All language subtitles for Mile High s03e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:07,330 Oh, no. 2 00:00:10,730 --> 00:00:17,350 The world is mine. The world is mine. And I'm 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,150 feeling so divine. 4 00:00:24,710 --> 00:00:30,230 The world, the world is mine. 5 00:00:32,850 --> 00:00:35,290 Keep going. One, two. 6 00:00:35,630 --> 00:00:41,970 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 7 00:00:42,290 --> 00:00:44,370 Stop. Time clear. You're clear. Oxygen clear. 8 00:00:44,610 --> 00:00:45,610 Shut down. 9 00:00:51,150 --> 00:00:52,230 Right, they're coming to see Chloe. 10 00:00:52,430 --> 00:00:56,030 There's no rhythm. I said keep going. D -Fab says she's gone. We keep going for 11 00:00:56,030 --> 00:00:57,030 45 minutes. 12 00:00:57,710 --> 00:00:59,130 1, 2, 3. 13 00:01:00,620 --> 00:01:06,440 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 14 00:01:08,700 --> 00:01:10,040 Come on, keep going. 15 00:01:10,280 --> 00:01:11,400 1, 2, 3. 16 00:01:39,210 --> 00:01:40,210 You're coming. 17 00:01:45,350 --> 00:01:46,830 You did a great job. 18 00:01:51,490 --> 00:01:52,490 19's to you. 19 00:01:54,670 --> 00:01:55,670 What do you mean? 20 00:01:55,850 --> 00:01:58,830 I told you, I don't think it's a good idea. Okay, bollocks for that. Rachel 21 00:01:58,830 --> 00:01:59,830 I have split up. 22 00:01:59,910 --> 00:02:02,450 She's living in Bahrain. I mean, how much more single can a man be? 23 00:02:02,790 --> 00:02:06,330 Thanks. It's just that... You're boring. I've heard it all already. Will you be 24 00:02:06,330 --> 00:02:07,330 normal about this? 25 00:02:07,600 --> 00:02:10,520 You and I are going to have a drink, maybe get some dinner, hold hands, gaze 26 00:02:10,520 --> 00:02:12,020 into each other's eyes, you know, that kind of thing. 27 00:02:12,720 --> 00:02:13,698 It's so charming. 28 00:02:13,700 --> 00:02:16,680 Well, you like it, so no wriggling out of it, Miss Evans. Tonight you are going 29 00:02:16,680 --> 00:02:19,760 to be well and truly dated, and I won't take no for an answer. 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Janice. 31 00:02:26,220 --> 00:02:27,220 What's up with her? 32 00:02:28,060 --> 00:02:29,880 Oh, passenger died on our flight. 33 00:02:30,640 --> 00:02:31,760 My God, are you all right? 34 00:02:31,980 --> 00:02:35,520 Yeah. It happened to me on my first flight to Perth, a guy died of a heart 35 00:02:35,520 --> 00:02:38,260 attack. I've been cheating death for years, but it hasn't gone off shift. I 36 00:02:38,260 --> 00:02:40,380 mean, that's really distressing. Well, this girl was 19. 37 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Anaphylactic shock. 38 00:02:43,560 --> 00:02:44,620 I thought you'd better go. 39 00:02:46,060 --> 00:02:49,200 Okay, go home, put on your hottest outfit and wait for my call. 40 00:02:50,140 --> 00:02:51,920 This is a postponement, not a cancellation. 41 00:02:55,760 --> 00:02:57,900 I didn't know you liked one of everything. 42 00:02:58,620 --> 00:02:59,620 That's a good one. 43 00:02:59,920 --> 00:03:00,920 Fifteen years flying. 44 00:03:01,600 --> 00:03:02,880 I've never had one go on me before. 45 00:03:03,980 --> 00:03:07,370 I'm so scared. I wouldn't remember what to do. Ed said you were terrific. No one 46 00:03:07,370 --> 00:03:09,230 could have done it without you. I knew. You see, we all knew that she was dead, 47 00:03:09,230 --> 00:03:10,810 but you just have to keep going. I know. Drink. 48 00:03:14,610 --> 00:03:19,090 40 minutes working away on a corpse. 49 00:03:20,370 --> 00:03:22,950 They lose their function so quickly, see. I never realised that. 50 00:03:25,010 --> 00:03:29,290 Right, what is the time? I've got to put air on it. You can't be flying again. 51 00:03:29,390 --> 00:03:31,470 Pull the sickie. Look at the state you're in. I'm fine. 52 00:03:32,540 --> 00:03:34,700 I've never pulled a thicky in my life. I'm not about to start now. 53 00:03:35,820 --> 00:03:40,540 Next time we're both in the same country, let's just compete and actually 54 00:03:40,540 --> 00:03:41,540 each other for a change. 55 00:03:41,820 --> 00:03:43,960 No more of this flatmates passing in the night, okay? 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Okay. 57 00:04:22,060 --> 00:04:23,060 It's stunning. 58 00:04:24,820 --> 00:04:26,180 Mmm, that looks good. 59 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 Lucky passengers. 60 00:04:28,320 --> 00:04:29,800 This is the green food. 61 00:04:30,100 --> 00:04:31,100 Oh, wow. 62 00:04:31,460 --> 00:04:34,800 Okay. It should be a quietish flight. There's only two passengers on board. 63 00:04:34,800 --> 00:04:37,440 settling in all right? I think I could get used to it. Okay, ladies, finishing 64 00:04:37,440 --> 00:04:39,700 touches, please. The passengers are just going through passport control. 65 00:04:40,580 --> 00:04:43,580 Well, that's it, Jo. Yeah, but could you do it? My hand's shaking. 66 00:04:44,060 --> 00:04:46,940 I think, you know, it's about... Well, I'm excited, that's all. 67 00:04:48,140 --> 00:04:51,300 It's always exciting here. You never know who's going to walk on the 68 00:04:51,900 --> 00:04:55,640 This one Blake I dated, near the diameter of Prince, gave me a pink 69 00:04:55,880 --> 00:04:58,280 I can't drive, though. It's in the kitchen at my mum's garage. 70 00:04:59,100 --> 00:05:00,200 Just goes to show you. 71 00:05:01,460 --> 00:05:02,460 Well done. 72 00:05:05,100 --> 00:05:06,100 You look hot. 73 00:05:08,160 --> 00:05:09,280 Full of your store promise. 74 00:05:10,660 --> 00:05:11,660 Ready to fly, babe? 75 00:05:12,800 --> 00:05:14,440 Yeah. I am. 76 00:05:18,520 --> 00:05:20,500 Glad to have you flying with us again. 77 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 The pleasure is mine. 78 00:05:22,800 --> 00:05:24,060 I don't believe we've met. 79 00:05:24,320 --> 00:05:26,740 Oh, this is Rachel Potter. It's her first flight for the company. 