All language subtitles for Mile High s03e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,909 --> 00:00:17,890 And I'm feeling 2 00:00:31,950 --> 00:00:36,910 Mayday, mayday, mayday. This is fresh 059. We've had sphere engine fire. It is 3 00:00:36,910 --> 00:00:38,550 contained. Prop request immediate landing. 4 00:00:38,750 --> 00:00:44,290 Fresh 059 mayday calling at descent altitude 4000 QNH 1009. 5 00:00:44,650 --> 00:00:45,650 QRH checklist. 6 00:00:45,990 --> 00:00:48,590 Engine fire and sphere damage or separation, please. 7 00:00:53,210 --> 00:00:54,830 Time for flat 15 landing. 8 00:01:05,349 --> 00:01:06,350 100 above. 9 00:01:07,750 --> 00:01:11,350 Wind circle pushes down. Do you want to go around? 10 00:01:14,550 --> 00:01:15,690 Disregard that. We're going to land. 11 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 Jesus Christ. 12 00:01:46,110 --> 00:01:47,350 Wouldn't want to go through that every day. 13 00:02:10,699 --> 00:02:13,600 Well done, Nigel. I thought you handled the situation competently. 14 00:02:15,020 --> 00:02:16,020 Competently? 15 00:02:16,460 --> 00:02:19,800 Dan suggested you deal with the windshield by going round. You chose to 16 00:02:20,580 --> 00:02:21,740 You're saying I did something wrong? 17 00:02:21,980 --> 00:02:23,240 Don't get so touchy. 18 00:02:23,460 --> 00:02:27,120 It's your prerogative to overrule your first officer. I'm just asking why you 19 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 made that choice. 20 00:02:28,140 --> 00:02:31,480 No point in going round at 30 feet. We were going to touch ground, so landing 21 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 seemed a safer option. 22 00:02:32,940 --> 00:02:34,100 Agreed. Good call. 23 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 Thank you. 24 00:02:36,160 --> 00:02:37,320 Now it's Dan's turn. 25 00:02:38,540 --> 00:02:41,460 Captain, it's imperative you take this information. We have an emergency 26 00:02:41,460 --> 00:02:44,640 situation. Two people injured. We can't control the cabin. Please advise. 27 00:02:45,040 --> 00:02:48,620 Control the situation as best you can. We will be diverting. We can't, Dan. 28 00:02:49,600 --> 00:02:53,220 Robin, please remain calm. We will be diverting. Please, Dan. 29 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 Lock the door. 30 00:02:55,300 --> 00:02:58,960 Mayday, mayday, mayday. This is Fresh 090. Request immediate diversion to 31 00:02:58,960 --> 00:03:01,600 Manchester. Fresh 090, mayday acknowledged. 32 00:03:02,120 --> 00:03:03,440 Descent to flight level 70. 33 00:03:03,720 --> 00:03:05,420 Flight heading 2070. 34 00:03:07,370 --> 00:03:09,950 Could you have police and paramedics meet the aircraft on landing, please? 35 00:03:10,290 --> 00:03:11,290 Roger that. 36 00:03:11,770 --> 00:03:12,990 That's it. Thank you, gentlemen. 37 00:03:13,950 --> 00:03:15,010 What do you mean, that's it? 38 00:03:15,950 --> 00:03:18,690 The hostage situation is hardly a test for a pilot. 39 00:03:19,010 --> 00:03:23,590 May I remind you, Nigel, you were both re -seeking your commands because you 40 00:03:23,590 --> 00:03:25,370 the wrong person onto your flight deck. 41 00:03:25,910 --> 00:03:29,830 If it happened again, I'd fail you now and save myself the hassle of grading 42 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 your written exams. 43 00:03:31,730 --> 00:03:33,250 I'd get studying if I was you. 44 00:03:35,910 --> 00:03:39,550 Five days in the simulator and you couldn't crack them? I wasn't aware the 45 00:03:39,550 --> 00:03:40,870 objective was to crack anyone. 46 00:03:42,030 --> 00:03:43,710 Let's just not go outside these four walls. 47 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 Of course. 48 00:03:46,870 --> 00:03:50,750 After the embarrassment they caused this airline, let's just say it would not be 49 00:03:50,750 --> 00:03:52,290 a tragedy if they had to be let go. 50 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Croker in particular. 51 00:03:54,590 --> 00:03:57,530 You're telling me to fail him? Not outright, no. 52 00:03:58,490 --> 00:04:01,850 But there must be a thousand ways to get him to blow it all by himself. 53 00:04:02,760 --> 00:04:06,000 If he's like most middle -aged men, he's hugely competitive with a desperately 54 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 fragile ego. 55 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 You can say that again. 56 00:04:08,420 --> 00:04:10,420 He hates having a woman assess him. 57 00:04:11,300 --> 00:04:13,840 Why do you think I gave you this assignment? 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,000 So just push this button. 59 00:04:16,579 --> 00:04:20,500 In fact, let's crank up the pressure on both of them. 60 00:04:21,640 --> 00:04:24,100 You want us to sit a grueling written exam tomorrow? 61 00:04:24,380 --> 00:04:25,820 Then go straight out on a line test. 62 00:04:26,120 --> 00:04:29,620 Gentlemen, the airline wants to get this process over as quickly and efficiently 63 00:04:29,620 --> 00:04:32,280 as we can, for your sakes as much as for ours. 64 00:04:32,560 --> 00:04:34,780 It's unfair pressure. I think we should get the union involved. 65 00:04:35,120 --> 00:04:38,920 You're retaking your command because you made serious errors that no union could 66 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 possibly defend. 67 00:04:40,500 --> 00:04:43,360 Now, if you don't like what I'm proposing, you could always resign. 68 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Well, then. 69 00:04:50,140 --> 00:04:52,200 The written exam is stuff you ought to know already. 70 00:04:53,000 --> 00:04:56,860 And as for the line test, one little supervised flight. 71 00:04:58,400 --> 00:04:59,940 Dan, Richard Mortlock will do yours. 