Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Recep…
4
00:00:42,800 --> 00:00:43,680
Recep…
5
00:00:47,320 --> 00:00:48,200
Recep?
6
00:00:53,120 --> 00:00:54,120
Recep?
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,080
What's going on?
8
00:01:22,920 --> 00:01:24,120
Mom's calling.
9
00:01:30,160 --> 00:01:32,320
Nevzat?
What are you doing at this hour?
10
00:01:33,280 --> 00:01:36,280
My father… My father is dead, Cavidan…
11
00:02:18,000 --> 00:02:26,440
DESTINY
12
00:02:31,840 --> 00:02:36,120
Recep Öteyüz has just passed away
in Nasuh neighborhood.
13
00:02:36,600 --> 00:02:41,360
His funeral will be taken from his house
in Nasuh neighborhood
14
00:02:41,600 --> 00:02:44,920
to the central mosque at 12:00 pm today.
15
00:02:45,760 --> 00:02:49,800
We'll be praying for him in the afternoon.
16
00:03:09,320 --> 00:03:10,560
Where are you going?
17
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
If you need something,
I can handle it.
18
00:03:19,160 --> 00:03:21,080
-I'm sorry for your loss, Nevzat.
-Thank you.
19
00:03:21,240 --> 00:03:22,600
Thanks, guys.
20
00:03:23,520 --> 00:03:24,560
Miraç?
21
00:03:25,840 --> 00:03:26,760
Take it.
22
00:03:27,800 --> 00:03:29,640
Take it, son. Good.
23
00:03:29,840 --> 00:03:31,440
-Sorry for your loss.
-Thanks.
24
00:03:31,640 --> 00:03:35,600
Nevzat? Are the chairs enough?
Do we need to bring more?
25
00:03:36,920 --> 00:03:40,240
-They're enough. Thanks.
-Okay. Come here.
26
00:03:40,360 --> 00:03:41,880
Go upstairs.
27
00:03:42,280 --> 00:03:44,160
-Sorry for your loss.
-Thanks.
28
00:03:57,240 --> 00:04:00,120
-Nevzat?
-Who's calling me? Mom?
29
00:04:00,600 --> 00:04:01,880
Don't stay in the way.
30
00:04:03,720 --> 00:04:05,720
-Nevzat?
-Yes, mom? What's wrong?
31
00:04:05,840 --> 00:04:08,200
-Did you arrange the burial place?
-Yes.
32
00:04:08,440 --> 00:04:10,560
-Is it a good place?
-Yes.
33
00:04:12,560 --> 00:04:16,680
-That's good. Did you post it online?
-Yes, I posted it in all social media.
34
00:04:17,040 --> 00:04:20,280
-Good. Let people hear about the funeral.
-They did.
35
00:04:27,040 --> 00:04:30,240
Have checked here?
Why haven't you?
36
00:04:31,200 --> 00:04:33,680
Maybe it is in the balcony.
Check it there.
37
00:04:33,800 --> 00:04:35,920
-But my brother…
-Why would he do it?
38
00:04:36,040 --> 00:04:39,400
-We were playing with it.
-Check if it's there.
39
00:04:41,160 --> 00:04:45,920
Take some plates, and feed the cats.
They must be hungry.
40
00:04:46,360 --> 00:04:50,040
Is now a good time, mom? That food
didn't come for the animals.
41
00:04:50,160 --> 00:04:54,560
-Funeral food, it'd be a shame.
-Do it as I say, and feed the animals.
42
00:04:55,720 --> 00:04:57,160
Sultan, are you okay?
43
00:04:58,320 --> 00:04:59,760
I'm fine, thanks.
44
00:05:01,040 --> 00:05:03,480
Sultan, my dear! Sultan!
45
00:05:04,280 --> 00:05:06,960
Sorry for our loss.
Recep has passed away.
46
00:05:07,440 --> 00:05:11,320
Sorry for our loss. What will we do?
What will you do without him?
47
00:05:12,160 --> 00:05:16,520
What will we do without him?
He's gone… My dear…
48
00:05:16,680 --> 00:05:19,240
Come on, come with me now.
49
00:06:10,920 --> 00:06:12,240
Let's go upstairs.
50
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
-Sorry for your loss.
-Thanks.
51
00:06:27,880 --> 00:06:28,960
Come on in.
52
00:06:31,120 --> 00:06:32,920
Welcome. Sorry for your loss.
53
00:06:43,040 --> 00:06:44,360
Welcome, my dear.
54
00:07:30,120 --> 00:07:33,080
Come and help.
You've been sitting all day.
55
00:07:33,320 --> 00:07:36,200
-Bring it to the table.
-I can do it.
56
00:07:36,560 --> 00:07:38,960
-Cavidan, I can do it.
-I can.
57
00:07:39,080 --> 00:07:40,320
Cavidan!
58
00:07:40,760 --> 00:07:42,520
You've spilled it!
59
00:07:43,640 --> 00:07:45,240
Sudenaz, turn it off.
60
00:07:46,600 --> 00:07:49,400
-I'm going to bed.
-Do you want me to come with you?
61
00:07:51,600 --> 00:07:52,680
Throw them out.
62
00:07:52,800 --> 00:07:54,600
It's clean. Don't throw it.
63
00:07:55,440 --> 00:07:56,600
Take it.
64
00:09:37,800 --> 00:09:40,560
The parsley is from our garden.
Try it.
65
00:09:40,680 --> 00:09:42,320
-The peppers, too?
-Yeah.
66
00:09:42,440 --> 00:09:43,520
Tasty.
67
00:09:43,880 --> 00:09:48,000
We need to stop by that lawyer's office,
see if there's anything left of my father.
68
00:09:48,240 --> 00:09:50,640
We'll stop by but he didn't have anything.
69
00:09:50,760 --> 00:09:54,360
That's not true. Wasn't that barren field
my father's? It's become valuable now.
70
00:09:54,480 --> 00:09:56,200
They always put up
new buildings next to it.
71
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
You can give it
to a contractor or something.
72
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
Why give it to a contractor, we can
build a summer house or something.
73
00:10:01,480 --> 00:10:05,200
Of course, that too, but houses there have
always been sold for two million.
74
00:10:05,320 --> 00:10:07,360
Two million is not a lot of money now.
75
00:10:07,480 --> 00:10:09,600
You can't even buy a parking place
for that price in İstanbul.
76
00:10:09,720 --> 00:10:12,760
Life is expensive.
If we give it to the contractor…
77
00:10:13,960 --> 00:10:15,680
We can ask for an opinion.
78
00:10:15,800 --> 00:10:16,840
Right, but…
79
00:10:16,960 --> 00:10:19,360
Forget about the contractor.
Kemal, why are you interfering?
80
00:10:19,480 --> 00:10:20,720
Why shouldn't he?
81
00:10:20,840 --> 00:10:22,400
I want to get married.
82
00:10:30,800 --> 00:10:34,360
-Did I hear right?
-Yes, that's what I said.
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,040
Mom, are you kidding me?
84
00:10:40,880 --> 00:10:43,760
No, I'm not. I can't do it.
I just can't.
85
00:10:44,880 --> 00:10:46,880
Mom, what can't you do?
Dad died yesterday.
86
00:10:47,000 --> 00:10:48,080
Yes, he did.
87
00:10:48,480 --> 00:10:52,240
I didn't sleep at all last night,
the house felt lonely.
88
00:10:53,440 --> 00:10:55,640
I can't do this alone
in that big bed.
89
00:10:57,440 --> 00:10:59,840
Mom, yesterday was the first day
and today is the second,
90
00:10:59,960 --> 00:11:04,680
you can't get used to it right away.
Don't worry, we'll all get used to it.
91
00:11:05,080 --> 00:11:07,680
It's not easy to lose your husband
of 45 years…
92
00:11:07,800 --> 00:11:10,080
At least I could hear his 'wheezing',
93
00:11:10,640 --> 00:11:13,080
I could talk to him even
if he didn't answer…
94
00:11:13,760 --> 00:11:17,760
-Who am I going to talk to now?
-You talk to your cats, mom…
95
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
Cavidan.
96
00:11:20,120 --> 00:11:26,520
Mommy, you're so right.
But you are not alone…
97
00:11:26,760 --> 00:11:30,000
Look, you have me, my brother,
and your grandchildren…
98
00:11:30,120 --> 00:11:32,400
We talked about this beforehand
with my brother,
99
00:11:32,480 --> 00:11:33,680
that if something happened to dad,
100
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
mom'd stay with me
in İstanbul for a while.
101
00:11:36,040 --> 00:11:38,480
Did you negotiate with your father
before he died?
102
00:11:38,600 --> 00:11:42,760
For God's sake, mom, what are you
saying! Our house is your house too.
103
00:11:42,880 --> 00:11:44,760
She'll stay with us
rather than staying with you.
104
00:11:44,880 --> 00:11:48,000
No, I don't want to. I can't stand
the face of your grumpy wife.
105
00:11:48,120 --> 00:11:49,600
I won't come to İstanbul.
106
00:11:49,720 --> 00:11:52,680
I can't stay in your house
like an outsider at this age.
107
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
Just find me a husband.
108
00:11:55,720 --> 00:11:59,120
-We'll be damned!
-Mom, why a husband at this age?
109
00:12:01,640 --> 00:12:05,360
-What will people say?
-Whatever they want to say.
110
00:12:08,120 --> 00:12:12,240
-What if I had died and not your father?
-God forbid, mom, why do you say that?
111
00:12:12,360 --> 00:12:13,600
Don't interrupt me.
112
00:12:13,720 --> 00:12:17,120
If I had died, wouldn't you have found
a wife to 'help' your father?
113
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
-Weren't you going to marry him off?
-Is it the same?
114
00:12:19,000 --> 00:12:20,480
-Yes, it is.
-How?
115
00:12:20,640 --> 00:12:23,480
You'd even ask for help from those people
you call "other people".
116
00:12:23,600 --> 00:12:27,680
"Hanife, is there a woman from
your village who can be with my father?"
117
00:12:27,920 --> 00:12:29,640
You'd get him married.
118
00:12:29,760 --> 00:12:32,080
I don't want to be alone either,
I need a man to take care of me.
119
00:12:32,200 --> 00:12:35,560
I'm getting angry! Don't you ever think
what they'll say to me at the café?
120
00:12:35,680 --> 00:12:38,320
They say gırık Ercep's son married
his mother. What else?
121
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
Is it good
to let people talk like this?
122
00:12:41,200 --> 00:12:44,680
I can't stay alone in a big bed.
I've been waiting for two years.
123
00:12:44,800 --> 00:12:46,880
You've been waiting two years
for my father to die?
124
00:12:47,000 --> 00:12:51,520
Don't misinterpret my words.
I listened to him breathe.
125
00:12:51,640 --> 00:12:55,200
I wondered what I'd do if he died.
Last night my fears came true.
126
00:12:56,240 --> 00:13:01,520
Even if you object, I'll find a decent man
who doesn't drink or gamble.
127
00:13:01,640 --> 00:13:06,280
-What the hell is this now?
-Calm down. Take it easy.
128
00:13:06,880 --> 00:13:09,400
Okay, I won't say anything.
I won't.
129
00:13:10,200 --> 00:13:12,920
-You know Çolak Salih's Rüstem?
-Yes.
130
00:13:13,040 --> 00:13:15,840
He was in love with me as a girl,
but my father didn't let me.
131
00:13:15,960 --> 00:13:20,640
His wife died over a year ago.
He didn't get married. I'll go and ask him.
132
00:13:20,760 --> 00:13:22,120
Mom!
133
00:13:22,240 --> 00:13:24,640
I'm going out to the balcony.
I can't breath.
134
00:13:24,760 --> 00:13:27,680
Enough! Don't let me take
my anger out on you. Get me some tea.
135
00:13:28,920 --> 00:13:30,880
Why are you standing there?
136
00:13:31,280 --> 00:13:33,720
Sit down! Are you listening to us?
137
00:13:34,240 --> 00:13:35,760
Eat whatever you have there!
138
00:14:20,080 --> 00:14:22,480
Grandma, you look really beautiful!
139
00:14:23,760 --> 00:14:25,240
Shut up, you brat!
140
00:14:37,120 --> 00:14:39,680
-My condolences again, Sultan!
-Thank you.
141
00:14:58,080 --> 00:15:00,680
My condolences, Nevzat.
I couldn't come to the funeral.
142
00:15:00,800 --> 00:15:03,320
Thank you. Have a cup of tea.
