All language subtitles for Mystic 3x01 Ein ungebetener Gast.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:13,520 * Krachen, Platschen * 2 00:00:17,760 --> 00:00:19,240 * Wasser rauscht. * 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,120 * Pferd wiehert leise. * 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,240 * Pferd wiehert laut. * 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,480 Issie 6 00:00:40,480 --> 00:00:41,960 Amanda 7 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Dan Natasha 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 * Titelmusik * 9 00:01:01,480 --> 00:01:04,680 Meisterschaft, wir kommen. Wir haben uns echt qualifiziert. 10 00:01:04,760 --> 00:01:07,240 Caroline, du bist über das Hindernis geflogen. 11 00:01:07,320 --> 00:01:10,640 Ich weiß, hab die Schwerkraft überwunden. - Hast du nicht. 12 00:01:10,720 --> 00:01:12,440 Zum Glück hattest du Treacle? 13 00:01:12,520 --> 00:01:15,400 Aber klar, ich mein, Treacle ist nicht zu schlagen. 14 00:01:15,480 --> 00:01:18,320 Und was war mit dir heute, Coco? 40 Strafpunkte. 15 00:01:18,400 --> 00:01:20,440 Euer Durchgang hat wenigstens gezählt. 16 00:01:20,520 --> 00:01:23,200 Komm, Issie. Du und Blaze, ihr werdet immer besser. 17 00:01:23,280 --> 00:01:27,160 Ja. Mach so weiter und du gewinnst die Meisterschaft. - Wie wir alle. 18 00:01:27,240 --> 00:01:29,640 Oder Laurieston. Die waren heute echt gut. 19 00:01:29,720 --> 00:01:31,680 Wenigstens Dulmoth Park sind wir los. 20 00:01:31,760 --> 00:01:35,880 Sie haben sich nicht qualifiziert. Bianca war sauer auf ihr Team. 21 00:01:35,960 --> 00:01:37,760 Sie ist unmöglich, echt. 22 00:01:37,840 --> 00:01:41,600 * Pferd schnaubt. * Coco. So. Ich verkauf dich an Bianca. 23 00:01:41,680 --> 00:01:43,720 Dich würd ich nie verkaufen, Treacle. 24 00:01:43,800 --> 00:01:47,520 Zac sagt, er kennt kein Pferd mit einer besseren Haltung. 25 00:01:47,600 --> 00:01:50,120 Dieser Zac klingt witzig. Ist er auch. 26 00:01:50,200 --> 00:01:52,920 Ich kann's kaum erwarten, dass ihr ihn kennenlernt. 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,920 'ne Fernbeziehung zu führen, ist echt so hart. 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,840 * Sie lachen. * 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,600 Ah. Die Champions sind zurück. 30 00:02:03,680 --> 00:02:06,520 Äh, wir haben uns erst qualifiziert. 31 00:02:06,600 --> 00:02:08,160 Oh, du warst fleißig. 32 00:02:08,240 --> 00:02:10,920 Ich hab meine Töpferscheibe gefunden. 33 00:02:11,000 --> 00:02:13,480 Und ein paar meiner sehr frühen Werke. 34 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 Wow. So viele, toll. 35 00:02:15,720 --> 00:02:19,200 Ja. Ich hatte noch etwas Schwierigkeiten mit der idealen Form. 36 00:02:19,280 --> 00:02:21,480 Das ist toll. Ich glaube, das stimmt so. 37 00:02:21,560 --> 00:02:23,480 * Klingelton * Ah, ähm, 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,240 ist Mum. Ich geh mal nach oben. 39 00:02:26,320 --> 00:02:29,640 Frag sie, wann sie und Sam morgen zurückkommen, ja? 40 00:02:31,000 --> 00:02:32,480 Wie findest du das? 41 00:02:37,600 --> 00:02:40,880 Was machst du? Das ist 'n Becher. Ja, genau. 42 00:02:41,480 --> 00:02:42,960 Äh... 43 00:02:43,840 --> 00:02:45,320 Na, also. 44 00:02:45,520 --> 00:02:49,520 Ja, deine Mutter wird stolz sein. Wie ist ihr Urlaub denn so? 45 00:02:49,600 --> 00:02:51,640 Die, ähm, machen echt verrücktes Zeug. 46 00:02:51,720 --> 00:02:54,880 Sie wakeboarden, fahren Wasserski... Das ist nicht verrückt. 47 00:02:54,960 --> 00:02:58,000 Glaub mir, ist es. Sie ist nicht wirklich sportlich. 48 00:02:58,080 --> 00:03:02,040 Sie hat eine neue Beziehung. Da probiert sie vielleicht Dinge aus. 49 00:03:02,120 --> 00:03:04,720 Ich wünschte, das wäre in Bezug auf dich auch so. 50 00:03:04,800 --> 00:03:08,560 Sie ist wahrscheinlich einfach nicht so abenteuerlustig wie wir beide. 