All language subtitles for S.T.A.S.S02E08.Neogenic.Nightmare.Chapter.VIII.Duel.of.The.Hunters.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,708
Aiemmin:
2
00:00:01,875 --> 00:00:04,875
Otin Crawfordin seerumia liian pian.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,125
-En voi tulla tänään, MJ.
-Tulen sinne heti.
4
00:00:09,125 --> 00:00:13,083
-Peter?
-Anteeksi, May-täti. Peteriä ei enää ole.
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,958
Pysyn kanssasi. Kohtaamme tulevan yhdessä.
6
00:00:17,125 --> 00:00:19,458
-Auta minua.
-Minne menet?
7
00:00:19,625 --> 00:00:22,583
-Auttamaan Morbiusta.
-Mutta olet sairas!
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,166
Kuka olet?
9
00:00:27,333 --> 00:00:32,458
Tuomari. Rankaisen viattomien saalistajia.
Sieppasit sen oppilaan.
10
00:00:34,291 --> 00:00:37,083
Etsintäkuuluta Hämähäkkimies.
11
00:00:37,250 --> 00:00:41,000
-Vien sinut saamaan apua.
-Ei! En ole valmis.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,416
Felicia.
13
00:00:43,583 --> 00:00:46,291
Jonah, mysteerimiehesi on Tuomari.
14
00:00:50,583 --> 00:00:55,750
Kiinni jäit! Tule esiin.
Teen tämän nopeasti ja siististi.
15
00:02:53,458 --> 00:02:58,958
Taisteluauto, tule sijaintiini.
Pakotaktiikka 81452.
16
00:03:20,208 --> 00:03:22,000
Avaa ovi.
17
00:03:22,875 --> 00:03:25,083
Pakene, punainen hälytys.
18
00:03:25,250 --> 00:03:28,708
Käynnistä autopilotti. Palaa tukikohtaan.
19
00:03:53,125 --> 00:03:57,250
-Frank, kuuletko? Oletko siellä?
-Joo.
20
00:03:58,458 --> 00:04:00,583
Mitä tapahtui?
21
00:04:00,708 --> 00:04:04,833
Katselin paholaista suoraan silmiin.
Ja räpäytin silmiä.
22
00:04:07,458 --> 00:04:10,375
Sillä oli kuusi rumaa kouraa.
23
00:04:10,500 --> 00:04:14,625
-Se oli kuin kauhuleffasta.
-Näytähän.
24
00:04:17,416 --> 00:04:19,250
Komisario Lee.
25
00:04:21,458 --> 00:04:25,458
Etsintäkuuluttakaa Hämähäkkimies.
26
00:04:25,583 --> 00:04:29,458
Onko Hämähäkkimies muuttunut
ihmishämähäkiksi?
27
00:04:29,583 --> 00:04:32,708
Viranomaiset pohtivat,
liittyvätkö Hämähäkkimies -
28
00:04:32,875 --> 00:04:36,125
newyorkilaisia vaivaava plasmakatotauti -
29
00:04:36,291 --> 00:04:41,500
ja yliopiston kampuksen
hämähäkkihirviö toisiinsa.
30
00:04:41,708 --> 00:04:44,458
Mikä niitä voisi yhdistää?
31
00:04:45,833 --> 00:04:48,875
Sergei, Hämähäkkimiehellä on mutaatio.
32
00:04:49,000 --> 00:04:52,833
Hän on vaarallinen. Tule heti, ole kiltti.
33
00:04:56,250 --> 00:04:59,875
-Frank, anna jutun olla.
-En voi.
34
00:05:01,291 --> 00:05:05,416
Jos Hämis on muuttunut hirviöksi,
asia ei kuulu sinulle.
35
00:05:05,583 --> 00:05:11,416
Meidän piti tehdä yksi isompi juttu,
jolla pääset viranomaisten suosioon.