143
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
-Nevzat?
-Yes, uncle İlyas?
144
00:15:07,440 --> 00:15:10,040
Where is your mother going like this?
145
00:15:41,800 --> 00:15:45,920
-Sultan, welcome, my condolences.
-Thank you.
146
00:15:48,080 --> 00:15:53,120
What can I get you? My boys brought
some stuff, but do you need anything?
147
00:15:53,680 --> 00:15:55,120
No, thanks.
148
00:16:00,000 --> 00:16:01,840
-Well…
-What?
149
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
I got a chewing gum.
My dad will pay for it.
150
00:16:06,320 --> 00:16:07,400
Okay.
151
00:16:13,800 --> 00:16:15,760
Rüstem, are you used to it?
152
00:16:17,600 --> 00:16:18,680
To what?
153
00:16:19,520 --> 00:16:23,640
To loneliness. After Esma died,
we couldn't talk properly.
154
00:16:23,760 --> 00:16:25,600
Can you sleep at night?
155
00:16:27,800 --> 00:16:31,760
I mean, it wasn't easy of course
but you get used to it…
156
00:16:31,880 --> 00:16:34,880
And thanks to the kids.
Work and stuff.
157
00:16:36,240 --> 00:16:38,920
-So you're happy?
-Am I happy?
158
00:16:39,440 --> 00:16:41,560
I don't know.
I'm asking you.
159
00:16:42,600 --> 00:16:44,480
Have you ever
thought about getting married?
160
00:16:44,600 --> 00:16:45,720
Why would I?
161
00:16:45,840 --> 00:16:50,000
You're alone. You're getting really old.
Aren't you afraid of dying alone?
162
00:16:50,120 --> 00:16:53,480
Sultan, for God's sake,
I'm in good health.
163
00:16:53,880 --> 00:16:57,880
While you're in good health,
why don't you marry someone?
164
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
-Me?
-You?
165
00:17:01,040 --> 00:17:04,080
-Yes.
-No, not for me at this age.
166
00:17:04,480 --> 00:17:06,000
What's wrong with our age?
167
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
Sultan, you've gone crazy,
haven't you?
168
00:17:08,120 --> 00:17:11,920
You're an old woman, your husband
just died, are you horny or what?
169
00:17:12,040 --> 00:17:13,200
Me? Horny?
170
00:17:13,320 --> 00:17:16,520
I wouldn't be here if I were!
I'm looking for friends with benefits.
171
00:17:16,640 --> 00:17:19,000
Neither a benefit
nor a friend, Sultan!
172
00:17:19,120 --> 00:17:24,320
Don't get on my nerves, people will
get the wrong idea. Goodbye! Bye!
173
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Bye.
174
00:17:27,720 --> 00:17:28,800
Bye.
175
00:17:35,000 --> 00:17:36,640
Have you forgotten that you cried
176
00:17:36,760 --> 00:17:39,440
because my father wouldn't let me
marry you.
177
00:17:39,760 --> 00:17:42,880
Those days are gone, Sultan.
We're too old for this.
178
00:17:43,000 --> 00:17:45,120
You are a woman with grandchildren.
179
00:17:45,240 --> 00:17:49,360
You have ten or so years left to live,
so be patient… Bye!
180
00:17:49,520 --> 00:17:51,440
You be patient! Imbecile!
181
00:17:55,480 --> 00:17:57,200
What are you looking at?
Get out of here!
182
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
I'm sorry for your loss.
Do you need anything?
183
00:17:59,400 --> 00:18:02,160
Yes, I do. I'm looking for a husband.
Will you find one?
184
00:18:04,040 --> 00:18:08,000
There is a profit margin in that.
Believe me!
185
00:18:08,520 --> 00:18:09,680
For example…
186
00:18:10,520 --> 00:18:14,160
There are some people who are good at
this. I'll send you the links.
187
00:18:15,160 --> 00:18:17,720
I'm buying coins of AI these days.
188
00:18:18,360 --> 00:18:21,880
I'm really afraid of buying those stuff.
189
00:18:23,920 --> 00:18:26,160
Come on, mom! Where are you?
190
00:18:26,440 --> 00:18:29,520
-Should I call her again, sister?
-No, we called her many times.
191
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
She'd get angry.
Besides, don't call me "sister"!
192
00:18:32,520 --> 00:18:33,640
Sorry.
193
00:18:34,840 --> 00:18:37,240
There is a trick in that…
194
00:18:37,760 --> 00:18:40,920
I tried it but I don't know.
I wasn't good at it.
195
00:18:42,000 --> 00:18:45,200
Listen to me.
You don't need to be tense about it.
196
00:18:45,320 --> 00:18:47,920
It will go up big time.
That's what I think! Really!
197
00:18:50,000 --> 00:18:51,280
She's here!
198
00:18:51,880 --> 00:18:55,040
Mom, welcome.
You were all dressed up this morning.
199
00:18:55,680 --> 00:18:57,080
Where have you been?
200
00:18:58,600 --> 00:19:01,240
Come on, Zeki,
say what you have to say.
201
00:19:01,640 --> 00:19:04,080
Then I'll open the envelope.
202
00:19:13,800 --> 00:19:18,120
Cavidan, you wait outside.
It's not appropriate between siblings.
203
00:19:18,240 --> 00:19:21,040
Why not? Kemal is still here.
204
00:19:23,520 --> 00:19:27,600
That's right.
We'll go out with Cavidan, you…
205
00:19:29,160 --> 00:19:31,320
What's the big deal? Sit down.
206
00:19:32,080 --> 00:19:35,520
We know everything about each other.
Dad had nothing to leave us.
207
00:19:35,640 --> 00:19:36,840
Sit down.
208
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Mom, did Dad have anything
besides the barren field? Do you know?
209
00:19:43,280 --> 00:19:47,040
I don't know.
Your father was called 'gırık ercep'.
210
00:19:47,160 --> 00:19:50,040
His heart ached
when he was asked for money.
211
00:19:51,120 --> 00:19:53,680
He might have put
some money somewhere.
212
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
Whatever, tell us, Zeki,
instead of making us talk here.
213
00:19:56,320 --> 00:19:59,200
Okay, then I'll read it.
214
00:20:02,480 --> 00:20:07,480
I'm writing down this will freely.
My name is Recep Öteyüz.
215
00:20:08,800 --> 00:20:12,760
After I die, I want my belongings
to be shared as followed.
216
00:20:13,080 --> 00:20:15,480
I leave 2/3 of the barren field
217
00:20:15,640 --> 00:20:19,480
to my son Nevzat in Fatihbey Street,
Cide, Kastamonu,
218
00:20:19,640 --> 00:20:23,440
and the remaining 1/3
to Reyhan Öteyüz Kalın.
219
00:20:24,080 --> 00:20:27,000
I have 50.000 Turkish Liras
in my bank account.
220
00:20:27,160 --> 00:20:30,200
I bequeath 25.000 Turkish Liras,
to my wife Sultan Öteyüz
221
00:20:30,320 --> 00:20:33,240
on the condition
that she won't get married
222
00:20:34,080 --> 00:20:36,120
and the other half
to my grandchildren
223
00:20:36,240 --> 00:20:40,320
Miraç Öteyüz, Sudenaz Öteyüz
and Ecem Kalın.
224
00:20:44,480 --> 00:20:48,760
He must have sensed it. He leaves you
the money if you don't get married.
225
00:20:48,880 --> 00:20:50,160
Fuck this shit.
226
00:20:50,360 --> 00:20:53,560
What can I do with it?
As if he'd left a fortune.
227
00:20:53,680 --> 00:20:57,920
Mom, don't say that.
We can rent a shop on the beach.
228
00:20:58,680 --> 00:21:01,520
You can rent it
with your children's money.
229
00:21:03,400 --> 00:21:06,120
-Is that all?
-That's all. That's it.
230
00:21:06,520 --> 00:21:08,640
-I'm leaving then.
-Where are you going?
231
00:21:16,760 --> 00:21:18,160
Let's go, Kemal.
232
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Zeki, thank you.
233
00:21:31,520 --> 00:21:35,800
-Reyhan? Honey, are you okay?
-I'm not Kemal, not at all.
234
00:21:36,600 --> 00:21:40,640
-What's wrong, sis?
-Enough! Stop calling me sis!
235
00:21:42,920 --> 00:21:44,520
What should she call you?
236
00:21:44,840 --> 00:21:47,640
-What?
-Don't you say anything.
237
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
What have I done now?
238
00:21:51,400 --> 00:21:55,000
Two thirds of the barren field was
given to my brother.
239
00:21:55,400 --> 00:21:57,440
And one third of it was left to me.
240
00:21:58,680 --> 00:22:02,600
Now that you are in Istanbul, I was
thinking that he'd give it all to me.
241
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
He was fair though.
242
00:22:05,200 --> 00:22:09,360
What's that got to do with being
in Istanbul? We're siblings!
243
00:22:09,800 --> 00:22:13,440
Look, do we have another sibling? No.
244
00:22:14,040 --> 00:22:18,280
So there are two of us. He should have
divided it in half. This is fair.
245
00:22:18,880 --> 00:22:22,240
Honey, forget it.
So what if he gives you all of it,
246
00:22:22,360 --> 00:22:24,360
as if we're going to
run the farm?
247
00:22:24,480 --> 00:22:28,520
He's right. You rarely come here
only when someone dies.
248
00:22:29,280 --> 00:22:32,640
-What's that got to do with it?
-Isn't it obvious?
249
00:22:32,760 --> 00:22:36,960
It's about injustice!
It's not fair. Say something, mom.
250
00:22:37,760 --> 00:22:41,440
Leave me out of it.
He didn't leave it to me.
251
00:22:42,120 --> 00:22:43,960
He should have given it all to me,
252
00:22:44,080 --> 00:22:46,880
and after my death
you were to divide it among yourselves.
253
00:22:47,000 --> 00:22:51,320
I'm about to lose it! I'm the one who took
my father to many doctors in Istanbul,
254
00:22:51,440 --> 00:22:54,760
I'm the one who had him operated on
in the best and most expensive hospitals,
255
00:22:54,880 --> 00:22:57,360
I'm the one who bought all his medicines,
carried out his check-ups,
256
00:22:57,480 --> 00:23:00,680
-hired private nurses.
-If we had money, we could.
257
00:23:00,800 --> 00:23:02,320
Like hell you would!
258
00:23:03,640 --> 00:23:07,480
I mean, I try not to speak badly, but
you always bring people over the edge.
259
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
You took all the man's money,
you squandered it,
260
00:23:10,600 --> 00:23:13,240
you owe money to everyone
and you're still talking.
261
00:23:13,360 --> 00:23:15,240
We even paid off the debts of the café.
262
00:23:15,360 --> 00:23:18,360
That's why he left me more money.
So I wouldn't be dependent on you.
263
00:23:18,480 --> 00:23:20,920
He should have thought
about your debts when he died.
264
00:23:21,040 --> 00:23:22,560
He shouldn't have said,
"I also have a daughter!"
265
00:23:22,680 --> 00:23:24,000
Of course he shouldn't have.
266
00:23:24,120 --> 00:23:27,560
Look, did our grandparents have
such a problem? No!
267
00:23:27,720 --> 00:23:30,240
Why are you disrupting the order?
Oh, dad.
268
00:23:30,520 --> 00:23:35,080
That's what you are. Everyone wants to
go forward, you go backwards!
269
00:23:35,360 --> 00:23:39,040
You're so old-fashioned.
Grow up, man! Just a little bit!
270
00:23:39,160 --> 00:23:40,920
But that's not you!
271
00:23:41,080 --> 00:23:44,240
If our fathers and forefathers
couldn't find what's right, will you?
272
00:23:44,360 --> 00:23:48,880
Why should I speak, right?
It's my destiny.
273
00:23:49,680 --> 00:23:53,400
If you're a woman, you can't speak,
but you just obey!
274
00:23:53,840 --> 00:23:56,280
-Pull over, I'm getting out!
-What?
275
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
I said pull over.
276
00:23:57,560 --> 00:24:00,280
-Okay, mom. We won't say anything.
-Pull over, I'm getting out!
277
00:24:00,480 --> 00:24:02,760
Mom, stop!
278
00:24:03,040 --> 00:24:05,840
-She's opened the door!
-Come on, pull over!
279
00:24:08,600 --> 00:24:11,440
-She got out of the car.
-Kemal, get out.
280
00:24:13,320 --> 00:24:16,240
Give me my slippers.
They're stuck there.
