All language subtitles for S.T.A.S.S02E01.Neogenic.Nightmare.Chapter.I.The.Insidious.Six.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,875 --> 00:01:04,083
Katso heitä.
Jokaisella on joku läheinen.
2
00:01:04,250 --> 00:01:09,250
Oloni on niin etäinen. Minulla ei ole
ketään, paitsi tietysti sinut.
3
00:01:09,416 --> 00:01:16,291
Olet kallioni. Mikä parasta, naurat
vitseilleni, Bruce. Olet hieno kaveri.
4
00:01:16,458 --> 00:01:21,583
Olisipa joku vähän nätimpi, jolle puhua.
Kuten Felicia Hardy.
5
00:01:23,000 --> 00:01:27,625
Olet hyvä tanssija. Tykkään yllätyksistä.
Mitä pidät tästä?
6
00:01:30,166 --> 00:01:34,708
-Sitten on Mary Jane Watson.
-Sait taas jättipotin, tiikeri.
7
00:01:34,875 --> 00:01:37,250
-Saattaisitko minut tunnille?
-Toki.
8
00:01:37,416 --> 00:01:41,708
Mitä ajattelen? Miten seinillä
kiipeilevään tyyppiin voi sitoutua?
9
00:01:45,583 --> 00:01:49,083
Menetän otteeni.
Mitä tuo oli? En lipeä ikinä.
10
00:01:49,250 --> 00:01:53,750
Noin. Miten outoa.
11
00:01:53,958 --> 00:01:57,958
Sen täytyi olla jonkinlainen häiriö.
Voi ei, se tapahtuu taas.
12
00:01:58,125 --> 00:02:01,125
Menetän hämähäkkivoimani.
13
00:02:03,958 --> 00:02:07,416
Ei!
14
00:02:07,583 --> 00:02:11,333
Ote pitää taas,
mutta on liian myöhäistä.
15
00:02:16,750 --> 00:02:18,958
Mikä minua vaivaa?
16
00:02:21,250 --> 00:02:25,833
Kansainvälinen salakuljetuksen liikevaihto
on noussut 14 prosenttia.
17
00:02:26,000 --> 00:02:28,250
Varkaudet 43 prosenttia.
18
00:02:28,416 --> 00:02:32,708
Hyvät rikollispomot, tämä on
tähän asti tuottoisin vuosi.
19
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
Siltä toistaiseksi vaikuttaa.
Entä tulevaisuus?
20
00:02:38,833 --> 00:02:40,375
Tulevaisuus?
21
00:02:42,583 --> 00:02:44,875
Julkeatteko tehdä tämän minulle?
22
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
Kingpin, menetät alueesi hallinnan,
ja pian saamme kaikki maksaa siitä.
23
00:02:52,208 --> 00:02:57,000
Rikolliskartelli on menettämässä
kunnioituksensa sinua kohtaan.
24
00:02:57,166 --> 00:03:00,166
Menettämässä kunnioituksen, Silvermane?
25
00:03:00,333 --> 00:03:05,208
Kuka julkeaa uhmata minua nyt?
Ehkä sinä, Nuijapää?
26
00:03:05,375 --> 00:03:09,333
Juuri tällä hetkellä
käynnistin operaation-
27
00:03:09,458 --> 00:03:13,250
-joka tuhoaa
tuon seinillä kiipeilevän tuhoeläimen.
28
00:03:13,416 --> 00:03:17,333
Hämähäkkimies on mennyttä.
29
00:03:17,458 --> 00:03:19,583
VARTIOITU
EI LUVATONTA SISÄÄNPÄÄSYÄ
30
00:03:35,500 --> 00:03:38,458
Terveisiä Kingpiniltä, Kameleontti.
31
00:03:38,583 --> 00:03:42,625
15 minuutin kuluttua
pihalle laskeutuu helikopteri.
32
00:03:47,208 --> 00:03:51,208
Vankilanjohtaja Davis?