72 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 Oh, no, Richard. 73 00:05:01,720 --> 00:05:06,440 And Nigel, since you seem to be getting on so well with Captain Palmer 74 00:05:06,440 --> 00:05:11,820 here... Are 75 00:05:11,820 --> 00:05:15,380 you supposed to put your balls? 76 00:05:16,980 --> 00:05:18,240 What? Well, what about these, then? 77 00:05:19,460 --> 00:05:20,460 Genuine Versace. 78 00:05:20,580 --> 00:05:24,200 Oh, bullshit. That is not how you spell Versace. You can't spell these. They're 79 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 all shitejack. 80 00:05:25,440 --> 00:05:27,300 Well, we could if we packaged them together, right? 81 00:05:28,460 --> 00:05:30,020 James, just stop your squinting. 82 00:05:30,570 --> 00:05:32,970 Tell Tampa you ain't Naomi's pale face on the beach. 83 00:05:33,730 --> 00:05:34,850 These are cherry on top. 84 00:05:36,370 --> 00:05:37,870 Grade A, Euro porn. 85 00:05:39,270 --> 00:05:42,170 So what's the deal? You take ten packs each, pay me five a pack. 86 00:05:42,430 --> 00:05:45,130 You can sell them all at 9 .99 and make yourself a nice little profit. There is 87 00:05:45,130 --> 00:05:46,790 no way we are paying you up front. 88 00:05:47,010 --> 00:05:50,350 It ain't unsellable, right? And to prove it, I'm going to flog the first pack 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,690 right here, right now, for a tenner to anyone you want to pick. 90 00:05:54,410 --> 00:05:55,410 Him. 91 00:05:58,610 --> 00:05:59,610 Croaker. 92 00:05:59,760 --> 00:06:02,020 You're having a laugh. He's the biggest tight arse in the airline. 93 00:06:02,280 --> 00:06:04,980 You said you could sell it to anyone, and that is your man. 94 00:06:05,380 --> 00:06:06,920 If I do right, you'll take the gear. 95 00:06:09,520 --> 00:06:10,520 Got a minute, Captain? 96 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 Insist. 97 00:06:12,480 --> 00:06:16,800 I'm offering a couple of special items, very cheap, to favourite customers. 98 00:06:18,120 --> 00:06:20,620 I'm really not interested in your Bangkok Burberry. 99 00:06:24,620 --> 00:06:27,200 Um, listen, mate, I, uh... 100 00:06:27,560 --> 00:06:29,320 Are you on the grapevine? You're not a janitor anymore. 101 00:06:31,780 --> 00:06:32,779 That's right. 102 00:06:32,780 --> 00:06:34,720 Well, you take this off me for a tenner. 103 00:06:35,040 --> 00:06:36,260 You can have a room at my place. 104 00:06:36,480 --> 00:06:38,640 Cheapest rent you're going to get in a 30 -mile radius of this airport. 105 00:06:39,600 --> 00:06:41,420 Come on, Nigel. I help you. You help me. 106 00:06:50,540 --> 00:06:52,480 No fucking way. 107 00:06:54,680 --> 00:06:56,740 Come on, Nigel. Money out. I see you. 108 00:06:57,370 --> 00:06:58,370 Let's do it. 109 00:07:10,910 --> 00:07:15,790 I thought you were going to be here hours ago. 110 00:07:16,510 --> 00:07:17,510 Yeah. 111 00:07:18,890 --> 00:07:20,450 I had an exam in the morning. I hadn't read it. 112 00:07:20,790 --> 00:07:22,190 I came as soon as I could. 113 00:07:22,990 --> 00:07:24,090 Anyway, I think all your stuff's there. 114 00:07:25,890 --> 00:07:26,890 Jan. 115 00:07:28,280 --> 00:07:34,640 Jan, I was thinking, well, hoping you might want to give me a hand. 116 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Are you serious? 117 00:07:36,520 --> 00:07:38,440 Only now I used to sound about studying alone. 118 00:07:38,900 --> 00:07:43,320 Thought maybe I could come over to the flat, cook you dinner. 119 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 Right. 120 00:07:46,120 --> 00:07:51,960 So, you're in this mess because you were trying to cheat on me with some floozy 121 00:07:51,960 --> 00:07:54,460 journalist, but now you want me to help you out of it. 122 00:07:56,620 --> 00:07:57,700 I'll say something for you, Nigel. 123 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 You've got nerve. 124 00:08:33,610 --> 00:08:34,750 Aren't you going to congratulate me? 125 00:08:36,270 --> 00:08:38,230 You're looking at freshers' newest number one. 126 00:08:38,450 --> 00:08:39,449 Oh, you passed. 127 00:08:39,450 --> 00:08:40,450 That's brilliant news. 128 00:08:40,590 --> 00:08:42,250 I say we celebrate. 129 00:08:43,110 --> 00:08:48,310 Champagne, dinner, then whatever takes your fancy. My test is tomorrow, so... 130 00:08:48,310 --> 00:08:51,910 OK, one glass. 131 00:08:56,070 --> 00:08:58,850 What are you doing here so late, Captain? 132 00:08:59,110 --> 00:09:00,110 You should be looking after yourself. 133 00:09:00,570 --> 00:09:01,750 I'm trying, thank you, Laura. 134 00:09:03,530 --> 00:09:05,350 I've just got a bloody exam tomorrow. 135 00:09:05,970 --> 00:09:07,710 Oh, for your command assessment. 136 00:09:10,050 --> 00:09:13,330 I suppose you fancy helping me revise. 137 00:09:16,370 --> 00:09:17,370 Correct. 138 00:09:18,810 --> 00:09:20,930 Okay, next question. 139 00:09:24,390 --> 00:09:31,210 What would be the hydropainting speed of the tyre if the tyre pressure 140 00:09:31,210 --> 00:09:36,580 is less than 200... 25 PSI. Ten times the square root of time. 141 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 Thank you. 142 00:09:43,200 --> 00:09:44,320 No, no, no, no. 143 00:09:48,840 --> 00:09:50,380 What is it? 144 00:09:53,240 --> 00:10:00,060 Well? I'm looking, but there's only numbers. You really shouldn't worry 145 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 so much. 146 00:10:03,050 --> 00:10:04,050 What about mnemonics? 147 00:10:04,130 --> 00:10:06,450 You know, port for starboard means left before right. 148 00:10:06,870 --> 00:10:08,690 On board, we don't have port and starboard. 149 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 Very helpful. 150 00:10:11,170 --> 00:10:14,530 Or you could think of things with a familiar letter and put them in the... 151 00:10:14,590 --> 00:10:16,030 I know what mnemonics means. 