281
00:24:16,600 --> 00:24:17,640
Take them.
282
00:24:18,040 --> 00:24:21,800
Sit there like a moron.
Don't even defend your wife!
283
00:24:23,520 --> 00:24:24,600
Mom!
284
00:24:26,320 --> 00:24:27,400
Mom!
285
00:24:29,360 --> 00:24:30,440
Mom!
286
00:24:31,400 --> 00:24:33,360
You're angry with me now
287
00:24:34,600 --> 00:24:38,680
but am I wrong? Say something.
Okay, we'll drop it.
288
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
Mom, don't be stubborn! Come on!
289
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
You're fighting over pennies!
290
00:24:45,240 --> 00:24:48,640
Let's go back to the car.
I promise I'll drop it.
291
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
This won't work.
It's best we don't go.
292
00:24:54,760 --> 00:24:56,200
Where would you go?
293
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
Reyhan could take a few days off
from the bank
294
00:24:59,520 --> 00:25:01,200
and we were supposed to return today.
295
00:25:01,320 --> 00:25:04,720
When I ask for a husband in a few days,
I am 'impatient'.
296
00:25:04,840 --> 00:25:07,680
In fact you were impatient
to go back to work.
297
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
Wouldn't you even wait for a while
after your father's funeral?
298
00:25:09,840 --> 00:25:13,320
Didn't you say, you have work to do,
don't come back and stay?
299
00:25:13,440 --> 00:25:17,440
-It was a figure of speech.
-Everyone in this family is crazy!
300
00:25:17,560 --> 00:25:19,840
You're the smart one, aren't you?
301
00:25:19,960 --> 00:25:22,600
You're only smart because you went to
an Anatolian high school
302
00:25:22,720 --> 00:25:26,080
-and we're the ones that are dumb.
-Nevzat, you're being rude.
303
00:25:26,200 --> 00:25:27,160
No, I'm not!
304
00:25:27,280 --> 00:25:28,480
Yes, I'm the smart one.
305
00:25:28,600 --> 00:25:31,120
If it were up to you,
you'd have sold us out.
306
00:25:31,280 --> 00:25:32,680
Screw you!
307
00:25:33,360 --> 00:25:38,080
-They're ruining the family!
-Okay, enough! I'm leaving.
308
00:25:38,880 --> 00:25:42,360
I don't accept
what's written on this envelope.
309
00:25:42,800 --> 00:25:46,440
And wherever I have to appeal,
I will do it now. You'll see!
310
00:25:47,000 --> 00:25:49,240
-Bring it on, then!
-Dumbass!
311
00:25:49,600 --> 00:25:51,280
-Crybaby!
-Imbecile!
312
00:25:52,320 --> 00:25:55,680
-Cranky!
-What happened? I didn't get anything.
313
00:25:55,840 --> 00:26:00,000
-Are we leaving or what?
-I'm staying. You can leave if you like.
314
00:26:02,960 --> 00:26:07,440
You did the right thing.
In fact, we need the money. He knew that.
315
00:26:07,560 --> 00:26:10,760
He left the money to us.
What's the big deal?
316
00:26:11,360 --> 00:26:15,440
Kemal supports us too.
Everyone is aware of everything.
317
00:26:17,800 --> 00:26:18,880
Nevzat?
318
00:26:19,520 --> 00:26:23,400
What if we sell this barren field
and give it to a contractor?
319
00:26:23,520 --> 00:26:27,160
That would be good, but now
we need Reyhan's approval for that.
320
00:26:27,840 --> 00:26:28,800
You're right.
321
00:26:30,000 --> 00:26:32,560
If there weren't any waves,
we'd swim now.
322
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
The children are at home. Come on!
323
00:26:37,680 --> 00:26:41,720
-What have you done, Sultan?
-What have I done?
324
00:26:43,600 --> 00:26:46,160
You told a man in downtown
that you were looking for a husband.
325
00:26:46,280 --> 00:26:47,480
So what?
326
00:26:47,600 --> 00:26:48,800
What do you mean?
327
00:26:48,920 --> 00:26:52,400
You talked to Çolak Salih's Rüstem?
Everyone was talking about you.
328
00:26:52,520 --> 00:26:57,560
Couldn't you say, what's it to you?
Is it wrong to remarry at the age of 65?
329
00:26:58,200 --> 00:27:01,440
Even the actress Nilgün Belgün
is getting remarried.
330
00:27:01,560 --> 00:27:03,880
Are you the same as Nilgün Belgün?
331
00:27:04,000 --> 00:27:08,280
-She's probably like 60 or 65.
-Whatever! People will talk!
332
00:27:10,080 --> 00:27:12,640
Damn, these people won't die!
333
00:27:13,720 --> 00:27:18,880
Shall I die of loneliness worrying about
what those fucking bastards will say?
334
00:27:19,480 --> 00:27:24,160
Whose breath will I listen to?
Who will I make fruit plates for?
335
00:27:24,280 --> 00:27:28,720
For whom will I make eggs or breakfast?
Don't you think about me at all?
336
00:27:28,840 --> 00:27:32,240
I'm looking for a man
who'll listen to me breathing.
337
00:27:32,720 --> 00:27:36,800
If you ever talk about those people,
don't come to me again!
338
00:27:37,240 --> 00:27:40,800
Okay! Don't worry, my friend.
339
00:27:41,160 --> 00:27:43,880
I heard about the rumors,
that's why I had to talk to you.
340
00:27:44,000 --> 00:27:45,360
I'm on your side.
341
00:27:46,880 --> 00:27:50,240
I swear I won't die
without finding you a husband.
342
00:27:50,360 --> 00:27:51,960
Don't say that now!
343
00:27:52,480 --> 00:27:56,600
That's how it is.
No one is more important than my friend.
344
00:27:57,320 --> 00:27:59,120
Anyway, I should go now.
345
00:28:00,280 --> 00:28:05,320
Wait, let me put some peppers in your bag.
They're fresh.
346
00:28:06,840 --> 00:28:08,520
-And some cucumbers.
-Okay.
347
00:28:08,720 --> 00:28:10,000
They're delicious.
348
00:28:12,560 --> 00:28:15,360
When I find you a husband,
I'll give you a call.
349
00:28:23,160 --> 00:28:26,280
-Are you sure you won't come?
-Yes, I am.
350
00:28:34,680 --> 00:28:37,280
You shouldn't have set off
at night like this.
351
00:28:37,400 --> 00:28:41,360
-I don't want anything bad to happen.
-No, don't worry, I'm used to it.
352
00:28:42,360 --> 00:28:46,120
Goodbye, take care.
Call me if you need anything.
353
00:28:46,480 --> 00:28:47,720
See you.
354
00:28:56,400 --> 00:28:58,120
All the best to him.
355
00:29:01,440 --> 00:29:03,400
Sudenaz, let's go inside.
356
00:29:05,320 --> 00:29:07,280
-Where have you been today?
-At Ahmet's.
357
00:29:07,400 --> 00:29:10,080
-Are you hungry?
-Yes, what are we having?
358
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
Some pita bread.
359
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
I can warm it up.
360
00:29:23,400 --> 00:29:24,720
Here you go.
361
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
It's free!
362
00:29:28,040 --> 00:29:31,200
-You couldn't do any better, huh?
-Meet him first.
363
00:29:31,440 --> 00:29:33,760
You don't have to get married
right away.
364
00:29:33,880 --> 00:29:37,560
Muharrem is a very kind man.
He has a good job and is well-off.
365
00:29:37,680 --> 00:29:38,840
You'll be comfortable.
366
00:29:38,960 --> 00:29:40,840
He's a bazaar vendor.
367
00:29:41,280 --> 00:29:43,600
His mother is like onion,
his father is like garlic.
368
00:29:43,800 --> 00:29:46,920
-Which one? The young one?
-No, the one with gray hair.
369
00:29:47,040 --> 00:29:48,240
-Him?
-Yes.
370
00:29:48,560 --> 00:29:50,520
Come! They're all fresh! Come!
371
00:29:50,640 --> 00:29:54,320
-Good luck, Muharrem!
-Thank you, Hanife. Welcome!
372
00:29:54,640 --> 00:29:56,640
I just wanted to say hi.
373
00:29:57,520 --> 00:30:00,480
This is Sultan,
you know the one I told you about.
374
00:30:00,600 --> 00:30:03,320
-From Nasuh neighborhood.
-Welcome.
375
00:30:05,400 --> 00:30:10,280
-I hope you're fine.
-Yes, I am. We're just out shopping.
376
00:30:10,760 --> 00:30:11,840
Good.
377
00:30:12,360 --> 00:30:16,000
-My condolences, by the way.
-Thank you.
378
00:30:17,080 --> 00:30:22,280
-Business is doing good, mashallah.
-He's earning well.
379
00:30:22,960 --> 00:30:24,360
Oh, thank God.
380
00:30:25,040 --> 00:30:29,560
I'll fetch you the best ones.
You can eat at home.
381
00:30:32,320 --> 00:30:34,520
Fetch the best ones, Muharrem!
382
00:30:37,800 --> 00:30:42,320
-Are they a bit rotten?
-No way, I don't sell rotten fruit.
383
00:30:42,720 --> 00:30:47,040
There are some bruises.
If you want, I'll change them anyway.
384
00:30:47,400 --> 00:30:50,080
-Give me some from the bottom.
-Okay.
385
00:30:50,560 --> 00:30:53,920
Forget it. Look at those on the top.
386
00:30:55,440 --> 00:30:57,560
-Here you go.
-They're no good.
387
00:30:57,680 --> 00:30:59,520
How do you say that?
I don't sell bad fruit.
388
00:30:59,640 --> 00:31:04,200
-It's a misunderstanding.
-No, look at this.
389
00:31:05,720 --> 00:31:08,320
He sells bad fruit,
and nobody says anything.
390
00:31:08,440 --> 00:31:11,920
Don't say things like this!
I don't sell rotten fruit.
391
00:31:12,360 --> 00:31:13,600
How much?
392
00:31:14,120 --> 00:31:16,960
Half a kilo is 30 liras.
393
00:31:17,400 --> 00:31:19,080
Yikes! And rip-off!
394
00:31:19,440 --> 00:31:22,760
Don't say it! You're being rude!
395
00:31:24,160 --> 00:31:26,960
-Half a kilo apricot, please.
-Right away.
396
00:31:27,320 --> 00:31:31,680
They're totally fresh!
Right from the tree! Organic!
397
00:31:36,120 --> 00:31:38,160
-Here you go.
-Thanks.
398
00:31:38,400 --> 00:31:39,680
Give me the bag.
399
00:31:41,080 --> 00:31:43,920
-Look at this.
-What's wrong with them?
400
00:31:45,000 --> 00:31:47,640
-I won't buy them.
-They're not rotten.
401
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Are you trying to
take the bread out of my mouth?
402
00:31:51,480 --> 00:31:53,520
Do your job properly then!
403
00:31:54,360 --> 00:31:58,120
You… I'm angry at you, Hanife!
Go away from here with your friend!
404
00:31:58,240 --> 00:31:59,760
What happened here?
405
00:31:59,920 --> 00:32:03,520
Now, we're the bad ones?
You sell rotten fruit, and we're bad?
406
00:32:03,640 --> 00:32:08,640
There are some bruised ones.
They sold me these.
407
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Don't lie about food!
408
00:32:11,280 --> 00:32:14,880
Isn't it your job to deliver
what you bought intact?
409
00:32:15,000 --> 00:32:18,400
Isn't it a shame, all the hard work
that goes into growing it?
410
00:32:18,520 --> 00:32:19,840
I have a garden too.
411
00:32:19,960 --> 00:32:23,160
Wouldn't it be a shame if I handed out
rotten fruits to my neighbors?
412
00:32:23,280 --> 00:32:29,280
-She put it nicely. She's a good speaker.
-Obviously! She knows a lot.
413
00:32:29,600 --> 00:32:32,960
-Better than you know!
-Do it if you can!
414
00:32:33,280 --> 00:32:35,480
-I can!
-Like hell you can!
415
00:32:35,720 --> 00:32:37,520
-Get out of here!
-Let's go.
416
00:32:38,160 --> 00:32:41,840
-Come on, Sultan.
-Don't buy from him. He sells bad fruit.
417
00:32:41,960 --> 00:32:43,240
Still talking!
418
00:32:43,440 --> 00:32:45,880
Come here! They're all fresh!
419
00:32:46,160 --> 00:32:47,600
Hanife, he's so rude!
