All language subtitles for Mile High s03e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,720 Thank you. 2 00:00:45,800 --> 00:00:49,700 I've been thinking about it for a while. 3 00:00:51,060 --> 00:00:53,640 Becoming a pilot, the two grand payoff, put that towards training. 4 00:00:54,220 --> 00:00:56,380 Two grand, OK, double it, then put a nought on that. 5 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 £40 ,000. 6 00:00:58,060 --> 00:01:00,580 Yeah, cost of lessons, loss of earnings while you rack up your flying hours. 7 00:01:01,460 --> 00:01:04,560 Can't take two or three years, you know. There's zero job security these days. 8 00:01:05,160 --> 00:01:07,220 Mind you, tossers like him can manage it. 9 00:01:08,940 --> 00:01:10,080 What the hell is he up to now? 10 00:01:10,820 --> 00:01:12,260 I don't know why Janice puts up with it. 11 00:01:18,060 --> 00:01:19,140 Yeah, I'll call you back. 12 00:01:35,690 --> 00:01:37,850 Thanks. It's fine, honestly. 13 00:01:38,790 --> 00:01:39,790 Hold on. 14 00:01:39,910 --> 00:01:40,910 Don't I know you? 15 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 I don't think so. 16 00:01:42,890 --> 00:01:43,990 Captain... Croker. 17 00:01:44,390 --> 00:01:47,450 Nigel Croker. Captain Croker, I do know you. It's Jilly. 18 00:01:47,970 --> 00:01:48,970 You remember me? 19 00:01:51,070 --> 00:01:52,070 Jilly. 20 00:01:52,850 --> 00:01:55,830 Yes, you work for... Of course. 21 00:01:56,230 --> 00:02:01,050 You're so clever to remember me. So, how are you? Are you flying today? 22 00:02:01,970 --> 00:02:04,230 Yes, as a matter of fact, I'm on my way to work right now. 23 00:02:04,430 --> 00:02:05,430 Oh. 24 00:02:05,560 --> 00:02:06,620 11 .30 to Nice. 25 00:02:07,200 --> 00:02:10,280 No way. Me and my friend are going to Nice. Which airline? 26 00:02:10,780 --> 00:02:12,980 Fresh. That is amazing. Me too. 27 00:02:13,460 --> 00:02:14,460 It's such a coincidence. 28 00:02:15,060 --> 00:02:16,060 Yes, it is. 29 00:02:16,260 --> 00:02:17,420 I look forward to seeing you later. 30 00:02:17,860 --> 00:02:18,860 Me too. 31 00:02:22,720 --> 00:02:28,660 Two tickets on the 11 .30 to Nice, please. 32 00:02:33,860 --> 00:02:34,860 Good morning. 33 00:02:35,820 --> 00:02:36,820 Thank you. 34 00:02:37,160 --> 00:02:39,160 That's 1C and D just here on the left. 35 00:02:41,900 --> 00:02:42,900 Hello again. 36 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 What a pleasant surprise. 37 00:02:45,320 --> 00:02:47,660 Marco, this is Jilly and... Phoebe. 38 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 Phoebe. 39 00:02:49,820 --> 00:02:51,360 They crewed for Emirates in Dubai. 40 00:02:51,760 --> 00:02:54,120 Look after them on the flight, will you? Get them a drink on me. 41 00:02:54,500 --> 00:02:55,580 Very kind of you, Captain. 42 00:02:56,740 --> 00:02:57,760 I do, excuse me. 43 00:03:09,960 --> 00:03:10,519 How are you doing? 44 00:03:10,520 --> 00:03:12,840 You were just saying what a nice change it is to be sitting down. 45 00:03:14,200 --> 00:03:15,500 Captain Kroger asked me to give you these. 46 00:03:15,900 --> 00:03:18,200 Really? I'm so generous of him. What a kind. 47 00:03:18,720 --> 00:03:20,140 I wish I could thank him in person. 48 00:03:20,700 --> 00:03:21,860 Will you let him know I said that? 49 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 Yes, please. 50 00:03:23,300 --> 00:03:24,320 I'll top you up later. 51 00:03:30,780 --> 00:03:31,780 Hi, Joey. 52 00:03:32,380 --> 00:03:33,460 Father's meeting him in Manchester. 53 00:03:33,780 --> 00:03:34,840 Thanks. Hi, Joey. 54 00:03:36,040 --> 00:03:37,620 Rachel, you take him to his room, please. 55 00:03:38,890 --> 00:03:39,890 Can I take your bag? 56 00:03:43,190 --> 00:03:44,350 Don't you want to go and see your daddy? 57 00:03:44,630 --> 00:03:45,730 I want to go home. 58 00:03:46,350 --> 00:03:47,370 Yeah, give her a hand. 59 00:03:47,790 --> 00:03:48,790 Sure. 60 00:03:49,610 --> 00:03:50,810 Hello. What's your name? 61 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 Jo. 62 00:03:52,230 --> 00:03:53,870 Jo. And what have you got there? 63 00:03:54,090 --> 00:03:55,090 Is that your bag? 64 00:03:55,130 --> 00:03:57,950 How about you come sit next to me and we'll look after that bag together? 65 00:03:58,590 --> 00:04:04,350 Yeah? Come on then. Come on. What are these? 66 00:04:04,890 --> 00:04:05,910 Give one to every passenger. 