All language subtitles for S.Line.S01E01.2025.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,660 (This is a work of fiction. The characters, places, organizations, events, and backgrounds are entirely fictional.) 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,160 (Child and animal actors were filmed with the consent and supervision of their guardians, in compliance with safety guidelines.) 3 00:00:25,870 --> 00:00:28,240 (Lee Soo-hyuk, Arin) 4 00:00:28,910 --> 00:00:31,280 (and Lee Da-hee) 5 00:00:52,060 --> 00:00:54,330 "S LINE" 6 00:00:54,330 --> 00:00:58,600 "S LINE" (A red line connecting people who have had a sexual relationship) 7 00:01:40,460 --> 00:01:41,730 I told you to get in the car. 8 00:01:47,620 --> 00:01:49,300 Kang Seon-ah. 9 00:01:49,300 --> 00:01:49,980 Get in the car. 10 00:01:49,980 --> 00:01:52,470 Damn it, I said I don't want to! 11 00:01:54,540 --> 00:01:55,700 Kang Seon-ah! 12 00:02:35,340 --> 00:02:38,920 -There are some things in life you don't have to see. -Enjoy your meal. 13 00:02:39,490 --> 00:02:40,520 No. 14 00:02:41,240 --> 00:02:43,190 There are some things you shouldn't see. 15 00:02:44,540 --> 00:02:47,290 I've been able to see these lines since I was born. 16 00:02:47,290 --> 00:02:49,820 Please clarify if these things are true. 17 00:02:49,820 --> 00:02:52,050 -No, absolutely not. (Though she's precious, it's just a business relationship.) 18 00:02:52,050 --> 00:02:54,480 Although she's precious to me, we just have a manager-actor relationship. 19 00:02:56,840 --> 00:03:01,680 As I grew older, I naturally came to understand the meaning of these lines. 20 00:03:02,300 --> 00:03:04,020 What did you write? 21 00:03:05,460 --> 00:03:09,630 I also knew that I was the only one who could see them. 22 00:03:20,620 --> 00:03:22,500 I'm someone who can see things others can't. 23 00:03:22,510 --> 00:03:24,180 (Dad, Me, Mom, Auntie) A cursed child. 24 00:03:27,640 --> 00:03:29,800 The one who drove my mom crazy. 25 00:03:29,800 --> 00:03:31,240 The child who got my dad killed. 26 00:03:40,380 --> 00:03:43,290 For me, those red lines that I took for granted... 27 00:03:43,290 --> 00:03:45,220 ...slowly started to have a meaning. 28 00:03:54,730 --> 00:03:59,100 When I realized that the fact I could see the red lines could get people killed... 29 00:04:01,850 --> 00:04:05,850 ...I chose to shut my mouth and close my eyes, to not speak of it and not look. 30 00:04:22,750 --> 00:04:24,730 I wanted to give up on everything. 31 00:04:52,330 --> 00:04:54,320 But I didn't die. 32 00:04:56,740 --> 00:04:59,500 It was as if someone was deliberately messing with me. I always survived. 33 00:05:01,780 --> 00:05:04,040 Until the day I became completely alone. 34 00:05:08,850 --> 00:05:10,440 I made up my mind. 35 00:05:12,000 --> 00:05:13,530 (The whole world is red. Uncovering the secrets of an Indian astrologer.) 36 00:05:13,530 --> 00:05:14,300 (Blue-eyed boy: 'Things and people look different.') 37 00:05:14,300 --> 00:05:16,050 Since I had to live anyway... 38 00:05:16,760 --> 00:05:19,410 ...I had to at least figure out why these lines appeared. 39 00:05:20,580 --> 00:05:22,410 Who created them? 40 00:05:24,200 --> 00:05:26,530 Besides me, who else could see them? 41 00:05:27,990 --> 00:05:29,040 And... 42 00:05:30,540 --> 00:05:32,850 ...how could I get rid of this curse? 