Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:07,330
Oh, no.
2
00:00:10,730 --> 00:00:17,350
The world is mine. The world is mine.
And I'm
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,150
feeling so divine.
4
00:00:24,710 --> 00:00:30,230
The world, the world is mine.
5
00:00:32,850 --> 00:00:35,290
Keep going. One, two.
6
00:00:35,630 --> 00:00:41,970
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
15.
7
00:00:42,290 --> 00:00:44,370
Stop. Time clear. You're clear. Oxygen
clear.
8
00:00:44,610 --> 00:00:45,610
Shut down.
9
00:00:51,150 --> 00:00:52,230
Right, they're coming to see Chloe.
10
00:00:52,430 --> 00:00:56,030
There's no rhythm. I said keep going. D
-Fab says she's gone. We keep going for
11
00:00:56,030 --> 00:00:57,030
45 minutes.
12
00:00:57,710 --> 00:00:59,130
1, 2, 3.
13
00:01:00,620 --> 00:01:06,440
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
14
00:01:08,700 --> 00:01:10,040
Come on, keep going.
15
00:01:10,280 --> 00:01:11,400
1, 2, 3.
16
00:01:39,210 --> 00:01:40,210
You're coming.
17
00:01:45,350 --> 00:01:46,830
You did a great job.
18
00:01:51,490 --> 00:01:52,490
19's to you.
19
00:01:54,670 --> 00:01:55,670
What do you mean?
20
00:01:55,850 --> 00:01:58,830
I told you, I don't think it's a good
idea. Okay, bollocks for that. Rachel
21
00:01:58,830 --> 00:01:59,830
I have split up.
22
00:01:59,910 --> 00:02:02,450
She's living in Bahrain. I mean, how
much more single can a man be?
23
00:02:02,790 --> 00:02:06,330
Thanks. It's just that... You're boring.
I've heard it all already. Will you be
24
00:02:06,330 --> 00:02:07,330
normal about this?
25
00:02:07,600 --> 00:02:10,520
You and I are going to have a drink,
maybe get some dinner, hold hands, gaze
26
00:02:10,520 --> 00:02:12,020
into each other's eyes, you know, that
kind of thing.
27
00:02:12,720 --> 00:02:13,698
It's so charming.
28
00:02:13,700 --> 00:02:16,680
Well, you like it, so no wriggling out
of it, Miss Evans. Tonight you are going
29
00:02:16,680 --> 00:02:19,760
to be well and truly dated, and I won't
take no for an answer.
30
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Janice.
31
00:02:26,220 --> 00:02:27,220
What's up with her?
32
00:02:28,060 --> 00:02:29,880
Oh, passenger died on our flight.
33
00:02:30,640 --> 00:02:31,760
My God, are you all right?
34
00:02:31,980 --> 00:02:35,520
Yeah. It happened to me on my first
flight to Perth, a guy died of a heart
35
00:02:35,520 --> 00:02:38,260
attack. I've been cheating death for
years, but it hasn't gone off shift. I
36
00:02:38,260 --> 00:02:40,380
mean, that's really distressing. Well,
this girl was 19.
37
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Anaphylactic shock.
38
00:02:43,560 --> 00:02:44,620
I thought you'd better go.
39
00:02:46,060 --> 00:02:49,200
Okay, go home, put on your hottest
outfit and wait for my call.
40
00:02:50,140 --> 00:02:51,920
This is a postponement, not a
cancellation.
41
00:02:55,760 --> 00:02:57,900
I didn't know you liked one of
everything.
42
00:02:58,620 --> 00:02:59,620
That's a good one.
43
00:02:59,920 --> 00:03:00,920
Fifteen years flying.
44
00:03:01,600 --> 00:03:02,880
I've never had one go on me before.
45
00:03:03,980 --> 00:03:07,370
I'm so scared. I wouldn't remember what
to do. Ed said you were terrific. No one
46
00:03:07,370 --> 00:03:09,230
could have done it without you. I knew.
You see, we all knew that she was dead,
47
00:03:09,230 --> 00:03:10,810
but you just have to keep going. I know.
Drink.
48
00:03:14,610 --> 00:03:19,090
40 minutes working away on a corpse.
49
00:03:20,370 --> 00:03:22,950
They lose their function so quickly,
see. I never realised that.
50
00:03:25,010 --> 00:03:29,290
Right, what is the time? I've got to put
air on it. You can't be flying again.
51
00:03:29,390 --> 00:03:31,470
Pull the sickie. Look at the state
you're in. I'm fine.
52
00:03:32,540 --> 00:03:34,700
I've never pulled a thicky in my life.
I'm not about to start now.
53
00:03:35,820 --> 00:03:40,540
Next time we're both in the same
country, let's just compete and actually
54
00:03:40,540 --> 00:03:41,540
each other for a change.
55
00:03:41,820 --> 00:03:43,960
No more of this flatmates passing in the
night, okay?
56
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Okay.
57
00:04:22,060 --> 00:04:23,060
It's stunning.
58
00:04:24,820 --> 00:04:26,180
Mmm, that looks good.
59
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
Lucky passengers.
60
00:04:28,320 --> 00:04:29,800
This is the green food.
61
00:04:30,100 --> 00:04:31,100
Oh, wow.
62
00:04:31,460 --> 00:04:34,800
Okay. It should be a quietish flight.
There's only two passengers on board.
63
00:04:34,800 --> 00:04:37,440
settling in all right? I think I could
get used to it. Okay, ladies, finishing
64
00:04:37,440 --> 00:04:39,700
touches, please. The passengers are just
going through passport control.
65
00:04:40,580 --> 00:04:43,580
Well, that's it, Jo. Yeah, but could you
do it? My hand's shaking.
66
00:04:44,060 --> 00:04:46,940
I think, you know, it's about... Well,
I'm excited, that's all.
67
00:04:48,140 --> 00:04:51,300
It's always exciting here. You never
know who's going to walk on the
68
00:04:51,900 --> 00:04:55,640
This one Blake I dated, near the
diameter of Prince, gave me a pink
69
00:04:55,880 --> 00:04:58,280
I can't drive, though. It's in the
kitchen at my mum's garage.
70
00:04:59,100 --> 00:05:00,200
Just goes to show you.
71
00:05:01,460 --> 00:05:02,460
Well done.
72
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
You look hot.
73
00:05:08,160 --> 00:05:09,280
Full of your store promise.
74
00:05:10,660 --> 00:05:11,660
Ready to fly, babe?
75
00:05:12,800 --> 00:05:14,440
Yeah. I am.
76
00:05:18,520 --> 00:05:20,500
Glad to have you flying with us again.
77
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
The pleasure is mine.
78
00:05:22,800 --> 00:05:24,060
I don't believe we've met.
79
00:05:24,320 --> 00:05:26,740
Oh, this is Rachel Potter. It's her
first flight for the company.