Mitä teette siellä?
33
00:03:52,583 --> 00:03:55,625
Vankilanjohtaja?
34
00:03:55,833 --> 00:04:01,875
-Ei voi olla totta.
-On kuitenkin.
35
00:04:04,291 --> 00:04:07,750
Kameleontti on vapaana! Apua!
36
00:04:07,958 --> 00:04:12,333
Mac Gargan, tämä on onnenpäiväsi.
37
00:04:12,458 --> 00:04:18,166
Quentin Beck, seuraa minua.
Tärisyttäjä, liikettä.
38
00:04:22,375 --> 00:04:25,333
Tärisyttäjä on elossa.
39
00:04:27,291 --> 00:04:30,750
Samoin Skorpioni. Elää ja pistää.
40
00:04:30,958 --> 00:04:35,875
Voin palata pääosaani Mysteriona.
41
00:04:36,083 --> 00:04:39,166
Nyt kadotaan.
42
00:04:39,333 --> 00:04:43,291
-Täällä ei ole ketään.
-Tule.
43
00:04:43,458 --> 00:04:47,291
Ei paha, kuplapää. Ei paha.
44
00:04:47,458 --> 00:04:52,000
Vaikuttavaa, mutta miksei kokeiltaisi
tätä? Sitä sanotaan avaimeksi.
45
00:04:52,208 --> 00:04:58,000
-Onko jo päivällisaika?
-Tohtori Mustekala, oletan.
46
00:05:23,875 --> 00:05:29,000
Tervetuloa, Kameleontti, Mysterio,
Sarvikuono, Skorpioni-
47
00:05:29,166 --> 00:05:34,250
-Tärisyttäjä, Tohtori Mustekala.
Kuuden koplani.
48
00:05:34,416 --> 00:05:39,250
Kuuden koplasi? Kuka oikein olet?
Miksi toit meidät tänne?
49
00:05:39,416 --> 00:05:44,458
Olen uusi johtajanne.
Te olette mahtavin aseeni.
50
00:05:44,583 --> 00:05:48,875
-Olen vain oma aseeni.
-Varo, mitä puhut.
51
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
-Joo, Kingpin puhuu.
-Kinpgin, ihanko totta?
52
00:05:54,166 --> 00:05:56,708
-Katsokaa. Hämähäkkimies.
-Täälläkö?
53
00:05:56,875 --> 00:05:59,000
Ottakaa kiinni!
54
00:06:14,583 --> 00:06:20,958
Jopas on. Hämähäkkimies
olikin koko ajan robotti.
55
00:06:21,125 --> 00:06:26,833
Senkin neandertalilainen. Ei se ollut
Hämähäkkimies, vaan selvä väärennös.
56
00:06:30,458 --> 00:06:33,125
Sinäkö siis olet Kingpin?
57
00:06:33,291 --> 00:06:38,708
Olen kiitollinen vapautuksesta,
mutta en ehdi lapsellisia leikkejä.
58
00:06:38,875 --> 00:06:41,291
Tämä ei ole leikkiä, vakuutan sen.
59
00:06:41,458 --> 00:06:45,375
Se on demonstraatio siitä,
mitä oikealle Hämähäkkimiehelle käy.
60
00:06:45,500 --> 00:06:48,583
Ensin hänet täytyy vetää esiin.
61
00:06:48,750 --> 00:06:53,291
Sitten ympäröitte hänet kuin silmukka.
62
00:06:53,458 --> 00:06:58,875
-Entä jos minulla on oma suunnitelma?
-Minullakin saattaa olla.
63
00:06:59,083 --> 00:07:04,583
-Yksinhankkeita, oletan.
-Nopeimmin matkaava matkaa yksin.
64
00:07:04,708 --> 00:07:08,583
Te kaikki päädyitte vankilaan,
kun työskentelitte yksin.
65
00:07:08,708 --> 00:07:11,083
Herrat, tarvitsemme toisiamme.