420
00:32:58,520 --> 00:33:00,280
It hurts. Easy there.
421
00:33:00,800 --> 00:33:04,680
Mom, you should have taken a pill.
Your shoulders are so tense…
422
00:33:04,800 --> 00:33:07,160
I had some turmeric tea.
423
00:33:10,480 --> 00:33:12,000
-Mom?
-Yeah?
424
00:33:12,400 --> 00:33:15,440
-Mom, you know Elif at the bank…
-So?
425
00:33:15,880 --> 00:33:18,600
Something like this happened to her.
426
00:33:18,800 --> 00:33:22,120
She knew a lawyer
who handled inheritance cases.
427
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
I can ask her about it.
428
00:33:27,040 --> 00:33:28,080
Huh?
429
00:33:30,240 --> 00:33:35,000
I have a headache again.
I'll go to bed early.
430
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
Reyhan?
431
00:33:40,120 --> 00:33:41,320
Who is it?
432
00:33:41,520 --> 00:33:42,760
Nurcan's coming to pay respects.
433
00:33:42,880 --> 00:33:45,040
I don't want to see her now.
434
00:33:47,600 --> 00:33:49,480
Should I talk to the lawyer?
435
00:33:58,600 --> 00:34:00,800
Uncle Recep loved you very much.
436
00:34:01,280 --> 00:34:03,440
He even left you
a share of his inheritance.
437
00:34:03,560 --> 00:34:08,480
It's true. The last time we talked about
you, you could see his pride in his eyes.
438
00:34:08,600 --> 00:34:10,640
He always held you up as an example.
439
00:34:10,760 --> 00:34:12,840
Since you moved to Istanbul,
he has always talked about you.
440
00:34:12,960 --> 00:34:15,840
Sure! He mentioned your name
to the teenagers.
441
00:34:16,160 --> 00:34:19,120
-"Study like Reyhan", he said.
-True.
442
00:34:19,520 --> 00:34:22,440
-Again, sorry for your loss.
-Thank you.
443
00:34:22,840 --> 00:34:26,000
No matter how sick he was,
every death is sudden.
444
00:34:27,000 --> 00:34:28,120
Yeah.
445
00:34:29,240 --> 00:34:30,400
It's the destiny.
446
00:34:30,520 --> 00:34:34,280
My son got 82 in the exam.
He couldn't get a job.
447
00:34:34,400 --> 00:34:36,640
-Can you help him?
-Maybe.
448
00:34:37,600 --> 00:34:42,000
My sister-in-law's sister wants to work
at your bank. She sent you a CD.
449
00:34:44,160 --> 00:34:47,360
-Not a CD, but a CV.
-Whatever!
450
00:34:48,200 --> 00:34:52,560
My brother saw your husband today.
He studies child development.
451
00:34:54,800 --> 00:34:58,440
-Why are we walking at this hour?
-Hurry up!
452
00:34:59,960 --> 00:35:02,600
Slow down.
I can't walk with these slippers.
453
00:35:02,720 --> 00:35:04,880
When you walk like a turtle,
it's no good.
454
00:35:05,280 --> 00:35:07,040
I'll talk to you about something.
455
00:35:08,840 --> 00:35:12,000
-Don't look at people like that.
-Is it wrong too?
456
00:35:12,280 --> 00:35:14,840
-You know Hayriye, right?
-Hayriye the hazelnut?
457
00:35:14,960 --> 00:35:18,880
She has a relative visiting
from Germany. His name is Refik.
458
00:35:19,360 --> 00:35:23,480
He was worker, but retired.
He divorced his wife.
459
00:35:23,880 --> 00:35:28,040
He left his wife and kids there,
and came here. He'll live in Cide.
460
00:35:28,960 --> 00:35:32,040
He said, "All these years
I've lived abroad,
461
00:35:32,440 --> 00:35:37,320
now I will live in my hometown."
He's going to be a fisherman here.
462
00:35:39,840 --> 00:35:44,600
-Does he drink or gamble?
-No. He's a total gentleman.
463
00:35:44,920 --> 00:35:46,880
Yeah, I met about
whom you said " gentleman".
464
00:35:47,000 --> 00:35:48,720
I hope not like the imbecile
in the bazaar?
465
00:35:48,840 --> 00:35:52,240
No, this one is different.
He's an elite man.
466
00:35:52,720 --> 00:35:57,080
He even drink tea with milk.
He's been to Europe after all.
467
00:36:00,560 --> 00:36:03,040
Sultan, where are you going?
468
00:36:03,480 --> 00:36:07,800
I'm going to find this Refik.
You can walk like a turtle.
469
00:36:12,920 --> 00:36:14,560
-Have a nice day.
-Thanks.
470
00:36:30,880 --> 00:36:32,520
-Enjoy.
-Thanks.
471
00:36:40,440 --> 00:36:42,720
-I'll ask you something.
-Sure.
472
00:36:44,440 --> 00:36:47,720
-Now, if my mother gets married
-I mean, she won't-
473
00:36:48,080 --> 00:36:52,080
but let's say she does,
will she not get the inheritance?
474
00:36:52,600 --> 00:36:56,360
-No, she won't.
-So what happens to that money?
475
00:36:57,480 --> 00:37:00,160
-It will stay there.
-At the bank?
476
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Uh-huh.
477
00:37:02,400 --> 00:37:05,720
No way. You mean the bank will
go after my father's money?
478
00:37:06,720 --> 00:37:09,760
Let's not say go after.
Let's call it a hold.
479
00:37:13,240 --> 00:37:16,800
What if my mom gets the money first
and then gets married?
480
00:37:17,760 --> 00:37:20,560
-It gets complicated there.
-Really?
481
00:37:22,120 --> 00:37:23,760
Isn't that your mother?
482
00:37:26,120 --> 00:37:27,080
Mom?
483
00:37:27,480 --> 00:37:28,520
Mom?
484
00:37:29,840 --> 00:37:32,520
-Where are you going?
-Home.
485
00:37:33,360 --> 00:37:35,560
I have things to do, I can't talk.
486
00:37:37,120 --> 00:37:38,560
-Nevzat?
-Yeah?
487
00:37:39,120 --> 00:37:42,640
They say your mom is looking for
a husband. Is it true?
488
00:37:42,760 --> 00:37:45,040
What are you saying?
You're an old man.
489
00:37:45,160 --> 00:37:47,040
Aren't you ashamed to gossip?
Leave it.
490
00:37:49,160 --> 00:37:54,240
May God rest his soul.
He was a good man.
491
00:37:55,160 --> 00:37:59,800
But they say he left her daughter
a share of his property.
492
00:38:00,280 --> 00:38:03,720
I haven't heard such a thing!
The girls getting the inheritance…
493
00:38:03,840 --> 00:38:09,920
And Reyhan said,
"I want to divide the field equally."
494
00:38:10,400 --> 00:38:13,640
-You know everything!
-Sure we do.
495
00:38:13,800 --> 00:38:17,000
We have nothing else to do
but sit here all day.
496
00:38:17,280 --> 00:38:19,360
Anyway, give me a cup of tea.
497
00:38:32,000 --> 00:38:34,560
Come join us,
we just sat down for breakfast.
498
00:38:34,680 --> 00:38:38,200
I'm not hungry.
Ecem, come with me.
499
00:38:41,560 --> 00:38:44,520
-Have some tea.
-I said I don't want to.
500
00:38:53,560 --> 00:38:55,360
-Grandma?
-Come here.
501
00:38:56,480 --> 00:38:59,120
Look at these.
Which one is nice?
502
00:38:59,880 --> 00:39:01,080
Look at this.
503
00:39:02,520 --> 00:39:05,560
-This is so ghetto.
-You're from the ghetto.
504
00:39:12,800 --> 00:39:16,120
I haven't worn this many times.
What do you think?
505
00:39:18,240 --> 00:39:19,920
It's for young people!
506
00:39:20,360 --> 00:39:22,800
Don't make me swear again!
507
00:39:24,600 --> 00:39:26,720
Nilgün wears mini skirts
showing his ass.
508
00:39:26,840 --> 00:39:30,200
You want me to choose but
you don't like what I say.
509
00:39:30,320 --> 00:39:32,240
Don't be rude to your grandma!
510
00:39:32,600 --> 00:39:34,880
-What do you think?
-It's nice.
511
00:39:37,560 --> 00:39:39,160
I forgot about it.
512
00:39:41,040 --> 00:39:43,920
From years ago…
You think it's nice?
513
00:39:44,680 --> 00:39:46,360
-Granny?
-Yes?
514
00:39:47,040 --> 00:39:50,200
-Can we get you a TrashChat account?
-What is it?
515
00:39:50,560 --> 00:39:53,240
It's a dating site.
It shows you men near you,
516
00:39:53,360 --> 00:39:55,560
and you match with the one you like.
517
00:39:56,160 --> 00:39:59,640
How does that work?
Is it like an online blind date?
518
00:39:59,760 --> 00:40:02,520
No, this is cooler.
Look, I'll open one for you.
519
00:40:02,640 --> 00:40:04,280
Let's take a photo of you.
520
00:40:05,080 --> 00:40:07,320
Wait. Let me pose for you.
521
00:40:09,880 --> 00:40:11,280
Now.
522
00:40:18,040 --> 00:40:19,120
Let me look.
523
00:40:19,240 --> 00:40:22,080
-This is it.
-Don't post it. I look too old.
524
00:40:23,920 --> 00:40:25,160
Post this one.
525
00:40:31,440 --> 00:40:32,560
Post it.
526
00:40:55,560 --> 00:41:01,320
-You shouldn't have. Thank you.
-From my garden. I grow them.
527
00:41:03,440 --> 00:41:09,880
You're quite a gentleman, Refik.
When did you move to Germany?
528
00:41:11,960 --> 00:41:16,880
Right after high school, where Rıfat hoca
(Ilgaz) was teaching Literature classes,
529
00:41:17,000 --> 00:41:18,960
and I even consulted him.
530
00:41:20,160 --> 00:41:25,600
Oh, I didn't remember Rıfat.
You are a few terms ahead of me then.
531
00:41:27,200 --> 00:41:29,240
Why did you come back from Germany?
532
00:41:29,920 --> 00:41:32,720
After a certain age,
you want to go back to your hometown.
533
00:41:32,840 --> 00:41:34,600
Even the weather is different.
534
00:41:36,080 --> 00:41:40,680
-My brother was in Germany too.
-Oh, yeah? Where exactly does he live?
535
00:41:41,120 --> 00:41:45,120
-My brother died last year.
-Oh, my condolences.
536
00:41:45,720 --> 00:41:48,640
Thanks.
My husband has died too recently.
537
00:41:49,560 --> 00:41:53,080
Oh! I'm sorry for your loss,
I'm so sorry.
538
00:41:54,760 --> 00:41:58,320
-But I see you're doing well.
-I'm doing okay.
539
00:41:59,480 --> 00:42:03,280
He had lung cancer.
He'd been suffering for a long time.
540
00:42:07,120 --> 00:42:09,400
Is your wife there? Your children?
541
00:42:10,040 --> 00:42:14,400
My wife and I are divorced.
She is in Duisburg with the older son
542
00:42:15,600 --> 00:42:17,560
and the younger one is in Aachen.
543
00:42:18,640 --> 00:42:21,600
They all started their own businesses,
they are doing well.
544
00:42:21,920 --> 00:42:23,640
But we haven't seen each other
for a while.
545
00:42:23,760 --> 00:42:28,320
-Why? Did they turn out to be ungrateful?
-No, it had to be that way.
546
00:42:28,960 --> 00:42:31,880
Why don't they want to hear
about his father's wellbeing.
547
00:42:32,040 --> 00:42:34,640
Is it because you and their mom
got divorced?
548
00:42:36,920 --> 00:42:38,080
Kinda.
549
00:42:40,400 --> 00:42:42,160
Were you violent with your wife?
550
00:42:42,280 --> 00:42:45,560
No, no way. I don't hit any woman.
551
00:42:46,120 --> 00:42:48,080
Obviously, you don't look like one.
552
00:42:49,400 --> 00:42:52,200
We have a lot of those assholes
around here.
553
00:42:52,480 --> 00:42:53,760
Pardon me.
554
00:42:54,800 --> 00:42:56,000
No offense.
555
00:42:58,160 --> 00:42:59,680
And marriage?
556
00:43:01,280 --> 00:43:02,280
Excuse me?
557
00:43:02,400 --> 00:43:04,760
Don't you want to start a new life?
