All language subtitles for S.T.A.S.S02E08.Neogenic.Nightmare.Chapter.VIII.Duel.of.The.Hunters.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,708 Aiemmin: 2 00:00:01,875 --> 00:00:04,875 Otin Crawfordin seerumia liian pian. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,125 -En voi tulla tänään, MJ. -Tulen sinne heti. 4 00:00:09,125 --> 00:00:13,083 -Peter? -Anteeksi, May-täti. Peteriä ei enää ole. 5 00:00:13,250 --> 00:00:16,958 Pysyn kanssasi. Kohtaamme tulevan yhdessä. 6 00:00:17,125 --> 00:00:19,458 -Auta minua. -Minne menet? 7 00:00:19,625 --> 00:00:22,583 -Auttamaan Morbiusta. -Mutta olet sairas! 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,166 Kuka olet? 9 00:00:27,333 --> 00:00:32,458 Tuomari. Rankaisen viattomien saalistajia. Sieppasit sen oppilaan. 10 00:00:34,291 --> 00:00:37,083 Etsintäkuuluta Hämähäkkimies. 11 00:00:37,250 --> 00:00:41,000 -Vien sinut saamaan apua. -Ei! En ole valmis. 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,416 Felicia. 13 00:00:43,583 --> 00:00:46,291 Jonah, mysteerimiehesi on Tuomari. 14 00:00:50,583 --> 00:00:55,750 Kiinni jäit! Tule esiin. Teen tämän nopeasti ja siististi. 15 00:02:53,458 --> 00:02:58,958 Taisteluauto, tule sijaintiini. Pakotaktiikka 81452. 16 00:03:20,208 --> 00:03:22,000 Avaa ovi. 17 00:03:22,875 --> 00:03:25,083 Pakene, punainen hälytys. 18 00:03:25,250 --> 00:03:28,708 Käynnistä autopilotti. Palaa tukikohtaan. 19 00:03:53,125 --> 00:03:57,250 -Frank, kuuletko? Oletko siellä? -Joo. 20 00:03:58,458 --> 00:04:00,583 Mitä tapahtui? 21 00:04:00,708 --> 00:04:04,833 Katselin paholaista suoraan silmiin. Ja räpäytin silmiä. 22 00:04:07,458 --> 00:04:10,375 Sillä oli kuusi rumaa kouraa. 23 00:04:10,500 --> 00:04:14,625 -Se oli kuin kauhuleffasta. -Näytähän. 24 00:04:17,416 --> 00:04:19,250 Komisario Lee. 25 00:04:21,458 --> 00:04:25,458 Etsintäkuuluttakaa Hämähäkkimies. 26 00:04:25,583 --> 00:04:29,458 Onko Hämähäkkimies muuttunut ihmishämähäkiksi? 27 00:04:29,583 --> 00:04:32,708 Viranomaiset pohtivat, liittyvätkö Hämähäkkimies - 28 00:04:32,875 --> 00:04:36,125 newyorkilaisia vaivaava plasmakatotauti - 29 00:04:36,291 --> 00:04:41,500 ja yliopiston kampuksen hämähäkkihirviö toisiinsa. 30 00:04:41,708 --> 00:04:44,458 Mikä niitä voisi yhdistää? 31 00:04:45,833 --> 00:04:48,875 Sergei, Hämähäkkimiehellä on mutaatio. 32 00:04:49,000 --> 00:04:52,833 Hän on vaarallinen. Tule heti, ole kiltti. 33 00:04:56,250 --> 00:04:59,875 -Frank, anna jutun olla. -En voi. 34 00:05:01,291 --> 00:05:05,416 Jos Hämis on muuttunut hirviöksi, asia ei kuulu sinulle. 35 00:05:05,583 --> 00:05:11,416 Meidän piti tehdä yksi isompi juttu, jolla pääset viranomaisten suosioon. 36 00:05:13,875 --> 00:05:16,875 Ei sinä taistele hirviöitä vastaan. 37 00:05:17,000 --> 00:05:21,083 Väärin. Juuri hirviöitä vastaan minä taistelen. 38 00:05:22,250 --> 00:05:26,458 Tuhoan sen olion ennen kuin keneenkään sattuu. Autatko? 39 00:05:26,625 --> 00:05:30,708 Joo, kuten haluat. Valmisteluissa menee tunteja. 40 00:05:30,875 --> 00:05:33,708 Nähdäänköhän ihmishämähäkkiä sillä välin? 41 00:05:33,875 --> 00:05:37,833 Ei. Jos hänen ihmismielestään on mitään jäljellä - 42 00:05:38,000 --> 00:05:42,083 hän etsii piilopaikan päivän ajaksi. 