152 00:10:16,430 --> 00:10:18,210 Believe me, they'll help. 153 00:10:20,430 --> 00:10:21,430 What are those? 154 00:10:22,170 --> 00:10:23,210 Just something for my nerves. 155 00:10:24,530 --> 00:10:27,450 Maybe you shouldn't be putting yourself under all this pressure. What with your 156 00:10:27,450 --> 00:10:28,429 health and everything. 157 00:10:28,430 --> 00:10:30,010 And if I don't, I'm going to be out of a job. 158 00:10:31,150 --> 00:10:34,930 I've got two mortgages to pay for the kids' school fees, let alone feed and 159 00:10:34,930 --> 00:10:35,930 clothe myself. 160 00:10:37,050 --> 00:10:40,550 Even if I have to crawl there on my hands and knees, I am going to take this 161 00:10:40,550 --> 00:10:41,550 exam. 162 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 And I will pass. 163 00:10:47,470 --> 00:10:49,910 That makes them on crosswind limit, 35 knots. 164 00:10:51,930 --> 00:10:53,050 Makes them feel in balance. 165 00:11:12,230 --> 00:11:13,550 Terrible or poor neck. 166 00:11:14,150 --> 00:11:15,590 I'm sure we could do much better. 167 00:11:16,970 --> 00:11:18,030 Don't cut it out. 168 00:11:19,350 --> 00:11:20,650 I'm trying to help you relax. 169 00:11:21,050 --> 00:11:23,230 Relax? I'll drop 30 grand a year if I fail tomorrow. 170 00:11:23,670 --> 00:11:24,670 You'll be fine. 171 00:11:24,990 --> 00:11:27,070 Anyway, my money goes up. Now I'm a person. 172 00:11:27,390 --> 00:11:30,070 You think your piddling little pair of eyes is going to solve our problems? 173 00:11:33,010 --> 00:11:34,310 I'm sorry, I didn't mean that. 174 00:11:35,750 --> 00:11:37,710 I can't concentrate yet. 175 00:11:37,990 --> 00:11:38,990 Where are you going? 176 00:11:39,670 --> 00:11:40,670 What hotel? 177 00:11:41,040 --> 00:11:42,400 I'll come with. Help you revise. No. 178 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Don't distract me. 179 00:11:45,440 --> 00:11:46,740 Well done today, eh? 180 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Here we are. 181 00:12:19,340 --> 00:12:21,820 I would have tidied up, but I didn't know who was moving in tonight. 182 00:12:28,720 --> 00:12:30,460 Yeah, the lifeguard didn't get out much. 183 00:12:33,920 --> 00:12:35,920 Some clean sheets would be nice. 184 00:12:37,260 --> 00:12:39,100 Well, I'll have a look, but don't hold your breath. 185 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 I'm done washing the wall. 186 00:12:41,940 --> 00:12:42,940 See you. 187 00:12:43,940 --> 00:12:44,439 Oh, 188 00:12:44,440 --> 00:12:55,400 great. 189 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 I'm so darned. 190 00:12:57,100 --> 00:12:58,340 Thanks. Put it anywhere. 191 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Robin? 192 00:13:04,600 --> 00:13:05,700 What happened here? 193 00:13:05,980 --> 00:13:07,200 I was revising. 194 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 In the shower. 195 00:13:09,390 --> 00:13:11,010 Cramming on your own's always a bitch. 196 00:13:12,270 --> 00:13:13,270 Need some help? 197 00:13:14,690 --> 00:13:15,690 Wouldn't that be cheating? 198 00:13:17,610 --> 00:13:21,590 I get the test papers tomorrow morning. I've got no more idea than you what's in 199 00:13:21,590 --> 00:13:24,830 them. Better still, forget revising altogether. 200 00:13:25,570 --> 00:13:29,610 On my way to the pool, it's empty this time of night. 201 00:13:30,330 --> 00:13:32,070 Swimming's the best way of relieving tension. 202 00:13:33,170 --> 00:13:35,770 Well, almost the best. 203 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 I dare you. 204 00:13:59,590 --> 00:14:01,690 To passing with flying colours. 205 00:14:02,550 --> 00:14:03,750 I'm not going to pass, though, am I? 206 00:14:04,610 --> 00:14:05,610 What do you mean? 207 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 I'm not a fool. 208 00:14:07,670 --> 00:14:08,670 They're trying to get rid of us. 209 00:14:11,830 --> 00:14:14,510 So what, this is a little consolation prize before you fail me tomorrow? 210 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 I wouldn't do that. 211 00:14:16,330 --> 00:14:17,330 Not deliberately. 212 00:14:18,710 --> 00:14:22,670 But if you fucked up, let's just say they wouldn't be heartbroken. 213 00:14:26,760 --> 00:14:28,740 You ever get a premonition you're doing something you're going to regret? 214 00:14:29,580 --> 00:14:30,800 I never regret anything. 215 00:14:34,900 --> 00:14:35,920 Competitive and arrogant. 216 00:14:36,200 --> 00:14:40,060 Nice. How else do you think I got to be the best pilot in the fleet? 217 00:14:40,520 --> 00:14:41,980 But you seriously think you're the best? 218 00:14:42,420 --> 00:14:43,760 I don't think. I know. 219 00:14:46,260 --> 00:14:48,460 Bet you can't land a 737 blindfold. 220 00:14:49,400 --> 00:14:51,480 Okay, nobody can land a 737 blindfold. 221 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 Cut power. 222 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 Oh, God. 223 00:15:01,650 --> 00:15:04,270 You can't tell me that wasn't smooth. 224 00:15:04,670 --> 00:15:06,130 You didn't put it six inches from the curb. 225 00:15:06,350 --> 00:15:07,370 Let you do better. 226 00:15:13,030 --> 00:15:14,330 I have a girlfriend. 227 00:15:14,710 --> 00:15:16,790 And I have a husband. Relax. 228 00:15:39,630 --> 00:15:42,570 Okay? Altitude 500. 229 00:15:44,570 --> 00:15:45,590 Pitch up. 230 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 Steady there. 231 00:15:49,170 --> 00:15:50,390 50 feet. 232 00:15:51,050 --> 00:15:52,490 And hold it. 233 00:15:55,170 --> 00:15:56,370 Hold it. 234 00:15:58,130 --> 00:15:59,130 Right. 235 00:16:00,110 --> 00:16:01,110 Right. 