43 00:05:45,770 --> 00:05:47,860 Is anyone there? 44 00:06:07,390 --> 00:06:11,760 I just moved into the opposite building a few days ago. 45 00:06:12,550 --> 00:06:14,860 I was planning on handing out some rice cakes. 46 00:06:14,860 --> 00:06:17,490 But not many people eat rice cakes these days. 47 00:06:17,490 --> 00:06:19,740 So I brought you some fruit instead. 48 00:06:19,740 --> 00:06:21,170 Do you like fruit? 49 00:06:24,260 --> 00:06:29,030 I didn't really like fruit when I was young. After I grew up... 50 00:06:29,030 --> 00:06:30,860 ...I realized it was because I couldn't afford them. 51 00:06:35,430 --> 00:06:36,570 I'll leave it at your door. 52 00:06:36,570 --> 00:06:38,680 Remember to eat it before it goes bad. 53 00:07:58,030 --> 00:08:00,200 (Ark Police Station) 54 00:08:32,610 --> 00:08:34,150 Hey, sorry. 55 00:08:34,150 --> 00:08:35,330 What is it? 56 00:08:35,330 --> 00:08:36,620 It's nothing. I'll tell you later. 57 00:08:42,020 --> 00:08:44,210 Don't tell me you scratched my car again. 58 00:08:47,920 --> 00:08:49,230 What's with today? 59 00:08:50,980 --> 00:08:52,850 What are you doing here at this hour? 60 00:08:53,450 --> 00:08:55,710 Exactly. What for? 61 00:08:55,710 --> 00:08:58,370 I was planning to do my uncle duties for once. 62 00:08:58,370 --> 00:09:00,060 I guess people really shouldn't do things they don't normally do. 63 00:09:00,060 --> 00:09:02,070 You mean your high school niece? 64 00:09:02,640 --> 00:09:04,390 High schoolers these days think they're the boss. 65 00:09:04,390 --> 00:09:06,350 They're so arrogant. 66 00:09:06,350 --> 00:09:07,510 But what can you do? 67 00:09:07,510 --> 00:09:08,780 She only has me to rely on. 68 00:09:08,780 --> 00:09:10,950 What will she do if you get married? 69 00:09:12,010 --> 00:09:13,120 -Get married? -Married. 70 00:09:24,920 --> 00:09:26,550 My wedding... 71 00:09:27,250 --> 00:09:28,530 You'll come, right? 72 00:09:36,610 --> 00:09:38,070 Why would I go to your wedding? 73 00:09:39,600 --> 00:09:41,210 Because you're my colleague. 74 00:09:44,400 --> 00:09:45,300 What's wrong? 75 00:09:46,110 --> 00:09:47,840 I just remembered I have something to do. 76 00:09:50,490 --> 00:09:53,090 I thought you were dying to get laid. 77 00:09:53,090 --> 00:09:54,700 I didn't realize you were so picky. 78 00:09:59,300 --> 00:10:00,140 Sorry. 79 00:10:17,520 --> 00:10:20,240 Seon-ah, I told you to keep a low profile. 80 00:10:21,880 --> 00:10:25,180 Damn it, why'd you run so far away? 81 00:10:26,320 --> 00:10:27,920 Hey, give it to me. 82 00:10:28,100 --> 00:10:30,080 Come here... 83 00:10:30,300 --> 00:10:34,090 Didn't I tell you not to get cocky, you bitch? 84 00:10:34,090 --> 00:10:35,230 Seon-ah, are you okay? 85 00:10:35,230 --> 00:10:36,650 Does it hurt a lot? 86 00:10:36,650 --> 00:10:38,630 Help her up... 87 00:10:42,830 --> 00:10:44,190 Seon-ah. 88 00:10:44,670 --> 00:10:46,870 I told you to bring money, but you didn't bring a single cent. 89 00:10:46,870 --> 00:10:48,840 Why'd you go and tattle? 90 00:10:49,730 --> 00:10:50,700 You're the one who reported it, right? 91 00:10:55,800 --> 00:10:57,070 Grab her. 92 00:10:58,830 --> 00:11:00,880 Geez, Seon-ah. 93 00:11:00,880 --> 00:11:02,920 You haven't had enough yet. 94 00:11:02,920 --> 00:11:03,960 Get up. 95 00:11:03,960 --> 00:11:06,000 Damn it, get up! 96 00:11:08,250 --> 00:11:09,240 Hey. 97 00:11:09,690 --> 00:11:11,810 I heard your uncle is a cop. 98 00:11:11,810 --> 00:11:13,340 It's so obvious. 