80
00:05:27,020 --> 00:05:29,240
Well, I thought we can make it enjoyable
for you.
81
00:05:29,720 --> 00:05:31,860
I think it's my job to make it enjoyable
for you.
82
00:05:32,260 --> 00:05:33,560
Gentlemen, can I show you to your seats?
83
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
You grow lovely.
84
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
It's early days.
85
00:05:47,780 --> 00:05:50,000
Perhaps Tanya? I like him blonde.
86
00:05:56,690 --> 00:05:58,750
Sir. Why don't you sit down and talk to
me?
87
00:05:59,050 --> 00:06:00,550
Oh, I'm sorry, I can't. I'm working.
88
00:06:00,950 --> 00:06:04,010
Well, you've served us our refreshments.
What else is there for you to do?
89
00:06:11,070 --> 00:06:14,810
I didn't mean to be rude. It's just that
I'm not used to this. In my last job, I
90
00:06:14,810 --> 00:06:17,190
had half an hour to serve eats and
drinks to 150 people.
91
00:06:17,590 --> 00:06:19,670
Well, here you have all the time in the
world.
92
00:06:20,240 --> 00:06:21,700
Tell me a little bit about yourself.
93
00:06:35,120 --> 00:06:37,520
I've got to be perfect.
94
00:06:37,860 --> 00:06:41,680
It's my first one back as me. I've got
the DVD set, My Fair Lady, to start.
95
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
I miss the tradition.
96
00:06:44,360 --> 00:06:46,800
Breakfast at Tiffany's, OK. You go and
get your wig on.
97
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Babes, I'm not stopping.
98
00:06:49,230 --> 00:06:50,230
What do you mean, you've got to?
99
00:06:50,670 --> 00:06:51,990
I mean, what if no -one shows up?
100
00:06:53,270 --> 00:06:54,730
Well, they don't forgive me for what I
did.
101
00:06:56,550 --> 00:06:57,550
Hey.
102
00:06:59,790 --> 00:07:00,790
Now come.
103
00:07:01,370 --> 00:07:03,490
You did the right thing in the end, and
that's what counts.
104
00:07:03,850 --> 00:07:06,750
Hell, if you can persuade an airline to
give you your old job back, running your
105
00:07:06,750 --> 00:07:07,810
friends round will be a doddle.
106
00:07:10,450 --> 00:07:12,230
Really? It's going to be fine.
107
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
Oh.
108
00:07:14,670 --> 00:07:15,950
So who's the hot date?
109
00:07:16,490 --> 00:07:17,490
It's just a drink.
110
00:07:17,630 --> 00:07:18,630
Yeah, right.
111
00:07:18,960 --> 00:07:20,900
There's got to be someone special who'd
miss one of my parties.
112
00:07:21,160 --> 00:07:24,780
Yeah. And I'm not going to jinx it by
standing here gossiping with you.
113
00:07:25,060 --> 00:07:27,720
Oh, just to warn you, I filled the bath
with ice.
114
00:07:29,420 --> 00:07:31,600
So I can numb the pain when I drown
myself later.
115
00:07:32,540 --> 00:07:33,540
Cheers.
116
00:07:43,420 --> 00:07:45,320
Goodbye, sir. Hope you had a pleasant
flight.
117
00:07:45,770 --> 00:07:48,630
And we look forward to seeing you
tomorrow morning for the return journey.
118
00:07:48,630 --> 00:07:50,350
you'll see me sooner than that. Pardon?
119
00:07:50,650 --> 00:07:51,790
You're staying in my hotel.
120
00:07:52,830 --> 00:07:54,390
Unless you want to sleep in the desert.
121
00:07:55,290 --> 00:07:57,610
I am the only five -star hotel in this
part of the world.
122
00:08:02,150 --> 00:08:03,150
This is some hotel.
123
00:08:03,870 --> 00:08:05,990
Absalom's sixth of them. All over the
Middle East.
124
00:08:06,510 --> 00:08:09,870
He's a really lovely guy and he's
totally into you. Do you think so?
125
00:08:10,170 --> 00:08:12,050
There's been a whole fight chatting to
me.
126
00:08:12,600 --> 00:08:16,060
Rachel, why don't you relax for a couple
of hours? Tanya will show you the spa.
127
00:08:16,920 --> 00:08:20,440
You'll be meeting Mr Hussein in the bar
at seven and then dinner in his suite.
128
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Will you be coming?
129
00:08:22,660 --> 00:08:23,960
No, no, no.
130
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
Paperwork to do.
131
00:08:29,680 --> 00:08:31,280
Come on, time to unwind.
132
00:08:36,280 --> 00:08:39,900
Honestly, if you could get more of my
air here, I'd never go back to England.
133
00:08:40,140 --> 00:08:41,200
I knew there'd be a catch.
134
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
Miss Potter?
135
00:08:43,840 --> 00:08:46,380
Yes. Mr. Viscayne thought you might wear
this, you know.
136
00:08:48,700 --> 00:08:50,060
Thank you.
137
00:08:53,700 --> 00:08:54,820
Are those real pearls?
138
00:08:55,060 --> 00:08:57,220
Mm -hmm. And the gold thread's probably
real as well.
139
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Oh, my God.
140
00:08:59,560 --> 00:09:01,100
Oh, my God.
141
00:09:03,180 --> 00:09:04,380
It feels too much.
142
00:09:04,780 --> 00:09:06,420
If such things as too much.
143
00:09:06,640 --> 00:09:08,720
I mean, as if he's expecting more.
144
00:09:09,040 --> 00:09:10,460
Well, it's the harm you like him, don't
you?
145
00:09:11,040 --> 00:09:12,500
Are you telling me you sleep with
passengers?
146
00:09:12,840 --> 00:09:14,040
Only if I like them.
147
00:09:14,260 --> 00:09:15,420
Why are you telling me you never do?
148
00:09:15,640 --> 00:09:17,420
Nope. In fact, I married one.
149
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Well, there you go.
150
00:09:20,220 --> 00:09:22,060
Don't say anything you're not
comfortable with.
151
00:09:22,800 --> 00:09:26,700
I'll tell you, some of these guys are
amazing. We're both entering the show.
152
00:09:28,380 --> 00:09:29,660
Oh, this is surreal.
153
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
Hello?
154
00:09:32,860 --> 00:09:34,960
Lee, oh, my God, how lovely to hear from
you.
155
00:09:35,380 --> 00:09:39,020
I was just worrying about you, you know,
because we hadn't heard, so...
156
00:09:39,310 --> 00:09:42,110
I am drinking champagne on the terrace
of a five -star hotel.
157
00:09:42,770 --> 00:09:43,770
Very nice.
158
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
So you're okay?
159
00:09:45,290 --> 00:09:46,290
No regrets?
160
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
Never better.