236 00:16:01,979 --> 00:16:02,979 Hey. 237 00:16:04,340 --> 00:16:05,600 You're putting me up, that's not fair. 238 00:16:06,400 --> 00:16:08,340 Who said anything about playing fair? 239 00:16:42,570 --> 00:16:43,570 Is this what you want? 240 00:16:46,770 --> 00:16:47,770 Oh, yes, please. 241 00:16:49,930 --> 00:16:51,850 Do you want to fly me, Captain? 242 00:16:52,730 --> 00:16:54,990 Letting your dick through the thinking again, Nigel? 243 00:16:55,690 --> 00:16:56,790 That's why you're going to fail. 244 00:16:57,590 --> 00:16:58,910 You can't remember these things. 245 00:17:01,430 --> 00:17:02,430 I can remember. 246 00:17:02,690 --> 00:17:03,930 What's my name, Captain? 247 00:17:04,589 --> 00:17:06,069 Um, Angie. 248 00:17:06,290 --> 00:17:07,290 Caroline. 249 00:17:11,369 --> 00:17:12,829 High to low, look down below. 250 00:17:13,069 --> 00:17:14,829 Low to high, clear blue sky. 251 00:17:15,109 --> 00:17:16,770 High to low, down below. 252 00:17:17,150 --> 00:17:19,010 Low to high, clear blue sky. 253 00:17:19,410 --> 00:17:21,290 High to low, not my stripes. 254 00:17:21,530 --> 00:17:23,710 Please, no, no, not my stripes. 255 00:17:23,910 --> 00:17:28,010 Please, not my stripes. Please, not my stripes. 256 00:17:28,450 --> 00:17:30,030 Please, not my stripes. 257 00:17:30,390 --> 00:17:31,390 No, no. 258 00:17:31,590 --> 00:17:32,590 You're right. 259 00:17:33,330 --> 00:17:34,330 It's just a nightmare. 260 00:17:35,090 --> 00:17:36,470 Tell me about your line tip. 261 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Uh, yeah. 262 00:17:41,690 --> 00:17:42,690 Yeah, and women. 263 00:17:44,090 --> 00:17:45,590 They want me out of the bastard airline. 264 00:17:46,550 --> 00:17:48,850 I'll leave if it's getting on your tits. I can't. 265 00:17:49,790 --> 00:17:52,350 I won't be able to fly for anyone unless I pass this bloody assessment. 266 00:17:52,690 --> 00:17:57,830 Well, if you need cheering up, stick on a skin flick. 267 00:18:26,649 --> 00:18:27,970 Uh, you forgot this. 268 00:18:28,770 --> 00:18:29,770 Thanks. 269 00:18:30,810 --> 00:18:33,350 Rachel's in a briefing, so I thought I'd drop her off. 270 00:18:34,550 --> 00:18:36,570 So, come in. Have a coffee, if you want. 271 00:18:40,450 --> 00:18:42,150 I see your revision went well. 272 00:18:42,510 --> 00:18:43,510 What do you mean? 273 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 Look at the mirror. 274 00:18:49,030 --> 00:18:51,450 A little private tuition from Captain Palmer. 275 00:18:55,959 --> 00:18:56,959 You idiot. 276 00:18:57,180 --> 00:18:59,960 The whole airline knows about her. She'll fuck anything that moves. 277 00:19:00,560 --> 00:19:02,940 Charming. And how are you going to hide that from Rachel? 278 00:19:03,500 --> 00:19:06,060 Look, what goes on between me and Rachel is that it's none of your business, 279 00:19:06,140 --> 00:19:09,980 so... And there's me thinking you're the only pilot who wasn't a total shit. 280 00:19:10,740 --> 00:19:11,740 Wrong again. 281 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Good luck with your exam. 282 00:19:15,060 --> 00:19:16,620 I hope the revision pays off. 283 00:20:07,659 --> 00:20:08,659 Time's up, gentlemen. 284 00:20:08,920 --> 00:20:10,060 Stop writing, please. 285 00:20:10,960 --> 00:20:12,180 Pens down, please. 286 00:20:16,400 --> 00:20:18,920 Well, it seems congratulations are in order. 287 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 You both passed. 288 00:20:21,260 --> 00:20:22,680 Which just leaves your lining, Sam. 289 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Good luck, gentlemen. 290 00:20:26,060 --> 00:20:27,220 Rachel, what's up? 291 00:20:27,760 --> 00:20:31,220 I think we're first in on your boyfriend's line, Pat, and you on mine. 292 00:20:31,880 --> 00:20:34,300 Dan's lucky to have you. I'm sure you'll make everything go smoothly. 293 00:20:34,600 --> 00:20:37,500 Yeah, the thing is, I would really like to help Nigel if I could. 294 00:20:38,000 --> 00:20:40,620 It's just that we've worked together for years. I know exactly how he likes 295 00:20:40,620 --> 00:20:41,880 things. Do you want to swap? 296 00:20:43,160 --> 00:20:44,820 I'm nowhere near as experienced as you. 297 00:20:45,160 --> 00:20:46,420 I wouldn't want to let Dan down. 298 00:20:46,640 --> 00:20:48,900 From what I've heard, you're more than up to the job. 299 00:20:49,400 --> 00:20:53,680 Besides, Captain Mortlock, the pilot that's examining Dan, is not my biggest 300 00:20:53,680 --> 00:20:57,000 fan. It would put him in a much better mood to have a young and pretty around 301 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 like you. 302 00:20:58,400 --> 00:20:59,399 Well, for sure. 303 00:20:59,400 --> 00:21:00,400 Trust me. 304 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 Good morning, all. 305 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Janet, 306 00:21:18,160 --> 00:21:19,680 what a pleasant surprise. 307 00:21:20,260 --> 00:21:21,620 Schedule's rearranged, so here I am. 308 00:21:22,000 --> 00:21:24,200 Good luck with the test, Captain. Anything I can do to help? 309 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Leanne? 310 00:21:29,100 --> 00:21:30,100 Captain? 311 00:21:38,640 --> 00:21:43,100 How would you like to make sure that Nigel Croker leaves the airline today? 312 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Preferably in disgrace. 313 00:21:45,260 --> 00:21:49,020 Well, I think he'll remember he screwed you over once upon a time, and think 314 00:21:49,020 --> 00:21:50,360 he'll be offering you the chance for a little revenge. 315 00:21:51,240 --> 00:21:52,240 You in? 316 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Absolutely. 317 00:22:00,640 --> 00:22:04,100 I know you and Dan have had your disagreements, but I don't want to see 318 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 that today, okay? 319 00:22:05,120 --> 00:22:06,340 We've all got to be completely professional. 