36
00:05:13,875 --> 00:05:16,875
Ei sinä taistele hirviöitä vastaan.
37
00:05:17,000 --> 00:05:21,083
Väärin. Juuri hirviöitä vastaan
minä taistelen.
38
00:05:22,250 --> 00:05:26,458
Tuhoan sen olion ennen kuin
keneenkään sattuu. Autatko?
39
00:05:26,625 --> 00:05:30,708
Joo, kuten haluat.
Valmisteluissa menee tunteja.
40
00:05:30,875 --> 00:05:33,708
Nähdäänköhän ihmishämähäkkiä sillä välin?
41
00:05:33,875 --> 00:05:37,833
Ei. Jos hänen ihmismielestään
on mitään jäljellä -
42
00:05:38,000 --> 00:05:42,083
hän etsii piilopaikan päivän ajaksi.
43
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
Löydän hänet jäljityslaitteella,
jonka laitoin hänen jalkaansa.
44
00:05:46,583 --> 00:05:51,000
Antaa hänen ottaa kauneusunet.
Ne tulevat tarpeeseen.
45
00:05:59,625 --> 00:06:03,291
Rouva Parker, taisin torkahtaa.
46
00:06:03,458 --> 00:06:07,083
Olet nukkunut koko yön. On aamu.
47
00:06:07,250 --> 00:06:10,458
-Aamuko? Minne menet?
-Poliisin luo.
48
00:06:10,625 --> 00:06:13,083
-Peter ei tullut yöksi kotiin.
-Mitä?
49
00:06:13,250 --> 00:06:20,250
Peter seurailee aina sitä kamalaa
Hämähäkkimiestä ja ottaa kuvia.
50
00:06:20,416 --> 00:06:23,958
Hämähäkkimies on kai muuttunut hirviöksi.
51
00:06:24,125 --> 00:06:28,583
Minua pelottaa.
Peter voi olla pulassa. Tai pahempaa.
52
00:06:28,750 --> 00:06:32,083
-Tulen poliisien luo kanssasi.
-Ei tarvitse.
53
00:06:32,250 --> 00:06:35,833
Jos jokin on vialla, haluan tietää.
Välitän Peteristä.
54
00:06:36,000 --> 00:06:39,250
Jos häneen on sattunut,
en tiedä mitä teen.
55
00:06:49,000 --> 00:06:50,625
New York.
56
00:06:52,250 --> 00:06:55,250
Olen kehittänyt koko yön vasta-ainetta.
57
00:06:55,416 --> 00:07:01,291
Se on annettava pian tai hän jää
ihmishämähäkiksi lopullisesti.
58
00:07:01,458 --> 00:07:05,083
Voi Sergei, onneksi olet täällä.
59
00:07:05,250 --> 00:07:09,333
Sinun täytyy levätä, Kalypsoni.
Edessämme on pitkä yö.
60
00:07:09,458 --> 00:07:14,875
Vaikka minulla ei ole enää
tieteen avulla luotuja supervoimia -
61
00:07:15,000 --> 00:07:17,833
aion olla yhtä hyvä saalistaja.
62
00:07:18,000 --> 00:07:20,833
Toitko metsästysasusi?
63
00:07:21,000 --> 00:07:23,875
Metsästääkö leijona ilman harjaansa?
64
00:07:38,583 --> 00:07:42,875
-Toitko syövytysainesuojan?
-Joo. Aika isoja leluja.
65
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
-Murehdit liikaa.
-Ehkä olen liian vanha tähän.
66
00:07:47,166 --> 00:07:50,458
-Etkö ikinä väsy?
-En ikinä.
67
00:07:50,583 --> 00:07:52,458
Sitten en voi lopettaa.
68
00:07:53,458 --> 00:07:57,000
Jonkun on pidettävä sinut elossa.
Muista varoa.
69
00:07:57,208 --> 00:07:59,333
Teen mitä täytyy.