80 00:05:27,020 --> 00:05:29,240 Well, I thought we can make it enjoyable for you. 81 00:05:29,720 --> 00:05:31,860 I think it's my job to make it enjoyable for you. 82 00:05:32,260 --> 00:05:33,560 Gentlemen, can I show you to your seats? 83 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 You grow lovely. 84 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 It's early days. 85 00:05:47,780 --> 00:05:50,000 Perhaps Tanya? I like him blonde. 86 00:05:56,690 --> 00:05:58,750 Sir. Why don't you sit down and talk to me? 87 00:05:59,050 --> 00:06:00,550 Oh, I'm sorry, I can't. I'm working. 88 00:06:00,950 --> 00:06:04,010 Well, you've served us our refreshments. What else is there for you to do? 89 00:06:11,070 --> 00:06:14,810 I didn't mean to be rude. It's just that I'm not used to this. In my last job, I 90 00:06:14,810 --> 00:06:17,190 had half an hour to serve eats and drinks to 150 people. 91 00:06:17,590 --> 00:06:19,670 Well, here you have all the time in the world. 92 00:06:20,240 --> 00:06:21,700 Tell me a little bit about yourself. 93 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 I've got to be perfect. 94 00:06:37,860 --> 00:06:41,680 It's my first one back as me. I've got the DVD set, My Fair Lady, to start. 95 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 I miss the tradition. 96 00:06:44,360 --> 00:06:46,800 Breakfast at Tiffany's, OK. You go and get your wig on. 97 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Babes, I'm not stopping. 98 00:06:49,230 --> 00:06:50,230 What do you mean, you've got to? 99 00:06:50,670 --> 00:06:51,990 I mean, what if no -one shows up? 100 00:06:53,270 --> 00:06:54,730 Well, they don't forgive me for what I did. 101 00:06:56,550 --> 00:06:57,550 Hey. 102 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 Now come. 103 00:07:01,370 --> 00:07:03,490 You did the right thing in the end, and that's what counts. 104 00:07:03,850 --> 00:07:06,750 Hell, if you can persuade an airline to give you your old job back, running your 105 00:07:06,750 --> 00:07:07,810 friends round will be a doddle. 106 00:07:10,450 --> 00:07:12,230 Really? It's going to be fine. 107 00:07:13,470 --> 00:07:14,470 Oh. 108 00:07:14,670 --> 00:07:15,950 So who's the hot date? 109 00:07:16,490 --> 00:07:17,490 It's just a drink. 110 00:07:17,630 --> 00:07:18,630 Yeah, right. 111 00:07:18,960 --> 00:07:20,900 There's got to be someone special who'd miss one of my parties. 112 00:07:21,160 --> 00:07:24,780 Yeah. And I'm not going to jinx it by standing here gossiping with you. 113 00:07:25,060 --> 00:07:27,720 Oh, just to warn you, I filled the bath with ice. 114 00:07:29,420 --> 00:07:31,600 So I can numb the pain when I drown myself later. 115 00:07:32,540 --> 00:07:33,540 Cheers. 116 00:07:43,420 --> 00:07:45,320 Goodbye, sir. Hope you had a pleasant flight. 117 00:07:45,770 --> 00:07:48,630 And we look forward to seeing you tomorrow morning for the return journey. 118 00:07:48,630 --> 00:07:50,350 you'll see me sooner than that. Pardon? 119 00:07:50,650 --> 00:07:51,790 You're staying in my hotel. 120 00:07:52,830 --> 00:07:54,390 Unless you want to sleep in the desert. 121 00:07:55,290 --> 00:07:57,610 I am the only five -star hotel in this part of the world. 122 00:08:02,150 --> 00:08:03,150 This is some hotel. 123 00:08:03,870 --> 00:08:05,990 Absalom's sixth of them. All over the Middle East. 124 00:08:06,510 --> 00:08:09,870 He's a really lovely guy and he's totally into you. Do you think so? 125 00:08:10,170 --> 00:08:12,050 There's been a whole fight chatting to me. 126 00:08:12,600 --> 00:08:16,060 Rachel, why don't you relax for a couple of hours? Tanya will show you the spa. 127 00:08:16,920 --> 00:08:20,440 You'll be meeting Mr Hussein in the bar at seven and then dinner in his suite. 128 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Will you be coming? 129 00:08:22,660 --> 00:08:23,960 No, no, no. 130 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 Paperwork to do. 131 00:08:29,680 --> 00:08:31,280 Come on, time to unwind. 132 00:08:36,280 --> 00:08:39,900 Honestly, if you could get more of my air here, I'd never go back to England. 133 00:08:40,140 --> 00:08:41,200 I knew there'd be a catch. 134 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 Miss Potter? 135 00:08:43,840 --> 00:08:46,380 Yes. Mr. Viscayne thought you might wear this, you know. 136 00:08:48,700 --> 00:08:50,060 Thank you. 137 00:08:53,700 --> 00:08:54,820 Are those real pearls? 138 00:08:55,060 --> 00:08:57,220 Mm -hmm. And the gold thread's probably real as well. 139 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Oh, my God. 140 00:08:59,560 --> 00:09:01,100 Oh, my God. 141 00:09:03,180 --> 00:09:04,380 It feels too much. 142 00:09:04,780 --> 00:09:06,420 If such things as too much. 143 00:09:06,640 --> 00:09:08,720 I mean, as if he's expecting more. 144 00:09:09,040 --> 00:09:10,460 Well, it's the harm you like him, don't you? 145 00:09:11,040 --> 00:09:12,500 Are you telling me you sleep with passengers? 146 00:09:12,840 --> 00:09:14,040 Only if I like them. 147 00:09:14,260 --> 00:09:15,420 Why are you telling me you never do? 148 00:09:15,640 --> 00:09:17,420 Nope. In fact, I married one. 149 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Well, there you go. 150 00:09:20,220 --> 00:09:22,060 Don't say anything you're not comfortable with. 151 00:09:22,800 --> 00:09:26,700 I'll tell you, some of these guys are amazing. We're both entering the show. 152 00:09:28,380 --> 00:09:29,660 Oh, this is surreal. 153 00:09:31,080 --> 00:09:32,080 Hello? 154 00:09:32,860 --> 00:09:34,960 Lee, oh, my God, how lovely to hear from you. 155 00:09:35,380 --> 00:09:39,020 I was just worrying about you, you know, because we hadn't heard, so... 156 00:09:39,310 --> 00:09:42,110 I am drinking champagne on the terrace of a five -star hotel. 157 00:09:42,770 --> 00:09:43,770 Very nice. 158 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 So you're okay? 159 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 No regrets? 