66
00:07:11,250 --> 00:07:16,166
Päihitämme Hämähäkkimiehet,
kun yhdistämme voimamme.
67
00:07:16,333 --> 00:07:21,833
-Luvatkaa seurata minua.
-Maailman ääriin, pomo.
68
00:07:22,000 --> 00:07:26,708
Kaltaiseni mies voi oppia sinulta,
Kingpin.
69
00:07:28,166 --> 00:07:32,458
Juoni vaikuttaa ovelalta.
Kliimaksista tulee mielenkiintoinen.
70
00:07:32,583 --> 00:07:38,750
-Tappaisin päästäkseni Kingpin leipiin.
-Tohtori Mustekala?
71
00:07:38,958 --> 00:07:43,208
En ole mitätön palkollinen.
Olen tiedemies.
72
00:07:43,375 --> 00:07:50,083
Voin tarjota maailman parhaan laboratorion
ja rajattomat resurssit.
73
00:07:50,250 --> 00:07:53,875
Hämähäkkimies ei ehdi huomata,
mikä häneen iski.
74
00:07:54,083 --> 00:07:58,166
Voimat palasivat.
Murehdin kuutta karannutta hyypiötä.
75
00:07:58,333 --> 00:08:00,958
En löydä heistä jälkeäkään.
76
00:08:01,125 --> 00:08:06,583
Ei pankkiryöstöjä, ei koruvarkauksia.
Ei edes tuoretta graffitia.
77
00:08:06,708 --> 00:08:09,875
Heidän täytyy juonia jotain,
mutta etsin koko yön.
78
00:08:10,083 --> 00:08:13,250
Melkein aamu. Pitää palata
ennen kuin hän huolestuu.
79
00:08:13,416 --> 00:08:16,000
Ei, ei taas!
80
00:08:17,458 --> 00:08:21,166
Mitä minulle tapahtuu?
81
00:08:21,333 --> 00:08:26,458
Jätin vaatteet kielekkeelle.
En pääse sinne nyt. Pitää piiloutua.
82
00:08:26,625 --> 00:08:30,875
Jonkin superroiston olisi liian helppoa
poistaa naamioni.
83
00:08:33,875 --> 00:08:36,625
-Missä olet ollut?
-Ulkona hölkkäämässä.
84
00:08:36,833 --> 00:08:38,583
Peiton kanssako?
85
00:08:40,458 --> 00:08:43,708
-Oletko kunnossa?
-Olen kyllä.
86
00:08:43,875 --> 00:08:48,208
-Näytät kalpealta.
-Olen opiskellut koko yön.
87
00:08:48,375 --> 00:08:53,083
Mene makuulle lepäämään.
Tuon aamiaista.
88
00:08:53,250 --> 00:08:56,375
Kiitos. Olet ihan paras.
89
00:08:56,500 --> 00:08:58,583
Toivottavasti kaipaan vain lepoa.
90
00:09:05,125 --> 00:09:08,416
Vau, oloni on loistava.
91
00:09:08,583 --> 00:09:12,291
Kyllä, hämähäkinvoimani ovat palanneet.
Ainakin toistaiseksi.
92
00:09:12,458 --> 00:09:17,750
Huomenta. Anteeksi, että annoin
nukkua niin, mutta olit sen tarpeessa.
93
00:09:17,958 --> 00:09:22,583
-Nukkua miten?
-Nukuit koko eilisen päivän ja yön.
94
00:09:22,750 --> 00:09:26,083
Mitä? Onko siis torstai?
95
00:09:26,250 --> 00:09:31,833
Yritin herättää sinut pari kertaa,
mutta käänsit vain kylkeäsi.
96
00:09:32,000 --> 00:09:36,083
-Olen myöhässä Connorsin tunnilta.
-Aamiaisesi.
97
00:09:36,250 --> 00:09:40,208
Peter? Voi hyvänen aika tuota poikaa.