320 00:22:07,460 --> 00:22:08,460 Jawohl, mein Führer. 321 00:22:08,920 --> 00:22:09,899 I mean it. 322 00:22:09,900 --> 00:22:12,180 Nobody bothers him. Anything for the flight deck goes through me. 323 00:22:14,720 --> 00:22:16,240 I thought Janice was person. 324 00:22:16,780 --> 00:22:19,860 She asked to swap with me so she could be with Nigel. I hope you don't mind. 325 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 No, of course not. 326 00:22:21,640 --> 00:22:23,060 I'll make sure everything goes smoothly. 327 00:22:23,300 --> 00:22:24,620 No distractions, I promise. 328 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 See your other half? 329 00:22:28,740 --> 00:22:30,300 Yeah. Lucky man. 330 00:22:39,120 --> 00:22:40,059 What's the plan? 331 00:22:40,060 --> 00:22:42,860 Nothing big. I wouldn't want to jeopardise the safety of the passengers. 332 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Small stuff. 333 00:22:44,640 --> 00:22:46,560 You know how Nigel is about the little things. 334 00:22:47,340 --> 00:22:49,880 Now, it is two sugars he takes, isn't it? 335 00:22:59,580 --> 00:23:01,500 The world could do one less pirate. 336 00:23:05,600 --> 00:23:06,900 One black copper, two sugars. 337 00:23:09,360 --> 00:23:11,060 And one mineral water. 338 00:23:11,460 --> 00:23:12,460 No. 339 00:23:16,180 --> 00:23:17,180 Oh. 340 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 Oh. 341 00:23:21,860 --> 00:23:23,460 That's actually my son's own wheelchair. 342 00:23:23,900 --> 00:23:27,100 Oh, yeah, don't worry. I've made a note of it. And what happens now is I'll hand 343 00:23:27,100 --> 00:23:28,100 this to our captain. 344 00:23:28,140 --> 00:23:31,400 He'll radio ahead just as we're about to land, and they'll unload it first. 345 00:23:31,660 --> 00:23:35,220 Oh, right. Have a good flight. And if you do have any problems, don't hesitate 346 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 to ask. 347 00:23:48,720 --> 00:23:53,920 Set for 7 ,000. Fresh 435, contact departures on 126 .7. 348 00:23:54,140 --> 00:23:57,120 Understood. Fresh 435, 126 .7. 349 00:23:59,380 --> 00:24:01,600 The captain hasn't released us yet. What are you doing? 350 00:24:02,140 --> 00:24:03,140 Watching them. 351 00:24:05,260 --> 00:24:06,980 Robin, take the thrust controls. 352 00:24:08,460 --> 00:24:10,340 Yes? Hi, it's Janice at one doors. 353 00:24:10,640 --> 00:24:14,560 So sorry to bother you, Captain. I have a young passenger who gets airsick. 354 00:24:14,970 --> 00:24:16,970 His mother wants to know if we have any turbulence forecast. 355 00:24:17,290 --> 00:24:18,290 What? What does she want? 356 00:24:18,690 --> 00:24:22,630 Janice, it's kept fair all the way, and could you please not... Can you give us 357 00:24:22,630 --> 00:24:26,430 any idea of the temperature, if I may? Fresh 435, climb to flight level 160. 358 00:24:26,970 --> 00:24:29,130 Checking to London, 134 .8. 359 00:24:29,610 --> 00:24:33,970 Understood, fresh 435, climbing to 160, direct Southampton, and changing to 360 00:24:33,970 --> 00:24:36,210 London, 134 .8. 361 00:24:38,310 --> 00:24:39,990 Sorry, Nigel, do you want me to repeat the question? 362 00:24:40,210 --> 00:24:43,850 No. Where on earth would your purse do that? 363 00:24:44,460 --> 00:24:45,460 Forget it. 364 00:24:45,720 --> 00:24:46,720 Can you give me the metaphor? 365 00:24:48,440 --> 00:24:52,340 Jan, it's 29 degrees, and could you please hold all other questions until 366 00:24:52,340 --> 00:24:53,340 released the crew? 367 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 Nice one. 368 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Wound him up a treat. 369 00:25:14,190 --> 00:25:16,730 This doesn't look good. Do you think we should call the flight deck? I told you, 370 00:25:16,750 --> 00:25:18,990 no. We don't bother him. We can handle it. 371 00:25:19,390 --> 00:25:20,590 Just don't sell them anymore alcohol. 372 00:25:21,430 --> 00:25:24,110 Could you find out how quickly an engineer can get here? To replace the 373 00:25:24,110 --> 00:25:25,109 bulb in a wheel bay. 374 00:25:25,110 --> 00:25:27,590 If I've noted it and not got it fixed, you'll have to mark me down. 375 00:25:28,550 --> 00:25:31,390 Robin's as good as told me. They're looking for the smallest excuse to offer 376 00:25:32,210 --> 00:25:33,210 Okay, still cool. 377 00:25:34,670 --> 00:25:37,950 Ladies and gentlemen, we apologize for the delay. This is due for four people. 378 00:25:39,430 --> 00:25:40,970 Fewly arrival of hand luggage only. 379 00:25:41,290 --> 00:25:43,090 If that's your one thing, we can accommodate them. 380 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 I guess so. 381 00:25:51,260 --> 00:25:52,360 Hello, Minister. 382 00:25:54,060 --> 00:25:55,960 Shall we try moving people around a bit? 383 00:25:56,340 --> 00:25:58,320 I'm not trying to ask anyone to move next to that lot. 384 00:25:59,560 --> 00:26:00,860 The flight's only 40 minutes. 385 00:26:01,140 --> 00:26:02,320 We'll just have to hope for the best. 386 00:26:02,580 --> 00:26:03,780 Straight down to the back, please, gentlemen. 387 00:26:04,180 --> 00:26:05,180 What's next to them? 388 00:26:05,300 --> 00:26:06,360 As you can see, sir, we're full. 389 00:26:07,740 --> 00:26:08,740 Okey -dokey. 390 00:26:09,140 --> 00:26:10,140 Well, lads. 391 00:26:22,540 --> 00:26:23,880 It sounds a bit heavy out there. 392 00:26:24,200 --> 00:26:26,820 Liverpool beat Chelsea and Everton lost to Charlton. 393 00:26:27,400 --> 00:26:30,440 Screws crossed its thread. Going to have to turn the electrics off while I fix 394 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 it. 395 00:26:32,920 --> 00:26:35,220 It's going to get pretty hot out there without any air con. 396 00:26:37,220 --> 00:26:38,900 Ladies and gentlemen, this is Captain Peterson. 