160 00:09:46,630 --> 00:09:47,630 Never better. 161 00:09:47,930 --> 00:09:48,970 We should be getting ready. 162 00:09:49,550 --> 00:09:51,130 Lee, can I call you later? I've got to go. 163 00:10:21,100 --> 00:10:23,800 So much for a glass of Chardonnay and some quiet conversation. 164 00:10:24,280 --> 00:10:27,960 I see they made you pay shirt tax for not coming in drag. 165 00:10:28,380 --> 00:10:31,100 As you can see, breakfast at Tiffany's is about to start. 166 00:10:31,600 --> 00:10:33,700 I'd rather stick pins in my eyes. 167 00:10:34,320 --> 00:10:39,540 And now in the spirit of Hollywood... What are you doing? 168 00:10:40,140 --> 00:10:42,260 We're taking you someplace we can drink this in peace. 169 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Bye, guys. 170 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 Nearly finished? 171 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Just about. 172 00:10:54,500 --> 00:10:55,900 Nigel! Hi! 173 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 Hello, beautiful. 174 00:11:00,540 --> 00:11:01,820 Right, let's get this show on the road. 175 00:11:03,160 --> 00:11:04,200 Come on in here, hot lips. 176 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 Nigel! 177 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Wait. 178 00:11:14,400 --> 00:11:16,900 Before you disappear in there for your little fumble, can I have your favour? 179 00:11:18,040 --> 00:11:20,180 Call operations. Get them to send us a standby person. 180 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Why? 181 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Where are you going? 182 00:11:24,400 --> 00:11:25,400 Home. 183 00:11:25,620 --> 00:11:26,780 But not for one day. 184 00:11:35,180 --> 00:11:35,900 What are you 185 00:11:35,900 --> 00:11:43,680 doing? 186 00:11:45,240 --> 00:11:46,340 Looking for the brim. 187 00:11:47,690 --> 00:11:48,609 Very funny. 188 00:11:48,610 --> 00:11:49,670 No, seriously. 189 00:11:50,070 --> 00:11:51,070 Are you sure Janice won't be back? 190 00:11:51,190 --> 00:11:53,090 I told you, she's overnighting in Malaga. 191 00:11:57,090 --> 00:11:59,490 You want some wine? 192 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 Oh. 193 00:12:01,910 --> 00:12:04,010 Do you 194 00:12:04,010 --> 00:12:09,490 want to 195 00:12:09,490 --> 00:12:12,090 make some dinner? 196 00:12:12,330 --> 00:12:13,069 Mm -hmm. 197 00:12:13,070 --> 00:12:14,070 What have you got? 198 00:12:19,960 --> 00:12:21,080 Where the hell's the food? 199 00:12:22,080 --> 00:12:23,720 I think it might have a little one in the freezer. 200 00:12:24,540 --> 00:12:26,460 And what about Janice? Doesn't she eat? 201 00:12:28,260 --> 00:12:31,160 When you come to think of it, I've never actually seen food past her lips. 202 00:12:33,120 --> 00:12:34,280 She's so odd. 203 00:12:35,660 --> 00:12:37,540 Okay, I guess there better be a takeaway. 204 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 What do you fancy? 205 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 You. 206 00:13:02,670 --> 00:13:03,670 I thought you were working. 207 00:13:04,950 --> 00:13:09,250 I, um, took your advice through my first ever sickie. 208 00:13:11,410 --> 00:13:12,410 I have wine. 209 00:13:17,710 --> 00:13:18,710 Something else? 210 00:13:19,150 --> 00:13:20,150 Uh, yeah. 211 00:13:20,710 --> 00:13:22,370 Yeah. Why not? 212 00:13:23,250 --> 00:13:24,810 Janet, there is something that I should... 213 00:13:33,800 --> 00:13:34,659 Here's the plan. 214 00:13:34,660 --> 00:13:36,620 I want to come back and leave before this ever happened. 215 00:13:44,060 --> 00:13:45,440 Oh, Patrick Copeland! 216 00:13:46,040 --> 00:13:47,040 What the hell are we going to do? 217 00:13:48,380 --> 00:13:50,320 I'm a grown man. I'm allowed to have friends back. 218 00:13:51,040 --> 00:13:53,620 Trust me, she's going to go mental. OK, she's coming. 219 00:13:55,920 --> 00:13:57,000 You were so right. 220 00:13:57,580 --> 00:13:59,440 I should have gone sick years ago. 221 00:13:59,960 --> 00:14:02,400 I mean, it's not like the airline ever showed me any loyalty. 222 00:14:03,780 --> 00:14:04,820 Cheers. Cheers. 223 00:14:08,860 --> 00:14:14,320 I can't stop thinking about that poor girl dying on me. 224 00:14:15,820 --> 00:14:22,120 Oh, and then, if that wasn't enough, next flight, Nigel all over that silly 225 00:14:22,120 --> 00:14:23,140 on Newport like a rush. 226 00:14:23,440 --> 00:14:24,760 Sounds like you've had a terrible day. 227 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 Dan. 228 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 Thank you so much. 229 00:14:35,660 --> 00:14:36,660 For what? 230 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 For being kind. 231 00:14:39,140 --> 00:14:42,640 Sure. And... for being here. 232 00:14:45,260 --> 00:14:49,640 Normally I don't mind being on my own. I mean, I actually prefer it, but... Oh, 233 00:14:49,680 --> 00:14:51,920 I don't know. I've had to come home to an empty house tonight. Hey. 234 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 What are friends for? 235 00:15:00,960 --> 00:15:01,960 Janet? 236 00:15:02,420 --> 00:15:03,420 No. 237 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 Oh, God. 238 00:15:08,300 --> 00:15:12,620 Paul, I am... I am so sorry. 239 00:15:12,840 --> 00:15:14,000 No, don't be. 240 00:15:14,320 --> 00:15:15,860 It was just a night in France, Dan. 241 00:15:16,380 --> 00:15:20,660 You know, when we talked, I... I mean, you're a brilliant mate. I just thought 242 00:15:20,660 --> 00:15:24,000 don't... Of course. 243 00:15:27,900 --> 00:15:29,280 Could this be any more embarrassing? 244 00:15:44,490 --> 00:15:48,450 Okay, she shouldn't have hidden, but I mean, I can have guests, can't I? 245 00:15:51,230 --> 00:15:53,390 Perhaps you could wash that robe and get it back to me sometime. 