99 00:11:13,340 --> 00:11:16,060 And why didn't you answer my calls and texts? 100 00:11:26,210 --> 00:11:28,370 You're really heavy. 101 00:11:39,500 --> 00:11:40,400 Are you smiling? 102 00:11:42,380 --> 00:11:44,320 If you dare report this again... 103 00:11:44,620 --> 00:11:46,890 ...I'll really push you off from here. 104 00:11:47,870 --> 00:11:48,960 Got it? 105 00:12:03,970 --> 00:12:05,290 You're here. 106 00:12:10,080 --> 00:12:10,880 Her identity? 107 00:12:10,880 --> 00:12:14,320 A 29-year-old woman, lives alone. 108 00:12:14,320 --> 00:12:16,940 She was the manager of a nearby cafe. 109 00:12:16,940 --> 00:12:18,210 Family? 110 00:12:18,420 --> 00:12:21,450 No siblings, just her parents. 111 00:12:21,450 --> 00:12:23,020 They live in the countryside. 112 00:12:23,690 --> 00:12:25,020 Significant other? 113 00:12:25,020 --> 00:12:27,940 That's not confirmed yet. I'll look into it. 114 00:12:38,230 --> 00:12:41,900 The house is a mess, but her things are neatly arranged. 115 00:12:49,990 --> 00:12:52,400 The body is also clean. 116 00:12:54,950 --> 00:12:57,400 It feels like it was staged. 117 00:13:08,850 --> 00:13:09,640 Huh? 118 00:13:12,120 --> 00:13:13,670 This place is delicious. 119 00:13:13,670 --> 00:13:15,200 Is it a famous spot? 120 00:13:15,200 --> 00:13:16,150 No. 121 00:13:17,350 --> 00:13:19,110 It's a hidden gem that only the locals know about. 122 00:13:23,300 --> 00:13:24,200 Look into it. 123 00:13:25,030 --> 00:13:25,900 Okay. 124 00:13:31,400 --> 00:13:32,780 Detective Han. 125 00:13:32,780 --> 00:13:36,020 We just got a testimony from a resident on the first floor. 126 00:13:36,020 --> 00:13:38,080 They saw a man in a helmet late last night... 127 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 ...heading up towards the woman's apartment. 128 00:13:40,840 --> 00:13:41,900 A helmet? 129 00:13:42,260 --> 00:13:44,920 Said he looked like a restaurant delivery driver. 130 00:13:45,530 --> 00:13:48,120 But sir, I don't get it. 131 00:13:48,120 --> 00:13:51,420 What was this guy's motive? 132 00:13:51,420 --> 00:13:53,520 The money is untouched. 133 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 And there are no signs of sexual assault. 134 00:13:56,200 --> 00:13:59,290 Strangely, the victim doesn't seem like someone who'd have enemies. 135 00:14:00,280 --> 00:14:02,320 Could it be just a random psychopath? 136 00:14:02,320 --> 00:14:04,460 There's no such thing as a "random" psychopath. 137 00:14:04,740 --> 00:14:06,590 How's the check on the delivery places going? 138 00:14:06,590 --> 00:14:08,750 The woman did order food often, it's true. 139 00:14:08,750 --> 00:14:10,060 But she didn't order anything that day. 140 00:14:10,060 --> 00:14:12,620 What about her relationships? Did you look into them? 141 00:14:12,620 --> 00:14:14,460 I heard she was seeing someone before. 142 00:14:14,460 --> 00:14:17,180 But it seems they broke up almost a year ago. 143 00:14:18,140 --> 00:14:19,280 Should we try to find him? 144 00:14:50,570 --> 00:14:51,820 Good evening, viewers. 145 00:14:51,820 --> 00:14:54,220 I'm Ahn Joo-young for NFR News. 146 00:14:54,220 --> 00:14:57,320 Here is the news for Tuesday, July 25th. 147 00:14:57,320 --> 00:14:59,820 This afternoon, in the Sinwoo-dong apartment complex... 