43 00:05:42,250 --> 00:05:46,458 Löydän hänet jäljityslaitteella, jonka laitoin hänen jalkaansa. 44 00:05:46,583 --> 00:05:51,000 Antaa hänen ottaa kauneusunet. Ne tulevat tarpeeseen. 45 00:05:59,625 --> 00:06:03,291 Rouva Parker, taisin torkahtaa. 46 00:06:03,458 --> 00:06:07,083 Olet nukkunut koko yön. On aamu. 47 00:06:07,250 --> 00:06:10,458 -Aamuko? Minne menet? -Poliisin luo. 48 00:06:10,625 --> 00:06:13,083 -Peter ei tullut yöksi kotiin. -Mitä? 49 00:06:13,250 --> 00:06:20,250 Peter seurailee aina sitä kamalaa Hämähäkkimiestä ja ottaa kuvia. 50 00:06:20,416 --> 00:06:23,958 Hämähäkkimies on kai muuttunut hirviöksi. 51 00:06:24,125 --> 00:06:28,583 Minua pelottaa. Peter voi olla pulassa. Tai pahempaa. 52 00:06:28,750 --> 00:06:32,083 -Tulen poliisien luo kanssasi. -Ei tarvitse. 53 00:06:32,250 --> 00:06:35,833 Jos jokin on vialla, haluan tietää. Välitän Peteristä. 54 00:06:36,000 --> 00:06:39,250 Jos häneen on sattunut, en tiedä mitä teen. 55 00:06:49,000 --> 00:06:50,625 New York. 56 00:06:52,250 --> 00:06:55,250 Olen kehittänyt koko yön vasta-ainetta. 57 00:06:55,416 --> 00:07:01,291 Se on annettava pian tai hän jää ihmishämähäkiksi lopullisesti. 58 00:07:01,458 --> 00:07:05,083 Voi Sergei, onneksi olet täällä. 59 00:07:05,250 --> 00:07:09,333 Sinun täytyy levätä, Kalypsoni. Edessämme on pitkä yö. 60 00:07:09,458 --> 00:07:14,875 Vaikka minulla ei ole enää tieteen avulla luotuja supervoimia - 61 00:07:15,000 --> 00:07:17,833 aion olla yhtä hyvä saalistaja. 62 00:07:18,000 --> 00:07:20,833 Toitko metsästysasusi? 63 00:07:21,000 --> 00:07:23,875 Metsästääkö leijona ilman harjaansa? 64 00:07:38,583 --> 00:07:42,875 -Toitko syövytysainesuojan? -Joo. Aika isoja leluja. 65 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 -Murehdit liikaa. -Ehkä olen liian vanha tähän. 66 00:07:47,166 --> 00:07:50,458 -Etkö ikinä väsy? -En ikinä. 67 00:07:50,583 --> 00:07:52,458 Sitten en voi lopettaa. 68 00:07:53,458 --> 00:07:57,000 Jonkun on pidettävä sinut elossa. Muista varoa. 69 00:07:57,208 --> 00:07:59,333 Teen mitä täytyy. 70 00:08:02,833 --> 00:08:07,625 Sotalokikirja. Jäljitys toimii. Tänään päästään tositoimiin. 71 00:08:17,458 --> 00:08:21,500 Nälkä kalvaa minua. Felicia, rakkaani. 72 00:08:21,708 --> 00:08:27,083 Ei! Minun on päästävä irti tästä kamalasta plasman tarpeesta. 73 00:08:27,250 --> 00:08:32,833 Minun on tehtävä se takiasi, Felicia. Ehkä tarvitsen apua. 74 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Hei, kuka siellä? 75 00:09:15,416 --> 00:09:18,875 -Apua! Auta! -Mikä sinua vaivaa? 76 00:09:19,000 --> 00:09:24,083 Se hämähäkkihirviö. Taisin nähdä sen tiedelabrassa. 77 00:09:24,250 --> 00:09:29,875 Se hirviö on Daily Buglen sepittämää roskaa Hämähäkkimiestä vastaan. 78 00:09:30,000 --> 00:09:32,458 Hämähäkkimies on sankari. 79 00:09:32,625 --> 00:09:37,250 -Väitätkö, että näen omiani? -Sinä se älykkö olet. 80 00:09:39,708 --> 00:09:44,166 Hetkinen. Olet se E.S.U:n futistähti, Flash Thompson. 81 00:09:44,333 --> 00:09:46,166 Ei aplodeja. 82 00:09:46,333 --> 00:09:51,166 Jos olet niin mahtava, saata minut edes sisälle. 83 00:09:51,333 --> 00:09:52,875 Minulla on menoa. 84 00:09:53,083 --> 00:09:58,083 On siinäkin tähti. Sinua pelottaa. 85 00:09:58,250 --> 00:10:02,000 Mitä? No tule sitten. 86 00:10:04,583 --> 00:10:06,625 Tuolla. 