51 00:03:08,640 --> 00:03:12,280 Hi, Gordon. Hallo, Natasha. Und Gratulation. 52 00:03:12,360 --> 00:03:14,120 Oh, danke. Wir freuen uns sehr. 53 00:03:14,200 --> 00:03:17,240 Ich lass euch jetzt feiern. Wir hören uns dann später. 54 00:03:17,320 --> 00:03:18,800 Gut, bis dann. 55 00:03:19,240 --> 00:03:21,920 Also, wann wirst du es denn beichten? 56 00:03:23,040 --> 00:03:25,160 Was meinst du? Vielleicht die Tatsache, 57 00:03:25,240 --> 00:03:29,240 dass du heimlich Kontakt mit deinem Großvater hast, seit 3 Monaten. 58 00:03:31,240 --> 00:03:32,720 Ist nicht so leicht. 59 00:03:33,600 --> 00:03:36,800 Er ist doch hier. Richtig? Wegen irgendwelcher Geschäfte. 60 00:03:36,880 --> 00:03:39,920 Ja, er hat hier in der Gegend ein Meeting. 61 00:03:40,000 --> 00:03:42,920 Mum will ihn nicht sehen, also wird er nicht herkommen. 62 00:03:43,000 --> 00:03:47,040 Es bleibt also für immer dein Geheimnis, ist das der Plan? 63 00:03:47,120 --> 00:03:49,160 Nein, ich sag's ihr noch. 64 00:03:49,240 --> 00:03:51,840 Doch, wirklich, ich mach's, wenn sie zurückkommt. 65 00:03:51,920 --> 00:03:55,840 Oh, er ist echt großartig. Und er hat so ein spannendes Leben. 66 00:03:56,600 --> 00:03:59,840 Soll ich dir helfen? Du willst mich wohl loswerden, hm? 67 00:03:59,920 --> 00:04:03,480 Nein, aber für nur eine Woche hast du echt viel Zeug mitgebracht. 68 00:04:03,560 --> 00:04:05,040 Frechheit. 69 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 Da wir bei der Meisterschaft dabei sind, 70 00:04:08,920 --> 00:04:11,680 sollten wir dieses "Elite"-Futter kaufen. 71 00:04:11,760 --> 00:04:15,200 Ach, und bezahlst du das dann? Klar, wenn du den Lohn erhöhst. 72 00:04:15,280 --> 00:04:19,360 (Radio) "Zu den Vorfällen illegaler Fischerei an der Küste. 73 00:04:19,440 --> 00:04:21,480 Es wird vermutet, dass Piratenfischer, 74 00:04:21,560 --> 00:04:24,120 die den Meeresbewohnern Schaden zufügen, 75 00:04:24,200 --> 00:04:26,080 von einem illegalen Trawler aus..." 76 00:04:26,160 --> 00:04:29,120 Tom, das Pferd da... Ja, da stimmt was nicht. 77 00:04:29,200 --> 00:04:31,440 (Radio) "Leider hat die Küstenwache 78 00:04:31,520 --> 00:04:35,160 noch keine genaueren Hinweise. Die Ermittlungen werden fortgesetzt." 79 00:04:35,240 --> 00:04:36,720 * Pferd wiehert. * 80 00:04:41,800 --> 00:04:46,200 Hey, Großer. Was ist los, hm? Ich will dich nur kurz ansehen. 81 00:04:47,640 --> 00:04:50,120 Das tut mir leid. Ja, mach ich, danke. 82 00:04:51,560 --> 00:04:53,240 Ich glaub, er hat Mauke. 83 00:04:53,320 --> 00:04:57,040 Der Nachbar sagt, der Besitzer ist vor Kurzem verstorben. 84 00:04:57,120 --> 00:05:01,200 Seitdem wird er wohl hier draußen sein. Wieso hat niemand was getan? 85 00:05:01,280 --> 00:05:04,120 Der Kerl lebte ziemlich zurückgezogen. Keine Familie. 86 00:05:04,200 --> 00:05:07,880 Keine Whanau? Nein. Ich ruf bei Sal an. 87 00:05:21,320 --> 00:05:24,160 (Sam) Es war großartig. Wasserski fahren. 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,880 Oh, ja. Wow. 89 00:05:25,960 --> 00:05:28,360 Nein. Und hier. (Sam) Du warst gut. 90 00:05:28,440 --> 00:05:31,760 Dein Dad hat für ein Upgrade gesorgt, dann hatten wir einen... 91 00:05:31,840 --> 00:05:35,000 eigenen Infinity-Pool. Ich meine, es war traumhaft schön. 92 00:05:35,080 --> 00:05:38,760 War mir eine Freude. Ja. - Ein Infinity-Pool, ja? Nobel. 93 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 Mum. Du bist zurück. 94 00:05:40,400 --> 00:05:43,960 Oh. Süße, du hast mir gefehlt. Im Gegensatz zu dir. 95 00:05:44,040 --> 00:05:46,640 Oh. - Was ist für Samstag alles geplant? 