148 00:14:59,820 --> 00:15:01,780 ...another homicide has occurred. 149 00:15:01,780 --> 00:15:03,870 A woman in her 20s was found dead. (I ate too much by myself ^^) 150 00:15:03,870 --> 00:15:07,870 This is the third homicide to occur in the Sinwoo-dong area recently. 151 00:15:07,870 --> 00:15:10,810 However, the police have yet to secure any leads to identify the culprit. 152 00:15:10,810 --> 00:15:13,670 The investigation has hit a dead end. 153 00:15:13,670 --> 00:15:17,120 As a result, even the local residents are shrouded in anxiety. 154 00:15:17,120 --> 00:15:19,390 A report from Park Sung-hwan. 155 00:15:19,390 --> 00:15:21,490 (Woman in her 20s, living alone, found strangled to death.) Today, in an apartment in Sinwoo-dong... 156 00:15:21,490 --> 00:15:25,390 ...a woman in her 20s, who lived alone, was found strangled to death. 157 00:15:25,970 --> 00:15:28,070 Police state there are clear signs of a forced entry. 158 00:15:28,070 --> 00:15:29,500 (High possibility of an impulsive crime, presumed to be a robbery-homicide.) Police state there are clear signs of a forced entry. 159 00:15:29,500 --> 00:15:33,430 (High possibility of an impulsive crime, presumed to be a robbery-homicide.) They are currently investigating it as an impulsive robbery-homicide. 160 00:15:34,180 --> 00:15:36,520 Recently, in the Sinwoo-dong area... 161 00:15:36,520 --> 00:15:39,840 ...a woman in her 30s who also lived alone was murdered. 162 00:15:39,840 --> 00:15:40,320 A woman living alone... 163 00:15:40,320 --> 00:15:43,400 Although it's rare to see someone with hundreds of S-Lines... 164 00:15:44,500 --> 00:15:48,050 ...a person with only one S-Line is not necessarily unnoticeable. 165 00:15:51,320 --> 00:15:53,550 Especially someone at a murder scene... 166 00:15:53,950 --> 00:15:56,250 ...trying to eavesdrop on something. 167 00:16:21,260 --> 00:16:23,460 (Nearby Resident) No, I didn't hear any strange noises. 168 00:16:23,460 --> 00:16:27,190 But recently, there have been delivery bikes around day and night. 169 00:16:28,360 --> 00:16:31,300 I just thought someone ordered food. 170 00:17:23,340 --> 00:17:25,480 Hello, this is the 112 emergency line. 171 00:17:28,080 --> 00:17:30,980 The man with the helmet is across from my house... 172 00:17:33,570 --> 00:17:35,630 Yes, I'm listening. Please continue. 173 00:17:38,340 --> 00:17:39,630 Hello? 174 00:18:55,200 --> 00:18:58,160 Today, let's talk about the balance of the ecosystem. 175 00:18:58,160 --> 00:18:59,150 In a certain village... 176 00:18:59,150 --> 00:19:02,480 ...gray wolves were preying on a large number of livestock. 177 00:19:02,480 --> 00:19:04,110 The villagers got fed up... 178 00:19:04,110 --> 00:19:05,940 ...and said, "Please allow us to hunt them." 179 00:19:05,940 --> 00:19:07,390 What would happen then? 180 00:19:07,390 --> 00:19:10,050 The gray wolves would start to hide, right? 181 00:19:10,050 --> 00:19:10,670 What would happen as a result? 182 00:19:10,670 --> 00:19:12,370 She's not going to show up, is she? 183 00:19:22,330 --> 00:19:23,740 What is it? 184 00:19:24,250 --> 00:19:25,470 -What is it? -What is it? 185 00:19:25,490 --> 00:19:26,210 What is this? 186 00:19:26,210 --> 00:19:27,640 What is this thing? 