87 00:10:12,458 --> 00:10:14,958 Tuuli vain kaatoi esineitä. 88 00:10:15,125 --> 00:10:19,208 Kuvittelit muun. Tiedejutut ovat pahasta aivoille. 89 00:10:19,375 --> 00:10:21,958 Mistä sinä sen tietäisit? 90 00:10:22,125 --> 00:10:24,250 Urheilijoilla ei ole aivoja. 91 00:10:26,250 --> 00:10:28,625 Ole hyvä vaan. 92 00:10:32,458 --> 00:10:34,750 Seittiä? Mitä täällä tapahtuu? 93 00:11:17,416 --> 00:11:22,625 Taisteluauto, lähetä liimapistooli signaaliini. Kompensoi tuulen vaikutus. 94 00:11:31,291 --> 00:11:33,416 Tein liimasta vahvempaa. 95 00:11:33,583 --> 00:11:36,166 Tällä kertaa jäit oikeasti kiinni. 96 00:11:39,000 --> 00:11:41,416 Elän tätä varten: 97 00:11:41,583 --> 00:11:45,500 estän kaltaisiasi hirviöitä satuttamasta viattomia. 98 00:11:55,458 --> 00:11:57,625 Sano "hyvää yötä". 99 00:11:59,750 --> 00:12:02,875 En tiedä kuka olet, mutta teit ison virheen. 100 00:12:04,458 --> 00:12:09,416 -Kuka olet? -Joku, joka ei tarvitse jahtiinsa aseita. 101 00:12:26,250 --> 00:12:29,875 -Debra. Auta minua. -Thompson, lopeta. 102 00:12:31,375 --> 00:12:34,625 -Ei! -Nälkä on liian vahva. 103 00:12:34,833 --> 00:12:39,125 -Minun on syötävä. Anteeksi. -Ei! 104 00:12:39,291 --> 00:12:41,416 Pois hänen luotaan! 105 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Hämähäkkimies? 106 00:13:28,833 --> 00:13:31,458 Ei! Anna hänen olla! 107 00:13:43,125 --> 00:13:44,250 Hitsi. 108 00:13:47,458 --> 00:13:52,875 Tv:ssä sanottiin, että jaat itse oikeutta ja luulet olevasi lain yläpuolella. 109 00:13:53,000 --> 00:13:54,166 Mitä siitä? 110 00:13:54,333 --> 00:14:00,291 Itselleen voi tehdä valtaistuimen pistimistä, mutta sillä ei voi istua. 111 00:14:00,458 --> 00:14:06,291 Luovu jahdistasi. Siinä ei ole kyse hyvästä ja pahasta, vaan elämästä. 112 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 En tunne sinua, mutta jos tulet vielä tielleni - 113 00:14:14,750 --> 00:14:19,333 leijona ei kävele enää koskaan. Tajuatko? 114 00:14:19,458 --> 00:14:24,625 Se, joka hautoo kostoa, pitää omat haavansa auki. 115 00:14:24,833 --> 00:14:26,416 Francis Bacon. 116 00:14:26,583 --> 00:14:31,875 -Kosto on hölmö syy metsästää. -Ehkä, mutta minulle se toimii. 117 00:14:42,583 --> 00:14:47,000 Liikut nopeasti, Hämähäkkimies, mutta vainuan sinut. 118 00:14:47,208 --> 00:14:49,583 Minä löydän sinut. 119 00:14:55,708 --> 00:14:59,333 -Harry, onneksi tulit. -Tulin, kun sain viestisi. 120 00:14:59,458 --> 00:15:03,875 Olet Peterin paras ystävä ja ainoa, jonka puoleen voin kääntyä. 121 00:15:06,458 --> 00:15:10,708 Tietokone, sotalokimerkintä 19-9-4.3. 122 00:15:12,458 --> 00:15:14,625 Sergei, mitä uutta? 123 00:15:14,833 --> 00:15:18,958 Sinun on tultava pian. Tiedän, mistä löydämme ystävämme. 124 00:15:19,125 --> 00:15:23,750 Opiskelija Peter Parker on ollut kateissa eilisestä lähtien. 125 00:15:27,208 --> 00:15:32,416 Onko hänkin kaupunkia terrorisoivan ihmishämähäkkiolennon uhri? 126 00:15:32,583 --> 00:15:35,458 Toivottavasti ei. 127 00:15:35,583 --> 00:15:41,583 Aiemmin illalla opiskelija ilmoitti nähneensä olennon kampuksella... 128 00:15:47,583 --> 00:15:52,625 Minäkin olen huolissani. Ei ole Peten tapaista kadota. 129 00:15:53,833 --> 00:15:56,458 Ei! Pysy kaukana! 130 00:15:56,583 --> 00:15:58,708 Jätä hänet rauhaan! 