98
00:09:40,375 --> 00:09:47,000
Neogeenit. Uusi geneettisen
tutkimuksen ja DNA:n manipulaation tiede.
99
00:09:47,166 --> 00:09:50,625
Sen keksi tämän yliopiston
professori Farley Stillwell.
100
00:09:50,833 --> 00:09:53,458
Se on vuosisadan
tärkeimpiä saavutuksia.
101
00:09:53,625 --> 00:09:58,708
Toombesin säätiö antaa
yliopistolle rahaa-
102
00:09:58,875 --> 00:10:04,875
-tutkimuksen jatkamiseen, jos voimme
vakuuttaa neogeenien tärkeyden.
103
00:10:05,083 --> 00:10:09,375
Kaikki riippuu meistä.
Olette ESU:n parhaat opiskelijat.
104
00:10:09,500 --> 00:10:14,583
Suhtautukaa tähän kilpailuna.
Omaperäisimmän kokeen tehnyt-
105
00:10:14,750 --> 00:10:20,708
-saa työn tutkimusavustajanani,
jos ESU saa Toombesin apurahan.
106
00:10:20,875 --> 00:10:26,875
-Voitan tämän, Debra.
-Sinun pitää voittaa minut ensin.
107
00:10:27,083 --> 00:10:31,291
Kiva kun saavuit paikalle.
Onnea kaikille. Kiitos.
108
00:10:31,458 --> 00:10:37,083
Heinoa.
Ensin voimiin tuli vika, ja nyt tämä.
109
00:10:37,250 --> 00:10:39,000
Olet vähän myöhässä.
110
00:10:39,166 --> 00:10:43,083
Jäitkö katsomaan piirrettyjä aamulla?
111
00:10:43,250 --> 00:10:44,708
Ei huvita nyt.
112
00:10:44,875 --> 00:10:48,000
Luulin sinun olevan pääkilpailijani.
113
00:10:48,208 --> 00:10:51,708
Sinulla on onnea,
jos pääset lähtöviivalle.
114
00:10:51,875 --> 00:10:54,458
Älä unohda.
Kilpikonna voitti jäniksen.
115
00:10:54,625 --> 00:10:58,000
Minun maassani syödään kilpikonnia.
116
00:10:58,208 --> 00:11:00,083
-Peter.
-Hei, Felicia.
117
00:11:00,250 --> 00:11:05,625
Felicia, miten suurenmoinen nimi.
Sallikaa minun esittäytyä.
118
00:11:05,833 --> 00:11:07,708
Olen Michael Morbius.
119
00:11:09,375 --> 00:11:12,708
Hurmaava tavata. Suokaa anteeksi.
120
00:11:12,875 --> 00:11:19,166
-Mistä B-luokan leffasta hän tuli?
-Draculan egon kostosta. Mitä nyt?
121
00:11:19,333 --> 00:11:23,250
Tule seuralaisekseni äitini
uuden tiedekeskuksen avajaisiin.
122
00:11:23,416 --> 00:11:26,458
Hetkinen. Pyydätkö minua treffeille?
123
00:11:26,625 --> 00:11:31,750
Olet ainoa, joka voi selittää minulle
tylsät tiedenäyttelyt.
124
00:11:31,958 --> 00:11:34,333
Vastaa. Ovatko ne treffit.
125
00:11:34,458 --> 00:11:37,583
Hyvä on. Voit kutsua niitä treffeiksi.
126
00:11:37,708 --> 00:11:40,458
-Hienoa. Tulen paikalle.
-Luonnollisesti.
127
00:11:40,625 --> 00:11:44,333
avataan Coffee Beaninssa kello 18.30.
128
00:11:44,458 --> 00:11:47,583
Varo, Felicia. Häntä ei ole rokotettu.
129
00:11:47,750 --> 00:11:49,458
Mitä haluat, Flash?
130
00:11:49,583 --> 00:11:54,750
Haluan tietää, mitä Parkerin pomo tekee
Hämähäkkimiehen kuutosille.