187 00:19:27,640 --> 00:19:29,040 Hurry up and open it. 188 00:19:32,190 --> 00:19:33,340 Is it clothes? 189 00:19:35,100 --> 00:19:36,220 What is it? 190 00:20:15,230 --> 00:20:16,700 You scared me. 191 00:20:17,560 --> 00:20:19,050 You didn't go to school? 192 00:20:20,190 --> 00:20:23,840 Uncle, give me some money. 193 00:20:42,700 --> 00:20:45,760 Take this for now. I'll withdraw more tomorrow. 194 00:20:48,460 --> 00:20:50,420 How much more can you give me? 195 00:21:00,270 --> 00:21:02,000 Hey, what happened to your face? 196 00:21:10,960 --> 00:21:12,470 Do you get beat up often? 197 00:21:12,850 --> 00:21:16,000 What's it to you? How much more money can you give me? 198 00:21:16,000 --> 00:21:17,920 First, tell me why you need the money. 199 00:21:59,790 --> 00:22:00,330 Sir. 200 00:22:00,330 --> 00:22:01,310 Yeah, what is it? 201 00:22:01,310 --> 00:22:03,460 There was a report call last night. 202 00:22:03,460 --> 00:22:05,980 I heard it mentioned a helmet. 203 00:22:05,980 --> 00:22:08,990 The fact that the delivery driver was a suspect was never leaked, right? 204 00:22:08,990 --> 00:22:10,120 Where was the report from? 205 00:22:10,120 --> 00:22:11,580 One moment. 206 00:22:11,580 --> 00:22:13,170 It was in Sinwoo-dong. 207 00:22:13,170 --> 00:22:15,010 Wanseong Apartment, Building B. 208 00:22:16,030 --> 00:22:18,100 But sir, don't you live there? 209 00:22:18,100 --> 00:22:19,080 Building B? 210 00:22:42,890 --> 00:22:45,090 Detective Han Ji-wook, Ark Police Station. 211 00:22:45,090 --> 00:22:46,640 Is anyone home? 212 00:22:48,310 --> 00:22:49,090 Wow... 213 00:22:49,090 --> 00:22:53,270 This is the first time I've seen someone with so many S-Lines up close. 214 00:23:07,510 --> 00:23:08,890 Hello? 215 00:23:09,580 --> 00:23:12,470 It's no use. She won't come out. 216 00:23:12,470 --> 00:23:14,640 She's the famous shut-in of the complex. 217 00:23:14,640 --> 00:23:17,010 Someone even takes out her trash for her. 218 00:23:18,990 --> 00:23:20,300 Go on with your business. 219 00:23:26,610 --> 00:23:28,220 This will only take a moment. 220 00:23:28,220 --> 00:23:29,940 You called in a report yesterday, right? 221 00:23:29,940 --> 00:23:32,870 If you witnessed anything, please tell me. 222 00:23:35,190 --> 00:23:39,320 It could be crucial evidence for the recent homicides in the area. 223 00:23:51,610 --> 00:23:54,590 Are you a student? Are your parents home? 224 00:23:55,170 --> 00:23:56,710 I saw it wrong. 225 00:23:58,640 --> 00:23:59,790 What? 226 00:23:59,790 --> 00:24:02,030 I made a mistake and called the police. 227 00:24:05,700 --> 00:24:09,330 Could you tell me in detail what happened? 228 00:24:10,670 --> 00:24:14,540 I saw a man in a helmet enter the building across from here. 229 00:24:15,020 --> 00:24:17,530 I thought the woman might be in danger. 230 00:24:17,910 --> 00:24:19,200 The woman? 231 00:24:20,010 --> 00:24:24,920 The woman who moved in next to your place, in unit 204. 232 00:24:25,780 --> 00:24:28,580 Because of all the recent incidents... 233 00:24:29,210 --> 00:24:32,970 But they were a couple. 234 00:24:35,830 --> 00:24:38,330 But, aren't you a student? 235 00:24:38,330 --> 00:24:39,500 Shouldn't you be at school... 236 00:24:42,350 --> 00:24:45,040 Kids these days, I swear... 237 00:24:52,600 --> 00:24:54,870 But how did she know I lived there? 