558
00:43:05,040 --> 00:43:08,840
Do we have to remarry
to start a new life?
559
00:43:10,480 --> 00:43:11,720
Don't we?
560
00:43:13,160 --> 00:43:14,400
Of course not.
561
00:43:21,520 --> 00:43:23,640
Shall I give you some advice?
562
00:43:25,760 --> 00:43:30,360
You don't necessarily need a man
to experience your second spring.
563
00:43:31,400 --> 00:43:35,120
Just because your body is aging
does not mean that your soul is aging.
564
00:43:35,280 --> 00:43:36,360
How?
565
00:43:37,360 --> 00:43:40,160
For example,
I learned to fish after I was 60.
566
00:43:41,720 --> 00:43:43,600
Is fish your second spring?
567
00:43:46,640 --> 00:43:47,920
You're so funny.
568
00:43:49,200 --> 00:43:54,160
Yes, my second spring is fish.
You can find your own thing.
569
00:43:56,600 --> 00:43:58,720
What is there to do in Cide?
570
00:44:18,960 --> 00:44:20,720
Mom, are you trying to kill me?
571
00:44:21,080 --> 00:44:24,440
You can't be so callous!
I swear to God.
572
00:44:25,240 --> 00:44:27,360
Making out with other men
on harbor corners,
573
00:44:27,480 --> 00:44:29,240
signing up for dating sites…
574
00:44:29,440 --> 00:44:30,760
And she put her own photo.
575
00:44:30,880 --> 00:44:34,400
My father just died!
He'll be restless in his grave.
576
00:44:34,520 --> 00:44:37,160
It's okay. That's enough.
Don't push her anymore.
577
00:44:37,280 --> 00:44:40,120
What about those who push us?
We're a disgrace to everyone.
578
00:44:40,240 --> 00:44:42,640
You weren't disgraced when you ran away
with her, now you are?
579
00:44:42,760 --> 00:44:44,160
How rude, mom.
580
00:44:44,280 --> 00:44:47,000
-You're provoking your husband!
-Nobody's provoking me.
581
00:44:47,120 --> 00:44:48,880
I hear what you do in the café.
582
00:44:49,000 --> 00:44:51,080
They have nothing to do
but talk about me?
583
00:44:51,200 --> 00:44:52,800
Let them have their second spring.
584
00:44:52,920 --> 00:44:56,960
Don't you know how everyone is here?
Yes, they talk about you.
585
00:44:57,200 --> 00:44:59,840
Where in the world
did you hear about TrashChat?
586
00:45:00,000 --> 00:45:01,920
Your daughter made me have one.
I wouldn't know otherwise.
587
00:45:02,040 --> 00:45:03,880
What daughter? Ecem?
588
00:45:05,720 --> 00:45:09,080
-What are you doing on that site?
-Everybody knows about it.
589
00:45:09,200 --> 00:45:13,880
Everybody? How old are you?
Give me your phone. Give it to me!
590
00:45:14,280 --> 00:45:17,280
Go to your room! You, too!
We'll talk about it later!
591
00:45:17,440 --> 00:45:19,880
Don't yell at her.
She's not shallow like you.
592
00:45:20,120 --> 00:45:22,600
-Now we're shallow?
-She was talking about us.
593
00:45:22,720 --> 00:45:25,080
-It's because we didn't study.
-What if you had studied?
594
00:45:25,400 --> 00:45:27,120
The same here.
Dealing with this.
595
00:45:27,240 --> 00:45:30,560
You shouldn't have studied, then.
You should have taken care of them.
596
00:45:30,680 --> 00:45:33,760
-Have you done it?
-Yes, we have. You haven't been here.
597
00:45:33,880 --> 00:45:35,720
-You, shut up!
-Stay out of this, Cavidan!
598
00:45:35,840 --> 00:45:38,440
-You can't yell at my wife!
-You can because you're her husband?
599
00:45:38,560 --> 00:45:41,760
-Is it better to run away like yours?
-Screw you!
600
00:45:41,880 --> 00:45:44,400
-Don't do it!
-Idiot!
601
00:45:44,560 --> 00:45:46,480
What are you doing?
602
00:45:47,360 --> 00:45:49,640
Enough! Stop it!
603
00:45:50,760 --> 00:45:53,560
I'm sick of your fighting
and shouting!
604
00:45:54,920 --> 00:45:58,080
Refik is my friend,
get that into your head.
605
00:45:58,680 --> 00:46:02,280
I'm not getting married right away.
I've decided to live my life.
606
00:46:02,400 --> 00:46:03,800
Haven't you been living
all this time?
607
00:46:03,920 --> 00:46:05,200
What will you do?
608
00:46:08,760 --> 00:46:09,960
You'll see.
609
00:47:23,280 --> 00:47:27,560
Sultan, I don't know who gave you
this idea, but this job is not for you.
610
00:47:27,680 --> 00:47:29,680
Are you really going to work
in the bazaar?
611
00:47:29,800 --> 00:47:30,880
Yes.
612
00:47:31,240 --> 00:47:33,680
Bad tradesmen gave me the idea.
613
00:47:34,280 --> 00:47:36,920
That's not how that saying goes
but whatever…
614
00:47:37,400 --> 00:47:42,920
Drop it Sadık, don't mind her.
She'll be gone in two hours.
615
00:47:43,320 --> 00:47:45,120
She's just had a whim…
616
00:47:45,280 --> 00:47:47,680
I'm here now, so get used to it.
617
00:47:51,960 --> 00:47:53,240
Tomatoes…
618
00:47:54,480 --> 00:47:55,760
Tomatoes…
619
00:47:59,120 --> 00:48:00,560
I have peppers.
620
00:48:00,840 --> 00:48:02,960
I have peppers and tomatoes.
621
00:48:06,920 --> 00:48:09,000
-From the garden…
-Sultan?
622
00:48:09,200 --> 00:48:11,040
Have a nice day.
Are you selling these?
623
00:48:11,160 --> 00:48:13,760
Yes, Ürkiye. Welcome.
What do you want?
624
00:48:14,360 --> 00:48:17,960
-Are these from your garden?
-I just picked them this morning.
625
00:48:18,080 --> 00:48:21,240
-How much per kilo?
-30 but 25 for you.
626
00:48:21,360 --> 00:48:22,920
-How many kilos do you want?
-One is enough.
627
00:48:23,440 --> 00:48:26,160
-Do you want something else?
-No, that's it.
628
00:48:30,720 --> 00:48:34,400
Instead of laughing your ass off,
weigh this. Come on.
629
00:48:34,600 --> 00:48:35,680
You can.
630
00:48:42,440 --> 00:48:45,560
-One more cucumber and it's one kilo.
-Thanks.
631
00:48:52,480 --> 00:48:53,720
Thank you.
632
00:48:54,280 --> 00:48:58,360
-How much is it, the peppers?
-80, but 60 for you. You want?
633
00:48:58,480 --> 00:48:59,600
A kilo.
634
00:49:01,200 --> 00:49:04,480
When you do that, you're stealing
someone else's money.
635
00:49:04,600 --> 00:49:05,880
Is this shopkeeping?
636
00:49:06,000 --> 00:49:08,120
What the hell am I stealing?
637
00:49:08,240 --> 00:49:10,800
Is your stinking shit
the same as mine?
638
00:49:10,920 --> 00:49:12,720
I'm bringing them
from my own garden.
639
00:49:12,840 --> 00:49:15,480
What do you know?
These are organic.
640
00:49:16,360 --> 00:49:17,960
-Thank you.
-Thanks.
641
00:49:18,560 --> 00:49:22,400
I'll report you to the municipality.
You're stirring things up
642
00:49:22,520 --> 00:49:26,920
because you have your eyes on our place.
I'll report you. Hear it from me!
643
00:49:27,040 --> 00:49:29,800
-Go and tell whomever you want!
-You go.
644
00:49:32,560 --> 00:49:33,960
Look at this!
645
00:49:37,400 --> 00:49:40,960
Come, people! Come!
These are the organic ones!
646
00:49:41,760 --> 00:49:46,120
Peppers are fresh. I have plums
freshly picked from the tree.
647
00:49:49,520 --> 00:49:53,440
Nevzat, your mother
has started working in the bazaar.
648
00:49:53,560 --> 00:49:54,560
What?
649
00:49:54,680 --> 00:49:56,960
Aren't you ashamed to
make a woman work at this age?
650
00:49:57,080 --> 00:49:59,080
-In the bazaar?
-Yes, the bazaar.
651
00:49:59,880 --> 00:50:03,320
Stay out of it! It's her business.
What do you care?
652
00:50:03,440 --> 00:50:05,480
The bazaar? I don't get it.
653
00:50:05,960 --> 00:50:08,400
She was disturbing the peace of
Muharrem in the bazaar
654
00:50:08,520 --> 00:50:10,360
-and putting people out of work.
-My mom?
655
00:50:10,480 --> 00:50:11,520
Yeah.
656
00:50:11,800 --> 00:50:16,520
Your mother has become a bazaar vendor,
your sister has set her eyes on your field.
657
00:50:16,840 --> 00:50:18,760
It must be difficult for you.
658
00:50:27,600 --> 00:50:31,080
TWO WEEKS LATER
659
00:50:41,280 --> 00:50:42,960
Sultan? Sultan?
660
00:50:43,080 --> 00:50:45,200
-You got any leftovers?
-Yes, I do.
661
00:50:48,040 --> 00:50:49,320
Nice to see you.
662
00:50:49,760 --> 00:50:51,200
What do you have?
663
00:50:53,200 --> 00:50:55,080
-Parsley?
-Yes.
664
00:50:56,400 --> 00:50:58,200
Peppers are really good.
665
00:50:59,040 --> 00:51:00,120
Okay.
666
00:51:00,720 --> 00:51:04,000
-What about tomatoes?
-Yes, they look really good.
667
00:51:04,440 --> 00:51:07,400
We couldn't go to the bazaar.
668
00:51:07,880 --> 00:51:09,720
-How are you?
-I'm fine.
669
00:51:12,760 --> 00:51:15,040
How much in total?
670
00:51:17,400 --> 00:51:20,160
-Thanks. Say hi to your wife.
-Sure, see you.
671
00:51:34,480 --> 00:51:36,920
Mom's really good at the bazaar, right?
672
00:51:38,120 --> 00:51:41,000
These people got used to her.
What do you think?
673
00:51:41,760 --> 00:51:43,200
She disgraced us!
674
00:51:43,560 --> 00:51:47,160
I wish God had taken my life,
and I wouldn't see this!
675
00:51:47,520 --> 00:51:51,040
You're here today and gone tomorrow,
I hear all the talk.
676
00:51:51,160 --> 00:51:56,360
That's no way to play the victim!
If you are our father's precious child,
677
00:51:56,600 --> 00:52:00,440
you will have to suffer these things.
Destiny…
678
00:52:00,960 --> 00:52:02,360
Destiny, right…
679
00:52:02,480 --> 00:52:05,240
You used to get angry
about calling everything destiny.
680
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
You've been saying it
since you came here.
681
00:52:07,480 --> 00:52:09,520
Our elders were telling the truth.
682
00:52:09,640 --> 00:52:11,760
Do you feel happy for my mother?
683
00:52:11,920 --> 00:52:16,240
Why doesn't she sit at home, watch TV
and mourn her husband?
684
00:52:17,000 --> 00:52:19,200
What does it mean
to be a bazaar vendor at this age!
685
00:52:19,320 --> 00:52:22,200
You are like your mom.
They are talking in the café.
686
00:52:22,320 --> 00:52:25,400
Everyone has heard that
you want a share from the fields.
687
00:52:25,680 --> 00:52:26,880
What?
688
00:52:27,680 --> 00:52:29,240
What's it to them?
689
00:52:30,440 --> 00:52:34,360
-Where are you going?
-Who's talking behind my back?
690
00:52:37,360 --> 00:52:39,000
Say it to my face.
691
00:52:44,760 --> 00:52:49,600
See? They went mute.
You don't know how to shut them up.
692
00:52:50,960 --> 00:52:56,920
I won't give up my right!
The field will be divided in half.
693
00:52:57,600 --> 00:53:02,080
Mom will be a bazaar vendor!
Go ahead, talk till morning.
694
00:53:08,720 --> 00:53:11,880
You just talk about people's lives.
695
00:53:21,960 --> 00:53:23,920
Give me a cold mineral water.
696
00:53:49,240 --> 00:53:53,440
-You've embarrassed me!
-No! I did it really well!
