Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,333
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,458 --> 00:00:05,458
Tri Connors sanoi,
että mutatoidun kummajaiseksi.
3
00:00:05,625 --> 00:00:12,250
Yksi mies voi ehkä auttaa.
Minun pitää löytää parannuskeino.
4
00:00:12,416 --> 00:00:15,458
Riittää jo! En paranna mutantteja.
5
00:00:15,625 --> 00:00:20,375
-Kun tarvitsen apua, olen aina omillani.
-Odota!
6
00:00:20,500 --> 00:00:25,708
Herbert Landon on tutkinut
sinun mutaatiomuotoasi.
7
00:00:25,875 --> 00:00:30,083
-Lupaavaa, eikö totta?
-Miksi haluat auttaa minua?
8
00:00:30,250 --> 00:00:34,250
-Olen vielä ihminen.
-En tiedä, olenko itse.
9
00:00:34,416 --> 00:00:36,750
Surullista.
10
00:00:36,958 --> 00:00:41,708
Hän on tainnuksissa.
Nappasimme elävän mutantin.
11
00:00:41,875 --> 00:00:47,250
-Landon. Mitä tämä tarkoittaa?
-Aion tuhota kaikki mutantit.
12
00:00:47,416 --> 00:00:50,708
Hämähäkkimies, mitä olet tehnyt Pedolle?
13
00:00:55,208 --> 00:01:00,125
Viihdyttävää!
Tappelu katkeraan loppuun asti.
14
00:02:06,750 --> 00:02:10,583
Olen kyllästynyt diplomaattisuuteen.
Mitä olet tehnyt Pedolle?
15
00:02:10,750 --> 00:02:13,375
En tiedä, mistä puhut.
16
00:02:13,500 --> 00:02:17,291
Eikö sinua kiinnosta se pelle,
joka heitti pommin päällemme?
17
00:02:20,708 --> 00:02:25,833
-En ehdi leikkiä, Wolverine.
-Hyvä, koska en leiki.
18
00:02:26,000 --> 00:02:32,458
Onpa teillä hauskaa. En haluaisi
pilata iloa, mutta teen niin siltikin.
19
00:02:33,708 --> 00:02:38,625
Jatketaan keskustelua,
kun olen hoidellut nauravan pojan.
20
00:02:48,416 --> 00:02:51,500
Juuri se, mitä tarvitsenkin.
21
00:02:55,458 --> 00:02:59,708
-Kerro tilanne, Lewald.
-Tunkeilija alueella kolme.
22
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Tuossa he ovat!
23
00:03:06,083 --> 00:03:11,125
Mutantteja. Aktivoikaa ohjukset
ja sammuttakaa hälytykset.
24
00:03:11,291 --> 00:03:15,291
-Ohjukset suunnattu kohteisiin.
-Tuhotkaa mutantit!
25
00:03:15,458 --> 00:03:17,500
Pois tieltä!
26
00:03:20,708 --> 00:03:25,000
Aistin vaaran!
27
00:03:32,375 --> 00:03:36,250
Jatketaan tanssia jossain muualla.
Katson, mihin sinua osui.
28
00:03:36,416 --> 00:03:39,000
Älä vaivaudu. Paranen todella nopeasti.
29
00:03:39,208 --> 00:03:44,416
-Mutantti parantaa itsensä? Vaikuttavaa.
-En tullut tänne tekemään vaikutusta.
30
00:03:44,583 --> 00:03:47,166
-Missä Peto on?
-En tiedä.
31
00:03:47,333 --> 00:03:51,458
Näin hänet viimeksi eilen,
kun hän kertoi tästä paikasta.
32
00:03:54,500 --> 00:04:00,958
Täydellistä. Viette Landonin huomion,
joten voin kerätä velkani.
33
00:04:01,125 --> 00:04:04,000
Mikä se pelle naamiaisasussa on?
34
00:04:04,208 --> 00:04:08,291
Hän väittää, että Landon pyrkii tuhoamaan
kaikki mutantit.
35
00:04:08,458 --> 00:04:12,458
Otan siitä selvää itse,
ja sinä tulet mukaan.
36
00:04:12,583 --> 00:04:17,583
-Jos valehtelet, sinusta tulee fileetä.