161
00:09:47,930 --> 00:09:48,970
We should be getting ready.
162
00:09:49,550 --> 00:09:51,130
Lee, can I call you later? I've got to
go.
163
00:10:21,100 --> 00:10:23,800
So much for a glass of Chardonnay and
some quiet conversation.
164
00:10:24,280 --> 00:10:27,960
I see they made you pay shirt tax for
not coming in drag.
165
00:10:28,380 --> 00:10:31,100
As you can see, breakfast at Tiffany's
is about to start.
166
00:10:31,600 --> 00:10:33,700
I'd rather stick pins in my eyes.
167
00:10:34,320 --> 00:10:39,540
And now in the spirit of Hollywood...
What are you doing?
168
00:10:40,140 --> 00:10:42,260
We're taking you someplace we can drink
this in peace.
169
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Bye, guys.
170
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
Nearly finished?
171
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
Just about.
172
00:10:54,500 --> 00:10:55,900
Nigel! Hi!
173
00:10:58,460 --> 00:10:59,460
Hello, beautiful.
174
00:11:00,540 --> 00:11:01,820
Right, let's get this show on the road.
175
00:11:03,160 --> 00:11:04,200
Come on in here, hot lips.
176
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Nigel!
177
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
Wait.
178
00:11:14,400 --> 00:11:16,900
Before you disappear in there for your
little fumble, can I have your favour?
179
00:11:18,040 --> 00:11:20,180
Call operations. Get them to send us a
standby person.
180
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Why?
181
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Where are you going?
182
00:11:24,400 --> 00:11:25,400
Home.
183
00:11:25,620 --> 00:11:26,780
But not for one day.
184
00:11:35,180 --> 00:11:35,900
What are you
185
00:11:35,900 --> 00:11:43,680
doing?
186
00:11:45,240 --> 00:11:46,340
Looking for the brim.
187
00:11:47,690 --> 00:11:48,609
Very funny.
188
00:11:48,610 --> 00:11:49,670
No, seriously.
189
00:11:50,070 --> 00:11:51,070
Are you sure Janice won't be back?
190
00:11:51,190 --> 00:11:53,090
I told you, she's overnighting in
Malaga.
191
00:11:57,090 --> 00:11:59,490
You want some wine?
192
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
Oh.
193
00:12:01,910 --> 00:12:04,010
Do you
194
00:12:04,010 --> 00:12:09,490
want to
195
00:12:09,490 --> 00:12:12,090
make some dinner?
196
00:12:12,330 --> 00:12:13,069
Mm -hmm.
197
00:12:13,070 --> 00:12:14,070
What have you got?
198
00:12:19,960 --> 00:12:21,080
Where the hell's the food?
199
00:12:22,080 --> 00:12:23,720
I think it might have a little one in
the freezer.
200
00:12:24,540 --> 00:12:26,460
And what about Janice? Doesn't she eat?
201
00:12:28,260 --> 00:12:31,160
When you come to think of it, I've never
actually seen food past her lips.
202
00:12:33,120 --> 00:12:34,280
She's so odd.
203
00:12:35,660 --> 00:12:37,540
Okay, I guess there better be a
takeaway.
204
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
What do you fancy?
205
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
You.
206
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
I thought you were working.
207
00:13:04,950 --> 00:13:09,250
I, um, took your advice through my first
ever sickie.
208
00:13:11,410 --> 00:13:12,410
I have wine.
209
00:13:17,710 --> 00:13:18,710
Something else?
210
00:13:19,150 --> 00:13:20,150
Uh, yeah.
211
00:13:20,710 --> 00:13:22,370
Yeah. Why not?
212
00:13:23,250 --> 00:13:24,810
Janet, there is something that I
should...
213
00:13:33,800 --> 00:13:34,659
Here's the plan.
214
00:13:34,660 --> 00:13:36,620
I want to come back and leave before
this ever happened.
215
00:13:44,060 --> 00:13:45,440
Oh, Patrick Copeland!
216
00:13:46,040 --> 00:13:47,040
What the hell are we going to do?
217
00:13:48,380 --> 00:13:50,320
I'm a grown man. I'm allowed to have
friends back.
218
00:13:51,040 --> 00:13:53,620
Trust me, she's going to go mental. OK,
she's coming.
219
00:13:55,920 --> 00:13:57,000
You were so right.
220
00:13:57,580 --> 00:13:59,440
I should have gone sick years ago.
221
00:13:59,960 --> 00:14:02,400
I mean, it's not like the airline ever
showed me any loyalty.
222
00:14:03,780 --> 00:14:04,820
Cheers. Cheers.
223
00:14:08,860 --> 00:14:14,320
I can't stop thinking about that poor
girl dying on me.
224
00:14:15,820 --> 00:14:22,120
Oh, and then, if that wasn't enough,
next flight, Nigel all over that silly
225
00:14:22,120 --> 00:14:23,140
on Newport like a rush.
226
00:14:23,440 --> 00:14:24,760
Sounds like you've had a terrible day.
227
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
Dan.
228
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
Thank you so much.
229
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
For what?
230
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
For being kind.
231
00:14:39,140 --> 00:14:42,640
Sure. And... for being here.
232
00:14:45,260 --> 00:14:49,640
Normally I don't mind being on my own. I
mean, I actually prefer it, but... Oh,
233
00:14:49,680 --> 00:14:51,920
I don't know. I've had to come home to
an empty house tonight. Hey.
234
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
What are friends for?
235
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Janet?
236
00:15:02,420 --> 00:15:03,420
No.
237
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
Oh, God.
238
00:15:08,300 --> 00:15:12,620
Paul, I am... I am so sorry.
239
00:15:12,840 --> 00:15:14,000
No, don't be.
240
00:15:14,320 --> 00:15:15,860
It was just a night in France, Dan.
241
00:15:16,380 --> 00:15:20,660
You know, when we talked, I... I mean,
you're a brilliant mate. I just thought
242
00:15:20,660 --> 00:15:24,000
don't... Of course.
243
00:15:27,900 --> 00:15:29,280
Could this be any more embarrassing?
244
00:15:44,490 --> 00:15:48,450
Okay, she shouldn't have hidden, but I
mean, I can have guests, can't I?
245
00:15:51,230 --> 00:15:53,390
Perhaps you could wash that robe and get
it back to me sometime.
246
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
Look, don't go.
247
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
Shit.
248
00:16:07,070 --> 00:16:08,370
Well, let's get dressed and get out of
here.
249
00:16:08,850 --> 00:16:10,450
Well, I can't. I've got to make this
right.
250
00:16:11,810 --> 00:16:12,810
I can't help you.
251
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Stay here, can I?
252
00:16:17,200 --> 00:16:18,920
Look, there's a cab bank down stairs.
253
00:16:21,020 --> 00:16:23,120
Charming. Don't be like that. You saw
how she was.