96 00:05:50,320 --> 00:05:53,440 Da hab ich Geburtstag? Dein Geburtstag. Aber klar. 97 00:05:53,520 --> 00:05:55,360 Wie wär's mit 'ner Party? Ja. Ja. 98 00:05:55,440 --> 00:05:59,680 'n paar Freunde, 'n bisschen Kuchen, ganz ungezwungen... - Hier bei uns. 99 00:05:59,760 --> 00:06:03,640 Hey, ähm, das ist wirklich nicht Mums Ding. 100 00:06:03,720 --> 00:06:07,240 Och, ich weiß nicht. Ich meine, wär vielleicht toll. 101 00:06:07,320 --> 00:06:11,720 Echt? Ja. Wieso nicht? Okay. 102 00:06:11,800 --> 00:06:14,000 Ich organisiere es. Ich mach 'ne Playlist. 103 00:06:14,080 --> 00:06:17,680 Und pack auch 'n paar alte Songs für dich drauf. Danke. 104 00:06:19,520 --> 00:06:23,400 Sie sind weg. Natasha hat gesagt, ihr trefft euch im Stall. 105 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 Alles okay? 106 00:06:26,320 --> 00:06:28,400 Wieso willst du 'ne Party? 107 00:06:28,480 --> 00:06:32,320 Oh. Ich weiß nicht, ich finde, es war doch 'ne nette Idee. 108 00:06:32,400 --> 00:06:35,920 Echt süß von Sam. Aber du hast noch nie groß gefeiert. 109 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Weißt du, große Feiern, die... 110 00:06:38,680 --> 00:06:41,360 So was war mit Dad irgendwie nie möglich, also... 111 00:06:41,440 --> 00:06:44,240 Keine Ahnung, ich sollte mal was Neues ausprobieren. 112 00:06:44,320 --> 00:06:48,280 Und offen bleiben. Heißt das, du triffst jetzt auch Gordon? 113 00:06:48,360 --> 00:06:53,040 Okay. Schon wieder, ich... Nein. Noch nicht. 114 00:06:54,480 --> 00:06:55,960 Klar. 115 00:07:04,000 --> 00:07:06,680 Ich glaub, wir können die Meisterschaft gewinnen. 116 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 Sei dir da nicht zu sicher. 117 00:07:08,680 --> 00:07:11,080 Hey, kürz deine Steigbügel. Macht's leichter. 118 00:07:11,160 --> 00:07:14,960 Als würd ich's brauchen. Ich meinte, "besser". Wow, bist du schwierig. 119 00:07:16,120 --> 00:07:18,960 Ich werd dich an die Leine nehmen. Nein. Hände weg. 120 00:07:19,040 --> 00:07:21,160 Reitet ihr jetzt mit oder nicht? 121 00:07:23,080 --> 00:07:24,560 Kommt alle mal her. 122 00:07:28,480 --> 00:07:33,280 Ich muss sagen, ihr alle wart wirklich gut in der Qualifikation, 123 00:07:33,360 --> 00:07:35,480 aber jetzt geht es um die Meisterschaft. 124 00:07:35,560 --> 00:07:38,000 Also, woran müsst ihr noch arbeiten? - Na ja, 125 00:07:38,080 --> 00:07:40,200 Caleb war nicht gerade schnell. - Was? 126 00:07:40,280 --> 00:07:43,560 Ihr alle müsst an eurer Geschwindigkeit arbeiten. 127 00:07:43,640 --> 00:07:46,080 Die Meisterschaft ist ein Querfeldein-Rennen. 128 00:07:46,160 --> 00:07:49,120 Die von Laurieston werden's euch nicht leicht machen. 129 00:07:49,200 --> 00:07:52,840 Ja. Zac hat Freunde da. Die haben jetzt 'n unglaublichen Trainer. 130 00:07:52,920 --> 00:07:56,720 Sean Birch. Der war früher 'n super Vielseitigkeitsreiter. 131 00:07:57,240 --> 00:08:01,560 Gut, das reicht. Noch mal über die Stangen. Ruhig und gleichmäßig. 132 00:08:06,600 --> 00:08:10,160 Wir wohnen bald dauerhaft zusammen, wie's aussieht. Was? 133 00:08:10,240 --> 00:08:13,600 Hat deine Mum nichts gesagt? Sie und Dad wollen zusammenziehen. 134 00:08:13,680 --> 00:08:16,560 Doch. Aber, ja... Das ist so cool, oder? Ja. 135 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 Ihr müsst zu Amandas Geburtstagsparty kommen. 136 00:08:24,800 --> 00:08:28,680 Ich suche noch nach 'nem Motto, ähm, "Hollywoods goldenes Zeitalter"? 137 00:08:28,760 --> 00:08:33,280 Weil so 'n Kostüm jeder im Schrank hängen hat. Was meinst du, Issie? 138 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 Ich weiß nicht. 139 00:08:35,560 --> 00:08:37,840 Ich will mich nicht aufdrängen. Ich, äh... 140 00:08:37,920 --> 00:08:41,760 Ich mach das gern mit dir zusammen, wenn du möchtest. Nein, mach nur. 141 00:08:48,160 --> 00:08:49,640 Hi, Liebes. 142 00:08:50,720 --> 00:08:52,200 Issie? 