697
00:53:53,920 --> 00:53:56,280
You don't say anything
to shut them up!
698
00:53:59,000 --> 00:54:02,600
I think about your well-being.
Don't you think about mom?
699
00:54:02,920 --> 00:54:05,600
What will happen if one day she breaks
her arm or leg and becomes bedridden?
700
00:54:05,720 --> 00:54:06,800
Nothing.
701
00:54:09,200 --> 00:54:11,440
Get her off the bazaar.
She'll listen to you.
702
00:54:11,680 --> 00:54:14,360
You're still telling me to give her up.
703
00:54:14,640 --> 00:54:19,160
Mom will do what she wants and
you won't interfere from now on!
704
00:54:19,600 --> 00:54:24,680
Let her live freely. She's had enough of
you and Dad all these years.
705
00:54:27,240 --> 00:54:29,720
She's disrupted the order in her bazaar.
706
00:54:29,880 --> 00:54:34,560
If she turns against the townspeople
tomorrow, she'll be all alone here.
707
00:54:37,640 --> 00:54:41,560
Let's not disrupt her order
because she's a free woman.
708
00:54:43,680 --> 00:54:45,400
Let me tell you something.
709
00:54:45,600 --> 00:54:50,920
They'd quit coming to the café
out of spite of my mother.
710
00:54:52,280 --> 00:54:54,640
What would happen
to your nephews then?
711
00:54:54,920 --> 00:54:57,000
How would I take care of them?
712
00:55:01,640 --> 00:55:04,840
You don't want her to do
such absurd stuff, I know.
713
00:55:15,120 --> 00:55:16,560
-Okay.
-You're the best!
714
00:55:16,680 --> 00:55:19,760
-Don't touch me. I have one condition!
-What's that?
715
00:55:19,880 --> 00:55:21,960
-You'll give me half of the barren field.
-Again with the barren field?
716
00:55:22,080 --> 00:55:25,840
Don't make me angry.
I want what's rightfully mine.
717
00:55:26,000 --> 00:55:30,600
We'll do it 'legally'. Then you can
give it to the contractor as you wish,
718
00:55:30,720 --> 00:55:34,040
and we'll divide it into
whatever number of apartments we want.
719
00:55:34,160 --> 00:55:38,440
-Even the square meters will be equal.
-You just come here every holiday.
720
00:55:38,560 --> 00:55:43,600
-You have your eye on my field!
-Childhood traumas aren't easily forgotten.
721
00:55:44,080 --> 00:55:46,760
But those traumas got you
through school. You became a man.
722
00:55:46,880 --> 00:55:47,960
A woman!
723
00:55:49,840 --> 00:55:52,560
You've become a woman but with balls.
724
00:55:53,840 --> 00:55:56,440
Do you accept it? Is it okay?
725
00:56:00,520 --> 00:56:05,440
Yes, I do. I have my own conditions.
She'll quit working in the bazaar.
726
00:56:05,720 --> 00:56:09,560
She won't look for a husband. She'll
live at my place or yours or her own.
727
00:56:09,680 --> 00:56:13,120
If you can't make them happen,
look at what you can take.
728
00:56:20,080 --> 00:56:21,920
Mineral water isn't cold at all.
729
00:56:32,480 --> 00:56:33,840
Stop looking!
730
00:56:39,800 --> 00:56:41,160
Have a nice day.
731
00:56:41,920 --> 00:56:46,680
-Welcome, Refik. How are you?
-I'm fine. Look at this.
732
00:56:46,800 --> 00:56:48,480
It was a fine day.
I've brought you some fish.
733
00:56:48,600 --> 00:56:50,360
Oh, you shouldn't have.
734
00:56:51,440 --> 00:56:53,600
Sudenaz! Sudenaz!
735
00:56:54,160 --> 00:56:57,720
-Yes, grandma?
-Take it to the refrigerator.
736
00:56:59,400 --> 00:57:00,960
-Okay.
-Is she your granddaughter?
737
00:57:01,160 --> 00:57:03,400
-Yes, number three.
-Mashallah.
738
00:57:03,680 --> 00:57:06,600
-What a big garden it is!
-Yes, it is.
739
00:57:07,080 --> 00:57:11,320
I have plum trees in the back.
Some mulberry.
740
00:57:11,960 --> 00:57:15,080
I make jam and
give it to the neighbors.
741
00:57:17,040 --> 00:57:20,800
-Beans look good this year.
-What a deep conversation.
742
00:57:21,320 --> 00:57:24,160
-Hi, Hanife.
-Come and join us.
743
00:57:24,880 --> 00:57:30,200
I'm on my way to pick some plums.
I saw you and wanted to say hi.
744
00:57:31,400 --> 00:57:32,520
Nice.
745
00:57:34,240 --> 00:57:36,720
-I need to go now.
-Stay for a while.
746
00:57:36,840 --> 00:57:39,880
-I can make you tea with milk.
-I'll drop by again.
747
00:57:40,000 --> 00:57:41,240
Any time.
748
00:57:41,520 --> 00:57:43,920
-See you.
-Have a nice day.
749
00:57:44,040 --> 00:57:45,200
Bye.
750
00:57:50,160 --> 00:57:55,160
-He said "I'll drop by again".
-Shut up!
751
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
What? You look good together.
752
00:57:59,400 --> 00:58:03,480
-There's nothing going on.
-You were talking intimately.
753
00:58:03,720 --> 00:58:05,200
He's my friend.
754
00:58:07,480 --> 00:58:08,600
Sure.
755
00:58:09,520 --> 00:58:10,680
Sultan?
756
00:58:11,960 --> 00:58:13,160
Hayriye.
757
00:58:13,800 --> 00:58:15,760
Sultan! Come over here!
758
00:58:17,640 --> 00:58:21,000
-What happened? I'm here.
-You can't imagine what happened.
759
00:58:21,120 --> 00:58:23,960
-What?
-There was a family from Ankara
760
00:58:24,080 --> 00:58:28,360
who had already booked my pension…
They were going to come again.
761
00:58:28,640 --> 00:58:32,960
They paid the deposit. I called them.
They didn't answer.
762
00:58:33,400 --> 00:58:35,960
I texted them. No answer.
Their phones were off.
763
00:58:36,080 --> 00:58:37,240
-Did they die?
-No.
764
00:58:37,360 --> 00:58:38,440
God forbid.
765
00:58:38,760 --> 00:58:41,480
-Did they have an accident?
-No, even worse.
766
00:58:41,600 --> 00:58:44,320
I thought they wouldn't come,
so I replaced them with others,
767
00:58:44,440 --> 00:58:49,120
two young boys. They came as well.
I couldn't tell the truth.
768
00:58:49,800 --> 00:58:51,880
Do you want me
to tell the boys to get out?
769
00:58:52,000 --> 00:58:56,120
-Can they stay at your place? Upstairs?
-Reyhan's family is staying there.
770
00:58:56,480 --> 00:59:01,720
Let them sleep downstairs for two nights.
Just two nights! 950 liras.
771
00:59:01,840 --> 00:59:05,040
I don't want any money.
They can deal with it.
772
00:59:05,320 --> 00:59:08,080
You can clean the house a bit,
and change the sheets.
773
00:59:08,240 --> 00:59:09,520
I'll bring them here.
774
00:59:09,640 --> 00:59:15,360
Thank you. I hope you wishes come true.
You're the best! Number one!
775
00:59:26,080 --> 00:59:30,320
Really? I can't believe it.
Did you really do that?
776
00:59:32,160 --> 00:59:35,760
Believe it. Hayriye can do it.
So why wouldn't I?
777
00:59:36,080 --> 00:59:39,440
The apartment you rent is
actually mine.
778
00:59:40,520 --> 00:59:46,920
-At least you could have asked.
-You come but you never stay there.
779
00:59:48,200 --> 00:59:51,880
But it's not good.
You take strangers into your house.
780
00:59:52,000 --> 00:59:55,680
-What if something bad happens?
-Nothing would happen.
781
00:59:56,360 --> 01:00:00,160
They're not some vagabonds.
They're a family.
782
01:00:00,560 --> 01:00:02,680
I'll just take families in.
783
01:00:04,880 --> 01:00:06,000
Sultan?
784
01:00:06,520 --> 01:00:07,680
They're here.
785
01:00:07,920 --> 01:00:12,560
I can earn some money with this.
I don't need the money your dad left me.
786
01:00:15,320 --> 01:00:17,160
-Good evening.
-Good evening.
787
01:00:17,600 --> 01:00:21,080
-Thank you. And a blanket, please.
-Sure.
788
01:00:37,080 --> 01:00:39,160
Welcome. This way.
789
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Ayşe?
790
01:00:45,400 --> 01:00:47,200
Ayşe! We can go now.
791
01:00:48,960 --> 01:00:50,200
He's gone now.
792
01:00:50,400 --> 01:00:52,760
You can check the bathroom.
793
01:00:58,680 --> 01:00:59,920
Take the dirty ones…
794
01:01:01,840 --> 01:01:04,680
You can stay
like it's your own house.
795
01:01:06,160 --> 01:01:07,360
There is light.
796
01:01:08,160 --> 01:01:09,520
Thank you.
797
01:01:17,080 --> 01:01:18,240
Thank you, son.
798
01:01:31,480 --> 01:01:34,440
You shouldn't have blocked that way.
We can't carry things.
799
01:01:34,560 --> 01:01:37,520
-You can't go from here?
-We can't. Look at this!
800
01:01:37,640 --> 01:01:42,480
-You're invading my space.
-Good for me. You're taking up too much.
801
01:01:43,080 --> 01:01:46,560
We're here in the bazaar two days a week,
so I don't have to see your face much.
802
01:01:46,680 --> 01:01:47,920
You or me?
803
01:01:49,720 --> 01:01:52,120
-Sultan, have a nice day.
-Thanks.
804
01:01:52,640 --> 01:01:57,520
-You've got the hang of it.
-When they say "you can't".
805
01:01:58,880 --> 01:02:01,880
You haven't found a husband,
so you have to work.
806
01:02:02,080 --> 01:02:06,240
It' better to get married than to work.
You husband would take care of you.
807
01:02:06,360 --> 01:02:10,360
Maybe you can find someone here.
There are lots of men in the bazaar.
808
01:02:10,520 --> 01:02:12,480
Stop it! Get back to work!
809
01:02:13,760 --> 01:02:16,520
Sultan, don't mind them.
Stay in your stall.
810
01:02:16,720 --> 01:02:19,400
Come, people! It's a youth vaccine.
811
01:02:19,920 --> 01:02:22,960
What the hell are you saying?
What do you imply?
812
01:02:23,080 --> 01:02:25,440
Don't see yourself as an old fart!
813
01:02:26,000 --> 01:02:32,000
His nephew had three husbands.
Sultan also buys from this stall.
814
01:02:33,480 --> 01:02:35,080
Come, people!
815
01:02:36,000 --> 01:02:37,360
What are you saying?
816
01:02:38,080 --> 01:02:40,080
-What are you doing?
-Don't!
817
01:02:40,280 --> 01:02:42,960
My stall!
What have you done?
818
01:02:46,160 --> 01:02:47,640
What have you done?
819
01:02:48,920 --> 01:02:50,440
Who will pay for it?
820
01:02:52,160 --> 01:02:54,720
Now you won't ever say "an old fart"!
821
01:02:57,720 --> 01:02:59,440
Sultan, what have you done?
822
01:03:00,000 --> 01:03:01,640
She's ruined the stall!
823
01:03:13,160 --> 01:03:15,760
Here you go. Take one before it gets cold.
824
01:03:16,320 --> 01:03:17,680
Laywer, one for you.
825
01:03:18,960 --> 01:03:20,320
Who wants tea?
826
01:03:26,760 --> 01:03:29,200
MUNICIPALITY OF CIDE
827
01:03:45,200 --> 01:03:46,440
-Excuse me.
-Yes.
828
01:03:46,560 --> 01:03:50,320
I'd like to make a complaint.
Where should I go?
829
01:03:56,640 --> 01:03:57,720
Sultan?
830
01:03:59,960 --> 01:04:01,160
Yes, Murat?
831
01:04:02,280 --> 01:04:05,160
-Are you running a guesthouse here?
-Yes.
832
01:04:05,680 --> 01:04:09,480
-There's a complaint against you.
-Who did this?
833
01:04:09,800 --> 01:04:14,120
-What complaint?
-A guesthouse without a license.
834
01:04:15,000 --> 01:04:17,440
-Is that against the law?
-Yes, it is.