397 00:26:39,400 --> 00:26:42,420 We need to turn off the aircraft's electrical systems for a few moments 398 00:26:42,420 --> 00:26:43,600 our engineers attend to the fault. 399 00:26:44,140 --> 00:26:46,980 I'm afraid that does include the air conditioning. Now, I appreciate it's 400 00:26:46,980 --> 00:26:49,400 warm back there, but hopefully it won't be for long. 401 00:26:49,820 --> 00:26:51,100 Hey, mate, any chance of a beer? 402 00:26:51,610 --> 00:26:53,890 Sorry, sir. We can't offer any service till we're airborne. 403 00:26:55,870 --> 00:26:56,849 Hey, lads. 404 00:26:56,850 --> 00:26:57,850 Hey. 405 00:26:57,950 --> 00:27:00,750 We can't let you use your own alcohol on board. It's airline regulations. 406 00:27:02,090 --> 00:27:04,430 And I'm going to have to ask you to turn it off, sir, please. 407 00:27:04,990 --> 00:27:07,050 Can't see, can't drink, can't work. 408 00:27:07,310 --> 00:27:09,550 Just sit here and roast it, F .A. It's a disgrace. 409 00:27:10,630 --> 00:27:13,050 You lads going on holiday any time soon? What's it to you? 410 00:27:13,270 --> 00:27:15,350 You poor mate. He wants to come with. 411 00:27:15,730 --> 00:27:17,210 I've got something you might be interested in. 412 00:27:18,410 --> 00:27:19,410 It's a holiday special. 413 00:27:19,630 --> 00:27:20,630 Not in the catalogue yet. 414 00:27:21,070 --> 00:27:22,670 We're just offering it to selected customers. 415 00:27:24,310 --> 00:27:26,750 You're definitely bald, mate. Fuck off, rat boy. 416 00:27:27,070 --> 00:27:28,970 Lads, sit down. Enough. 417 00:27:30,330 --> 00:27:31,650 The design of them has started. 418 00:27:36,750 --> 00:27:37,810 I got you! 419 00:27:38,990 --> 00:27:40,070 Your airline's so poor. 420 00:27:40,570 --> 00:27:41,710 It's not the airlines exactly. 421 00:27:42,550 --> 00:27:44,050 A little line a few of us put going. 422 00:27:44,310 --> 00:27:46,930 Personal favour from me to you. Seems you've been so good about the heat and 423 00:27:46,930 --> 00:27:47,930 all. How much? 424 00:27:48,090 --> 00:27:48,969 Tenner for the lot. 425 00:27:48,970 --> 00:27:52,010 Done. Oh, mate, I'll have one on August. I want you to plan it. You bet you can. 426 00:27:52,090 --> 00:27:53,090 Yeah. 427 00:27:54,390 --> 00:27:57,230 Ladies and gentlemen, you'll be delighted to hear that we have the all 428 00:27:57,350 --> 00:27:58,890 and we'll be pushing back in a few moments. 429 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Thank you for your patience. 430 00:28:06,310 --> 00:28:07,310 Mmm. 431 00:28:14,550 --> 00:28:15,550 Oh, they smell good. 432 00:28:15,650 --> 00:28:18,070 Yeah. Checking our eyes for Captain Palmer. 433 00:28:21,000 --> 00:28:22,460 And... Shepherd's pie for Nigel. 434 00:28:23,240 --> 00:28:24,500 His favourite. 435 00:28:24,720 --> 00:28:25,940 Thought you'd like to do the honours. 436 00:28:29,840 --> 00:28:31,340 I'm beginning to think we've forgotten about it. 437 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 Forget you, Nigel. 438 00:28:32,920 --> 00:28:34,440 Never. Thanks. 439 00:28:41,160 --> 00:28:42,820 Jesus Christ. Nigel, language. 440 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 Problem? 441 00:28:44,360 --> 00:28:45,600 Did you cook this at all? 442 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 You want a bit hot? 443 00:28:56,740 --> 00:28:57,740 All right. 444 00:29:04,600 --> 00:29:05,960 Hot, he shall have it. 445 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 I'm sorry, Captain. 446 00:29:11,080 --> 00:29:12,660 Must have forgotten to drop it last time. 447 00:29:13,020 --> 00:29:14,020 No, I'm done. 448 00:29:17,760 --> 00:29:24,510 You stupid bit... I've nearly knocked the throttle off. Get... Ask me. Nigel, 449 00:29:24,510 --> 00:29:26,790 relax. Why don't you get yourself cleaned up? 450 00:29:27,070 --> 00:29:28,070 Leanne will cover. 451 00:29:30,550 --> 00:29:31,550 Fine. 452 00:29:38,670 --> 00:29:39,670 God, what happened? 453 00:29:42,370 --> 00:29:44,050 Don't give me that. 454 00:29:44,650 --> 00:29:46,390 What other little tricks have you got planned? 455 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 I don't know what you mean. 456 00:29:48,170 --> 00:29:50,030 Fine. Then do your worst. 457 00:29:50,750 --> 00:29:54,010 I've spent five days in the sim with that bitch, passed the exam from hell, 458 00:29:54,010 --> 00:29:55,050 I am going to get through this. 459 00:29:56,670 --> 00:29:59,770 You know, it would be a lot easier if you took these off, Nigel. 460 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 What? 461 00:30:06,810 --> 00:30:10,170 Your flying time to Liverpool's John Lennon Airport will be 45 minutes. 462 00:30:11,430 --> 00:30:15,710 Due to the short journey time and reports of turbulence up ahead, I'm 463 00:30:15,710 --> 00:30:17,130 will not be able to run a trolley further. 464 00:30:18,710 --> 00:30:21,140 Turbulence? Best keep the football fans in their seats, don't you think? 465 00:30:21,460 --> 00:30:24,300 Besides, it saves the crew taking abuse for refusing to serve some of them 466 00:30:24,300 --> 00:30:25,420 alcohol. Good thinking. 467 00:30:26,700 --> 00:30:27,800 You're doing fine, son. 468 00:30:31,200 --> 00:30:33,680 Hey, you, uh, got a DVD drive on that thing? 469 00:30:33,920 --> 00:30:36,040 Yeah. Well, if you're not using it, would you mind giving this a whirl? 470 00:30:37,460 --> 00:30:38,460 Sure. 471 00:30:48,750 --> 00:30:49,750 I meant to watch that on the air. 472 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 It's a public place. 473 00:30:51,230 --> 00:30:53,110 You sold it, man. I can watch it wherever I want. 474 00:30:53,350 --> 00:30:56,090 Oi, rat boy, have a look at this. It's your ma. 475 00:30:56,570 --> 00:31:00,110 What did you say? Get out of here, please, sir. What do you mean by signs 476 00:31:00,210 --> 00:31:01,970 What did you say? I said, it's your ma. 477 00:31:02,730 --> 00:31:04,490 I'd recognise that lard arse anywhere. 