238 00:25:20,000 --> 00:25:23,170 (B) 239 00:26:31,270 --> 00:26:34,710 (Kim Hye-jin, you bitch. You better come to school tomorrow~ And bring the money ^^) 240 00:26:36,610 --> 00:26:38,270 You bitch... 241 00:27:31,710 --> 00:27:33,390 Geez, what is this? 242 00:27:33,390 --> 00:27:35,690 I'm not buying, I'm not buying. 243 00:27:35,950 --> 00:27:37,910 Let's just go for another round. 244 00:27:41,150 --> 00:27:42,590 That's pretty amazing. 245 00:27:43,680 --> 00:27:44,770 How much was this? 246 00:27:44,940 --> 00:27:46,120 I didn't buy it. 247 00:27:46,120 --> 00:27:47,250 Did your dad buy it for you? Or your mom? 248 00:27:47,250 --> 00:27:48,830 Don't be so nosy... really. 249 00:27:48,830 --> 00:27:51,430 Hey. 250 00:27:57,780 --> 00:27:58,620 Sir. 251 00:28:00,060 --> 00:28:03,230 The woman from the Sinwoo-dong murder case, she had an ex-boyfriend, right? 252 00:28:03,900 --> 00:28:06,860 His name is Oh Jeong-min. He's a teacher at Ark High School. 253 00:28:06,860 --> 00:28:12,130 His home address is Wanseong Apartment, Building B, unit 303. 254 00:28:13,550 --> 00:28:16,450 Living so close, don't you think that's a little strange? 255 00:28:16,450 --> 00:28:19,020 And the murder case from last month... 256 00:28:19,020 --> 00:28:21,420 ...that woman, until a few weeks ago... 257 00:28:21,420 --> 00:28:24,330 ...went to the same gym as Oh Jeong-min. 258 00:28:24,330 --> 00:28:25,700 Their paths overlap. 259 00:28:27,760 --> 00:28:31,020 Building B, unit 303? Do you have a photo? 260 00:28:36,060 --> 00:28:37,220 She won't come out. 261 00:28:37,220 --> 00:28:39,600 She's the famous shut-in of the complex. 262 00:28:40,510 --> 00:28:42,880 Someone even takes out her trash for her. 263 00:28:44,400 --> 00:28:46,410 So that means this guy in 303... 264 00:28:46,950 --> 00:28:49,920 ...knew both of the female victims. 265 00:28:52,210 --> 00:28:54,190 That's quite a coincidence, right? 266 00:28:54,190 --> 00:28:55,290 Yeah. 267 00:28:57,420 --> 00:29:00,080 We don't overlook coincidences like this. 268 00:29:11,210 --> 00:29:12,270 Hey. 269 00:29:16,150 --> 00:29:17,180 Okay. 270 00:29:19,830 --> 00:29:22,350 You go ahead. I need to stop by somewhere first. 271 00:29:24,510 --> 00:29:25,430 What? 272 00:29:25,440 --> 00:29:28,380 (Dad) 273 00:29:45,900 --> 00:29:47,670 Are you Han Ho-san's guardian? 274 00:29:47,670 --> 00:29:51,410 He disappeared while the new caregiver stepped away for a moment. 275 00:29:51,410 --> 00:29:54,180 We're searching the entire premises right now. 276 00:29:54,180 --> 00:29:56,160 I know you must be shocked, but please wait a moment... 277 00:30:15,470 --> 00:30:16,480 That's right. 278 00:30:17,680 --> 00:30:18,960 It would be better to... 279 00:30:25,170 --> 00:30:26,470 Oh my, hurry up. 280 00:30:26,470 --> 00:30:29,190 -Sir! -Goodness, why did you climb up there? 281 00:30:29,190 --> 00:30:32,130 It's dangerous up there. Please come down. 282 00:30:34,110 --> 00:30:35,880 Come down! 283 00:32:22,370 --> 00:32:24,470 What the hell is this? 284 00:32:49,650 --> 00:32:51,080 (Dong-shik) 285 00:32:52,140 --> 00:32:54,090 Yeah, I'm on my way. 286 00:32:54,090 --> 00:32:55,330 Sir, something's weird here. 287 00:32:55,330 --> 00:32:57,930 What's weird? Did you get there? 288 00:32:59,510 --> 00:33:01,230 I asked you what's weird. 