-Ymmärrän.
37
00:04:17,708 --> 00:04:21,833
Mutta oletko koskaan harkinnut manikyyriä?
38
00:04:22,000 --> 00:04:23,958
-Missä he ovat?
-He pakenivat.
39
00:04:24,125 --> 00:04:28,416
Etsikää heidät!
He eivät saa häiritä koettani.
40
00:04:31,583 --> 00:04:35,416
-Miksi autat tuota mielipuolta?
-Hra Landon ei ole hullu.
41
00:04:35,583 --> 00:04:39,625
Hän haluaa eliminoida mutanttiuden
ja kärsimyksen.
42
00:04:39,833 --> 00:04:45,000
-Hän haluaa eliminoida mutantit.
-Jos heitä ei ole, he eivät kärsi.
43
00:04:45,166 --> 00:04:48,708
Ehkä se on ainoa keino.
Olet varmasti ajatellut sitä.
44
00:04:48,875 --> 00:04:53,125
-Hänen työnsä perustuu aiempaan työhösi.
-Aiempaan työhöni?
45
00:04:53,291 --> 00:04:58,958
Aivan. Olin aikoinaan täynnä itseinhoa.
Halusin eliminoida mutanttiuteni.
46
00:04:59,125 --> 00:05:03,625
Se on ollut vuosien ajan
synkin salaisuuteni.
47
00:05:03,833 --> 00:05:07,875
Olin väärässä.
Mutanttius on tuonut iloa elämääni.
48
00:05:08,000 --> 00:05:14,500
Ei, mutanttina olemisessa ei ole
mitään hyvää! Mutantit ovat kummajaisia.
49
00:05:14,708 --> 00:05:19,000
Nainen reagoi asiaan
vähän liiankin voimakkaasti.
50
00:05:29,375 --> 00:05:33,458
-Hienovaraisuus ei ole vahvuutesi.
-En osaa edes tavata sanaa.
51
00:05:33,583 --> 00:05:39,375
-Minne nenäsi käskee meidät seuraavaksi?
-Haistan ongelmia.
52
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
Hyvä nenä.
53
00:05:49,208 --> 00:05:55,500
Hienoa. Nyt lähden leikkimään.
Karkki vai kepponen?
54
00:05:55,708 --> 00:06:01,458
Mutanttien geneettinen tutkimus.
Avaudu, tietokone.
55
00:06:03,083 --> 00:06:07,000
Paljasta kaikki salaisuutesi.
56
00:06:07,166 --> 00:06:13,250
Kaikki data mutanttien geneettisestä
koodista on siirretty CD-ROMille.
57
00:06:13,416 --> 00:06:17,625
Kiva karkki. Nyt on kepposen vuoro.
58
00:06:19,833 --> 00:06:25,083
Tervehdys.
Tietokoneen datan on juuri poistanut -
59
00:06:25,250 --> 00:06:28,875
Mörkö-tietokonevirus.
60
00:06:29,000 --> 00:06:34,833
Olen todella tuhma hakkeri.
Tuhma, tuhma, tuhma.
61
00:06:35,000 --> 00:06:36,708
Tuhma, tuhma, tuhma.
62
00:06:56,375 --> 00:07:00,000
-Liikut hyvin.
-Et ole itsekään hassumpi vanhukseksi.
63
00:07:00,166 --> 00:07:03,000
Auttakaa meidät alas!
64
00:07:03,208 --> 00:07:08,833
Älkää jääkö odottelemaan meitä.
Tuohon suuntaan.
65
00:07:11,000 --> 00:07:15,166
Kemikaalit ovat juuri sopivan lämpöisiä.
On aika aloittaa.
66
00:07:15,333 --> 00:07:17,291
Oletko varma tästä?
67
00:07:17,458 --> 00:07:20,708
Epäröinti sikseen.
Mutantit ovat ihmisrodun kirous.
68
00:07:20,875 --> 00:07:23,250
Mutanttius on kirous.
69
00:07:23,416 --> 00:07:26,583
Hämähäkkimies ja Wolverine
ovat matkalla labraan.
70
00:07:26,708 --> 00:07:31,958
Ei, teidän pitää pysäyttää heidät!