254
00:16:23,540 --> 00:16:24,940
I don't know what did happen that night
in France.
255
00:16:25,800 --> 00:16:27,440
And what would have happened if I hadn't
been out on that balcony?
256
00:16:28,120 --> 00:16:29,300
You didn't exactly struggle.
257
00:16:29,940 --> 00:16:34,920
You can't possibly think that I... I
don't fancy... I'll call you.
258
00:16:43,720 --> 00:16:44,800
I like to think so.
259
00:16:45,980 --> 00:16:47,920
You know, there is a better way to eat
the fruit.
260
00:16:48,700 --> 00:16:55,480
How? Well, I think that if you take the
fruit and slice it like
261
00:16:55,480 --> 00:17:00,040
this, it's beautiful, you know?
262
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
Like rubies.
263
00:17:03,100 --> 00:17:04,280
That's my best, then.
264
00:17:05,040 --> 00:17:06,819
It would look perfect in rubies.
265
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Now, take a bite.
266
00:17:11,819 --> 00:17:12,960
It's messy, but...
267
00:17:13,180 --> 00:17:14,180
That's the best way.
268
00:17:14,780 --> 00:17:18,520
You see, if you pick out the seas one by
one, you only get little bits of
269
00:17:18,520 --> 00:17:22,200
pleasure. That is not what pleasure is
about. Little bits.
270
00:17:22,960 --> 00:17:23,960
Try it.
271
00:17:36,020 --> 00:17:37,260
Like rubies ought to.
272
00:18:04,590 --> 00:18:05,590
Abdul?
273
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Abdul?
274
00:18:35,750 --> 00:18:38,230
Whenever I think of you, I will always
think of freebies.
275
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
That's very classy.
276
00:18:40,470 --> 00:18:41,309
You think?
277
00:18:41,310 --> 00:18:43,010
Because it sounds like I'm never going
to see them again.
278
00:18:43,310 --> 00:18:44,530
You'll see them in an hour when they
board.
279
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
You know what I mean.
280
00:18:46,090 --> 00:18:48,210
Yeah, but what the hell, you did all
right out of it, didn't you?
281
00:18:48,710 --> 00:18:52,610
A $2 ,000 dress, a bracelet that's
probably worth more than my gran's
282
00:18:53,370 --> 00:18:56,030
Also, I got with some diamond studs, and
I've got loads of those already.
283
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
From Coran?
284
00:18:57,970 --> 00:19:00,230
You slept with him. I didn't think you
liked him.
285
00:19:00,470 --> 00:19:02,390
What else is a girl going to do out here
in the middle of nowhere?
286
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
Rachel.
287
00:19:03,870 --> 00:19:05,510
Just take flight date drink orders,
please.
288
00:19:05,950 --> 00:19:08,070
Sure. There's something I wanted to ask
you, actually.
289
00:19:08,390 --> 00:19:10,390
Shoot. When do you think I'll get my
passport back?
290
00:19:10,950 --> 00:19:13,910
You're not thinking of leaving us
already, are you? Of course not. It's
291
00:19:13,910 --> 00:19:14,970
feel a bit lost without it.
292
00:19:15,490 --> 00:19:18,810
Ah, well, the visa will take another
couple of weeks. Wheels within wheels,
293
00:19:18,810 --> 00:19:19,950
afraid. That's what it's like around
here.
294
00:19:20,630 --> 00:19:21,630
OK.
295
00:19:26,290 --> 00:19:27,770
Abdel seemed more than happy with the
service.
296
00:19:28,110 --> 00:19:29,210
Well, she had a great time.
297
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
Do you think she'll settle to this?
298
00:19:31,150 --> 00:19:33,830
Yesterday, I thought I had her figured,
and I'd say no way, but she did the
299
00:19:33,830 --> 00:19:36,330
business last night in no mistake, so
who knows?
300
00:19:37,450 --> 00:19:39,970
I hope so, because she's money in the
bank.
301
00:19:47,450 --> 00:19:50,070
Lee! Why haven't you waved to me? I
mean, listen.
302
00:19:50,830 --> 00:19:51,990
You stayed at home last night.
303
00:19:53,350 --> 00:19:54,790
But I thought you were with Captain Dan.
304
00:19:55,610 --> 00:19:57,870
That doesn't mean that... Don't ask.
305
00:19:58,290 --> 00:19:59,370
Do you want me to be your mop?
306
00:19:59,880 --> 00:20:01,680
Because I will, you know. It wasn't like
that.
307
00:20:03,800 --> 00:20:09,180
Look, if I tell you something, you
promise not to tell a soul.
308
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
What?
309
00:20:10,960 --> 00:20:13,340
Janice came home. She caught us.
310
00:20:13,760 --> 00:20:16,080
You had sex in Janice's house?
311
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
Yes.
312
00:20:18,020 --> 00:20:20,380
So what was it like, full work and
cauldron?
313
00:20:20,600 --> 00:20:23,760
I am new to being a bad... Shut up.
314
00:20:24,480 --> 00:20:27,020
It was really sad, actually.
315
00:20:27,760 --> 00:20:29,860
It was like a show home that nobody
lives in.
316
00:20:30,100 --> 00:20:34,560
And the fridge, one mouldy avocado and a
pot of yoghurt. What kind of spells can
317
00:20:34,560 --> 00:20:36,380
you cast with avocado and a yoghurt?
318
00:20:37,380 --> 00:20:38,700
Curse someone with thrush.
319
00:20:40,020 --> 00:20:41,440
That is so not the point.
320
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Get this.
321
00:20:43,880 --> 00:20:47,920
I'm hiding on the balcony. She comes in,
makes this ghastly lunge.
322
00:20:48,760 --> 00:20:50,340
So sorry to interrupt your gossip.
323
00:20:52,400 --> 00:20:56,620
I put the robe in the dry cleaners and
I'm sorry... I found these in my
324
00:20:56,620 --> 00:20:57,620
bathroom.
325
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
Shall we get on?
326
00:21:14,500 --> 00:21:17,080
Welcome aboard, sir. Lovely to see you
again.
327
00:21:17,400 --> 00:21:20,620
Campbell, I don't believe you've met Mr
Roach. Call me Jed.
328
00:21:21,540 --> 00:21:23,180
Neat set -up you've got here.
329
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
Glad you like it.
330
00:21:24,540 --> 00:21:25,780
And who's there?
331
00:21:26,600 --> 00:21:29,240
Ah, this is Tanya Griffiths. Jed Roach.
332
00:21:29,720 --> 00:21:31,720
Welcome aboard, sir. This way.
333
00:21:32,430 --> 00:21:35,550
If there's anything we can do for you
during the flight, just let us know.
334
00:21:37,030 --> 00:21:39,350
Abdul, thank you so much for this.