246 00:16:02,790 --> 00:16:03,790 Look, don't go. 247 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 Shit. 248 00:16:07,070 --> 00:16:08,370 Well, let's get dressed and get out of here. 249 00:16:08,850 --> 00:16:10,450 Well, I can't. I've got to make this right. 250 00:16:11,810 --> 00:16:12,810 I can't help you. 251 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Stay here, can I? 252 00:16:17,200 --> 00:16:18,920 Look, there's a cab bank down stairs. 253 00:16:21,020 --> 00:16:23,120 Charming. Don't be like that. You saw how she was. 254 00:16:23,540 --> 00:16:24,940 I don't know what did happen that night in France. 255 00:16:25,800 --> 00:16:27,440 And what would have happened if I hadn't been out on that balcony? 256 00:16:28,120 --> 00:16:29,300 You didn't exactly struggle. 257 00:16:29,940 --> 00:16:34,920 You can't possibly think that I... I don't fancy... I'll call you. 258 00:16:43,720 --> 00:16:44,800 I like to think so. 259 00:16:45,980 --> 00:16:47,920 You know, there is a better way to eat the fruit. 260 00:16:48,700 --> 00:16:55,480 How? Well, I think that if you take the fruit and slice it like 261 00:16:55,480 --> 00:17:00,040 this, it's beautiful, you know? 262 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Like rubies. 263 00:17:03,100 --> 00:17:04,280 That's my best, then. 264 00:17:05,040 --> 00:17:06,819 It would look perfect in rubies. 265 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 Now, take a bite. 266 00:17:11,819 --> 00:17:12,960 It's messy, but... 267 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 That's the best way. 268 00:17:14,780 --> 00:17:18,520 You see, if you pick out the seas one by one, you only get little bits of 269 00:17:18,520 --> 00:17:22,200 pleasure. That is not what pleasure is about. Little bits. 270 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 Try it. 271 00:17:36,020 --> 00:17:37,260 Like rubies ought to. 272 00:18:04,590 --> 00:18:05,590 Abdul? 273 00:18:15,130 --> 00:18:16,130 Abdul? 274 00:18:35,750 --> 00:18:38,230 Whenever I think of you, I will always think of freebies. 275 00:18:39,150 --> 00:18:40,150 That's very classy. 276 00:18:40,470 --> 00:18:41,309 You think? 277 00:18:41,310 --> 00:18:43,010 Because it sounds like I'm never going to see them again. 278 00:18:43,310 --> 00:18:44,530 You'll see them in an hour when they board. 279 00:18:44,890 --> 00:18:45,890 You know what I mean. 280 00:18:46,090 --> 00:18:48,210 Yeah, but what the hell, you did all right out of it, didn't you? 281 00:18:48,710 --> 00:18:52,610 A $2 ,000 dress, a bracelet that's probably worth more than my gran's 282 00:18:53,370 --> 00:18:56,030 Also, I got with some diamond studs, and I've got loads of those already. 283 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 From Coran? 284 00:18:57,970 --> 00:19:00,230 You slept with him. I didn't think you liked him. 285 00:19:00,470 --> 00:19:02,390 What else is a girl going to do out here in the middle of nowhere? 286 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 Rachel. 287 00:19:03,870 --> 00:19:05,510 Just take flight date drink orders, please. 288 00:19:05,950 --> 00:19:08,070 Sure. There's something I wanted to ask you, actually. 289 00:19:08,390 --> 00:19:10,390 Shoot. When do you think I'll get my passport back? 290 00:19:10,950 --> 00:19:13,910 You're not thinking of leaving us already, are you? Of course not. It's 291 00:19:13,910 --> 00:19:14,970 feel a bit lost without it. 292 00:19:15,490 --> 00:19:18,810 Ah, well, the visa will take another couple of weeks. Wheels within wheels, 293 00:19:18,810 --> 00:19:19,950 afraid. That's what it's like around here. 294 00:19:20,630 --> 00:19:21,630 OK. 295 00:19:26,290 --> 00:19:27,770 Abdel seemed more than happy with the service. 296 00:19:28,110 --> 00:19:29,210 Well, she had a great time. 297 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 Do you think she'll settle to this? 298 00:19:31,150 --> 00:19:33,830 Yesterday, I thought I had her figured, and I'd say no way, but she did the 299 00:19:33,830 --> 00:19:36,330 business last night in no mistake, so who knows? 300 00:19:37,450 --> 00:19:39,970 I hope so, because she's money in the bank. 301 00:19:47,450 --> 00:19:50,070 Lee! Why haven't you waved to me? I mean, listen. 302 00:19:50,830 --> 00:19:51,990 You stayed at home last night. 303 00:19:53,350 --> 00:19:54,790 But I thought you were with Captain Dan. 304 00:19:55,610 --> 00:19:57,870 That doesn't mean that... Don't ask. 305 00:19:58,290 --> 00:19:59,370 Do you want me to be your mop? 306 00:19:59,880 --> 00:20:01,680 Because I will, you know. It wasn't like that. 307 00:20:03,800 --> 00:20:09,180 Look, if I tell you something, you promise not to tell a soul. 308 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 What? 309 00:20:10,960 --> 00:20:13,340 Janice came home. She caught us. 310 00:20:13,760 --> 00:20:16,080 You had sex in Janice's house? 311 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 Yes. 312 00:20:18,020 --> 00:20:20,380 So what was it like, full work and cauldron? 313 00:20:20,600 --> 00:20:23,760 I am new to being a bad... Shut up. 314 00:20:24,480 --> 00:20:27,020 It was really sad, actually. 315 00:20:27,760 --> 00:20:29,860 It was like a show home that nobody lives in. 316 00:20:30,100 --> 00:20:34,560 And the fridge, one mouldy avocado and a pot of yoghurt. What kind of spells can 317 00:20:34,560 --> 00:20:36,380 you cast with avocado and a yoghurt? 318 00:20:37,380 --> 00:20:38,700 Curse someone with thrush. 319 00:20:40,020 --> 00:20:41,440 That is so not the point. 320 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Get this. 321 00:20:43,880 --> 00:20:47,920 I'm hiding on the balcony. She comes in, makes this ghastly lunge. 322 00:20:48,760 --> 00:20:50,340 So sorry to interrupt your gossip. 323 00:20:52,400 --> 00:20:56,620 I put the robe in the dry cleaners and I'm sorry... I found these in my 324 00:20:56,620 --> 00:20:57,620 bathroom. 325 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 Shall we get on? 326 00:21:14,500 --> 00:21:17,080 Welcome aboard, sir. Lovely to see you again. 