Kuuletko? Pysäyttäkää heidät!
71
00:07:34,625 --> 00:07:37,208
Se pitää heidät poissa.
72
00:07:37,375 --> 00:07:41,416
Hyvin jäljitetty. Ainoa ongelma on,
että uloskäynti puuttuu.
73
00:07:41,583 --> 00:07:44,250
Sitten joudun tekemään sellaisen.
74
00:07:49,875 --> 00:07:53,000
-Siistiä.
-Meidän täytyy toimia nopeasti.
75
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
Olen pahoillani. Syy ei ole minun.
76
00:07:58,083 --> 00:08:02,000
Meillä kummallakin on vastuu
sisarustemme kohtalosta.
77
00:08:02,208 --> 00:08:07,125
En olisi halunnut jättää jälkeäni
tiedemaailmaan tällä tavalla.
78
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Jep, kynnet ovat hauskempia kuin ovet.
79
00:08:14,583 --> 00:08:17,208
Tuolla hän on! Tuhoa hänet.
80
00:08:17,375 --> 00:08:21,750
Hyvästele seittisi, seinäkiipijä.
81
00:08:23,375 --> 00:08:26,708
Älkää rynnätkö enää sisälle koputtamatta.
82
00:08:30,291 --> 00:08:34,125
Pysäyttäkää hänet,
ennen kuin hän pilaa kaiken!
83
00:08:45,125 --> 00:08:51,875
-Onko tämä jokin mutanttien kokkauskisa?
-Olen lintu kultaisessa häkissä.
84
00:08:52,083 --> 00:08:55,875
-Ja nyt on aika lentää pesään.
-Älä!
85
00:09:10,958 --> 00:09:15,000
Täydellistä.
Kaksi mutanttia yhdellä iskulla.
86
00:09:24,250 --> 00:09:26,750
Peräänny, Frankenstein.
87
00:09:26,958 --> 00:09:33,708
-Peto, tarvitsetko apua?
-Apu kyllä kelpaisi.
88
00:09:39,125 --> 00:09:42,416
Miksi kanssasi asiointi keskeytyy aina?
89
00:09:42,583 --> 00:09:46,083
Oletko koskaan kuullut karmasta?
90
00:10:05,000 --> 00:10:08,583
Pidä meidät aloillamme,
tai menetämme Wolverinen.
91
00:10:08,750 --> 00:10:13,000
Onnistuu. Mutta mitä sitten teettekin,
älkää naurattako minua.
92
00:10:13,208 --> 00:10:19,000
-Ryhdistäydy, Logan.
-En pysty liikkumaan. Tarvitsen aikaa...
93
00:10:20,708 --> 00:10:24,000
Tilanne on kriittinen.
Landon jahtaa Mörköä.
94
00:10:24,166 --> 00:10:26,500
Mutantit tuhoavat labraa.
95
00:10:26,708 --> 00:10:29,500
Entä se armeija,
joka Landonin piti kehitellä?
96
00:10:29,708 --> 00:10:32,375
En usko,
että se oli Landonin aikomus.
97
00:10:32,500 --> 00:10:38,291
Mikä pettymys. Evakuoikaa välittömästi.
Minun ei tarvitse enää vakoilla aluetta.
98
00:10:38,458 --> 00:10:42,166
Mieheni ja minä pelastaudumme.
Operaatio keskeytetty.
99
00:10:43,250 --> 00:10:45,500
Kielsin sinua luottamasta Landoniin.
100
00:10:45,708 --> 00:10:51,708
Pidä varasi, tai puran
turhautumiseni sinuun. Ymmärrätkö?
101
00:10:51,875 --> 00:10:53,250
Hyvinkin.
102
00:10:53,416 --> 00:10:58,458
Landon, olen poistanut
päätietokoneestasi kaiken datan.
103
00:10:58,625 --> 00:11:03,708
Nyt minulla on tämä,
työsi viimeinen ja ainoa kopio.
104
00:11:03,875 --> 00:11:08,208
-Kuinka arvokas se on sinulle?
-Elämäntyöni!
105
00:11:12,458 --> 00:11:18,708
-Tule takaisin sen levykkeen kanssa!