478 00:31:06,330 --> 00:31:08,350 You better inform the safe, Dick. 479 00:31:11,350 --> 00:31:12,350 So this, eh? 480 00:31:12,910 --> 00:31:14,530 Pants for men, we know not, eh? 481 00:31:14,910 --> 00:31:16,250 I'm going to try and calm them down myself. 482 00:31:16,550 --> 00:31:18,070 They might take it better coming from a woman. 483 00:31:19,139 --> 00:31:20,500 Hey, give those back. 484 00:31:20,740 --> 00:31:21,740 They're Versace. 485 00:31:22,140 --> 00:31:24,220 That ain't how you spell Versace, moron. 486 00:31:24,740 --> 00:31:25,740 You've been had. 487 00:31:26,140 --> 00:31:28,580 Go into your bar, stay, shave back. 488 00:31:29,260 --> 00:31:32,660 Come and get them. Come on, lads. Please sit down. Otherwise I'm going to have 489 00:31:32,660 --> 00:31:34,260 to call the police when we get to Liverpool. 490 00:31:38,540 --> 00:31:40,680 Okay, you cock -duckers. A rental. 491 00:31:41,160 --> 00:31:43,440 Enough. Hey, do it, Tom. 492 00:31:43,700 --> 00:31:45,480 Hey. Come on, lads. Come on. 493 00:31:46,220 --> 00:31:47,820 Dan, it's imperative you take this information. 494 00:31:48,240 --> 00:31:50,220 The cabin is out of control. We have an emergency situation. 495 00:31:50,860 --> 00:31:52,560 Where is Rachel? Why isn't she making this call? 496 00:31:52,840 --> 00:31:55,820 She's in the middle of it. There's a passenger armed with a broken bottle. 497 00:31:56,160 --> 00:31:57,160 Please advise. 498 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 I'll talk to him, Dan. 499 00:31:59,120 --> 00:32:00,120 What are you going to do? 500 00:32:40,639 --> 00:32:42,120 Descend flight level 220. 501 00:32:43,360 --> 00:32:45,960 Descend flight level 220, fresh 435. 502 00:32:47,420 --> 00:32:48,920 Nigel's certainly taking his time. 503 00:32:50,180 --> 00:32:51,560 Can I ask what you think of him? 504 00:32:52,080 --> 00:32:53,540 Same as I think of all pilots. 505 00:32:54,100 --> 00:32:55,700 Does that include the female ones? 506 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Oh, yeah. 507 00:32:58,640 --> 00:33:00,480 You just couldn't resist, could you? 508 00:33:01,320 --> 00:33:04,220 You knew he was wound up about that reset, and you still took advantage. 509 00:33:04,760 --> 00:33:06,680 Who? You know who. 510 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Dan Peterson. 511 00:33:09,320 --> 00:33:10,400 Nigel's just come to freshen up. 512 00:33:10,760 --> 00:33:13,340 Took quite a while to get half a pound of ground beef off his crotch. 513 00:33:14,400 --> 00:33:17,200 So, I just thought I'd get cleared up before you start with the senate. 514 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Right. 515 00:33:42,730 --> 00:33:43,930 Will you open the bloody door? 516 00:33:53,950 --> 00:33:56,970 Dan Peterson's a pilot too, or is he different? 517 00:33:57,610 --> 00:33:58,610 No. 518 00:33:59,710 --> 00:34:01,130 I guess he's just a friend. 519 00:34:06,070 --> 00:34:10,210 Mayday, mayday, mayday. Fresh 253, we have a major disturbance on board. One 520 00:34:10,210 --> 00:34:11,210 passenger armed. 521 00:34:11,449 --> 00:34:14,170 Cabinal Control, request medical and police assistance on landing. 522 00:34:14,650 --> 00:34:16,850 Fresh 253, mayday acknowledged. 523 00:34:17,150 --> 00:34:19,670 Flight heading 120, descend to flight level 70. 524 00:34:20,370 --> 00:34:21,370 Understood. 525 00:34:21,949 --> 00:34:25,969 Ladies and gentlemen, the DCL flight is on. You will shortly be landing in 526 00:34:25,969 --> 00:34:30,170 Liverpool. If you do not comply, you will receive injury during landing and 527 00:34:30,170 --> 00:34:31,429 will not be covered by insurance. 528 00:34:41,139 --> 00:34:43,699 We'll be landing in 15 minutes. Can you give me an update on your situation? 529 00:34:45,060 --> 00:34:46,100 Come on, talk to me, Will. 530 00:34:46,860 --> 00:34:49,820 Is that a controller operating in the aisles? Where is Rachel? 531 00:34:50,040 --> 00:34:51,159 She's right in the middle of it. 532 00:34:51,460 --> 00:34:54,300 Jack's trying to get her, but I think she's hurt. Get in here now. Cover me. 533 00:34:54,320 --> 00:34:57,160 Dan, no. We can't see what's out there. We'll be down in 10 minutes. 534 00:34:57,420 --> 00:35:01,320 A minute could be too long. She's my girl. And you have 140 other passengers 535 00:35:01,320 --> 00:35:03,180 crew to think of. You cannot risk yourself. 536 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Come on. 537 00:35:05,060 --> 00:35:06,520 Come on. 538 00:35:20,580 --> 00:35:23,680 You hurt us all, but God, I will kill you. 539 00:35:24,040 --> 00:35:25,060 Jack, get the restraints. 540 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 Let me out! 541 00:35:38,040 --> 00:35:39,040 Let me out! 542 00:35:41,580 --> 00:35:42,580 Get me out! 543 00:35:44,110 --> 00:35:45,110 Let me out! 544 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 Please, let me out. 545 00:35:51,230 --> 00:35:52,390 Are you all right? What happened? 546 00:35:54,790 --> 00:35:56,150 You know perfectly well what happened. 547 00:35:56,550 --> 00:35:57,550 You locked me in. 548 00:35:58,150 --> 00:35:59,150 Don't be silly. 549 00:36:00,750 --> 00:36:02,490 Look, I know what I did was wrong. I'm sorry. 550 00:36:03,330 --> 00:36:06,430 But believe me, I'm paying for it now. I'm living in a dodgy flat in the middle 551 00:36:06,430 --> 00:36:08,590 of God knows where with Jack Fields as my landlord. 552 00:36:11,710 --> 00:36:12,710 But please. 