327 00:21:17,400 --> 00:21:20,620 Campbell, I don't believe you've met Mr Roach. Call me Jed. 328 00:21:21,540 --> 00:21:23,180 Neat set -up you've got here. 329 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 Glad you like it. 330 00:21:24,540 --> 00:21:25,780 And who's there? 331 00:21:26,600 --> 00:21:29,240 Ah, this is Tanya Griffiths. Jed Roach. 332 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 Welcome aboard, sir. This way. 333 00:21:32,430 --> 00:21:35,550 If there's anything we can do for you during the flight, just let us know. 334 00:21:37,030 --> 00:21:39,350 Abdul, thank you so much for this. 335 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 My pleasure. 336 00:21:40,690 --> 00:21:41,690 Where were you this morning? 337 00:21:41,930 --> 00:21:43,050 I had some business. 338 00:21:43,710 --> 00:21:47,090 Now, may I introduce you to an associate, Mr. Roach. 339 00:21:47,450 --> 00:21:51,930 Jed, this airline just gets better and better. 340 00:21:52,850 --> 00:21:56,470 I want you to take very extra special care of my dear friend here. 341 00:21:56,970 --> 00:21:58,610 I hope I can rely on you. 342 00:21:59,050 --> 00:22:00,430 Anything I can do to help. 343 00:22:00,750 --> 00:22:01,750 Lucky me. 344 00:22:05,320 --> 00:22:06,860 I'll see you later. 345 00:22:07,120 --> 00:22:08,620 I have some business. 346 00:22:09,680 --> 00:22:11,860 Seats for take -off, please, Rachel. 347 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 Sorry. 348 00:22:14,340 --> 00:22:15,340 Quite a piece. 349 00:22:15,680 --> 00:22:16,399 You like? 350 00:22:16,400 --> 00:22:18,300 I will arrange. 351 00:22:19,060 --> 00:22:20,420 I like them both. 352 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 You called? 353 00:22:35,460 --> 00:22:36,740 Take this off the flight deck, please. 354 00:22:37,180 --> 00:22:39,020 It's OK. I'm certainly not going to. 355 00:22:40,360 --> 00:22:41,400 We start on trial service. 356 00:22:41,940 --> 00:22:42,940 Any minute. 357 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 This is for you. 358 00:22:48,500 --> 00:22:49,359 What's this? 359 00:22:49,360 --> 00:22:52,840 Well said there was some sort of emergency and you could get the shop to 360 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 something that needed food. 361 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Not much. 362 00:22:57,760 --> 00:22:59,400 And a gin and a tonic. 363 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Excuse me. 364 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 What is this? 365 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 Food aid. 366 00:23:04,520 --> 00:23:05,520 Savour purser. 367 00:23:06,120 --> 00:23:09,340 Can't have you stamped to death now, can we? Oh, and I got you something. 368 00:23:11,440 --> 00:23:13,440 Much more effective than yoghurt, so I'm told. 369 00:23:14,700 --> 00:23:16,060 And you'll have more space in your fridge. 370 00:23:16,380 --> 00:23:17,420 £4 .50, sir. 371 00:23:18,740 --> 00:23:25,100 If you wanted a comfort 372 00:23:25,100 --> 00:23:29,600 break... Hey. 373 00:23:30,580 --> 00:23:31,580 Cover? 374 00:23:33,070 --> 00:23:34,630 What's this Save Our Purses thing? 375 00:23:35,110 --> 00:23:36,270 Kill Will sometimes. 376 00:23:36,890 --> 00:23:38,230 You told Will O 'Brien? 377 00:23:38,610 --> 00:23:39,670 About last night? 378 00:23:40,070 --> 00:23:41,550 No, not about that, I swear. 379 00:23:41,890 --> 00:23:43,150 He wanted some details. 380 00:23:43,390 --> 00:23:44,690 Jesus, what possessed you? 381 00:23:45,110 --> 00:23:46,110 Don't shout at me. 382 00:23:49,990 --> 00:23:55,530 You don't have to think me and Janice are... 383 00:23:55,530 --> 00:23:59,770 I told you, I don't fancy her. 384 00:24:00,510 --> 00:24:01,750 I really don't. 385 00:24:02,540 --> 00:24:06,500 If it was her and me on a desert island for eternity, there'd be a lot of tall 386 00:24:06,500 --> 00:24:07,500 parrots. 387 00:24:16,140 --> 00:24:18,080 God, this is so fucked up. 388 00:24:19,640 --> 00:24:21,620 I've heard of mate, I've got nowhere to live. 389 00:24:22,740 --> 00:24:23,980 I can't stay on there now. 390 00:24:25,960 --> 00:24:27,660 Park bench, here I come. 391 00:24:28,060 --> 00:24:29,120 Oh, don't fish. 392 00:24:29,740 --> 00:24:31,060 You know you can stay with me. 393 00:24:32,500 --> 00:24:34,700 Really? Yeah, you're all better still there, isn't it? 394 00:24:35,960 --> 00:24:38,260 I was hoping I'd be sleeping in yours. 395 00:24:39,340 --> 00:24:40,660 Don't push your luck, Cleveland. 396 00:24:49,220 --> 00:24:51,040 Campbell, as always, a pleasure. 397 00:24:52,020 --> 00:24:53,020 Thank you both. 398 00:24:53,560 --> 00:24:54,560 Excellent service. 399 00:24:58,040 --> 00:24:59,360 Rachel? Sorry. 400 00:25:00,650 --> 00:25:01,650 Why, sir? 401 00:25:01,830 --> 00:25:03,370 Just au revoir, my dear. 402 00:25:03,830 --> 00:25:05,190 Be seeing you later. 403 00:25:07,750 --> 00:25:08,850 What did he just say? 404 00:25:09,130 --> 00:25:12,830 I don't know what to say. Mr. Roach asked if you girls were joining for a 405 00:25:12,830 --> 00:25:15,330 this evening to the liberty of saying yes. 406 00:25:15,550 --> 00:25:18,470 But I'm tired. I've got washing to do. But Mr. Hussain asked. 407 00:25:18,950 --> 00:25:21,350 A personal favor for a valued business associate. 408 00:25:21,890 --> 00:25:24,290 And what Mr. Hussain asks, he gets. 409 00:25:24,710 --> 00:25:27,950 He is this airline's single biggest customer. 410 00:25:33,880 --> 00:25:36,820 You'll feel better when we get back to the flat and get Sharon a drink inside 411 00:25:36,820 --> 00:25:38,100 you. Come on. 412 00:26:08,620 --> 00:26:10,100 Island iced tea, my speciality. 413 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 Drink up. 414 00:26:17,220 --> 00:26:20,220 You know what you could do with? One of my aromatherapy massages. 415 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 Oh, you do massages? 416 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 I'm professionally trained. 