-Löytäjä saa pitää. Häviäjä saa itkeä.
106
00:11:32,000 --> 00:11:34,291
En saa pidettyä sitä aloillaan.
107
00:11:40,166 --> 00:11:42,500
Onko minulle yritetty soittaa?
108
00:11:53,875 --> 00:11:57,625
Nopeasti, Wolverine. Tartu häkin pohjaan.
109
00:12:00,458 --> 00:12:04,458
Mitä sanoitkaan siitä,
että häviäjä saa itkeä?
110
00:12:04,625 --> 00:12:10,291
Jos ammut, menetät kaiken.
Anna mennä. Et uskalla.
111
00:12:10,458 --> 00:12:15,291
-Heissulivei. Oli mukava asioida.
-Ei!
112
00:12:23,291 --> 00:12:27,291
Te tieteilijät uppoudutte aina
liiaksi työhönne.
113
00:12:27,458 --> 00:12:34,000
Kas. Juuri siellä, missä pitääkin.
Nyt on kissa ja hiiri -leikin vuoro.
114
00:12:34,166 --> 00:12:36,166
Senkin elukka!
115
00:12:36,333 --> 00:12:43,000
Voittomahdollisuudet ovat mennyttä,
joten...
116
00:12:43,166 --> 00:12:49,000
Minäkin menen.
Hyvästi, ääliöt! Nähdään taas.
117
00:12:50,125 --> 00:12:55,000
-Voisitteko tehdä jotain? Alan väsyä.
-Onnistuu.
118
00:13:05,250 --> 00:13:09,166
-Erinomaista työtä.
-Melkoista kyytiä, vai mitä?
119
00:13:09,333 --> 00:13:13,125
-Sitä ei tarvitse kokea uudestaan.
-Mitä tuo aine on?
120
00:13:13,291 --> 00:13:16,833
Mutanttien tuhoamissuunnitelman
lopputulos.
121
00:13:17,000 --> 00:13:20,166
Tri Landon on tuolla!
Meidän pitää auttaa häntä!
122
00:13:22,125 --> 00:13:26,000
Apua! Ei...
123
00:13:26,166 --> 00:13:28,416
Mitä hänelle tapahtuu?
124
00:13:28,583 --> 00:13:31,583
Landon kehitteli
toksista ainetta mutanteille -
125
00:13:31,708 --> 00:13:34,708
mutta ei selvittänyt
sen vaikutusta ihmisiin.
126
00:13:34,875 --> 00:13:40,166
-Tehkää jotain. Käyttäkää voimianne!
-Emme voi tehdä mitään.
127
00:13:40,333 --> 00:13:44,500
Ironista. Hänestä tulee se,
mitä hän vihasi eniten: mutantti.
128
00:13:46,458 --> 00:13:49,583
Katsokaa!
Hän imee energiaa ohjauspaneelista.
129
00:13:49,750 --> 00:13:54,000
-Kovat kivut...
-Hra Landon, hän voi auttaa teitä.
130
00:13:54,166 --> 00:13:56,500
Tämähän perustuu hänen työhönsä.
131
00:13:56,708 --> 00:13:58,708
-Mitä?
-Anna anteeksi.
132
00:13:58,875 --> 00:14:03,125
-Selitän, kun tämä on ohi.
-Muistuta, etten kysy.
133
00:14:08,333 --> 00:14:11,625
Naisia ei kohdella noin, kaveri.
134
00:14:16,208 --> 00:14:19,500
-Näytit hänelle.
-Hiljaa, senkin hintelä nörtti.
135
00:14:21,291 --> 00:14:24,708
Etsi helpotusta kipuun.
136
00:14:35,583 --> 00:14:39,458
Pahin pelkoni on muuttua
tuollaiseksi mutantiksi.
137
00:14:40,500 --> 00:14:43,125
Minun pitää estää se.
138
00:14:49,708 --> 00:14:52,458
Se on matkalla keskikaupungille.
139
00:14:56,125 --> 00:14:59,708
Vain sähköenergian imeminen
helpottaa sen kipuja.
140
00:14:59,875 --> 00:15:03,333
Jos emme tee jotain,
se vie koko kaupungilta sähköt.