143 00:08:53,800 --> 00:08:57,640 Wann wolltest du mir bitte sagen, dass wir umziehen? Umziehen? 144 00:08:57,720 --> 00:08:59,240 Wieso umziehen? 145 00:08:59,320 --> 00:09:01,680 Laut Natasha ziehen wir mit Sam zusammen. 146 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 Stimmt das? Nein. 147 00:09:03,440 --> 00:09:06,320 Wir haben's mal angesprochen. Das sagst du mir nicht? 148 00:09:06,400 --> 00:09:08,680 Ich glaub's nicht. Es gab nichts zu sagen. 149 00:09:08,760 --> 00:09:12,040 Sam hat's Natasha gesagt. Was er nicht hätte tun sollen. 150 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Hey, wir ziehen mit Sam zusammen. Tun wir das? 151 00:09:14,680 --> 00:09:19,320 Nein, wir, ich meine, wir haben nur darüber geredet, ja? Mehr nicht. 152 00:09:19,400 --> 00:09:23,600 Granny, kannst du ihr sagen, dass das 'ne wirklich blöde Idee ist? 153 00:09:23,680 --> 00:09:25,960 Ich würde euch vermissen. Aber, ähm... 154 00:09:26,040 --> 00:09:29,400 ich will ihr bei ihrer Lebensplanung nicht im Weg stehen. 155 00:09:29,480 --> 00:09:33,520 Ich meine, Sam ist ein netter Kerl, finde ich. 156 00:09:33,600 --> 00:09:36,120 Issie, ich bitte dich, gib Sam 'ne Chance, ja? 157 00:09:36,200 --> 00:09:40,160 Nur, wenn du Gordon auch eine gibst. Davon hab ich jetzt die Nase voll. 158 00:09:40,240 --> 00:09:43,120 Das Thema Gordon hat sich für mich erledigt. 159 00:10:02,160 --> 00:10:04,440 Ein Solarium. Cool. 160 00:10:04,520 --> 00:10:07,720 Kia ora, Tom. Was kann ich für dich tun? 161 00:10:07,800 --> 00:10:09,920 Hey, Sal, ich hätte ein Pferd für dich. 162 00:10:10,000 --> 00:10:13,200 Der Besitzer ist vor Kurzem verstorben. - Oh. 163 00:10:13,280 --> 00:10:15,840 Du weißt wohl noch nicht, dass ich zumache. 164 00:10:15,920 --> 00:10:19,720 Ich weiß, ich mach's mir nicht leicht, ich mach das seit 30 Jahren. 165 00:10:19,800 --> 00:10:22,000 Ja, ist, ähm, ziemlich lange. 166 00:10:22,080 --> 00:10:24,720 Allerdings. Und es war nicht immer leicht. 167 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 Deshalb werd ich's jetzt gut sein lassen. - Aber was passiert dann? 168 00:10:28,560 --> 00:10:30,640 Ich gehe auf eine Arktis-Kreuzfahrt. 169 00:10:30,720 --> 00:10:34,320 Ja, nein, also... Ich meinte, hiermit. 170 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 Sieht nicht gut aus. Niemand will's weiterführen. 171 00:10:37,120 --> 00:10:39,640 Ich schätze, es fällt an irgendeinen Bauträger. 172 00:10:39,720 --> 00:10:42,320 Keine Rettungsstation? Wünschte, es wär anders. 173 00:10:42,400 --> 00:10:47,000 'n großer Verlust. Aber wenn jemand 'ne Kreuzfahrt verdient, dann du. 174 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 Na, dann... 175 00:10:50,640 --> 00:10:53,120 Und jetzt? Was passiert mit dem Pferd? 176 00:10:54,840 --> 00:10:59,360 Es bedeutet 'ne Menge Papierkram, aber ich schätze, es bleibt bei uns. 177 00:10:59,440 --> 00:11:00,920 Vorerst. 178 00:11:03,080 --> 00:11:07,360 Sag's ihr. Das bringt nichts. Sie gibt ihm keine Chance. 179 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 Wie wär's mit der Party? 180 00:11:09,120 --> 00:11:11,560 Du lädst ihn ein und sie muss mit ihm reden. 181 00:11:11,640 --> 00:11:13,120 Dann wäre sie sauer. 182 00:11:13,200 --> 00:11:15,880 Ist sie nicht jetzt schon wirklich sauer? 183 00:11:25,000 --> 00:11:27,120 * Tastenton * Hallo, Gewinnerin. 184 00:11:27,200 --> 00:11:29,160 Hey. Lief dein Meeting gut? 185 00:11:29,240 --> 00:11:33,000 Keinen Erfolg gehabt. Der Handel mit Antiquitäten ist hart. 186 00:11:34,240 --> 00:11:37,320 Dann hast du morgen also frei. Was hast du vor? 187 00:11:37,880 --> 00:11:41,520 Ich wollte morgen bei ein paar alten Kumpels vorbeifahren, ähm... 188 00:11:41,600 --> 00:11:44,560 Oh, besuch doch ein paar alte Kumpels in Kauri Point. 