417 00:26:22,920 --> 00:26:25,020 I was going to do it for a living before this job came up. 418 00:26:26,540 --> 00:26:29,180 We've got an hour or so before Jed arrives. Plenty of time. 419 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 He's coming here? 420 00:26:31,120 --> 00:26:33,540 I prefer to entertain in my own home. It's less hassle. 421 00:26:33,960 --> 00:26:36,500 We can have him in and out for an hour, an hour and a half tops. 422 00:26:36,820 --> 00:26:37,980 Then we'll have a girls' night in. 423 00:26:38,430 --> 00:26:40,450 I've got every chick -ficking thing off on DVD. 424 00:26:41,890 --> 00:26:43,590 Go and lie down, I'll just get my oils. 425 00:26:53,730 --> 00:26:54,730 Bye -bye now. 426 00:26:58,530 --> 00:27:01,390 You go on, I'll... You OK? 427 00:27:06,990 --> 00:27:10,170 The whole airline appears to know my business right down to the contents of 428 00:27:10,170 --> 00:27:12,530 fridge. Leanne's sorry. She didn't mean any harm. 429 00:27:13,110 --> 00:27:14,110 No? 430 00:27:14,610 --> 00:27:16,430 It'll be a nine -day wonder. You'll see. 431 00:27:19,170 --> 00:27:23,850 She's offered me my old room back at her place, so, um... I'm going to pack up 432 00:27:23,850 --> 00:27:25,450 my stuff and I'll be out of your way. 433 00:27:26,870 --> 00:27:30,110 I made some calls, too, about getting an unsecured loan. Pay back that five 434 00:27:30,110 --> 00:27:31,110 grand. 435 00:27:32,530 --> 00:27:33,610 You don't have to do that. 436 00:27:34,210 --> 00:27:35,210 I want to. 437 00:27:37,060 --> 00:27:40,080 He really got desperate. He just can't wait to get away from it. That's not 438 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 it is. 439 00:27:43,100 --> 00:27:45,320 Can I buy you a quick drink? I've got stuff for you. 440 00:27:47,820 --> 00:27:51,060 Well, I'll... I'll see you around. Yeah. Yeah. 441 00:28:40,230 --> 00:28:41,230 Crewing. 442 00:28:42,450 --> 00:28:45,930 Yeah, this is Janet Steele, staff number 435. Oh, I need to change my roster. 443 00:28:46,830 --> 00:28:47,830 Long haul tonight. 444 00:28:48,650 --> 00:28:51,170 Don't care where I'm going, I'll work down if I have to do. I need to get out 445 00:28:51,170 --> 00:28:52,170 the country. 446 00:29:05,290 --> 00:29:07,130 Oh, nice place. 447 00:29:08,100 --> 00:29:09,880 Thanks. Have a seat. Can I get you to drink? 448 00:29:10,360 --> 00:29:12,560 The blonde girl, Rachel, she's here, right? 449 00:29:12,940 --> 00:29:14,000 She's just getting changed. 450 00:29:14,240 --> 00:29:16,360 Only your man said it would be both of you. 451 00:29:17,220 --> 00:29:20,160 Rachel's pretty neutral of this. I'm not sure it's such a good idea. 452 00:29:20,560 --> 00:29:22,300 Anything else you want, I'd be more than happy. 453 00:29:23,280 --> 00:29:25,320 He said the two of you. 454 00:29:25,720 --> 00:29:27,280 That's the agreement we had. 455 00:29:27,700 --> 00:29:28,700 Yes, of course. 456 00:29:29,140 --> 00:29:31,740 Why don't you have some iced tea? I'm sure she'll be through in a minute. 457 00:29:42,810 --> 00:29:43,930 Well, hello. 458 00:29:45,510 --> 00:29:49,390 Hi. Wait, why don't you get Jed some of my Long Island iced tea? 459 00:29:55,990 --> 00:29:59,270 Oh, that's nice. 460 00:30:01,130 --> 00:30:03,550 Perhaps you could do me a floor show today. 461 00:30:04,670 --> 00:30:06,270 Could you exceed me one minute? 462 00:30:12,180 --> 00:30:13,180 Rachel. 463 00:30:15,220 --> 00:30:16,360 One thing I think you should know. 464 00:30:16,680 --> 00:30:19,820 It wasn't my idea, in fact. I advised against it so soon into the job. 465 00:30:20,280 --> 00:30:23,100 But Campbell's booked us both out for Mr Roach. He booked us out? 466 00:30:23,340 --> 00:30:25,700 In a way, it's better. Two of us means half the work. 467 00:30:26,160 --> 00:30:28,160 I'll stick something in his drink, calm him down a bit. 468 00:30:28,640 --> 00:30:30,860 We'll probably only have to do a floor show, whack him off maybe. 469 00:30:37,580 --> 00:30:39,660 You are joking. It's not that big a deal. 470 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 It is to me. 471 00:30:41,630 --> 00:30:44,770 Come on. You must have known the deal when you took this job. You were happy 472 00:30:44,770 --> 00:30:46,050 enough to go along with it last night. 473 00:30:46,250 --> 00:30:48,170 I still paid for sex with me. 474 00:30:48,630 --> 00:30:52,350 Look, I know this one's hardly God's gift, but I'll do most of the work, I 475 00:30:52,350 --> 00:30:55,750 promise. But you have to go with me, otherwise we'll both be in trouble. 476 00:30:56,130 --> 00:31:00,090 What am I doing on my lonesome out there while you girls are gossiping away here 477 00:31:00,090 --> 00:31:01,990 in the kitchen? We were just mixing fresh drinks. 478 00:31:02,210 --> 00:31:03,210 Forget drinks. 479 00:31:03,330 --> 00:31:08,910 And what I really want is you dancing for me, Rachel. 480 00:31:09,550 --> 00:31:13,590 Get off me. Come on, guys. Let's go to the other room and relax. I said get off 481 00:31:13,590 --> 00:31:14,590 me, Pat! 482 00:31:18,850 --> 00:31:19,870 You bitch. 483 00:31:22,150 --> 00:31:25,270 When I tell you to dance, you dance. 484 00:31:25,490 --> 00:31:29,970 Help me! Just go with it. And when I tell you to get your clothes off, you 485 00:31:29,970 --> 00:31:30,990 your clothes off. 486 00:31:51,310 --> 00:31:52,310 This is so fucked up. 487 00:31:52,430 --> 00:31:54,930 Have you any idea what they do to merchants in this country? 488 00:31:55,550 --> 00:31:58,150 They cut off your hands for stealing around here for Christ's sake. 489 00:31:59,250 --> 00:32:01,130 Call Campbell quickly. He'll know what to do. 490 00:32:02,130 --> 00:32:03,130 Call Campbell! 491 00:32:09,690 --> 00:32:10,690 Shouldn't we answer that? 492 00:32:11,550 --> 00:32:12,630 Let me answer that again. 493 00:32:18,890 --> 00:32:20,990 I told you, call Campbell. No one else. Give me that. 494 00:32:22,430 --> 00:32:24,250 Fuck. He'll call the police. 