553 00:36:13,200 --> 00:36:15,580 Please, I beg of you, don't mess up my job. 554 00:36:17,740 --> 00:36:18,740 It's all I've got left. 555 00:36:24,960 --> 00:36:26,140 You better go and do it then, haven't you? 556 00:36:26,860 --> 00:36:28,640 You should have started the descent five minutes ago. 557 00:36:41,000 --> 00:36:42,760 Ladies and gentlemen, welcome to Faro. 558 00:36:43,560 --> 00:36:46,180 I'm not sure whether we landed just then or were shot down. 559 00:36:48,300 --> 00:36:50,260 It was a perfectly good landing, hadn't it, Esha? 560 00:36:50,480 --> 00:36:52,220 Well, I don't know, Nigel. It was a joke. 561 00:36:52,520 --> 00:36:55,040 That's what we men are to you women, isn't it? A joke. 562 00:36:58,220 --> 00:36:59,220 Bye -bye, sir. 563 00:36:59,260 --> 00:37:01,060 Thank you. Bye -bye. 564 00:37:03,540 --> 00:37:06,480 I'm so sorry. I can't believe it's not here. I don't know what's happened. 565 00:37:07,990 --> 00:37:10,570 Ah, Captain, this young man's still waiting for his wheelchair? 566 00:37:11,030 --> 00:37:13,110 Wheelchair? Yeah, did you radio ahead for it? 567 00:37:16,550 --> 00:37:18,690 There was no wheelchair on the form. Yes, there was. 568 00:37:18,990 --> 00:37:20,490 Did Sputch gave it to me and I gave it to you? 569 00:37:20,690 --> 00:37:24,010 No, no, you didn't. You must still have it. Seems you overlooked it. 570 00:37:26,350 --> 00:37:29,270 I did not overlook it. It wasn't there, for Christ's sake. 571 00:37:31,250 --> 00:37:34,570 One of these two must have taken it and then put it back later. Now you're being 572 00:37:34,570 --> 00:37:35,770 paranoid, Nigel. 573 00:37:36,530 --> 00:37:37,530 How dare you? 574 00:37:39,240 --> 00:37:43,200 You fucking evil witches. You're doing this on purpose, aren't you, to get me 575 00:37:43,200 --> 00:37:46,880 fail? Don't deny it with the endless questions and poisoning my coffee and 576 00:37:46,880 --> 00:37:48,900 sipping food all over me and locking me in the toilet. 577 00:37:49,840 --> 00:37:51,180 You're a fucking coven. 578 00:37:51,740 --> 00:37:54,260 And as for you, what gives you the right to judge me? 579 00:37:54,520 --> 00:37:57,180 You're no more a pilot than I am a fucking ballet dancer. 580 00:37:58,180 --> 00:38:01,200 I must apologise. The captain's had a long and tiring day. 581 00:38:02,400 --> 00:38:05,480 I suggest you go straight to the hotel and get some rest. 582 00:38:05,760 --> 00:38:07,920 I will take command of the return sector tomorrow. 583 00:40:17,770 --> 00:40:18,770 Gotcha. 584 00:40:49,259 --> 00:40:50,380 Hello, sexy Sydney. 585 00:40:51,600 --> 00:40:52,880 How the hell did you get that? 586 00:40:53,380 --> 00:40:54,980 It's not so much how I got it. 587 00:40:55,520 --> 00:40:56,660 It's what I'm going to do. 588 00:40:57,640 --> 00:41:00,380 I was 19 years old. It paid for my flying lessons. 589 00:41:00,960 --> 00:41:05,640 Try telling that to your colleagues when this little gem pops up in everyone's 590 00:41:05,640 --> 00:41:09,140 emails first thing tomorrow morning. Or I could have it programmed into the in 591 00:41:09,140 --> 00:41:11,180 -flight entertainment on all our 737s. 592 00:41:12,140 --> 00:41:17,660 Passengers could watch Captain Sydney going down under all the way across the 593 00:41:17,660 --> 00:41:18,660 Atlantic. 594 00:41:19,210 --> 00:41:20,890 What do you want, Nigel? 595 00:41:21,290 --> 00:41:22,610 I want my command back. 596 00:41:23,230 --> 00:41:27,970 In fact, I want you to give me the most glowing report you've ever written. 597 00:41:30,030 --> 00:41:31,030 Don't bother. 598 00:41:31,770 --> 00:41:36,450 My associate's got hundreds of copies of this stashed safely where it is held. 599 00:41:37,670 --> 00:41:38,670 Bastard. 600 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 Ciao. 601 00:42:03,240 --> 00:42:04,240 Morning all. 602 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 Everybody good? 603 00:42:07,740 --> 00:42:08,598 Checks, please. 604 00:42:08,600 --> 00:42:09,720 Let's get this show on the road. 605 00:42:14,640 --> 00:42:15,640 What, Dan? 606 00:42:16,860 --> 00:42:17,860 I'm doing what I do. 607 00:42:18,920 --> 00:42:19,920 Taking command. 608 00:42:21,260 --> 00:42:23,260 Make sure the manifest doesn't go walkabout today. 609 00:42:25,540 --> 00:42:28,760 Our flying time to London this morning will be one hour and twenty minutes. So 610 00:42:28,760 --> 00:42:30,680 sit back, relax, and enjoy the class. 611 00:42:39,460 --> 00:42:43,280 I really didn't think I'd be saying this to you. You didn't have to. I know what 612 00:42:43,280 --> 00:42:44,280 happens now. 613 00:42:44,560 --> 00:42:45,860 Then why the heroics? 614 00:42:48,280 --> 00:42:51,100 You've lost your command because you made a serious error of judgment. 615 00:42:51,520 --> 00:42:54,560 Your demotion to first officer becomes permanent with immediate effect. 616 00:42:55,180 --> 00:42:58,960 You can apply to resit your command in six months or when the company deems 617 00:43:01,130 --> 00:43:03,950 If it weren't for the reports of passengers on that flight, you'd be out 618 00:43:03,950 --> 00:43:04,950 job, period. 619 00:43:16,310 --> 00:43:17,310 Jack, Bill? 620 00:43:17,490 --> 00:43:18,490 Yeah? 621 00:43:18,870 --> 00:43:21,970 I understand you're looking for a buyer for some DVD. 622 00:43:22,810 --> 00:43:25,870 Oh, yeah, it's not the sort of... I'll give you 500 quid for the lot. 623 00:43:27,950 --> 00:43:29,290 Well, I mean, it's, um... 624 00:43:29,580 --> 00:43:32,940 Top of the range merchandise. I'll need at least a grand in cash. 625 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 Done. 626 00:43:41,860 --> 00:43:47,400 I'm so sorry. 627 00:43:48,360 --> 00:43:49,480 It's your fault. 628 00:43:50,060 --> 00:43:51,480 I made my own choices. 629 00:43:53,460 --> 00:43:54,460 It'll be okay. 630 00:43:54,980 --> 00:43:55,980 You've got me. 631 00:44:01,480 --> 00:44:04,280 Yeah. Yeah. 45695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.