131
00:11:54,958 --> 00:11:58,458
-Hämähäkkimiehen mille?
-J. Jonah Jameson ei minua huijaa.
132
00:11:58,625 --> 00:12:01,458
Hämis on sankari, ei mikään rikollispomo.
133
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
-Se on lavastettu.
-Mistä puhut?
134
00:12:04,000 --> 00:12:06,250
Oletko nukkunut vuorokauden?
135
00:12:06,416 --> 00:12:09,708
Näemme sen suorana.
Kuten olen varoittanut-
136
00:12:09,875 --> 00:12:15,583
-Hämähäkkimies johtaa rikollisjoukkoa,
Hämähäkkimiehen kuutosia.
137
00:12:15,708 --> 00:12:21,250
-Se on lavastus.
-Mitä mieltä sinä olet, Parker?
138
00:12:21,416 --> 00:12:26,083
Nukun yhden kurjan päivän
ja herään hämärän rajamailla.
139
00:12:31,000 --> 00:12:34,583
Seis, sarvipää.
Et täyttänyt nostolomaketta.
140
00:12:34,708 --> 00:12:39,458
-Hämähäkki on laskeutunut.
-Valmistaudu Sarvikuonon hyökkäykseen.
141
00:12:43,958 --> 00:12:46,333
Siinäpä komea herrasmies.
142
00:12:48,291 --> 00:12:51,166
Syö happoa, Hämähäkkimies.
143
00:12:54,000 --> 00:12:56,333
Sori. Olen hapottomalla dieetillä.
144
00:12:56,458 --> 00:12:59,291
Heitä on liikaa.
Pitää päästä pakoon.
145
00:13:00,875 --> 00:13:04,166
Huono veto, Hämis.
146
00:13:08,083 --> 00:13:13,458
-Alat olla ennalta-arvattava, Mysterio.
-Sehän ei käy, eihän?
147
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
Harmi, ettet ennakoinut tuota.
148
00:13:20,875 --> 00:13:26,583
-Hei, hän on minun.
-Pötyä. Pehmitit häntä minulle.
149
00:13:26,750 --> 00:13:29,375
Tehkää tietä Skorpionille.
150
00:13:29,500 --> 00:13:36,250
Peräänny, herneaivoinen,
järjettömästi pukeutunut miehenkuvatus.
151
00:13:36,416 --> 00:13:39,500
Ketä kutsut järjettömästi pukeutuneeksi?
152
00:13:43,250 --> 00:13:47,708
Lopettakaa tuo riitely.
Hämähäkkimies pääsee karkuun.
153
00:13:47,875 --> 00:13:53,458
Voi ei, ei tätä. Voimani katoavat.
154
00:13:55,375 --> 00:13:57,166
Olen mennyttä.
155
00:13:57,333 --> 00:14:00,583
Seitin sinkoajat toimivat.
Ainoa mahdollisuuteni.
156
00:14:00,708 --> 00:14:04,583
Säälittävää tahmaa.
157
00:14:07,375 --> 00:14:12,583
Hän melkein repi käteni irti.
En käytä seittiä ilman voimia.
158
00:14:23,000 --> 00:14:24,833
Hoitelen hänet.
159
00:14:30,583 --> 00:14:31,583
Minne hän meni?
160
00:14:36,125 --> 00:14:39,708
Onneksi pidin vaatteet
tällä kertaa mukanani.
161
00:14:39,875 --> 00:14:42,625
Pitää selvittää,
miksi voimani katoavat.
162
00:14:42,833 --> 00:14:47,000
Uskomatonta, Hämähäkkimies.
DNA:si rakenne muuttuu.
163
00:14:47,166 --> 00:14:52,375
-Muuttuu miksi?
-Autan ottamaan siitä selvää.
164
00:14:52,500 --> 00:14:56,458
Olen velkaa siitä,
mitä olet tehnyt hyväkseni.
165
00:14:56,625 --> 00:14:59,458
Et tainnut syntyä
hämähäkinvoimien kanssa.