141
00:15:03,458 --> 00:15:08,583
Jos se tekee niin,
siitä tulee suunnaton ja pysäyttämätön.
142
00:15:08,708 --> 00:15:11,333
Pois alta!
143
00:15:19,333 --> 00:15:23,083
John Beard raportoi J-3-uutisiin suorana.
144
00:15:23,250 --> 00:15:28,166
Hirviömäinen olento, joka imee voimaa
kaupungin sähköverkosta, -
145
00:15:28,333 --> 00:15:30,500
on paennut Brand Corporationista, -
146
00:15:30,708 --> 00:15:34,250
jossa Herbert Landon on tutkinut
mutanttiutta.
147
00:15:34,416 --> 00:15:38,750
Otus terrorisoi nyt kaupunkia
ja on matkalla Times Squarelle.
148
00:15:38,958 --> 00:15:41,458
Eikä poliisi pysty pysäyttämään sitä.
149
00:15:41,583 --> 00:15:45,625
-Kuuletko uutiset, Rogue?
-Päivänselvästi.
150
00:15:45,833 --> 00:15:49,833
-Onpa siinä ruma elukka.
-Peto ja Wolverine ovat paikalla.
151
00:15:50,000 --> 00:15:52,500
-He tarvitsevat apuanne.
-Olemme matkalla.
152
00:16:00,375 --> 00:16:04,708
Valitse joku itsesi kokoinen, iso heppu.
153
00:16:06,708 --> 00:16:10,958
-Sainpas sinut!
-Sanot noin varmasti kaikille tytöille.
154
00:16:11,125 --> 00:16:13,500
Tulimme heti. Mitä voimme tehdä?
155
00:16:13,708 --> 00:16:18,458
Landon käytti sähköenergiaa
saadakseen mutanttien solut tuhoutumaan.
156
00:16:18,583 --> 00:16:21,500
Nyt hänen omat solunsa tarvitsevat sitä.
157
00:16:21,708 --> 00:16:24,458
Se selittäisi, miksi Landon janoaa sähköä.
158
00:16:24,625 --> 00:16:29,166
-Hän on kävelevä akku.
-Mitä jos katkaisisimme sähköt?
159
00:16:29,333 --> 00:16:32,583
Se hidastaisi hänen kasvuaan,
ei pysäyttäisi sitä.
160
00:16:32,708 --> 00:16:36,583
Mutta jos aiheuttaisimme
oikosulun energiakenttään...
161
00:16:36,708 --> 00:16:41,875
Kiipeän ylös, ojennan hänelle
sähköjohdon ja sanon: "Pitele tätä."
162
00:16:42,000 --> 00:16:47,208
Voimme tehdä sen etäältä,
jos meillä on mikroaaltoantenni -
163
00:16:47,375 --> 00:16:50,000
ja suuri lähetin energian säilömiseen.
164
00:16:50,166 --> 00:16:54,708
Se toimisi.
Meillä on molemmat Blackbirdissä. Tule.
165
00:16:54,875 --> 00:17:00,333
Näyttää sitä, että räikeän naamion takana
on innokas tieteilijä.
166
00:17:00,458 --> 00:17:04,208
Koira koiran tuntee, sinipoju.
167
00:17:04,375 --> 00:17:07,125
-Aseta taajuus 28 mikrofaradiin.
-Tehty.
168
00:17:07,291 --> 00:17:11,166
Aloita sekvenssi
kahden antennin suuntaamiseksi.
169
00:17:17,000 --> 00:17:21,708
-Antennit suunnattu.
-Nyt on maassa odottavien vuoro.
170
00:17:24,708 --> 00:17:28,583
Salaman voima, valaise yö!
171
00:17:31,583 --> 00:17:33,625
Tämä pistää silmät sumenemaan.
172
00:17:36,375 --> 00:17:40,625
Gambiitti jakaa sinulle
todella hyvän käden.
173
00:17:41,708 --> 00:17:44,625
-Nappasin hänet.
-Täydellistä.
174
00:17:44,833 --> 00:17:49,375
-Katsotaan, ettei Landon ole maadoitettu.
-Sinun vuorosi, Rogue.
175
00:17:49,500 --> 00:17:52,458
-Ole varovainen.