289 00:33:01,230 --> 00:33:02,080 What is it? 290 00:33:02,430 --> 00:33:03,920 (Dong-shik, call ended) 291 00:33:03,920 --> 00:33:06,130 Hey, Dong-shik! 292 00:33:06,830 --> 00:33:07,730 Oh Dong-shik! 293 00:33:33,790 --> 00:33:35,660 (Calling Dong-shik) 294 00:33:59,970 --> 00:34:01,580 Just one left now. 295 00:34:19,930 --> 00:34:21,220 Damn it. 296 00:36:32,640 --> 00:36:33,870 Mom. 297 00:37:02,040 --> 00:37:03,110 You're here. 298 00:37:25,150 --> 00:37:26,460 Jeong-min. 299 00:37:27,990 --> 00:37:29,430 Have you been well? 300 00:37:30,120 --> 00:37:31,470 What are you doing here? 301 00:37:47,710 --> 00:37:50,090 This is how we can all be saved. 302 00:37:54,620 --> 00:37:55,940 Stop. 303 00:38:04,070 --> 00:38:05,810 It's the shut-in from downstairs. 304 00:38:15,240 --> 00:38:16,560 Are you going to stab me with that knife? 305 00:38:18,780 --> 00:38:20,030 Go on, try it. 306 00:38:22,700 --> 00:38:24,860 Why are you trembling so much? 307 00:38:27,120 --> 00:38:28,660 I said try and stab me. 308 00:38:30,570 --> 00:38:31,900 You don't have the guts? 309 00:38:33,440 --> 00:38:34,290 Is that it? 310 00:39:08,300 --> 00:39:09,740 Here. 311 00:39:10,780 --> 00:39:13,140 Talking all that nonsense about salvation. 312 00:39:14,400 --> 00:39:15,980 Where are my glasses? Damn it. 313 00:39:16,620 --> 00:39:18,250 Where are my glasses? 314 00:39:20,110 --> 00:39:21,360 Are you okay? 315 00:39:21,930 --> 00:39:23,820 -Where are my glasses? -Hurry... 316 00:39:24,790 --> 00:39:25,970 Get up. 317 00:39:26,190 --> 00:39:27,750 Where are my glasses? 318 00:39:41,130 --> 00:39:44,410 -Get over here. -Hey... 319 00:39:44,790 --> 00:39:46,490 -Let go! -What the hell? 320 00:39:54,310 --> 00:39:55,690 What is this? 321 00:40:02,620 --> 00:40:03,870 Hey... 322 00:40:15,610 --> 00:40:16,460 Hey! 323 00:40:31,680 --> 00:40:33,670 If you just weren't here, it would be fine! 324 00:40:33,670 --> 00:40:34,940 Damn it! 325 00:40:34,940 --> 00:40:35,870 Die! 326 00:41:03,120 --> 00:41:04,460 Damn it. 327 00:41:07,840 --> 00:41:08,950 Shit... 328 00:41:30,250 --> 00:41:33,080 The line... the line... the line is disappearing... 329 00:41:38,070 --> 00:41:41,180 The line... the line... 330 00:42:31,900 --> 00:42:34,490 The line... the line... the line is disappearing... 331 00:42:35,170 --> 00:42:39,130 That man... can he see the S-Line, just like me? 332 00:42:40,170 --> 00:42:41,560 How could that be? 333 00:42:51,350 --> 00:42:52,590 Is it because of the glasses? 334 00:43:17,070 --> 00:43:19,000 Are you sure you don't need to go to the hospital? 335 00:43:23,320 --> 00:43:25,110 The man who just died... 336 00:43:26,590 --> 00:43:27,840 ...who was he? 337 00:43:29,770 --> 00:43:31,530 I'll tell you about that later. 338 00:43:31,530 --> 00:43:33,550 You'll have to come to the police station anyway. 339 00:43:34,030 --> 00:43:35,040 Uncle! 340 00:43:36,910 --> 00:43:37,770 What's up? 341 00:43:37,770 --> 00:43:40,350 Why couldn't I reach you? 342 00:43:46,080 --> 00:43:48,150 Why are you wearing sunglasses in the middle of the night... 343 00:43:53,740 --> 00:43:55,170 Do you two know each other? 344 00:44:03,920 --> 00:44:05,020 What is it? 345 00:44:05,020 --> 00:44:06,780 If you're not here to give me money, don't come in. 346 00:44:08,180 --> 00:44:09,920 Am I your ATM? 347 00:44:20,630 --> 00:44:24,090 Did... did something happen to you at school? 