335
00:21:39,650 --> 00:21:40,650
My pleasure.
336
00:21:40,690 --> 00:21:41,690
Where were you this morning?
337
00:21:41,930 --> 00:21:43,050
I had some business.
338
00:21:43,710 --> 00:21:47,090
Now, may I introduce you to an
associate, Mr. Roach.
339
00:21:47,450 --> 00:21:51,930
Jed, this airline just gets better and
better.
340
00:21:52,850 --> 00:21:56,470
I want you to take very extra special
care of my dear friend here.
341
00:21:56,970 --> 00:21:58,610
I hope I can rely on you.
342
00:21:59,050 --> 00:22:00,430
Anything I can do to help.
343
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
Lucky me.
344
00:22:05,320 --> 00:22:06,860
I'll see you later.
345
00:22:07,120 --> 00:22:08,620
I have some business.
346
00:22:09,680 --> 00:22:11,860
Seats for take -off, please, Rachel.
347
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
Sorry.
348
00:22:14,340 --> 00:22:15,340
Quite a piece.
349
00:22:15,680 --> 00:22:16,399
You like?
350
00:22:16,400 --> 00:22:18,300
I will arrange.
351
00:22:19,060 --> 00:22:20,420
I like them both.
352
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
You called?
353
00:22:35,460 --> 00:22:36,740
Take this off the flight deck, please.
354
00:22:37,180 --> 00:22:39,020
It's OK. I'm certainly not going to.
355
00:22:40,360 --> 00:22:41,400
We start on trial service.
356
00:22:41,940 --> 00:22:42,940
Any minute.
357
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
This is for you.
358
00:22:48,500 --> 00:22:49,359
What's this?
359
00:22:49,360 --> 00:22:52,840
Well said there was some sort of
emergency and you could get the shop to
360
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
something that needed food.
361
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Not much.
362
00:22:57,760 --> 00:22:59,400
And a gin and a tonic.
363
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Excuse me.
364
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
What is this?
365
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
Food aid.
366
00:23:04,520 --> 00:23:05,520
Savour purser.
367
00:23:06,120 --> 00:23:09,340
Can't have you stamped to death now, can
we? Oh, and I got you something.
368
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
Much more effective than yoghurt, so I'm
told.
369
00:23:14,700 --> 00:23:16,060
And you'll have more space in your
fridge.
370
00:23:16,380 --> 00:23:17,420
£4 .50, sir.
371
00:23:18,740 --> 00:23:25,100
If you wanted a comfort
372
00:23:25,100 --> 00:23:29,600
break... Hey.
373
00:23:30,580 --> 00:23:31,580
Cover?
374
00:23:33,070 --> 00:23:34,630
What's this Save Our Purses thing?
375
00:23:35,110 --> 00:23:36,270
Kill Will sometimes.
376
00:23:36,890 --> 00:23:38,230
You told Will O 'Brien?
377
00:23:38,610 --> 00:23:39,670
About last night?
378
00:23:40,070 --> 00:23:41,550
No, not about that, I swear.
379
00:23:41,890 --> 00:23:43,150
He wanted some details.
380
00:23:43,390 --> 00:23:44,690
Jesus, what possessed you?
381
00:23:45,110 --> 00:23:46,110
Don't shout at me.
382
00:23:49,990 --> 00:23:55,530
You don't have to think me and Janice
are...
383
00:23:55,530 --> 00:23:59,770
I told you, I don't fancy her.
384
00:24:00,510 --> 00:24:01,750
I really don't.
385
00:24:02,540 --> 00:24:06,500
If it was her and me on a desert island
for eternity, there'd be a lot of tall
386
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
parrots.
387
00:24:16,140 --> 00:24:18,080
God, this is so fucked up.
388
00:24:19,640 --> 00:24:21,620
I've heard of mate, I've got nowhere to
live.
389
00:24:22,740 --> 00:24:23,980
I can't stay on there now.
390
00:24:25,960 --> 00:24:27,660
Park bench, here I come.
391
00:24:28,060 --> 00:24:29,120
Oh, don't fish.
392
00:24:29,740 --> 00:24:31,060
You know you can stay with me.
393
00:24:32,500 --> 00:24:34,700
Really? Yeah, you're all better still
there, isn't it?
394
00:24:35,960 --> 00:24:38,260
I was hoping I'd be sleeping in yours.
395
00:24:39,340 --> 00:24:40,660
Don't push your luck, Cleveland.
396
00:24:49,220 --> 00:24:51,040
Campbell, as always, a pleasure.
397
00:24:52,020 --> 00:24:53,020
Thank you both.
398
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
Excellent service.
399
00:24:58,040 --> 00:24:59,360
Rachel? Sorry.
400
00:25:00,650 --> 00:25:01,650
Why, sir?
401
00:25:01,830 --> 00:25:03,370
Just au revoir, my dear.
402
00:25:03,830 --> 00:25:05,190
Be seeing you later.
403
00:25:07,750 --> 00:25:08,850
What did he just say?
404
00:25:09,130 --> 00:25:12,830
I don't know what to say. Mr. Roach
asked if you girls were joining for a
405
00:25:12,830 --> 00:25:15,330
this evening to the liberty of saying
yes.
406
00:25:15,550 --> 00:25:18,470
But I'm tired. I've got washing to do.
But Mr. Hussain asked.
407
00:25:18,950 --> 00:25:21,350
A personal favor for a valued business
associate.
408
00:25:21,890 --> 00:25:24,290
And what Mr. Hussain asks, he gets.
409
00:25:24,710 --> 00:25:27,950
He is this airline's single biggest
customer.
410
00:25:33,880 --> 00:25:36,820
You'll feel better when we get back to
the flat and get Sharon a drink inside
411
00:25:36,820 --> 00:25:38,100
you. Come on.
412
00:26:08,620 --> 00:26:10,100
Island iced tea, my speciality.
413
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
Drink up.
414
00:26:17,220 --> 00:26:20,220
You know what you could do with? One of
my aromatherapy massages.
415
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
Oh, you do massages?
416
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
I'm professionally trained.
417
00:26:22,920 --> 00:26:25,020
I was going to do it for a living before
this job came up.
418
00:26:26,540 --> 00:26:29,180
We've got an hour or so before Jed
arrives. Plenty of time.
419
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
He's coming here?
420
00:26:31,120 --> 00:26:33,540
I prefer to entertain in my own home.
It's less hassle.
421
00:26:33,960 --> 00:26:36,500
We can have him in and out for an hour,
an hour and a half tops.
422
00:26:36,820 --> 00:26:37,980
Then we'll have a girls' night in.
423
00:26:38,430 --> 00:26:40,450
I've got every chick -ficking thing off
on DVD.
424
00:26:41,890 --> 00:26:43,590
Go and lie down, I'll just get my oils.