-Älä ole huolissasi.
176
00:17:52,625 --> 00:17:55,875
Vahingosta oppii.
177
00:17:59,750 --> 00:18:03,333
-Aloittakaa vetäminen!
-Täydet voimat käyttöön!
178
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
Se toimii.
179
00:18:18,125 --> 00:18:22,125
-Mikä on pielessä?
-Otus on liian suuri. Putoamme!
180
00:18:22,291 --> 00:18:27,875
En saa pidettyä alusta ilmassa.
Valmistautukaa törmäykseen!
181
00:18:28,083 --> 00:18:30,750
Ei. Kärsiminen saa riittää.
182
00:18:33,708 --> 00:18:37,125
Jokin ottaa aluksen hallintaansa.
Korkeus tasaantuu.
183
00:18:37,291 --> 00:18:41,000
Eikö meitä tarvitsekaan
raaputtaa irti maasta? Mukavaa.
184
00:18:49,583 --> 00:18:53,500
Kiitos,
että pelastit meidät ja hyväksyit itsesi.
185
00:18:53,708 --> 00:18:55,708
-Tiedätkö sinä?
-Tiedät mitä?
186
00:18:55,875 --> 00:19:01,458
Hän on mutantti. Telekineetikko.
Olen epäillytkin sitä jo kauan.
187
00:19:01,583 --> 00:19:06,875
Mutantti! Niinpä tietenkin.
Nythän kaikki käy järkeen.
188
00:19:07,000 --> 00:19:11,250
Sinä pelastit minut auditoriossa,
kun katto petti.
189
00:19:11,416 --> 00:19:13,875
Totta, olen mutantti.
190
00:19:14,083 --> 00:19:18,208
Toivoin,
että Landonilla olisi parannuskeino.
191
00:19:18,375 --> 00:19:21,083
Tuttu tunne.
192
00:19:25,166 --> 00:19:29,375
Hänen ongelmansa on ratkaistu.
Mutta entä sisälläni oleva hirviö?
193
00:19:29,500 --> 00:19:34,333
Ei sinua riivaa hirviö,
ainoastaan pelko ja hämmennys.
194
00:19:34,458 --> 00:19:38,291
Esittelemme sinut professori Xavierille.
Hän auttaa sinua.
195
00:19:38,458 --> 00:19:42,083
Ehkä joku voi auttaa minuakin.
196
00:19:42,250 --> 00:19:46,625
Pahoittelut vaikeasta alusta.
Olet kova joukkuepelaaja.
197
00:19:46,833 --> 00:19:50,750
-Totta, oikea ässä.
-Oli mukava tehdä töitä kanssasi.
198
00:19:50,958 --> 00:19:55,166
-Tosi mukava.
-Kiitos. En tiedä, mitä sanoisin.
199
00:19:55,333 --> 00:19:59,708
Muista, että vaikka sinulla olisi ongelmia
tai olisit tehnyt virheitä, -
200
00:19:59,875 --> 00:20:03,875
sinun ei tarvitse kantaa taakkaa yksin.
201
00:20:04,000 --> 00:20:10,375
-Sinulla on ystäviä, jos tarvitset heitä.
-Olet oikeassa. Ja kiitos.
202
00:20:14,833 --> 00:20:16,583
TIETEILIJÄ AVUSTAA AFRIKKAA
203
00:20:16,750 --> 00:20:18,833
Tri Mariah Crawford?
204
00:20:20,125 --> 00:20:21,875
Meni syteen tai saveen.
205
00:20:25,708 --> 00:20:28,291
Hämähäkkimies! Hyvä, että tulit.
206
00:20:28,458 --> 00:20:31,708
Mutta aikaa on vähän.
Lähden pian Afrikkaan.
207
00:20:31,875 --> 00:20:34,625
Mikset ole hakenut apua aiemmin?
208
00:20:34,833 --> 00:20:39,375
Tarvitsin muistutuksen siitä,
että kun olen pulassa, en ole yksin.
209
00:20:39,500 --> 00:20:42,583
Minun täytyy kääntyä ystävieni puoleen.
210
00:20:45,708 --> 00:20:49,708
Suomennos: Elina Land
18231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.