189 00:11:44,640 --> 00:11:48,360 Ich würde dich gern sehen, aber ich glaube, das ist keine gute Idee. 190 00:11:48,440 --> 00:11:50,680 Sam schmeißt für Mum 'ne Geburtstagsparty. 191 00:11:50,760 --> 00:11:53,400 Ist eigentlich nicht so ihr Ding, aber was soll's. 192 00:11:53,480 --> 00:11:55,840 Sie sagt, du sollst kommen. Wirklich? 193 00:11:55,920 --> 00:11:58,440 Das hat sie gesagt? Ja. Hat sie gesagt. 194 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Was ist mit deiner Granny? Ist okay für sie. 195 00:12:02,080 --> 00:12:05,080 Also, das ist wundervoll. 196 00:12:05,800 --> 00:12:08,920 Das heißt, ich kann morgen mit meiner Enkelin abhängen. 197 00:12:09,000 --> 00:12:10,480 Ja, bis dann. 198 00:12:17,800 --> 00:12:19,640 Und, wie war dein Tag, Mum? 199 00:12:19,720 --> 00:12:24,680 Mein Tag? Na ja, der war so weit okay, danke der Nachfrage. 200 00:12:24,760 --> 00:12:27,960 Obwohl er sehr laut war, dank deiner Großmutter. 201 00:12:28,040 --> 00:12:32,000 Weißt du, Granny? Es ist echt so cool, 'ne Töpferwerkstatt zu bauen. 202 00:12:32,080 --> 00:12:35,680 Es wurde mir verboten, dass ich in meiner Küche Kunst erschaffe, 203 00:12:35,760 --> 00:12:39,880 was blieb mir übrig? Ja, als "Kunst" würd ich das nicht bezeichnen. 204 00:12:39,960 --> 00:12:41,440 Freches Ding, du. 205 00:12:41,840 --> 00:12:43,320 * Wasser plätschert. * 206 00:12:43,680 --> 00:12:45,160 * spannende Musik * 207 00:12:51,320 --> 00:12:52,800 * Stimmengewirr * 208 00:12:55,200 --> 00:12:59,440 Hey. Wir bekommen ein neues Pferd, das wir gerettet haben. 209 00:12:59,520 --> 00:13:01,160 Alles okay? Ja. 210 00:13:02,920 --> 00:13:04,400 * spannende Musik * 211 00:13:15,200 --> 00:13:17,480 Ist es wegen der Party? Ja? 212 00:13:17,560 --> 00:13:21,640 Nein. Das ist es nicht. Also, nicht nur das. 213 00:13:23,560 --> 00:13:25,480 Ich hatte 'ne Vision. 214 00:13:25,560 --> 00:13:27,040 Echt? 215 00:13:27,120 --> 00:13:30,360 M-hm. Von einem Sturm, denke ich... 216 00:13:30,440 --> 00:13:32,600 Und weißt du, wieso? 217 00:13:32,680 --> 00:13:34,160 Nein. 218 00:13:37,320 --> 00:13:39,240 Komm, Daniel, wir gehen. 219 00:13:39,320 --> 00:13:41,120 Bis zur Party, London. Mhm. 220 00:13:42,320 --> 00:13:44,640 Stehst immer noch auf sie, he? Dad. 221 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 * Sie lacht. * 222 00:13:48,400 --> 00:13:53,280 Ähm, hör zu, Issie. Ich hab über deinen Großvater nachgedacht. 223 00:13:54,960 --> 00:13:58,280 Er hat uns sitzen lassen. Er ist einfach gegangen. 224 00:13:58,360 --> 00:14:01,840 Na ja, und irgendwie kann ich ihm noch nicht vergeben. 225 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 Das braucht Zeit. 226 00:14:05,520 --> 00:14:07,000 Okay? 227 00:14:09,800 --> 00:14:11,280 * dramatische Musik * 228 00:14:12,280 --> 00:14:16,000 (Mailbox) "Ahoi, hier ist Gordon. Ich kann nicht rangehen. 229 00:14:16,080 --> 00:14:17,880 Hinterlasst eine Nachricht." 230 00:14:22,520 --> 00:14:24,760 Wir müssen Gordon aufhalten. Was? 231 00:14:24,840 --> 00:14:26,400 Was hab ich mir nur gedacht? 232 00:14:26,480 --> 00:14:29,720 Sie hat Geburtstag. Jetzt erreich ich ihn einfach nicht mehr. 233 00:14:29,800 --> 00:14:33,040 Ist sicher unterwegs. Wir müssen ihn irgendwie aufhalten, 234 00:14:33,120 --> 00:14:34,840 er darf nicht reinkommen. Leute. 235 00:14:34,920 --> 00:14:37,440 Was macht ihr hier draußen? Kommt rein. 236 00:14:44,280 --> 00:14:47,080 Vielleicht sollten wir später wiederkommen. 237 00:14:48,520 --> 00:14:50,000 Wir brauchen Geduld. 238 00:14:53,040 --> 00:14:55,600 Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. Hey... 239 00:15:00,920 --> 00:15:05,080 Wie's aussieht, war er angebunden. Musste sich losreißen. 240 00:15:05,160 --> 00:15:07,960 Er wird sich jetzt gegen ein Halfter wehren. 