425
00:26:53,730 --> 00:26:54,730
Bye -bye now.
426
00:26:58,530 --> 00:27:01,390
You go on, I'll... You OK?
427
00:27:06,990 --> 00:27:10,170
The whole airline appears to know my
business right down to the contents of
428
00:27:10,170 --> 00:27:12,530
fridge. Leanne's sorry. She didn't mean
any harm.
429
00:27:13,110 --> 00:27:14,110
No?
430
00:27:14,610 --> 00:27:16,430
It'll be a nine -day wonder. You'll see.
431
00:27:19,170 --> 00:27:23,850
She's offered me my old room back at her
place, so, um... I'm going to pack up
432
00:27:23,850 --> 00:27:25,450
my stuff and I'll be out of your way.
433
00:27:26,870 --> 00:27:30,110
I made some calls, too, about getting an
unsecured loan. Pay back that five
434
00:27:30,110 --> 00:27:31,110
grand.
435
00:27:32,530 --> 00:27:33,610
You don't have to do that.
436
00:27:34,210 --> 00:27:35,210
I want to.
437
00:27:37,060 --> 00:27:40,080
He really got desperate. He just can't
wait to get away from it. That's not
438
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
it is.
439
00:27:43,100 --> 00:27:45,320
Can I buy you a quick drink? I've got
stuff for you.
440
00:27:47,820 --> 00:27:51,060
Well, I'll... I'll see you around. Yeah.
Yeah.
441
00:28:40,230 --> 00:28:41,230
Crewing.
442
00:28:42,450 --> 00:28:45,930
Yeah, this is Janet Steele, staff number
435. Oh, I need to change my roster.
443
00:28:46,830 --> 00:28:47,830
Long haul tonight.
444
00:28:48,650 --> 00:28:51,170
Don't care where I'm going, I'll work
down if I have to do. I need to get out
445
00:28:51,170 --> 00:28:52,170
the country.
446
00:29:05,290 --> 00:29:07,130
Oh, nice place.
447
00:29:08,100 --> 00:29:09,880
Thanks. Have a seat. Can I get you to
drink?
448
00:29:10,360 --> 00:29:12,560
The blonde girl, Rachel, she's here,
right?
449
00:29:12,940 --> 00:29:14,000
She's just getting changed.
450
00:29:14,240 --> 00:29:16,360
Only your man said it would be both of
you.
451
00:29:17,220 --> 00:29:20,160
Rachel's pretty neutral of this. I'm not
sure it's such a good idea.
452
00:29:20,560 --> 00:29:22,300
Anything else you want, I'd be more than
happy.
453
00:29:23,280 --> 00:29:25,320
He said the two of you.
454
00:29:25,720 --> 00:29:27,280
That's the agreement we had.
455
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
Yes, of course.
456
00:29:29,140 --> 00:29:31,740
Why don't you have some iced tea? I'm
sure she'll be through in a minute.
457
00:29:42,810 --> 00:29:43,930
Well, hello.
458
00:29:45,510 --> 00:29:49,390
Hi. Wait, why don't you get Jed some of
my Long Island iced tea?
459
00:29:55,990 --> 00:29:59,270
Oh, that's nice.
460
00:30:01,130 --> 00:30:03,550
Perhaps you could do me a floor show
today.
461
00:30:04,670 --> 00:30:06,270
Could you exceed me one minute?
462
00:30:12,180 --> 00:30:13,180
Rachel.
463
00:30:15,220 --> 00:30:16,360
One thing I think you should know.
464
00:30:16,680 --> 00:30:19,820
It wasn't my idea, in fact. I advised
against it so soon into the job.
465
00:30:20,280 --> 00:30:23,100
But Campbell's booked us both out for Mr
Roach. He booked us out?
466
00:30:23,340 --> 00:30:25,700
In a way, it's better. Two of us means
half the work.
467
00:30:26,160 --> 00:30:28,160
I'll stick something in his drink, calm
him down a bit.
468
00:30:28,640 --> 00:30:30,860
We'll probably only have to do a floor
show, whack him off maybe.
469
00:30:37,580 --> 00:30:39,660
You are joking. It's not that big a
deal.
470
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
It is to me.
471
00:30:41,630 --> 00:30:44,770
Come on. You must have known the deal
when you took this job. You were happy
472
00:30:44,770 --> 00:30:46,050
enough to go along with it last night.
473
00:30:46,250 --> 00:30:48,170
I still paid for sex with me.
474
00:30:48,630 --> 00:30:52,350
Look, I know this one's hardly God's
gift, but I'll do most of the work, I
475
00:30:52,350 --> 00:30:55,750
promise. But you have to go with me,
otherwise we'll both be in trouble.
476
00:30:56,130 --> 00:31:00,090
What am I doing on my lonesome out there
while you girls are gossiping away here
477
00:31:00,090 --> 00:31:01,990
in the kitchen? We were just mixing
fresh drinks.
478
00:31:02,210 --> 00:31:03,210
Forget drinks.
479
00:31:03,330 --> 00:31:08,910
And what I really want is you dancing
for me, Rachel.
480
00:31:09,550 --> 00:31:13,590
Get off me. Come on, guys. Let's go to
the other room and relax. I said get off
481
00:31:13,590 --> 00:31:14,590
me, Pat!
482
00:31:18,850 --> 00:31:19,870
You bitch.
483
00:31:22,150 --> 00:31:25,270
When I tell you to dance, you dance.
484
00:31:25,490 --> 00:31:29,970
Help me! Just go with it. And when I
tell you to get your clothes off, you
485
00:31:29,970 --> 00:31:30,990
your clothes off.
486
00:31:51,310 --> 00:31:52,310
This is so fucked up.
487
00:31:52,430 --> 00:31:54,930
Have you any idea what they do to
merchants in this country?
488
00:31:55,550 --> 00:31:58,150
They cut off your hands for stealing
around here for Christ's sake.
489
00:31:59,250 --> 00:32:01,130
Call Campbell quickly. He'll know what
to do.
490
00:32:02,130 --> 00:32:03,130
Call Campbell!
491
00:32:09,690 --> 00:32:10,690
Shouldn't we answer that?
492
00:32:11,550 --> 00:32:12,630
Let me answer that again.
493
00:32:18,890 --> 00:32:20,990
I told you, call Campbell. No one else.
Give me that.
494
00:32:22,430 --> 00:32:24,250
Fuck. He'll call the police.
495
00:32:29,670 --> 00:32:30,670
Hey!
496
00:32:31,130 --> 00:32:34,390
Maybe she can help us. I told you, call
Campbell. No one else. Give me that.
497
00:32:34,630 --> 00:32:37,010
No! We need to find her and bring her
home.
498
00:32:37,270 --> 00:32:39,750
I'm sure that Fresh Global will do
flights through the night. If we leave
499
00:32:39,870 --> 00:32:40,870
we can make it.