166
00:14:59,583 --> 00:15:02,958
En, voitin ne tietokisasta.
167
00:15:03,125 --> 00:15:07,583
Uskomatonta. Nämä mallit merkitsevät,
että neogeniikka kehittyy.
168
00:15:07,750 --> 00:15:10,875
-Miten niin voi olla?
-Valitsin sen kategorian.
169
00:15:11,083 --> 00:15:16,458
-Pitää tehdä lisää kokeita.
-Anna palaa.
170
00:15:16,583 --> 00:15:22,625
En voi kertoa totuutta, että minusta tuli
Hämähäkkimies ehkä neogenetiikan ansiosta.
171
00:15:22,833 --> 00:15:25,958
Katsoin varhaista
Farley Stillwellin koetta.
172
00:15:26,125 --> 00:15:31,750
Kukaan ei huomannut hämähäkin
kiipeävän radioaktiivisen säteen tielle.
173
00:15:33,375 --> 00:15:39,416
Geenitekniikan tulevaisuus
piilee DNA:n salaisuuden purkamisessa.
174
00:15:39,583 --> 00:15:43,500
Se hämähäkki muutti elämäni pysyvästi.
175
00:15:46,875 --> 00:15:51,708
-Mitä minulle tapahtuu?
-Se pitää varmistaa testeillä.
176
00:15:51,875 --> 00:15:54,708
DNA:si on saattanut
mutatoitua pysyvästi.
177
00:15:54,875 --> 00:15:59,708
Olettaakseni voimasi katoavat.
178
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
Riittää. Haravoikaa kaupunki.
179
00:16:03,250 --> 00:16:07,708
Etsikää se seinillä ryömivä mato
hinnalla millä hyvänsä.
180
00:16:23,291 --> 00:16:25,583
Se on siis ohi noin vain.
181
00:16:25,750 --> 00:16:31,083
En ole enää Hämähäkkimies.
Nyt olen vain normaali.
182
00:16:31,250 --> 00:16:34,500
Olen ka viimein vapaa.
Ei vaaroja, ei salaisuuksia.
183
00:16:34,708 --> 00:16:36,875
On aika opiskella,
käydä treffeillä.
184
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Voi ei, Felicia.
185
00:16:46,583 --> 00:16:53,125
Minne kaltaisesi merkityksetön
hämähäkkieläin rientää niin kiireellä?
186
00:16:53,291 --> 00:16:58,625
-Pois tieltä, Mustekala.
-Et pyytänyt kauniisti.
187
00:16:58,833 --> 00:17:03,458
-Pitääkö kysymys toistaa?
-Ei, kerron sinulle.
188
00:17:03,625 --> 00:17:05,291
Menen Peter Parkerin luo.
189
00:17:05,458 --> 00:17:08,708
Hän on
Hämähäkkimiestä kuvaava lehtikuvaaja.
190
00:17:08,875 --> 00:17:12,875
Parker? Tiedän, kuka hän on.
191
00:17:13,000 --> 00:17:16,083
Ehkä hän johtaa minut
seinäkiipijän luo.
192
00:17:16,250 --> 00:17:21,125
Hyvä suunnitelma.
Liian hyvä kaltaisellesi nuijalle.
193
00:17:21,291 --> 00:17:25,083
Seuraa minua ja katso,
miten mestari hoitaa sen.
194
00:17:26,333 --> 00:17:29,875
En tiedä, missä Peter on.
Alan olla huolissani.
195
00:17:30,083 --> 00:17:34,166
Soita, jos hän tulee pian.
Kiitos. Hei sitten.
196
00:17:34,333 --> 00:17:38,208
-Huolestuisin, jos hän olisi ajoissa.
-Mitä laukussa on?
197
00:17:38,375 --> 00:17:41,458
-Luottokortit kelpaavat minulle.
-Ei.
198
00:17:41,625 --> 00:17:47,375
-Tämä ei ole sinun.