241 00:15:08,640 --> 00:15:10,840 Hey. Komm, Großer. 242 00:15:11,640 --> 00:15:15,440 Hey, schon gut. Ganz ruhig. Ruhig, na komm. 243 00:15:16,200 --> 00:15:20,120 Ja, na komm, es ist alles gut. Das weißt du, oder? 244 00:15:20,200 --> 00:15:24,600 Hey, ich binde dich nicht an. Schon gut. Gut. Gut gemacht. 245 00:15:24,680 --> 00:15:26,360 Tom, das ist unglaublich. 246 00:15:28,600 --> 00:15:31,440 Na, also. Du solltest die Rettungsstation übernehmen. 247 00:15:31,520 --> 00:15:33,440 Hast du 'ne Ahnung, was das kostet? 248 00:15:33,520 --> 00:15:37,040 Ich wünschte, 'n Milliardär hätte dir 'n Haufen Geld überlassen. 249 00:15:37,120 --> 00:15:39,480 Ich wünschte, du wärst im Stall geblieben. 250 00:15:39,560 --> 00:15:41,440 Keiner versteht Pferde so wie du. 251 00:15:41,520 --> 00:15:44,320 Und ist das nicht das, was du immer tun wolltest? 252 00:15:44,400 --> 00:15:46,360 Na, komm. Komm. Komm. 253 00:15:48,760 --> 00:15:51,800 Euer Haus muss sich zurzeit ziemlich leer anfühlen, oder? 254 00:15:51,880 --> 00:15:54,200 Ja, es ist einsam. Hamish ist in Australien, 255 00:15:54,280 --> 00:15:56,880 Joel macht ein Praktikum bei der Wellington Post. 256 00:15:56,960 --> 00:15:58,640 Die Jungs sind zielstrebig. 257 00:15:58,720 --> 00:16:02,120 Keine Spur von ihm. Wo bist du gewesen? Verteil die. 258 00:16:07,240 --> 00:16:09,720 Stella, warum hast du dein T-Shirt nicht an? 259 00:16:09,800 --> 00:16:11,640 Keine Ahnung. Weil... Hier. 260 00:16:11,720 --> 00:16:15,200 Er geht jetzt auf die Uni. Und studiert Meeresbiologie. 261 00:16:15,280 --> 00:16:18,920 Jetzt ist auch mein Jüngster weg. Wir vermissen Matt, hm, Stella? 262 00:16:19,000 --> 00:16:21,960 Ich unterhielt mich gestern mit ihm. Über den Trawler. 263 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 Dieses illegale Fischerboot, oder? 264 00:16:24,040 --> 00:16:26,120 Die fischen das Küstengebiet total leer. 265 00:16:26,200 --> 00:16:28,760 War der nicht gerade bei Greenfield unten? 266 00:16:28,840 --> 00:16:31,520 Hat das ganze Riff zerstört: Pflanzen, Tiere... 267 00:16:31,600 --> 00:16:33,080 Krabbenküchlein? 268 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 Sorry, falscher Zeitpunkt, ähm... 269 00:16:35,720 --> 00:16:38,440 Aber die kommen nicht zu uns. Oder? 270 00:16:38,520 --> 00:16:40,680 Sollen sie's mal versuchen. 271 00:16:40,760 --> 00:16:43,240 Diese Bucht ist schwer zu durchqueren. 272 00:16:47,920 --> 00:16:50,200 Oh, hey. Da kommen noch mehr Gäste. 273 00:16:51,320 --> 00:16:54,000 Was hast du da an? - Frag nicht. 274 00:16:54,160 --> 00:16:55,640 * Lachen * 275 00:16:56,360 --> 00:16:59,080 Ja, mitten im Vortrag. Wirklich peinlich. 276 00:16:59,160 --> 00:17:01,880 Hat länger gedauert, sorry. Ist er da? 277 00:17:01,960 --> 00:17:03,440 Nein. Noch nicht. 278 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 Würstchen? Oder so 'n veganes Ding? 279 00:17:06,560 --> 00:17:08,280 Oh, ich mag nichts. Danke. 280 00:17:10,800 --> 00:17:12,880 Findest du das hier schrecklich? Nein. 281 00:17:12,960 --> 00:17:15,920 Ich meine, na ja, diese T-Shirts sind echt der Knaller. 282 00:17:16,000 --> 00:17:17,680 Und, ähm, das hier ist... 283 00:17:18,520 --> 00:17:22,760 Nun ja... Aber, ähm, es macht Spaß. 284 00:17:22,840 --> 00:17:25,920 Gut. Bin froh, dass du nicht verschreckt bist, ich glaube, 285 00:17:26,000 --> 00:17:29,200 zusammenzuziehen würde dir nämlich auch, ähm, Spaß machen. 286 00:17:29,280 --> 00:17:30,760 Ja. 287 00:17:30,840 --> 00:17:34,280 (Mailbox) "Ahoi, hier ist Gordon." Er geht nicht ran. 288 00:17:34,360 --> 00:17:37,240 Vielleicht klappt's ja doch. Deine Mum ist gut drauf. 289 00:17:37,320 --> 00:17:41,160 Ist sie jetzt noch. Das wird der Horror. Das weißt du nicht. 290 00:17:41,240 --> 00:17:42,760 Zum Glück bist du hier. 291 00:17:56,080 --> 00:17:58,840 Oh, hi. Ich möchte zu Issie. 