70
00:08:02,833 --> 00:08:07,625
Sotalokikirja. Jäljitys toimii.
Tänään päästään tositoimiin.
71
00:08:17,458 --> 00:08:21,500
Nälkä kalvaa minua.
Felicia, rakkaani.
72
00:08:21,708 --> 00:08:27,083
Ei! Minun on päästävä irti
tästä kamalasta plasman tarpeesta.
73
00:08:27,250 --> 00:08:32,833
Minun on tehtävä se takiasi, Felicia.
Ehkä tarvitsen apua.
74
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Hei, kuka siellä?
75
00:09:15,416 --> 00:09:18,875
-Apua! Auta!
-Mikä sinua vaivaa?
76
00:09:19,000 --> 00:09:24,083
Se hämähäkkihirviö.
Taisin nähdä sen tiedelabrassa.
77
00:09:24,250 --> 00:09:29,875
Se hirviö on Daily Buglen sepittämää
roskaa Hämähäkkimiestä vastaan.
78
00:09:30,000 --> 00:09:32,458
Hämähäkkimies on sankari.
79
00:09:32,625 --> 00:09:37,250
-Väitätkö, että näen omiani?
-Sinä se älykkö olet.
80
00:09:39,708 --> 00:09:44,166
Hetkinen. Olet se E.S.U:n futistähti,
Flash Thompson.
81
00:09:44,333 --> 00:09:46,166
Ei aplodeja.
82
00:09:46,333 --> 00:09:51,166
Jos olet niin mahtava,
saata minut edes sisälle.
83
00:09:51,333 --> 00:09:52,875
Minulla on menoa.
84
00:09:53,083 --> 00:09:58,083
On siinäkin tähti. Sinua pelottaa.
85
00:09:58,250 --> 00:10:02,000
Mitä? No tule sitten.
86
00:10:04,583 --> 00:10:06,625
Tuolla.
87
00:10:12,458 --> 00:10:14,958
Tuuli vain kaatoi esineitä.
88
00:10:15,125 --> 00:10:19,208
Kuvittelit muun.
Tiedejutut ovat pahasta aivoille.
89
00:10:19,375 --> 00:10:21,958
Mistä sinä sen tietäisit?
90
00:10:22,125 --> 00:10:24,250
Urheilijoilla ei ole aivoja.
91
00:10:26,250 --> 00:10:28,625
Ole hyvä vaan.
92
00:10:32,458 --> 00:10:34,750
Seittiä? Mitä täällä tapahtuu?
93
00:11:17,416 --> 00:11:22,625
Taisteluauto, lähetä liimapistooli
signaaliini. Kompensoi tuulen vaikutus.
94
00:11:31,291 --> 00:11:33,416
Tein liimasta vahvempaa.
95
00:11:33,583 --> 00:11:36,166
Tällä kertaa jäit oikeasti kiinni.
96
00:11:39,000 --> 00:11:41,416
Elän tätä varten:
97
00:11:41,583 --> 00:11:45,500
estän kaltaisiasi hirviöitä
satuttamasta viattomia.
98
00:11:55,458 --> 00:11:57,625
Sano "hyvää yötä".
99
00:11:59,750 --> 00:12:02,875
En tiedä kuka olet,
mutta teit ison virheen.
100
00:12:04,458 --> 00:12:09,416
-Kuka olet?
-Joku, joka ei tarvitse jahtiinsa aseita.
101
00:12:26,250 --> 00:12:29,875
-Debra. Auta minua.
-Thompson, lopeta.
102
00:12:31,375 --> 00:12:34,625
-Ei!
-Nälkä on liian vahva.
103
00:12:34,833 --> 00:12:39,125
-Minun on syötävä. Anteeksi.
-Ei!
104
00:12:39,291 --> 00:12:41,416
Pois hänen luotaan!
105
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Hämähäkkimies?