495 00:32:29,670 --> 00:32:30,670 Hey! 496 00:32:31,130 --> 00:32:34,390 Maybe she can help us. I told you, call Campbell. No one else. Give me that. 497 00:32:34,630 --> 00:32:37,010 No! We need to find her and bring her home. 498 00:32:37,270 --> 00:32:39,750 I'm sure that Fresh Global will do flights through the night. If we leave 499 00:32:39,870 --> 00:32:40,870 we can make it. 500 00:32:40,890 --> 00:32:43,650 I can't drop everything and go to Bahrain. I'm flying first thing. 501 00:32:43,930 --> 00:32:44,990 Fine, I'll go on my own. 502 00:32:49,550 --> 00:32:50,249 Are you back? 503 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 No. 504 00:32:52,390 --> 00:32:55,230 Gate 31, you'll be now. Thank you. 505 00:32:57,090 --> 00:32:58,089 Don't do this. 506 00:32:58,090 --> 00:32:59,230 Please, wait till I'm back. 507 00:32:59,510 --> 00:33:00,510 I have to. 508 00:33:17,150 --> 00:33:18,109 Hello there. 509 00:33:18,110 --> 00:33:19,500 Howdy. Thank you. 510 00:33:19,900 --> 00:33:22,760 Thank you. Thank you. 511 00:33:26,340 --> 00:33:27,340 Janice. 512 00:33:28,220 --> 00:33:29,740 52E, back middle section. 513 00:33:30,080 --> 00:33:33,340 If you've come to apologise, this is an expensive and totally pointless gesture. 514 00:33:33,820 --> 00:33:35,020 This isn't about you. 515 00:33:51,660 --> 00:33:55,820 I think I can pay you later. I left in a hurry and I don't have... I'm sorry, I 516 00:33:55,820 --> 00:33:56,820 don't understand. 517 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 I'm either 518 00:34:02,300 --> 00:34:09,260 glad to see 519 00:34:09,260 --> 00:34:12,040 you. You've got to help me. I need to get home to London. 520 00:34:12,340 --> 00:34:15,320 But you don't understand. I'm fresh. I'm fresh too. Check the computer. It'll 521 00:34:15,320 --> 00:34:16,238 tell you I'm crude. 522 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 It's blotted. 523 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Flying in the dark. 524 00:34:42,900 --> 00:34:43,900 Chicken or beef? 525 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 No, thanks. 526 00:34:46,580 --> 00:34:48,940 You don't think I'll be petty enough to tamper with it? 527 00:34:49,600 --> 00:34:50,699 I'm just not hungry. 528 00:34:53,219 --> 00:34:54,360 How long have you been here for? 529 00:34:55,199 --> 00:34:56,280 24 hours. Why? 530 00:34:58,160 --> 00:35:00,920 Rachel Possett is in some kind of trouble out here. I need to find her. 531 00:35:02,420 --> 00:35:05,040 I don't suppose there's any chance you might help? 532 00:35:08,500 --> 00:35:09,660 Well, I'll say this for you. 533 00:35:10,460 --> 00:35:11,460 You've got to know. 534 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 So will you? 535 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 No. 536 00:35:16,820 --> 00:35:17,820 Chicken, I'll be. 537 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 Excuse me. 538 00:35:26,260 --> 00:35:28,000 Excuse me, do any of you recognise me? 539 00:35:28,440 --> 00:35:29,359 Rachel Potter. 540 00:35:29,360 --> 00:35:31,980 Can I share a cab with you? This is a hotel. I don't have any money. 541 00:36:45,000 --> 00:36:46,260 No, she's not answering her phone. 542 00:36:47,240 --> 00:36:48,460 I have no idea. 543 00:36:49,420 --> 00:36:51,660 Go to the Crewe Hotel, find out where this flat is. 544 00:36:53,040 --> 00:36:53,939 Yeah, I will. 545 00:36:53,940 --> 00:36:55,360 Look, call me if you have any luck, yeah? 546 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 You too. 547 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 Bye. 548 00:37:17,870 --> 00:37:18,870 You again? 549 00:37:19,450 --> 00:37:21,210 And the embassy, first thing. 550 00:37:21,950 --> 00:37:23,290 Yeah, of course, I promise. 551 00:37:24,970 --> 00:37:25,970 Leanne? Yeah. 552 00:37:26,490 --> 00:37:27,490 Leanne! 553 00:37:28,530 --> 00:37:29,530 Oh, my God! 554 00:37:36,070 --> 00:37:42,790 It was self -defense. 555 00:37:43,090 --> 00:37:44,090 Who's going to believe that? 556 00:37:44,370 --> 00:37:46,750 I ran away. How filthy does that make me look? 557 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 You were scared. 558 00:37:48,580 --> 00:37:51,520 It was an accident. Besides, it sounds more like this Tanny was the one who 559 00:37:51,520 --> 00:37:52,279 really went to him. 560 00:37:52,280 --> 00:37:53,380 But I hit him first. 561 00:37:53,840 --> 00:37:55,380 They'll be looking for me. I know they will. 562 00:37:55,700 --> 00:37:57,000 Lee, you can't leave me here alone. 563 00:37:57,580 --> 00:37:59,460 You've got to get me back on that plane with you. How? 564 00:37:59,900 --> 00:38:01,660 You can't fly without a passport. 565 00:38:02,760 --> 00:38:05,180 I could use my fresh ID. Have you still got it? I handed it in. 566 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 Well, couldn't I use yours? 567 00:38:07,440 --> 00:38:11,340 You're flying as a passenger. Do you have it with you? Yeah, but if they 568 00:38:11,340 --> 00:38:13,640 check... Babes, you can't fake -tan this. 569 00:38:14,350 --> 00:38:16,750 And all the crew are locals, but they can't help. 570 00:38:17,610 --> 00:38:18,610 I'm fucked. 571 00:38:19,430 --> 00:38:20,430 Not all the crew. 572 00:38:21,790 --> 00:38:26,110 You got me out of my bed at 3am for this. Look, Janice, don't take your 573 00:38:26,110 --> 00:38:27,330 with me out on Rachel. 574 00:38:27,610 --> 00:38:29,530 She's in trouble and she needs our help. 575 00:38:29,750 --> 00:38:30,850 Sorry, let me get this straight. 576 00:38:31,250 --> 00:38:34,750 You want me to buy a ticket and travel back as a passenger while she wears my 577 00:38:34,750 --> 00:38:36,110 uniform and my ID badge? 578 00:38:36,430 --> 00:38:37,430 Mm -hm. 579 00:38:37,910 --> 00:38:38,910 Well, I'll get sacked. 580 00:38:39,230 --> 00:38:41,650 I'll probably get arrested. What else am I going to do? 581 00:38:41,990 --> 00:38:42,990 Janice, I'm desperate. 