500
00:32:40,890 --> 00:32:43,650
I can't drop everything and go to
Bahrain. I'm flying first thing.
501
00:32:43,930 --> 00:32:44,990
Fine, I'll go on my own.
502
00:32:49,550 --> 00:32:50,249
Are you back?
503
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
No.
504
00:32:52,390 --> 00:32:55,230
Gate 31, you'll be now. Thank you.
505
00:32:57,090 --> 00:32:58,089
Don't do this.
506
00:32:58,090 --> 00:32:59,230
Please, wait till I'm back.
507
00:32:59,510 --> 00:33:00,510
I have to.
508
00:33:17,150 --> 00:33:18,109
Hello there.
509
00:33:18,110 --> 00:33:19,500
Howdy. Thank you.
510
00:33:19,900 --> 00:33:22,760
Thank you. Thank you.
511
00:33:26,340 --> 00:33:27,340
Janice.
512
00:33:28,220 --> 00:33:29,740
52E, back middle section.
513
00:33:30,080 --> 00:33:33,340
If you've come to apologise, this is an
expensive and totally pointless gesture.
514
00:33:33,820 --> 00:33:35,020
This isn't about you.
515
00:33:51,660 --> 00:33:55,820
I think I can pay you later. I left in a
hurry and I don't have... I'm sorry, I
516
00:33:55,820 --> 00:33:56,820
don't understand.
517
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
I'm either
518
00:34:02,300 --> 00:34:09,260
glad to see
519
00:34:09,260 --> 00:34:12,040
you. You've got to help me. I need to
get home to London.
520
00:34:12,340 --> 00:34:15,320
But you don't understand. I'm fresh. I'm
fresh too. Check the computer. It'll
521
00:34:15,320 --> 00:34:16,238
tell you I'm crude.
522
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
It's blotted.
523
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Flying in the dark.
524
00:34:42,900 --> 00:34:43,900
Chicken or beef?
525
00:34:44,199 --> 00:34:45,199
No, thanks.
526
00:34:46,580 --> 00:34:48,940
You don't think I'll be petty enough to
tamper with it?
527
00:34:49,600 --> 00:34:50,699
I'm just not hungry.
528
00:34:53,219 --> 00:34:54,360
How long have you been here for?
529
00:34:55,199 --> 00:34:56,280
24 hours. Why?
530
00:34:58,160 --> 00:35:00,920
Rachel Possett is in some kind of
trouble out here. I need to find her.
531
00:35:02,420 --> 00:35:05,040
I don't suppose there's any chance you
might help?
532
00:35:08,500 --> 00:35:09,660
Well, I'll say this for you.
533
00:35:10,460 --> 00:35:11,460
You've got to know.
534
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
So will you?
535
00:35:13,240 --> 00:35:14,240
No.
536
00:35:16,820 --> 00:35:17,820
Chicken, I'll be.
537
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Excuse me.
538
00:35:26,260 --> 00:35:28,000
Excuse me, do any of you recognise me?
539
00:35:28,440 --> 00:35:29,359
Rachel Potter.
540
00:35:29,360 --> 00:35:31,980
Can I share a cab with you? This is a
hotel. I don't have any money.
541
00:36:45,000 --> 00:36:46,260
No, she's not answering her phone.
542
00:36:47,240 --> 00:36:48,460
I have no idea.
543
00:36:49,420 --> 00:36:51,660
Go to the Crewe Hotel, find out where
this flat is.
544
00:36:53,040 --> 00:36:53,939
Yeah, I will.
545
00:36:53,940 --> 00:36:55,360
Look, call me if you have any luck,
yeah?
546
00:36:56,140 --> 00:36:57,140
You too.
547
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
Bye.
548
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
You again?
549
00:37:19,450 --> 00:37:21,210
And the embassy, first thing.
550
00:37:21,950 --> 00:37:23,290
Yeah, of course, I promise.
551
00:37:24,970 --> 00:37:25,970
Leanne? Yeah.
552
00:37:26,490 --> 00:37:27,490
Leanne!
553
00:37:28,530 --> 00:37:29,530
Oh, my God!
554
00:37:36,070 --> 00:37:42,790
It was self -defense.
555
00:37:43,090 --> 00:37:44,090
Who's going to believe that?
556
00:37:44,370 --> 00:37:46,750
I ran away. How filthy does that make me
look?
557
00:37:47,120 --> 00:37:48,120
You were scared.
558
00:37:48,580 --> 00:37:51,520
It was an accident. Besides, it sounds
more like this Tanny was the one who
559
00:37:51,520 --> 00:37:52,279
really went to him.
560
00:37:52,280 --> 00:37:53,380
But I hit him first.
561
00:37:53,840 --> 00:37:55,380
They'll be looking for me. I know they
will.
562
00:37:55,700 --> 00:37:57,000
Lee, you can't leave me here alone.
563
00:37:57,580 --> 00:37:59,460
You've got to get me back on that plane
with you. How?
564
00:37:59,900 --> 00:38:01,660
You can't fly without a passport.
565
00:38:02,760 --> 00:38:05,180
I could use my fresh ID. Have you still
got it? I handed it in.
566
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
Well, couldn't I use yours?
567
00:38:07,440 --> 00:38:11,340
You're flying as a passenger. Do you
have it with you? Yeah, but if they
568
00:38:11,340 --> 00:38:13,640
check... Babes, you can't fake -tan
this.
569
00:38:14,350 --> 00:38:16,750
And all the crew are locals, but they
can't help.
570
00:38:17,610 --> 00:38:18,610
I'm fucked.
571
00:38:19,430 --> 00:38:20,430
Not all the crew.
572
00:38:21,790 --> 00:38:26,110
You got me out of my bed at 3am for
this. Look, Janice, don't take your
573
00:38:26,110 --> 00:38:27,330
with me out on Rachel.
574
00:38:27,610 --> 00:38:29,530
She's in trouble and she needs our help.
575
00:38:29,750 --> 00:38:30,850
Sorry, let me get this straight.
576
00:38:31,250 --> 00:38:34,750
You want me to buy a ticket and travel
back as a passenger while she wears my
577
00:38:34,750 --> 00:38:36,110
uniform and my ID badge?
578
00:38:36,430 --> 00:38:37,430
Mm -hm.
579
00:38:37,910 --> 00:38:38,910
Well, I'll get sacked.
580
00:38:39,230 --> 00:38:41,650
I'll probably get arrested. What else am
I going to do?
581
00:38:41,990 --> 00:38:42,990
Janice, I'm desperate.
582
00:38:43,530 --> 00:38:44,750
You got yourself into this, Rachel.
583
00:38:45,230 --> 00:38:46,370
I've got a Louis Vuitton bag.
584
00:38:46,630 --> 00:38:50,390
It's yours if you had a really long and
exhausting day. So if you'll excuse me.