292 00:17:58,920 --> 00:18:01,240 Wer? Hier gibt's leider keine Issie. 293 00:18:01,320 --> 00:18:04,440 Ist das nicht ihre Mutter da auf deinem T-Shirt? 294 00:18:04,520 --> 00:18:06,160 Ähm... Hi. Gordon. 295 00:18:06,240 --> 00:18:09,040 Issie. Meine Kleine. 296 00:18:11,080 --> 00:18:12,880 Lass dich mal ansehen. 297 00:18:12,960 --> 00:18:15,000 Ich geh dann. 298 00:18:15,080 --> 00:18:17,560 Hi. Ich bin Dan. Ah. Freut mich. 299 00:18:19,360 --> 00:18:22,440 Ich hab so was Dummes gemacht. Ich hab gelogen. 300 00:18:22,520 --> 00:18:25,120 Mum weiß nicht, dass du kommst. Okay. Verstehe. 301 00:18:25,200 --> 00:18:27,120 Das, äh, dachte ich mir schon. 302 00:18:27,200 --> 00:18:30,320 Es tut mir so leid, ich hätte niemals... Gordon. 303 00:18:30,400 --> 00:18:33,600 Was, was in aller Welt machst du denn bitte hier? 304 00:18:35,680 --> 00:18:39,080 Jetzt gibt's nur noch einen Weg da durch, mein Herz. 305 00:18:40,080 --> 00:18:41,960 Mitch. Schön, dich zu sehen. 306 00:18:42,760 --> 00:18:45,600 Wie ist es, wieder zu arbeiten, Corinne? - Schön. 307 00:18:45,680 --> 00:18:48,200 Ich bin befördert worden. Ist aber anstrengend. 308 00:18:48,280 --> 00:18:50,880 Nein. Ich hab ja zu Hause alles im Griff. 309 00:18:50,960 --> 00:18:53,680 Du bist viel zu lange in meinem Schatten verwelkt. 310 00:18:53,760 --> 00:18:55,480 Richtig. Danke schön. 311 00:18:59,960 --> 00:19:01,760 Ach so... 312 00:19:01,840 --> 00:19:04,120 Ist das... 313 00:19:04,200 --> 00:19:05,800 Gordon. 314 00:19:05,880 --> 00:19:09,800 Amanda. Ich warte schon ewig auf diesen Moment. 315 00:19:09,880 --> 00:19:11,880 Issie. In mein Zimmer. Sofort. 316 00:19:17,440 --> 00:19:19,000 Mum. Also, 317 00:19:19,080 --> 00:19:21,520 wie kannst du ihn mir so auf den Hals hetzen? 318 00:19:21,600 --> 00:19:24,160 Gib ihm doch 'ne Chance? Er ist der Hammer, echt. 319 00:19:24,240 --> 00:19:26,640 Ach, was? Äh, woher willst du das wissen? 320 00:19:26,720 --> 00:19:29,000 Und woher kennst du ihn überhaupt? 321 00:19:29,480 --> 00:19:32,200 Ich hab ihm geschrieben. Wir haben uns unterhalten. 322 00:19:32,280 --> 00:19:33,760 Unterhalten. Nett. 323 00:19:34,640 --> 00:19:36,840 Danke, dass du mich nicht mit einbeziehst. 324 00:19:36,920 --> 00:19:41,000 Beziehst du mich mit ein? Beim Thema "Zusammenziehen mit Sam"? 325 00:19:41,080 --> 00:19:44,400 Ich weiß nicht, wie oft noch. Es war nur eine Idee. 326 00:19:47,760 --> 00:19:51,520 Mitch. Ich komme in Frieden. - Du hättest gar nicht kommen sollen. 327 00:19:51,600 --> 00:19:54,520 Ich wollte die Party meiner Tochter nicht verpassen. 328 00:19:54,600 --> 00:19:56,280 Sie ist 45 und nicht 8. 329 00:19:56,360 --> 00:20:00,400 Wäre ich willkommener, wenn sie 8 wär? - Vermutlich nicht, nein. 330 00:20:00,480 --> 00:20:02,360 Im Ernst. Wieso bist du hier? 331 00:20:02,440 --> 00:20:04,400 Weil ich Amanda kennenlernen möchte. 332 00:20:04,480 --> 00:20:06,720 Das überrascht mich. - Ach, ja? 333 00:20:07,240 --> 00:20:10,160 Soweit ich mich erinnere, wollte ich das vor 3 Jahren. 334 00:20:10,240 --> 00:20:13,040 Soweit ich mich erinnere, warst du anderer Meinung, 335 00:20:13,120 --> 00:20:15,360 als ich schwanger war. - Windbeutel? 336 00:20:15,440 --> 00:20:16,920 Ja. Warum nicht? 337 00:20:17,720 --> 00:20:20,280 Dabei sollte ich nicht. Diabetes. 338 00:20:25,160 --> 00:20:26,640 * Wutlaute * 339 00:20:28,160 --> 00:20:29,640 * Er hustet. * 340 00:20:30,240 --> 00:20:32,600 Hi. Äh, soll ich gehen? 341 00:20:32,680 --> 00:20:36,480 Nein. Ähm, tut mir leid. Bist du schon lange hier draußen? 342 00:20:37,040 --> 00:20:41,000 Ähm, äh, eine Weile. Ich, äh, wollte nur kurz, 343 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 an die Luft. 344 00:20:45,480 --> 00:20:48,600 Ich find's wunderschön hier. Ja, finde ich auch. 345 00:20:50,680 --> 00:20:53,680 Ich liebe es, zu Hause zu sein. Normalerweise. 