106
00:13:28,833 --> 00:13:31,458
Ei! Anna hänen olla!
107
00:13:43,125 --> 00:13:44,250
Hitsi.
108
00:13:47,458 --> 00:13:52,875
Tv:ssä sanottiin, että jaat itse oikeutta
ja luulet olevasi lain yläpuolella.
109
00:13:53,000 --> 00:13:54,166
Mitä siitä?
110
00:13:54,333 --> 00:14:00,291
Itselleen voi tehdä valtaistuimen
pistimistä, mutta sillä ei voi istua.
111
00:14:00,458 --> 00:14:06,291
Luovu jahdistasi. Siinä ei ole kyse
hyvästä ja pahasta, vaan elämästä.
112
00:14:11,000 --> 00:14:14,583
En tunne sinua,
mutta jos tulet vielä tielleni -
113
00:14:14,750 --> 00:14:19,333
leijona ei kävele enää koskaan. Tajuatko?
114
00:14:19,458 --> 00:14:24,625
Se, joka hautoo kostoa,
pitää omat haavansa auki.
115
00:14:24,833 --> 00:14:26,416
Francis Bacon.
116
00:14:26,583 --> 00:14:31,875
-Kosto on hölmö syy metsästää.
-Ehkä, mutta minulle se toimii.
117
00:14:42,583 --> 00:14:47,000
Liikut nopeasti, Hämähäkkimies,
mutta vainuan sinut.
118
00:14:47,208 --> 00:14:49,583
Minä löydän sinut.
119
00:14:55,708 --> 00:14:59,333
-Harry, onneksi tulit.
-Tulin, kun sain viestisi.
120
00:14:59,458 --> 00:15:03,875
Olet Peterin paras ystävä ja ainoa,
jonka puoleen voin kääntyä.
121
00:15:06,458 --> 00:15:10,708
Tietokone, sotalokimerkintä 19-9-4.3.
122
00:15:12,458 --> 00:15:14,625
Sergei, mitä uutta?
123
00:15:14,833 --> 00:15:18,958
Sinun on tultava pian.
Tiedän, mistä löydämme ystävämme.
124
00:15:19,125 --> 00:15:23,750
Opiskelija Peter Parker
on ollut kateissa eilisestä lähtien.
125
00:15:27,208 --> 00:15:32,416
Onko hänkin kaupunkia terrorisoivan
ihmishämähäkkiolennon uhri?
126
00:15:32,583 --> 00:15:35,458
Toivottavasti ei.
127
00:15:35,583 --> 00:15:41,583
Aiemmin illalla opiskelija ilmoitti
nähneensä olennon kampuksella...
128
00:15:47,583 --> 00:15:52,625
Minäkin olen huolissani.
Ei ole Peten tapaista kadota.
129
00:15:53,833 --> 00:15:56,458
Ei! Pysy kaukana!
130
00:15:56,583 --> 00:15:58,708
Jätä hänet rauhaan!
131
00:15:58,875 --> 00:16:02,708
Ei! Älä satuta meitä!
132
00:16:11,000 --> 00:16:13,166
Muistuta, etten tee enää noin.
133
00:16:13,333 --> 00:16:18,083
-Harry, senkin urhea hölmö.
-Mikä sai sen lähtemään pois?
134
00:16:18,250 --> 00:16:24,583
En tiedä, mutta hetken tuntui siltä,
että se tunnisti minut.
135
00:16:36,375 --> 00:16:37,833
Mitä ihmettä?
136
00:17:07,875 --> 00:17:09,083
Ei!
137
00:17:26,250 --> 00:17:31,083
-Meidän pitäisi työskennellä yhdessä.
-Niin.
138
00:17:38,458 --> 00:17:41,166
Ei! Älä heiluta verkkoa!
139
00:17:58,458 --> 00:18:01,625
-Älä satuta häntä.
-En satutakaan.
140
00:18:01,833 --> 00:18:07,000
Muutan hänet atomeiksi.