67 00:04:06,670 --> 00:04:09,170 How would you rate your cabin crew's performance on this flight? 68 00:04:09,790 --> 00:04:12,290 Excellent, good, average or poor? We're being evaluated. 69 00:04:12,790 --> 00:04:15,510 Just a questionnaire. Most passengers throw them away. 70 00:04:15,910 --> 00:04:18,170 A little questionnaire that just happens to come out the same day they're 71 00:04:18,170 --> 00:04:19,169 getting rid of people. 72 00:04:19,170 --> 00:04:20,329 That's not the reason why. 73 00:04:22,610 --> 00:04:23,610 Hello. 74 00:04:33,110 --> 00:04:34,430 Let's have a look in your bag, Joe. 75 00:04:39,280 --> 00:04:42,120 OK. Shall we do a drawing together of an aeroplane? 76 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 Can you hold that? 77 00:04:45,020 --> 00:04:48,900 Now, let's see what crayons and stuff you've got in here. 78 00:04:50,140 --> 00:04:52,280 Oh, Christ, Jo, what's that? 79 00:04:52,640 --> 00:04:53,660 Britney, she died. 80 00:04:54,100 --> 00:04:55,100 Yeah, I can see that. 81 00:04:55,860 --> 00:04:57,340 How long has it been in here? 82 00:04:57,700 --> 00:04:58,740 Since my birthday. 83 00:05:00,400 --> 00:05:01,980 Are you taking Britney to show Daddy? 84 00:05:02,280 --> 00:05:04,420 No, I'm going to bury her. 85 00:05:04,880 --> 00:05:07,020 Oh, that's nice. Are you going to bury her in the garden? 86 00:05:07,540 --> 00:05:08,600 No, in the sky. 87 00:05:09,340 --> 00:05:10,039 In Skype? 88 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 What do you mean, Jack? 89 00:05:14,280 --> 00:05:15,800 Sweetheart, that's not a good idea. 90 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 Please, then Victor will be fine forever. 91 00:05:20,600 --> 00:05:22,500 I won't do any harm. 92 00:05:22,920 --> 00:05:24,380 Just until we get to Manchester. 93 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Thank you. 94 00:05:40,940 --> 00:05:42,080 I'm going to train to become a pilot. 95 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 Miss? 96 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 Yes? Lemon. 97 00:05:45,620 --> 00:05:46,720 Lemon, of course, yes. 98 00:05:46,980 --> 00:05:48,840 I've spoken to Dan Peterson and Nigel about it. 99 00:05:49,620 --> 00:05:50,780 Is this what this is all about? 100 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Competing with Nigel? 101 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 No. 102 00:05:54,220 --> 00:05:55,260 I've been here two years. 103 00:05:55,640 --> 00:05:59,540 There's only so much satisfaction a person can get from, I don't know, 104 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 people lemons. 105 00:06:01,060 --> 00:06:02,780 £1 .50, please, madam. Thank you. 106 00:06:03,720 --> 00:06:05,420 Didn't know you felt it was such a terrible life. 107 00:06:05,860 --> 00:06:06,860 You know what I mean. 108 00:06:07,120 --> 00:06:09,260 Do you know the most useful thing you could do for the flight date right now? 109 00:06:09,580 --> 00:06:11,100 What? Take the drinks in. 110 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 I'll finish up here. 111 00:06:13,820 --> 00:06:15,480 Hello, can I get you anything from the trolley? 112 00:06:19,520 --> 00:06:21,820 Marco, did you keep those girls the champagne? 113 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 Thanks. 114 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 Thanks? 115 00:06:25,480 --> 00:06:26,159 That's all? 116 00:06:26,160 --> 00:06:28,600 They were really flattered. They said they would take a thank you in person. 117 00:06:30,620 --> 00:06:31,620 Marco, 118 00:06:31,940 --> 00:06:35,080 you wouldn't mind staying here for a minute, would you? Come for a break. 119 00:06:35,620 --> 00:06:36,620 Sure, go ahead. 120 00:06:41,130 --> 00:06:42,130 Take a seat. 121 00:06:42,670 --> 00:06:44,250 Really? Yeah, why not? 122 00:06:44,550 --> 00:06:45,550 See how I feel. 123 00:06:52,150 --> 00:06:53,150 How are you enjoying the flight? 124 00:06:53,590 --> 00:06:54,489 Loving it. 125 00:06:54,490 --> 00:06:55,530 Your champagne helped. 126 00:06:55,950 --> 00:06:56,950 My pleasure. 127 00:06:57,370 --> 00:06:59,390 It was a very smooth take -off. 128 00:07:00,710 --> 00:07:01,710 You're very kind. 129 00:07:01,930 --> 00:07:03,530 That's like an interest in that sort of thing. 