-Päästä irti, tai minä...
199
00:17:50,083 --> 00:17:52,708
-Oletko kunnossa?
-Tietysti.
200
00:17:52,875 --> 00:17:56,333
Se oletkin sinä. Parkerin tyttöystävä.
201
00:17:56,458 --> 00:18:01,000
En ole Parkerin tyttöystävä.
En ehkä edes ystävä.
202
00:18:01,208 --> 00:18:06,333
Et saisi olla yksin ulkona
illalla tällaisessa naapurustossa.
203
00:18:06,458 --> 00:18:08,958
Olet oikeassa, Michael.
204
00:18:09,125 --> 00:18:13,458
-Haluaisitko pitää seuraa?
-Ilomielin.
205
00:18:13,583 --> 00:18:19,750
Kerrohan, mitä mieltä olet tieteestä.
206
00:18:19,958 --> 00:18:21,875
Peter?
207
00:18:23,750 --> 00:18:27,291
-Voinko auttaa?
-Sallikaa minun esittäytyä.
208
00:18:27,458 --> 00:18:29,583
Olen tohtori Otto Octavius.
209
00:18:29,708 --> 00:18:34,708
Tohtori? Tiesin, että Peter näytti
sairaalta. Missä hän on?
210
00:18:34,875 --> 00:18:39,875
Peter lyyhistyi maahan.
Onneksi lähellä klinikkaani.
211
00:18:40,083 --> 00:18:44,625
-Taivaan vallat. Viekää hänen luokseen.
-Tietysti.
212
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
Ei päivällistä minulle, olen myöhässä.
213
00:18:50,083 --> 00:18:53,083
May-täti? Hän on aina kotona tähän aikaan.
214
00:18:53,250 --> 00:18:57,875
Miksi luulen, että hämähäkinvaistoni
sekoaisi juuri nyt?
215
00:18:58,083 --> 00:19:01,875
May-täti? May-täti?
216
00:19:04,166 --> 00:19:07,375
Parker. Jos haluat nähdä
May-tätisi vielä-
217
00:19:07,583 --> 00:19:13,416
-käske ystäväsi Hämähäkkimies
osoitteeseen 636 Battery Street.
218
00:19:13,583 --> 00:19:17,291
En voi pettää Mayta
edes ilman voimiani.
219
00:19:17,458 --> 00:19:21,375
-Kertokaa lisää Peterin tilasta.
-Se on epävarma.
220
00:19:21,500 --> 00:19:25,291
-Hyvänen aika. Milloin näen hänet?
-Pian.
221
00:19:25,458 --> 00:19:28,500
Parhaat lääkärit
hoitavat häntä klinikalla.
222
00:19:28,708 --> 00:19:32,750
Kuinka ironista. Kingpin rakensi klinikan
paikkaamaan miehiään.
223
00:19:32,958 --> 00:19:35,875
Miten täydellisesti
se palveleekaan temppuamme.
224
00:19:36,000 --> 00:19:41,208
-Akka taitaa olla pihkassa tohtoriin.
-Hämähäkkimies saapuu.
225
00:19:44,291 --> 00:19:50,000
En ole nähnyt hänen saapuvan ennen jalan.
Hänellä on temppu hihassaan.
226
00:19:51,708 --> 00:19:57,500
Suo anteeksi.
Minua tarvitaan leikkauksessa.
227
00:19:57,708 --> 00:20:00,416
Miten mukava mies.
228
00:20:15,500 --> 00:20:16,708
Voi ei.
229
00:20:18,083 --> 00:20:21,333
Ei enempää illuusioita, Hämähäkkimies.
230
00:20:21,458 --> 00:20:27,458
-Olemme oikeita ja saimme sinut viimein.
-Kultaparka.
231
00:20:27,583 --> 00:20:33,000
Oletko valmis loppuun, armaani?
232
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
JATKUU...
233
00:20:44,958 --> 00:20:48,958
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
19941