835
01:04:17,560 --> 01:04:21,880
-Everybody would run a guesthouse, then.
-You know everything, don't you?
836
01:04:22,000 --> 01:04:23,640
I'm not doing anything wrong.
837
01:04:23,760 --> 01:04:27,240
We're doing our duty.
You must have a license.
838
01:04:27,400 --> 01:04:29,760
Otherwise I'll close it down next time.
839
01:04:29,880 --> 01:04:35,280
-Sultan, where should I put them?
-Nesrin, what are you doing here?
840
01:04:36,080 --> 01:04:37,200
Sultan?
841
01:04:41,160 --> 01:04:42,280
Ayşe?
842
01:04:42,920 --> 01:04:46,880
-All the women in Cide are here.
-Yeah, they are.
843
01:04:47,440 --> 01:04:48,640
Look at you.
844
01:04:48,760 --> 01:04:52,960
What's wrong with us?
We work with our honor.
845
01:04:54,280 --> 01:04:57,640
You can't.
Will you work as a shopkeeper as women?
846
01:04:57,760 --> 01:05:01,280
Why won't we?
We can move the world if we want to!
847
01:05:01,440 --> 01:05:03,240
Do they have an insurance?
848
01:05:03,520 --> 01:05:05,120
What insurance?
849
01:05:05,800 --> 01:05:08,960
Like everything runs legally in this town,
you're interrogating me?
850
01:05:09,080 --> 01:05:12,720
No need for anarchy.
Next time I'll close this place down!
851
01:05:13,120 --> 01:05:16,840
Nesrin, you're coming with me.
Ayşe, you too. Come on!
852
01:05:25,760 --> 01:05:28,560
Sultan, don't worry.
We'll figure it out.
853
01:05:48,640 --> 01:05:49,800
Refik?
854
01:05:53,000 --> 01:05:54,120
Sultan?
855
01:05:56,240 --> 01:05:57,480
Marry me!
856
01:06:04,040 --> 01:06:07,120
People want to see things the way
they're used to.
857
01:06:07,480 --> 01:06:11,640
A woman of your age should stay
at home, not love life so much…
858
01:06:11,960 --> 01:06:15,680
Those are the words of those
who don't know how to live.
859
01:06:16,520 --> 01:06:18,880
Don't listen to such nonsense.
860
01:06:21,520 --> 01:06:25,040
I don't but I don't have
a guesthouse anymore.
861
01:06:26,120 --> 01:06:28,600
Soon my kids won't come to see me.
862
01:06:29,000 --> 01:06:33,360
Look, I feel like I have started life
all over again at this age.
863
01:06:34,520 --> 01:06:39,080
For years I didn't realize that
I was missing out on my own life
864
01:06:39,520 --> 01:06:41,920
because I was worried about
what others would say.
865
01:06:42,240 --> 01:06:46,560
I always suppressed 'myself',
and then it broke out somewhere.
866
01:06:47,680 --> 01:06:51,240
I finally did what I should have done
years ago when I retired…
867
01:06:51,520 --> 01:06:56,080
-I'm glad I never got married again.
-You say you won't get married?
868
01:06:56,840 --> 01:07:01,840
-You are a very nice woman, Sultan.
-Me?
869
01:07:02,600 --> 01:07:07,440
Yes, you, but I'm not the one
you're looking for.
870
01:07:09,200 --> 01:07:12,520
You say I'm a nice woman
and yet you don't want me.
871
01:07:12,840 --> 01:07:14,680
No way! I just…
872
01:07:19,040 --> 01:07:21,400
I don't want women anymore.
873
01:07:34,640 --> 01:07:37,240
-You get the idea.
-Okay.
874
01:07:40,000 --> 01:07:41,200
What?
875
01:07:43,160 --> 01:07:48,160
We won't do it but we'll just sleep in the
same bed. People won't talk anymore.
876
01:07:50,080 --> 01:07:53,600
I slept in the same bed
with someone for all my life.
877
01:07:54,520 --> 01:07:58,280
I want to be free
in the last spring of my life.
878
01:08:01,320 --> 01:08:02,600
Right.
879
01:08:06,920 --> 01:08:11,800
Don't listen to what people say!
Don't worry about it!
880
01:08:12,800 --> 01:08:15,080
You know the best for yourself.
881
01:08:28,560 --> 01:08:31,680
The other day Mehmet and I
went to the teacher's lounge.
882
01:08:31,800 --> 01:08:36,080
The door stuck.
We couldn't get out until midnight.
883
01:08:36,240 --> 01:08:37,640
Get some water.
884
01:08:38,400 --> 01:08:40,200
-Some bread?
-I'm fine.
885
01:08:40,640 --> 01:08:42,520
Wow, you're really happy!
886
01:08:44,520 --> 01:08:49,560
After all those days, it's the first time
we have fun having our dinner.
887
01:08:50,720 --> 01:08:52,720
Is it because
there's no one in the guesthouse?
888
01:08:52,840 --> 01:08:54,400
No noise from upstairs.
889
01:08:54,520 --> 01:08:57,120
Damned the person
who complained against us.
890
01:08:57,240 --> 01:08:58,920
Don't say such things.
891
01:08:59,040 --> 01:09:01,120
What's wrong Cavidan,
why are you angry?
892
01:09:01,240 --> 01:09:05,680
-My mom was making some money…
-Was mom the only one making money?
893
01:09:07,000 --> 01:09:09,800
Can you withdraw money
from what dad left you?
894
01:09:09,920 --> 01:09:12,760
The money I earned this month
went to the stalls you ruined.
895
01:09:13,200 --> 01:09:15,040
I'll withdraw some money anyway.
896
01:09:16,160 --> 01:09:18,280
-But I need it.
-For what?
897
01:09:20,600 --> 01:09:22,840
-For a good deed.
-What deed?
898
01:09:24,920 --> 01:09:26,680
You're getting married again?
899
01:09:51,880 --> 01:09:53,960
MUNICIPALITY OF CIDE
900
01:10:21,760 --> 01:10:24,040
SULTAN
FAMILY GUESTHOUSE
901
01:10:32,240 --> 01:10:34,760
Thank you. Have a nice day.
902
01:10:39,920 --> 01:10:42,560
-Congratulations, mom!
-Thanks, son.
903
01:10:43,680 --> 01:10:44,920
It looks nice.
904
01:10:58,920 --> 01:11:00,360
Don't be sad.
905
01:11:00,920 --> 01:11:02,400
It's better than a sugar daddy.
906
01:11:02,520 --> 01:11:04,000
That's fine for you.
907
01:11:04,160 --> 01:11:06,600
Don't I know you get a commission
for bringing clients to my mom?
908
01:11:06,720 --> 01:11:08,200
You know I saw that, right?
909
01:11:09,440 --> 01:11:12,280
Commission? Instead of Hayriye
the hazelnut getting it,
910
01:11:12,400 --> 01:11:14,160
let's keep it in the family.
911
01:11:14,280 --> 01:11:18,160
-I have a right in that commission.
-What commission?
912
01:11:18,280 --> 01:11:20,760
I'm bringing the customer.
What's it to you?
913
01:11:21,680 --> 01:11:23,760
It's my house! That's why.
914
01:11:27,280 --> 01:11:30,960
I've stayed for two months
in the place I've come for a week.
915
01:11:31,080 --> 01:11:35,000
I have to go back now,
I can't deal with this business.
916
01:11:35,120 --> 01:11:38,360
Let her do what she likes a bit.
What's it to you?
917
01:11:38,480 --> 01:11:41,160
Soon she'll start saying
"help me clean".
918
01:11:41,280 --> 01:11:44,160
Women have run away too,
but she won't give up this job.
919
01:11:44,280 --> 01:11:47,520
Reyhan, a commander and his wife
are coming from Kastamonu.
920
01:11:47,640 --> 01:11:50,000
Help me so we can "clean" this house.
921
01:11:50,160 --> 01:11:55,040
Did you hear that? I know her.
Give me half of the field, and I'll go.
922
01:11:55,160 --> 01:11:58,080
Zeki was caught in the middle,
he said to settle it between ourselves.
923
01:11:58,200 --> 01:11:59,800
-What about the deal?
-What deal?
924
01:11:59,920 --> 01:12:02,760
She's still selling in the bazaar.
People still talk in the café.
925
01:12:02,880 --> 01:12:07,480
You're okay with her running
a guesthouse but not with selling.
926
01:12:07,800 --> 01:12:10,840
You mention the people in the café.
What's got to do with it?
927
01:12:11,400 --> 01:12:15,760
You have a daughter too. Are you going to
be silent if she's treated like this?
928
01:12:15,880 --> 01:12:19,360
-No one can do it.
-Dad said the same. Look at us.
929
01:12:19,520 --> 01:12:24,240
-Even my brother doesn't respect my rights.
-You're playing with words.
930
01:12:24,720 --> 01:12:28,240
-Is it the same?
-Yes. Yes, it is.
931
01:12:29,000 --> 01:12:33,120
One day your daughter may be in this
situation. Would you do the same?
932
01:12:33,200 --> 01:12:36,280
Of course I'll give something, but…
Her husband will take care of her.
933
01:12:36,400 --> 01:12:39,200
-If it comes to my low income…
-The same mentality.
934
01:12:39,320 --> 01:12:43,200
You want us to obey
every word a man says.
935
01:12:43,600 --> 01:12:46,240
Don't you want her
to stand on her own feet?
936
01:12:46,360 --> 01:12:48,680
Do you want her
to depend on her husband?
937
01:12:48,800 --> 01:12:53,240
-She won't need anyone.
-That's why you have to be fair.
938
01:12:54,080 --> 01:12:55,760
So that she doesn't look for what
939
01:12:55,880 --> 01:12:57,640
she doesn't even see
from her family elsewhere,
940
01:12:57,760 --> 01:12:59,960
so that she doesn't think
it's normal and shut up…
941
01:13:00,080 --> 01:13:01,240
That's why.
942
01:13:06,640 --> 01:13:08,360
Who am I talking to?
943
01:13:09,520 --> 01:13:11,880
-You're just like dad.
-What?
944
01:13:12,040 --> 01:13:13,520
-You're like dad.
-What did you say?
945
01:13:13,640 --> 01:13:15,200
I said you're like dad.
946
01:13:16,200 --> 01:13:21,680
Totally the same.
He overlooked my auntie, also mom.
947
01:13:22,120 --> 01:13:25,600
We all saw this. Before he died,
he overlooked me.
948
01:13:25,760 --> 01:13:28,720
You're doing the same.
You'll do the same to your daughter.
949
01:13:28,840 --> 01:13:31,320
-I'm not like dad, and I'll never be!
-Don't act like him then!
950
01:13:31,440 --> 01:13:33,640
-You think he's doing me a favor.
-Yes.
951
01:13:33,760 --> 01:13:37,080
-With the field.
-Did he caress my head just once?
952
01:13:37,200 --> 01:13:39,120
-What's got to do with it?
-A lot.
953
01:13:39,960 --> 01:13:42,600
Leaving a field to your son
doesn't make you a father.
954
01:14:41,320 --> 01:14:43,520
You're right. It's unfair.
955
01:14:50,640 --> 01:14:53,000
You tried really hard to
make a man like me…
956
01:14:53,800 --> 01:14:57,200
You won't say "cry", right?
I'm cleaning my nose with my hands.
957
01:14:57,680 --> 01:15:00,280
If someone knows about it,
I'll change my mind.
958
01:15:01,280 --> 01:15:02,440
About what?
959
01:15:05,240 --> 01:15:07,040
I'll give you half of the field.
960
01:15:10,080 --> 01:15:12,160
-Really?
-Really.
961
01:15:16,200 --> 01:15:17,640
I have a condition.
962
01:15:17,760 --> 01:15:20,560
It's not a condition actually.
A request.
963
01:15:23,120 --> 01:15:25,680
My son got a good score
in the university exam.
964
01:15:25,800 --> 01:15:29,320
-Yeah, we talked.
-He wants to study in Istanbul.
965
01:15:30,080 --> 01:15:33,000
-He didn't tell me this.
-He didn't tell us either.
966
01:15:34,440 --> 01:15:38,400
He said, I can stay and study here
But I don't want him to study here.
967
01:15:38,520 --> 01:15:40,040
I studied here, so what?
968
01:15:42,000 --> 01:15:43,920
I didn't study at university though.
969
01:15:44,000 --> 01:15:46,400
If he stays here,
he'll see the same people.