582 00:38:43,530 --> 00:38:44,750 You got yourself into this, Rachel. 583 00:38:45,230 --> 00:38:46,370 I've got a Louis Vuitton bag. 584 00:38:46,630 --> 00:38:50,390 It's yours if you had a really long and exhausting day. So if you'll excuse me. 585 00:38:51,070 --> 00:38:54,870 Janice, is there nothing I could do to persuade you? Nothing I could give you? 586 00:38:58,430 --> 00:39:00,590 Leanne, can you give us a moment? 587 00:39:10,950 --> 00:39:12,350 Right, this is between me and you. 588 00:39:20,490 --> 00:39:23,790 Yeah, I need one ticket on this afternoon's flight to London. 589 00:39:24,730 --> 00:39:25,730 The name's Steele. 590 00:39:26,490 --> 00:39:27,490 No E. 591 00:39:28,010 --> 00:39:29,210 The 256, great. 592 00:39:30,270 --> 00:39:34,270 But what about my hair? I look nothing like a... Well, can we darken it with 593 00:39:34,270 --> 00:39:35,710 shadow? It's never going to work. 594 00:39:36,570 --> 00:39:39,450 Wet it and flick it back. Hair looks darker when it's wet. 595 00:39:40,790 --> 00:39:43,470 Lee, thanks so much for all this. 596 00:39:44,970 --> 00:39:47,210 I don't know what I would have done if you hadn't come out here after me. 597 00:39:49,440 --> 00:39:50,440 Thank you, Michael. 598 00:39:50,740 --> 00:39:53,900 Can I help you, madam? Yeah, I need the police. I want to report a robbery. 599 00:39:54,500 --> 00:39:56,080 And about Dan. 600 00:39:56,340 --> 00:39:59,940 Oh, look, Rachel... No, I just want you to know, I'm fine about it. 601 00:40:01,320 --> 00:40:02,320 Honestly. 602 00:40:02,740 --> 00:40:03,740 It's OK. 603 00:40:08,140 --> 00:40:12,140 They first asked me for money, and I did pay note of that, but then they asked 604 00:40:12,140 --> 00:40:15,580 if they could use my phone. Well, my mobile was dead, so I took them up to my 605 00:40:15,580 --> 00:40:16,580 room. 606 00:40:17,400 --> 00:40:18,400 What do you think? 607 00:40:18,890 --> 00:40:19,890 That'll have to work. 608 00:40:25,050 --> 00:40:26,870 Dulles 1, meet Jonas 2. 609 00:40:27,870 --> 00:40:28,868 What do you think? 610 00:40:28,870 --> 00:40:30,590 Just walk with confidence. You'll be fine. 611 00:40:31,010 --> 00:40:32,010 Is the shuttle here? 612 00:40:32,330 --> 00:40:34,650 You can't travel with the rest of the crew. You'll need to get your own cab. 613 00:40:34,890 --> 00:40:35,749 Oh, shit. 614 00:40:35,750 --> 00:40:36,750 Do you want to share our taxi? 615 00:40:36,930 --> 00:40:37,990 No, I'll make my own way. 616 00:40:39,670 --> 00:40:40,670 This is it, then. 617 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 Mind up troop. 618 00:40:46,630 --> 00:40:47,630 Good luck. 619 00:40:55,640 --> 00:40:57,020 Look, I've got to check in first, remember? 620 00:40:57,440 --> 00:40:58,440 Do you want to wait for me? 621 00:41:00,720 --> 00:41:03,640 No. If I don't do this right now, I think I'm going to puke. 622 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 Okay. 623 00:41:06,600 --> 00:41:07,600 Good luck, then. 624 00:41:48,730 --> 00:41:49,730 Thank God you had a spare. 625 00:41:50,190 --> 00:41:53,730 And, thank God, I had my passport in my handbag, or else I would have been in 626 00:41:53,730 --> 00:41:55,470 trouble. Anyway, I've reported it stolen. 627 00:41:56,350 --> 00:41:57,510 Not that that'll do any good. 628 00:42:00,230 --> 00:42:03,410 Can I help you, madam? Yeah, I need the police. I want to report a robbery. 629 00:42:03,970 --> 00:42:07,750 Then they said, could they use my phone? Well, my mobile was dead, so I took 630 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 them up to my room. 631 00:42:09,250 --> 00:42:12,490 It was only when they'd gone I'd realised that they'd taken my flight 632 00:42:12,950 --> 00:42:16,030 Now, in that is my uniform and my crew ID. 633 00:42:17,360 --> 00:42:19,740 I think they might be trying to use it to leave the country. 634 00:42:20,080 --> 00:42:21,380 Can you describe these girls? 635 00:42:21,820 --> 00:42:24,600 They're both English, both mid -twenties. 636 00:42:25,440 --> 00:42:27,980 One's mixed race, about five foot six. 637 00:42:28,300 --> 00:42:31,260 The other is, she has shoulder -length blonde hair. 638 00:42:31,660 --> 00:42:35,140 Oh, but she might have dyed it, because she'll be trying to look like me, won't 639 00:42:35,140 --> 00:42:36,140 she? 640 00:42:57,740 --> 00:43:00,000 Just on the left, straight down the aisle. Thank you very much. Would you 641 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 to go to my colleague, madam? 642 00:43:02,980 --> 00:43:03,980 Leanne? 643 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 It won't work, then. 644 00:43:05,660 --> 00:43:07,160 Where is she? 645 00:43:07,780 --> 00:43:08,780 I've no idea. 646 00:43:09,140 --> 00:43:11,400 I mean, probably down the back somewhere, I guess. 647 00:43:11,780 --> 00:43:13,620 Well, she is on board. You've got your uniform back. 648 00:43:13,900 --> 00:43:15,880 No, I've borrowed this off the mirror. 649 00:43:16,700 --> 00:43:18,740 Sir, can I just ask you to go to my colleague? 650 00:43:18,960 --> 00:43:21,700 Thank you. If she isn't here, I'm going to have to go back out and check. 651 00:43:21,880 --> 00:43:26,620 Leanne, there are 300 people on this aircraft. Now, she will be at the back 652 00:43:26,620 --> 00:43:28,360 somewhere. Can you sit down, please? 653 00:43:37,720 --> 00:43:41,020 Ladies and gentlemen, please make sure that your seat belts are fastened and 654 00:43:41,020 --> 00:43:44,100 that your hand luggage is safely stowed under the seat in front or in the 655 00:43:44,100 --> 00:43:44,939 overhead lockers. 656 00:43:44,940 --> 00:43:48,820 On behalf of myself and my crew, may I wish you a very pleasant flight. 657 00:44:08,970 --> 00:44:15,450 Joy and hail the fun. Now it's time for me to get on top of 658 00:44:15,450 --> 00:44:16,770 the world. 659 00:44:17,470 --> 00:44:24,250 Got the world in my hands. And I'm 660 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 feeling. 46922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.