348 00:44:26,180 --> 00:44:27,970 Tell me about it. 349 00:44:28,860 --> 00:44:30,570 What would change if I did? 350 00:44:30,570 --> 00:44:32,520 If there's a problem, we have to solve it. 351 00:44:32,520 --> 00:44:33,510 Solve it? 352 00:44:33,510 --> 00:44:34,850 How are you going to solve it? 353 00:44:34,850 --> 00:44:36,130 What do you want to solve? 354 00:44:36,130 --> 00:44:39,120 Pretend to be my guardian and go to school with me? 355 00:44:41,000 --> 00:44:43,250 You'll just disappear suddenly again anyway. 356 00:44:44,570 --> 00:44:45,670 When did you ever care about me to be acting like this? 357 00:44:45,670 --> 00:44:47,330 What? Are you saying I'm acting? 358 00:44:48,060 --> 00:44:49,830 You little brat. 359 00:44:54,630 --> 00:44:55,800 Forget it. 360 00:44:57,200 --> 00:44:58,560 By the way. 361 00:45:00,540 --> 00:45:02,010 That Shin Hyeon-seub girl... 362 00:45:02,940 --> 00:45:04,770 ...why was she at our door? 363 00:45:04,770 --> 00:45:06,640 How do you know her? 364 00:45:07,910 --> 00:45:09,440 We were middle school classmates. 365 00:45:10,570 --> 00:45:13,920 When she was little, her mom killed her dad and ran away. 366 00:45:13,920 --> 00:45:14,940 You didn't know? 367 00:45:29,660 --> 00:45:31,310 Thank you. 368 00:45:33,350 --> 00:45:34,370 Thank you... 369 00:45:34,370 --> 00:45:36,940 For the first time, I had this thought. 370 00:45:36,940 --> 00:45:40,000 The S-Line that I can see... maybe it can really save someone. 371 00:45:41,230 --> 00:45:45,120 So now, what exactly should I do? 372 00:46:22,630 --> 00:46:32,470 (Blocked Number: I can also see the world you see. Come to Ark High School.) 373 00:46:41,610 --> 00:46:47,620 (The Girl with the Sunglasses) 374 00:46:49,950 --> 00:46:53,520 (Lee Soo-hyuk) 375 00:46:54,020 --> 00:46:57,490 (Arin) 376 00:46:58,030 --> 00:47:01,600 (and Lee Da-hee) 377 00:47:11,440 --> 00:47:14,640 Everyone, be careful. You could get hurt. 378 00:47:14,640 --> 00:47:17,510 We have a new transfer student in our class today. 379 00:47:17,510 --> 00:47:19,720 Her name is Shin Hyeon-seub. 380 00:47:22,280 --> 00:47:25,180 If you wear these glasses, you can see something too, right? 381 00:47:26,220 --> 00:47:27,420 The red line. 382 00:47:27,420 --> 00:47:30,720 You... you can see that line too? 383 00:47:32,510 --> 00:47:34,050 But why are you looking at this again? 384 00:47:34,050 --> 00:47:35,440 Hasn't the killer already been caught? 385 00:47:35,930 --> 00:47:37,220 Something doesn't feel right. 386 00:47:37,220 --> 00:47:38,190 What doesn't feel right? 387 00:47:38,190 --> 00:47:40,340 I don't understand his motive for the murders at all. 388 00:47:40,340 --> 00:47:42,980 Are you going to keep it with you? 389 00:47:42,980 --> 00:47:44,170 Of course. 390 00:47:44,170 --> 00:47:45,750 What's gotten into you? 391 00:47:45,750 --> 00:47:48,270 Now it should be your turn to feel ashamed. 392 00:47:48,270 --> 00:47:50,010 Why should I feel ashamed? 393 00:47:50,010 --> 00:47:52,890 Seon-ah, no matter what... 394 00:47:52,890 --> 00:47:54,650 ...violence is wrong. 395 00:47:54,650 --> 00:47:56,090 I'm going to kill you. 396 00:47:56,120 --> 00:47:57,350 "S LINE" 397 00:47:57,350 --> 00:48:00,260 "S LINE" (A red line connecting people who have had a sexual relationship) 398 00:48:00,284 --> 00:48:05,284 MkvDrama.me 28661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.