Ilman hermopäätteitä ei voi tuntea kipua.
141
00:18:07,208 --> 00:18:12,708
-Jos pudotan tämän, pääsemme uutisiin.
-Sergei, päästä hänet.
142
00:18:12,875 --> 00:18:15,458
-Kuka olet?
-Tohtori Mariah Crawford.
143
00:18:15,583 --> 00:18:19,458
Olento on ystäväni. Hän tarvitsee apuani.
144
00:18:19,583 --> 00:18:22,958
Sori, huono seurasi ei ole minun syytäni.
145
00:18:23,125 --> 00:18:28,125
Taistelet rikollisia vastaan
kostaaksesi perheesi menetyksen.
146
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
He jäivät jengiammuskelun väliin.
147
00:18:31,333 --> 00:18:35,416
Mikään tekosi ei tuo heitä takaisin.
148
00:18:35,583 --> 00:18:40,291
Tällä miehellä on sairaus.
Hän on ansassa olennon sisällä.
149
00:18:40,458 --> 00:18:45,083
Hän on uhri, kuten vaimosi
ja kaksi lastasi olivat.
150
00:18:45,250 --> 00:18:49,083
-Ainoa hirviö täällä olet sinä.
-Minä kuuntelen.
151
00:18:49,250 --> 00:18:53,125
Minun on annettava seerumi.
Pidelkää te häntä.
152
00:18:54,875 --> 00:18:56,333
Nopeasti!
153
00:18:57,583 --> 00:18:59,583
Noin. Se on tehty.
154
00:19:03,583 --> 00:19:07,291
Riisu takkisi
ja laita se hänen kasvoilleen.
155
00:19:07,458 --> 00:19:12,208
Hän käyttää naamiota syystä.
Sitä on kunnioitettava.
156
00:19:16,375 --> 00:19:20,416
Laita tämä. Löysin sen
ja ajattelin pitää muistona.
157
00:19:29,958 --> 00:19:34,375
Rauhoitu. Olemme kaikki ystäviä.
Hän auttoi pelastamaan sinut.
158
00:19:34,500 --> 00:19:37,291
Ihan kuin olisin herännyt painajaisesta.
159
00:19:37,458 --> 00:19:42,208
-No, pikku Kalypsoni. Teit sen taas.
-Kalypso?
160
00:19:42,375 --> 00:19:48,458
Kalypso oli jumalatar, joka tarjosi
elämän lahjaa Odysseukselle.
161
00:19:48,625 --> 00:19:51,708
Olet kai minunkin Kalypsoni.
162
00:19:53,250 --> 00:19:56,833
Anna hänen levätä.
Autan kantamaan hänet pois.
163
00:19:59,250 --> 00:20:05,708
Odota. Jos tämä mitään auttaa,
Hämähäkkimies ei ole sieppausten takana.
164
00:20:05,875 --> 00:20:07,500
Ei se auta.
165
00:20:10,291 --> 00:20:13,333
WTC-tornien pysäköintialue. Mistä tiesit?
166
00:20:13,458 --> 00:20:16,875
Sora, jota löysin ihmishämähäkin verkosta.
167
00:20:17,083 --> 00:20:22,583
Siinä oli yhä ruudin hajua vuosia
sitten tapahtuneesta räjähdyksestä.
168
00:20:22,708 --> 00:20:24,458
Nerokasta.
169
00:20:24,625 --> 00:20:28,000
Olisimme hyvä pari.
170
00:20:29,958 --> 00:20:33,583
Kiitos, että annoit elämäni takaisin.
171
00:20:34,583 --> 00:20:38,750
Tästä tulee upea päivä.
Olen onnekas, kun saan elää.
172
00:20:38,958 --> 00:20:42,250
Ja koska saan olla Hämähäkkimies.
173
00:20:46,958 --> 00:20:49,958
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
14118