131 00:15:58,875 --> 00:16:02,708 Ei! Älä satuta meitä! 132 00:16:11,000 --> 00:16:13,166 Muistuta, etten tee enää noin. 133 00:16:13,333 --> 00:16:18,083 -Harry, senkin urhea hölmö. -Mikä sai sen lähtemään pois? 134 00:16:18,250 --> 00:16:24,583 En tiedä, mutta hetken tuntui siltä, että se tunnisti minut. 135 00:16:36,375 --> 00:16:37,833 Mitä ihmettä? 136 00:17:07,875 --> 00:17:09,083 Ei! 137 00:17:26,250 --> 00:17:31,083 -Meidän pitäisi työskennellä yhdessä. -Niin. 138 00:17:38,458 --> 00:17:41,166 Ei! Älä heiluta verkkoa! 139 00:17:58,458 --> 00:18:01,625 -Älä satuta häntä. -En satutakaan. 140 00:18:01,833 --> 00:18:07,000 Muutan hänet atomeiksi. Ilman hermopäätteitä ei voi tuntea kipua. 141 00:18:07,208 --> 00:18:12,708 -Jos pudotan tämän, pääsemme uutisiin. -Sergei, päästä hänet. 142 00:18:12,875 --> 00:18:15,458 -Kuka olet? -Tohtori Mariah Crawford. 143 00:18:15,583 --> 00:18:19,458 Olento on ystäväni. Hän tarvitsee apuani. 144 00:18:19,583 --> 00:18:22,958 Sori, huono seurasi ei ole minun syytäni. 145 00:18:23,125 --> 00:18:28,125 Taistelet rikollisia vastaan kostaaksesi perheesi menetyksen. 146 00:18:28,291 --> 00:18:31,166 He jäivät jengiammuskelun väliin. 147 00:18:31,333 --> 00:18:35,416 Mikään tekosi ei tuo heitä takaisin. 148 00:18:35,583 --> 00:18:40,291 Tällä miehellä on sairaus. Hän on ansassa olennon sisällä. 149 00:18:40,458 --> 00:18:45,083 Hän on uhri, kuten vaimosi ja kaksi lastasi olivat. 150 00:18:45,250 --> 00:18:49,083 -Ainoa hirviö täällä olet sinä. -Minä kuuntelen. 151 00:18:49,250 --> 00:18:53,125 Minun on annettava seerumi. Pidelkää te häntä. 152 00:18:54,875 --> 00:18:56,333 Nopeasti! 153 00:18:57,583 --> 00:18:59,583 Noin. Se on tehty. 154 00:19:03,583 --> 00:19:07,291 Riisu takkisi ja laita se hänen kasvoilleen. 155 00:19:07,458 --> 00:19:12,208 Hän käyttää naamiota syystä. Sitä on kunnioitettava. 156 00:19:16,375 --> 00:19:20,416 Laita tämä. Löysin sen ja ajattelin pitää muistona. 157 00:19:29,958 --> 00:19:34,375 Rauhoitu. Olemme kaikki ystäviä. Hän auttoi pelastamaan sinut. 158 00:19:34,500 --> 00:19:37,291 Ihan kuin olisin herännyt painajaisesta. 159 00:19:37,458 --> 00:19:42,208 -No, pikku Kalypsoni. Teit sen taas. -Kalypso? 160 00:19:42,375 --> 00:19:48,458 Kalypso oli jumalatar, joka tarjosi elämän lahjaa Odysseukselle. 161 00:19:48,625 --> 00:19:51,708 Olet kai minunkin Kalypsoni. 162 00:19:53,250 --> 00:19:56,833 Anna hänen levätä. Autan kantamaan hänet pois. 163 00:19:59,250 --> 00:20:05,708 Odota. Jos tämä mitään auttaa, Hämähäkkimies ei ole sieppausten takana. 164 00:20:05,875 --> 00:20:07,500 Ei se auta. 165 00:20:10,291 --> 00:20:13,333 WTC-tornien pysäköintialue. Mistä tiesit? 166 00:20:13,458 --> 00:20:16,875 Sora, jota löysin ihmishämähäkin verkosta. 167 00:20:17,083 --> 00:20:22,583 Siinä oli yhä ruudin hajua vuosia sitten tapahtuneesta räjähdyksestä. 168 00:20:22,708 --> 00:20:24,458 Nerokasta. 169 00:20:24,625 --> 00:20:28,000 Olisimme hyvä pari. 170 00:20:29,958 --> 00:20:33,583 Kiitos, että annoit elämäni takaisin. 171 00:20:34,583 --> 00:20:38,750 Tästä tulee upea päivä. Olen onnekas, kun saan elää. 172 00:20:38,958 --> 00:20:42,250 Ja koska saan olla Hämähäkkimies. 173 00:20:46,958 --> 00:20:49,958 Suomennos: Tiia Ruuskanen 14118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.