970
01:15:46,520 --> 01:15:49,920
You said I was friends
with sons of the tobacco shop owner.
971
01:15:50,880 --> 01:15:53,520
I want him to study in Istanbul.
972
01:15:55,360 --> 01:15:57,200
I want to be proud of him.
973
01:15:59,840 --> 01:16:01,480
Just like I'm proud of you.
974
01:16:06,080 --> 01:16:08,640
I couldn't say anything to him.
You can see how we are financially.
975
01:16:09,200 --> 01:16:12,800
Istanbul is a big city.
I couldn't talk to you about it.
976
01:16:14,760 --> 01:16:19,440
-Why?
-Your husband, and all. I don't know.
977
01:16:20,120 --> 01:16:24,200
Come on. He got a good score
and he wants to study in Istanbul.
978
01:16:24,320 --> 01:16:27,760
He'll stay at my place, of course.
He'll be a brother to Ecem.
979
01:16:27,920 --> 01:16:31,240
I'm his auntie. He's my nephew.
We're siblings.
980
01:16:32,400 --> 01:16:34,040
-Really?
-Really.
981
01:16:40,480 --> 01:16:42,640
-Thank you.
-I thank you.
982
01:16:48,160 --> 01:16:51,400
Reyhan? Come here.
It's so dirty in here.
983
01:16:51,800 --> 01:16:53,200
Okay, mom. Coming.
984
01:16:53,840 --> 01:16:54,920
See?
985
01:16:56,040 --> 01:16:58,120
I'm like a cleaning lady.
Look at my hands.
986
01:16:58,800 --> 01:16:59,840
Coming.
987
01:17:01,120 --> 01:17:03,160
You promised.
We're dividing the field in half.
988
01:17:03,280 --> 01:17:04,440
-I promise.
-Promise?
989
01:17:04,560 --> 01:17:05,560
Promise.
990
01:17:13,760 --> 01:17:15,040
-Bro?
-Yeah?
991
01:17:15,160 --> 01:17:18,640
I forgot this. If you fuck my rights,
you're fucked!
992
01:17:23,320 --> 01:17:24,960
I didn't see it coming.
993
01:17:25,880 --> 01:17:28,560
-Mom, where are you?
-Naughty girl.
994
01:17:38,120 --> 01:17:41,600
You shouldn't have to.
We had beans at home.
995
01:17:41,960 --> 01:17:45,760
I haven't been able to take you out
to dinner since I came here.
996
01:17:45,880 --> 01:17:47,680
I just wanted to
have a good meal together.
997
01:17:47,800 --> 01:17:50,600
-It's so nice of you.
-Enjoy.
998
01:17:51,040 --> 01:17:53,600
-Will we drink raki as well?
-Whoa!
999
01:17:56,080 --> 01:17:58,480
You can come during the holidays,
Sudenaz.
1000
01:17:58,600 --> 01:18:00,480
We will visit you all together.
1001
01:18:01,160 --> 01:18:04,560
Good for you.
Be good to each other all the time.
1002
01:18:04,840 --> 01:18:07,240
-Don't be like your mom or dad!
-Mom!
1003
01:18:07,360 --> 01:18:08,520
Come on, mom!
1004
01:18:11,360 --> 01:18:14,440
-I wish your father were here.
-I wish!
1005
01:18:14,760 --> 01:18:17,040
He must be watching us from somewhere.
1006
01:18:19,800 --> 01:18:22,720
He made a living hell when he was alive.
1007
01:18:23,760 --> 01:18:29,360
But he left behind two beautiful things.
And you give me those precious children.
1008
01:18:33,520 --> 01:18:37,080
The important thing is the mark
you leave behind you.
1009
01:18:40,600 --> 01:18:41,640
Ecem?
1010
01:18:42,400 --> 01:18:46,840
You downloaded that garbage or
whatever it is, is there anyone nearby?
1011
01:18:46,960 --> 01:18:48,440
Mom, come on!
1012
01:18:49,880 --> 01:18:51,040
Kidding!
1013
01:18:55,720 --> 01:18:57,360
She's kidding.
1014
01:19:03,720 --> 01:19:06,360
Mom, I'm sorry.
1015
01:19:08,680 --> 01:19:10,040
You won't ask why?
1016
01:19:11,720 --> 01:19:16,120
-No, I knew it already.
-You knew I made a complaint against you.
1017
01:19:16,600 --> 01:19:18,040
I knew it right away.
1018
01:19:18,280 --> 01:19:22,800
Mom, it was for your own good.
I didn't have any bad intentions.
1019
01:19:31,040 --> 01:19:32,560
Look at them.
1020
01:19:41,400 --> 01:19:44,120
-Sweatie.
-I packed some peppers.
1021
01:19:44,400 --> 01:19:46,840
-You loaded too much.
-You can eat them all.
1022
01:19:47,040 --> 01:19:51,280
I'll have driving license classes.
Next time I'll drive the family.
1023
01:19:51,520 --> 01:19:55,640
I'll sleep on the way, then.
It's difficult to drive the whole way.
1024
01:19:55,760 --> 01:19:59,160
-Can you believe what he's saying?
-You'll be a good man!
1025
01:20:00,320 --> 01:20:01,320
Mom.
1026
01:20:01,920 --> 01:20:03,080
Drive carefully.
1027
01:20:03,520 --> 01:20:05,000
Drive carefully, okay?
1028
01:20:05,200 --> 01:20:07,560
-Take good care of mom.
-Don't worry.
1029
01:20:08,280 --> 01:20:09,200
See you.
1030
01:20:09,400 --> 01:20:11,160
Take care, Miraç.
1031
01:20:11,760 --> 01:20:13,480
Call me
as soon as you make the final decision.
1032
01:20:15,680 --> 01:20:17,240
See you, take care.
1033
01:20:18,400 --> 01:20:19,920
Okay, wait.
1034
01:20:21,600 --> 01:20:23,160
-Bye.
-Goodbye.
1035
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Reyhan?
1036
01:20:29,480 --> 01:20:31,720
-I'm going to the café.
-Nevzat, wait.
1037
01:20:32,040 --> 01:20:34,640
I'll buy something downtown.
I'm going with him.
1038
01:20:35,240 --> 01:20:36,800
Come with us.
1039
01:20:38,040 --> 01:20:39,120
Come here.
1040
01:20:39,720 --> 01:20:43,200
-Who flew? Sudenaz flew.
-She flew.
1041
01:20:52,160 --> 01:20:54,080
SULTAN
FAMILY GUESTHOUSE
1042
01:20:56,480 --> 01:20:57,920
Sultan Guesthouse?
1043
01:21:00,840 --> 01:21:04,320
It's like a shared building.
It's like a house.
1044
01:21:04,920 --> 01:21:10,080
A bathroom and a kitchen. 800 liras.
Cheaper than the ones on the beach.
1045
01:21:10,840 --> 01:21:12,600
Okay, we're expecting you then.
1046
01:21:15,640 --> 01:21:16,760
Sultan?
1047
01:21:18,280 --> 01:21:20,040
You scared me, Hanife.
1048
01:21:20,520 --> 01:21:23,120
-I have good news for you.
-What?
1049
01:21:23,640 --> 01:21:26,320
-You know Şaban?
-Şaban the bear?
1050
01:21:26,800 --> 01:21:31,720
Yes, he has a brother in Güren village.
They hadn't seen each other for long.
1051
01:21:31,840 --> 01:21:33,080
Probably they weren't talking
to each other.
1052
01:21:33,200 --> 01:21:34,520
They made up or what?
1053
01:21:34,760 --> 01:21:39,360
Wait, let me tell you.
His brother's name is Fikri.
1054
01:21:39,640 --> 01:21:43,520
They call him Fikri the Cyclops.
He had big blue eyes.
1055
01:21:43,920 --> 01:21:47,200
-So?
-His wife died two weeks ago.
1056
01:21:47,520 --> 01:21:51,160
Some people from our neighborhood
even went to the village for her funeral.
1057
01:21:51,400 --> 01:21:55,800
-So what? I didn't get your point.
-He's looking for a wife.
1058
01:21:56,240 --> 01:22:00,000
He said I want to marry again.
I thought about you.
1059
01:22:00,200 --> 01:22:03,480
I didn't want to talk to them
before letting you know.
1060
01:22:05,120 --> 01:22:07,720
-Does he have money?
-Of course he does.
1061
01:22:07,840 --> 01:22:11,360
I think the back of your barren field
belongs to them.
1062
01:22:12,040 --> 01:22:14,800
-Does he have a house?
-Yes, he does!
1063
01:22:14,960 --> 01:22:17,440
One in the village, two in İstanbul.
1064
01:22:18,120 --> 01:22:21,360
-Does he have a car?
-Yes, he even has a tractor.
1065
01:22:21,560 --> 01:22:25,400
He bought a new car for his son last year.
Can you imagine?
1066
01:22:26,760 --> 01:22:29,040
Good. You marry him, Hanife!
1067
01:22:32,000 --> 01:22:35,560
-You don't want him?
-No! I've got enough on my plate.
1068
01:22:35,720 --> 01:22:38,960
I can't deal with a husband.
I'm going to the bazaar.
1069
01:22:39,080 --> 01:22:40,160
Sultan?
1070
01:22:41,560 --> 01:22:43,360
-Yes?
-What's going on?
1071
01:22:43,520 --> 01:22:46,200
-I want to go back to work.
-What about your husband?
1072
01:22:46,320 --> 01:22:47,960
I don't know. I didn't ask his opinion.
1073
01:22:48,080 --> 01:22:51,520
You said if we want,
we can make an earthquake.
1074
01:22:52,760 --> 01:22:56,240
The saying is not like this, anyway.
Good for you.
1075
01:22:57,560 --> 01:23:01,480
Good. The guests are about to arrive.
Tidy up the house a bit.
1076
01:23:01,640 --> 01:23:03,440
You can prepare some food.
1077
01:23:03,560 --> 01:23:04,920
Let's go, Nesrin.
1078
01:23:05,840 --> 01:23:09,360
-Nesrin, where is Ayşe?
-She couldn't come.
1079
01:23:10,840 --> 01:23:11,920
Okay.
1080
01:23:38,960 --> 01:23:41,520
What happened?
You weren't here on Monday.
1081
01:23:42,120 --> 01:23:43,760
I worried about you.
1082
01:23:46,200 --> 01:23:50,640
The kids, the guesthouse, and all.
That's it, Muharrem.
1083
01:23:52,800 --> 01:23:56,080
You benefited from it,
and stole my customers, right?
1084
01:23:56,200 --> 01:24:00,240
No way! I left a rose there to show
you're in our heart.
1085
01:24:04,640 --> 01:24:07,080
I've died and I'm not aware of it?
1086
01:24:07,280 --> 01:24:09,720
You don't understand my jokes.
1087
01:24:25,000 --> 01:24:28,640
This is from the best part of my garden.
1088
01:24:31,480 --> 01:24:35,120
Look at this. It doesn't have
any bruises or whatever.
1089
01:24:41,640 --> 01:24:43,040
It's healthy.
1090
01:25:01,000 --> 01:25:04,120
-It's nice.
-Enjoy.
1091
01:25:05,640 --> 01:25:08,320
Is that what I told you?
You're driving me crazy!
1092
01:25:08,440 --> 01:25:10,560
You told me to be around you.
So, here I am.
1093
01:25:10,680 --> 01:25:13,200
-Okay, I said it but not always.
-But it's nice.
1094
01:25:13,320 --> 01:25:16,320
-Son, where are you?
-I'm late because of Ayşe.
1095
01:25:16,640 --> 01:25:19,040
She said she'd work
with me here all day.
1096
01:25:19,160 --> 01:25:21,320
-I will.
-Way to go, girl.
1097
01:25:22,200 --> 01:25:24,480
This is all because of you, Sultan!
1098
01:25:24,600 --> 01:25:29,040
Take good care of each other.
You can end up alone all of a sudden.
1099
01:25:29,160 --> 01:25:31,680
Will she stay with me all day long?
1100
01:25:31,800 --> 01:25:35,520
If you don't want me here,
I'll work in the guesthouse.
1101
01:25:40,280 --> 01:25:42,040
Okay, do what you want.
1102
01:25:42,160 --> 01:25:47,040
-Really? Sultan, did you hear that?
-Yes. Go, the girls are waiting for you.
1103
01:25:47,480 --> 01:25:50,960
I won't cook tonight.
Grab something on the way home.
1104
01:25:59,320 --> 01:26:02,160
-Thanks.
-Enjoy.
83464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.