärrä.
192
00:19:18,291 --> 00:19:21,291
-Yritätte kaikki tuhota minut.
-Totta.
193
00:19:27,250 --> 00:19:30,750
-Mitä teit?
-Käynnistin itsetuhopommin.
194
00:19:30,958 --> 00:19:34,208
60 sekunnin päästä
paikka räjähtää taivaisiin.
195
00:19:34,375 --> 00:19:37,583
Vapauta minut, niin voimme molemmat paeta.
196
00:19:37,750 --> 00:19:40,750
Hän ei bluffaa. Vaistoni on ihan sekaisin.
197
00:19:40,958 --> 00:19:43,125
-No?
-Ei onnistu.
198
00:19:44,708 --> 00:19:48,625
Tämä toimii supersankarinkin aivoihin.
199
00:19:58,458 --> 00:20:02,625
Sori, tulin katsomaan, miten pärjäät.
Oletko kunnossa?
200
00:20:07,250 --> 00:20:09,500
Häipykää täältä. Juoskaa!
201
00:20:10,458 --> 00:20:13,583
Flash Thompson pelasti minut. Onpa noloa.
202
00:20:14,833 --> 00:20:16,708
Toomesia ei näy. Vaara!
203
00:20:23,458 --> 00:20:27,875
Kiitos. Supervoimasi tekivät
minusta vahvemman kuin koskaan.
204
00:20:28,000 --> 00:20:32,458
Ilta on nuori ja niin olen minäkin.
205
00:20:34,250 --> 00:20:39,875
Katsotaan, miltä näytät naamion alla.
206
00:20:42,250 --> 00:20:44,875
JATKUU...
207
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
17608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.