346 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 Was macht man mit ungeladenen Gästen? 347 00:20:55,840 --> 00:21:00,040 Äh, nun ja, meine letzte Party hatte ich in den 80ern. 348 00:21:00,120 --> 00:21:02,400 Da bin ich früher gegangen, also, abhauen? 349 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 Gute Idee. Komm, wir brennen zusammen durch. 350 00:21:06,600 --> 00:21:09,880 Ich, so meinte ich das nicht. Ja, nein, ja. Das war, ähm... 351 00:21:09,960 --> 00:21:13,880 Ich geh dann. Da ist ein krankes Pferd. Also... Ja. Mh. Gut. 352 00:21:14,880 --> 00:21:17,560 Ich mag es nicht, überfallen zu werden. 353 00:21:17,640 --> 00:21:19,720 Ja, das war ein Fehler. Tut mir leid. 354 00:21:19,800 --> 00:21:23,480 Alles in Ordnung hier draußen? Super. Ja. Bin gleich da. 355 00:21:24,600 --> 00:21:27,960 Das ist also Sam? Ein echter Kavalier. 356 00:21:28,040 --> 00:21:29,600 Was willst du damit sagen? 357 00:21:29,680 --> 00:21:32,760 Ich hoffe, er manipuliert dich nicht irgendwie. Was? 358 00:21:32,840 --> 00:21:35,200 Issie erzählte mir von dem Hexronn-Geschäft. 359 00:21:35,280 --> 00:21:38,600 Da hat er euch eine Menge Ärger eingebrockt. Warte mal, ich... 360 00:21:38,680 --> 00:21:40,320 Ich meine nur, sei vorsichtig, 361 00:21:40,400 --> 00:21:44,000 solche Typen können einen ab und zu völlig niederwalzen. 362 00:21:44,080 --> 00:21:46,640 Du weißt doch gar nichts über mich. Oder Sam. 363 00:21:46,720 --> 00:21:49,120 Und er, er würde mich niemals "niederwalzen". 364 00:21:49,200 --> 00:21:52,600 Weil er um mich herumwalzt. Nein, wir walzen beide umeinander. 365 00:21:52,680 --> 00:21:55,120 Oder, nein, wir walzen Seite an Seite. 366 00:21:55,200 --> 00:21:56,760 Genau so sollte es sein. 367 00:21:56,840 --> 00:21:59,720 Wie ist dein Plan, Issie? Glaube, das läuft nicht gut. 368 00:21:59,800 --> 00:22:03,720 Tut mir leid, ich wollte... Ja, Sam ist tatsächlich überaus feinfühlig. 369 00:22:03,800 --> 00:22:06,120 Und ein wirklich guter Vater. 370 00:22:06,200 --> 00:22:09,160 Er steht zu seiner Tochter. Ich bin froh, ihn zu haben. 371 00:22:09,240 --> 00:22:12,160 Ja, aber... Und übrigens ziehen wir zusammen. 372 00:22:13,080 --> 00:22:14,560 Warte. Was? 373 00:22:16,480 --> 00:22:18,200 Du solltest jetzt gehen. 374 00:22:18,280 --> 00:22:21,080 Nein. Nein, ich will, dass er bleibt. 375 00:22:21,160 --> 00:22:23,360 Schön. Bitte, dann geh ich eben. 376 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 Mum. 377 00:22:30,000 --> 00:22:31,640 Das wird schon wieder, Liebes. 378 00:22:31,720 --> 00:22:34,520 Kannst du hierbleiben? Nur noch 'n kleines bisschen. 379 00:22:34,600 --> 00:22:37,000 Ich weiß nicht. Sie war ziemlich aufgebracht. 380 00:22:37,080 --> 00:22:40,800 Oh, bitte. Bleib noch hier. Ich überzeuge sie schon. 381 00:22:40,880 --> 00:22:42,360 Ich schaff das. 382 00:22:47,040 --> 00:22:49,360 Okay. Aber nur 'n bisschen. 383 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 Wir sehen uns dann, ja? Bis dann. 384 00:22:56,320 --> 00:22:59,640 Willst du 'n Stück von der Nase deiner Mutter? 385 00:23:00,600 --> 00:23:03,880 Nein, ähm, aber danke. Ich will 'n bisschen runter zum Strand. 386 00:23:03,960 --> 00:23:05,440 Ich muss nachdenken. 387 00:23:05,960 --> 00:23:07,440 Okay, Liebes. 388 00:23:10,640 --> 00:23:12,120 * ruhige Musik * 389 00:23:28,560 --> 00:23:31,400 Mystic. Was willst du mir sagen? 390 00:23:36,000 --> 00:23:37,600 * Glocke läutet. * 391 00:23:39,120 --> 00:23:40,600 * Pferd wiehert. * 392 00:23:41,720 --> 00:23:43,200 * spannende Musik * 393 00:24:06,520 --> 00:24:08,800 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 51505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.