585
00:38:51,070 --> 00:38:54,870
Janice, is there nothing I could do to
persuade you? Nothing I could give you?
586
00:38:58,430 --> 00:39:00,590
Leanne, can you give us a moment?
587
00:39:10,950 --> 00:39:12,350
Right, this is between me and you.
588
00:39:20,490 --> 00:39:23,790
Yeah, I need one ticket on this
afternoon's flight to London.
589
00:39:24,730 --> 00:39:25,730
The name's Steele.
590
00:39:26,490 --> 00:39:27,490
No E.
591
00:39:28,010 --> 00:39:29,210
The 256, great.
592
00:39:30,270 --> 00:39:34,270
But what about my hair? I look nothing
like a... Well, can we darken it with
593
00:39:34,270 --> 00:39:35,710
shadow? It's never going to work.
594
00:39:36,570 --> 00:39:39,450
Wet it and flick it back. Hair looks
darker when it's wet.
595
00:39:40,790 --> 00:39:43,470
Lee, thanks so much for all this.
596
00:39:44,970 --> 00:39:47,210
I don't know what I would have done if
you hadn't come out here after me.
597
00:39:49,440 --> 00:39:50,440
Thank you, Michael.
598
00:39:50,740 --> 00:39:53,900
Can I help you, madam? Yeah, I need the
police. I want to report a robbery.
599
00:39:54,500 --> 00:39:56,080
And about Dan.
600
00:39:56,340 --> 00:39:59,940
Oh, look, Rachel... No, I just want you
to know, I'm fine about it.
601
00:40:01,320 --> 00:40:02,320
Honestly.
602
00:40:02,740 --> 00:40:03,740
It's OK.
603
00:40:08,140 --> 00:40:12,140
They first asked me for money, and I did
pay note of that, but then they asked
604
00:40:12,140 --> 00:40:15,580
if they could use my phone. Well, my
mobile was dead, so I took them up to my
605
00:40:15,580 --> 00:40:16,580
room.
606
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
What do you think?
607
00:40:18,890 --> 00:40:19,890
That'll have to work.
608
00:40:25,050 --> 00:40:26,870
Dulles 1, meet Jonas 2.
609
00:40:27,870 --> 00:40:28,868
What do you think?
610
00:40:28,870 --> 00:40:30,590
Just walk with confidence. You'll be
fine.
611
00:40:31,010 --> 00:40:32,010
Is the shuttle here?
612
00:40:32,330 --> 00:40:34,650
You can't travel with the rest of the
crew. You'll need to get your own cab.
613
00:40:34,890 --> 00:40:35,749
Oh, shit.
614
00:40:35,750 --> 00:40:36,750
Do you want to share our taxi?
615
00:40:36,930 --> 00:40:37,990
No, I'll make my own way.
616
00:40:39,670 --> 00:40:40,670
This is it, then.
617
00:40:40,770 --> 00:40:41,770
Mind up troop.
618
00:40:46,630 --> 00:40:47,630
Good luck.
619
00:40:55,640 --> 00:40:57,020
Look, I've got to check in first,
remember?
620
00:40:57,440 --> 00:40:58,440
Do you want to wait for me?
621
00:41:00,720 --> 00:41:03,640
No. If I don't do this right now, I
think I'm going to puke.
622
00:41:04,900 --> 00:41:05,900
Okay.
623
00:41:06,600 --> 00:41:07,600
Good luck, then.
624
00:41:48,730 --> 00:41:49,730
Thank God you had a spare.
625
00:41:50,190 --> 00:41:53,730
And, thank God, I had my passport in my
handbag, or else I would have been in
626
00:41:53,730 --> 00:41:55,470
trouble. Anyway, I've reported it
stolen.
627
00:41:56,350 --> 00:41:57,510
Not that that'll do any good.
628
00:42:00,230 --> 00:42:03,410
Can I help you, madam? Yeah, I need the
police. I want to report a robbery.
629
00:42:03,970 --> 00:42:07,750
Then they said, could they use my phone?
Well, my mobile was dead, so I took
630
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
them up to my room.
631
00:42:09,250 --> 00:42:12,490
It was only when they'd gone I'd
realised that they'd taken my flight
632
00:42:12,950 --> 00:42:16,030
Now, in that is my uniform and my crew
ID.
633
00:42:17,360 --> 00:42:19,740
I think they might be trying to use it
to leave the country.
634
00:42:20,080 --> 00:42:21,380
Can you describe these girls?
635
00:42:21,820 --> 00:42:24,600
They're both English, both mid
-twenties.
636
00:42:25,440 --> 00:42:27,980
One's mixed race, about five foot six.
637
00:42:28,300 --> 00:42:31,260
The other is, she has shoulder -length
blonde hair.
638
00:42:31,660 --> 00:42:35,140
Oh, but she might have dyed it, because
she'll be trying to look like me, won't
639
00:42:35,140 --> 00:42:36,140
she?
640
00:42:57,740 --> 00:43:00,000
Just on the left, straight down the
aisle. Thank you very much. Would you
641
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
to go to my colleague, madam?
642
00:43:02,980 --> 00:43:03,980
Leanne?
643
00:43:04,060 --> 00:43:05,060
It won't work, then.
644
00:43:05,660 --> 00:43:07,160
Where is she?
645
00:43:07,780 --> 00:43:08,780
I've no idea.
646
00:43:09,140 --> 00:43:11,400
I mean, probably down the back
somewhere, I guess.
647
00:43:11,780 --> 00:43:13,620
Well, she is on board. You've got your
uniform back.
648
00:43:13,900 --> 00:43:15,880
No, I've borrowed this off the mirror.
649
00:43:16,700 --> 00:43:18,740
Sir, can I just ask you to go to my
colleague?
650
00:43:18,960 --> 00:43:21,700
Thank you. If she isn't here, I'm going
to have to go back out and check.
651
00:43:21,880 --> 00:43:26,620
Leanne, there are 300 people on this
aircraft. Now, she will be at the back
652
00:43:26,620 --> 00:43:28,360
somewhere. Can you sit down, please?
653
00:43:37,720 --> 00:43:41,020
Ladies and gentlemen, please make sure
that your seat belts are fastened and
654
00:43:41,020 --> 00:43:44,100
that your hand luggage is safely stowed
under the seat in front or in the
655
00:43:44,100 --> 00:43:44,939
overhead lockers.
656
00:43:44,940 --> 00:43:48,820
On behalf of myself and my crew, may I
wish you a very pleasant flight.
657
00:44:08,970 --> 00:44:15,450
Joy and hail the fun. Now it's time for
me to get on top of
658
00:44:15,450 --> 00:44:16,770
the world.
659
00:44:17,470 --> 00:44:24,250
Got the world in my hands. And I'm
660
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
feeling.
46922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.