130 00:07:04,690 --> 00:07:07,990 Well, if there's anything you'd like me to show you... 131 00:07:08,460 --> 00:07:10,840 Well, I don't suppose there's any way to pick up to the flight deck, is there? 132 00:07:10,900 --> 00:07:11,819 Have a quick look. 133 00:07:11,820 --> 00:07:12,820 Oh, 134 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 I shouldn't have asked. 135 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 I wouldn't want to put you in a difficult position. 136 00:07:18,500 --> 00:07:20,360 Get you in trouble with your superiors. 137 00:07:21,100 --> 00:07:22,640 I suppose you've got to follow the rules. 138 00:07:24,620 --> 00:07:31,140 Tell you what, I don't think he promises, but if I can get the FO out, 139 00:07:31,140 --> 00:07:33,540 you step up and knock on the door? 140 00:07:35,260 --> 00:07:36,520 And I'll buzz you in. 141 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 Seriously? 142 00:07:38,170 --> 00:07:39,170 Well, I am a captain. 143 00:07:53,450 --> 00:07:54,450 Testing, 144 00:07:56,550 --> 00:08:00,370 testing. My name's Captain Croker. If any luck, I'm about to get screwed. 145 00:08:04,650 --> 00:08:06,270 Ladies and gentlemen, welcome to Manchester. 146 00:08:07,100 --> 00:08:10,720 On behalf of Captain Warren and the crew, thank you for flying fresh today. 147 00:08:15,140 --> 00:08:16,760 I just had a word with dispatch. 148 00:08:17,480 --> 00:08:20,080 Joey's father's going to be late. Someone's going to have to stay with 149 00:08:20,380 --> 00:08:23,240 So why can't dispatch look after him? Well, they're short -staffed. So we have 150 00:08:23,240 --> 00:08:26,020 to work one crew down. Christ, if that man gets my budget by the minute. 151 00:08:26,880 --> 00:08:28,860 Leanne, he seems happiest with you. Right. 152 00:08:29,500 --> 00:08:33,080 Rachel, Lorna, let's start clearing up. Come on, Joey. Go find Dad. 153 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Bye, Whitney. 154 00:08:45,250 --> 00:08:48,710 The autopilot flies the thing. All you have to do is look good in the uniform 155 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 and be able to land. 156 00:08:49,910 --> 00:08:51,550 And both things are equally important? 157 00:08:52,190 --> 00:08:54,490 I know it's not that easy, but you know what I mean. 158 00:08:54,690 --> 00:08:56,110 I think I could do it. 159 00:08:56,370 --> 00:08:57,370 What are you two guessing about? 160 00:08:57,850 --> 00:08:58,850 Nothing. 161 00:08:59,330 --> 00:09:00,730 Marco was just telling me about the plan. 162 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 Janice. 163 00:09:02,930 --> 00:09:03,930 What plan? 164 00:09:03,980 --> 00:09:05,660 Yeah, to take redundancy and train as a pilot. 165 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 What? 166 00:09:07,980 --> 00:09:10,540 Oh, sorry. I thought you'd know. 167 00:09:10,800 --> 00:09:12,580 You know, with you two being so close. 168 00:09:16,860 --> 00:09:18,600 Poppy, I can explain. 169 00:09:23,060 --> 00:09:25,700 If you want to go for a comfort break now would be a good time. 170 00:09:26,740 --> 00:09:27,940 We're not starting at the same time. 171 00:09:29,540 --> 00:09:30,540 Okay. 172 00:09:30,840 --> 00:09:32,040 You'll call crew? 173 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Of course. 174 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 Go on, go on. 175 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Come in if you're coming. 176 00:10:09,710 --> 00:10:11,170 It's much smaller than you'd imagine. 177 00:10:13,450 --> 00:10:16,230 I mean, are they all 747s and airbuses? 178 00:10:21,210 --> 00:10:24,130 All this time you've been fucking me, you were planning on running out on me. 179 00:10:24,530 --> 00:10:27,590 You tell Janet the deal about it, but you don't know what it gets to tell me. 180 00:10:27,790 --> 00:10:29,010 Just keep your voice down. No! 181 00:10:29,550 --> 00:10:32,890 People should know what a complete tosser you really are. Look, I don't owe 182 00:10:32,890 --> 00:10:36,210 anything. What? I told you it was over, but you kept hopping back into my bed. 183 00:10:41,870 --> 00:10:44,830 Why the fuck did you sleep with me, Markham, if you don't give a fuck about 184 00:10:45,130 --> 00:10:46,109 Answer me that. 185 00:10:46,110 --> 00:10:47,110 Why? 186 00:10:47,610 --> 00:10:52,130 I thought... You hurt me in the dream. 187 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 Why? 188 00:10:57,010 --> 00:11:00,410 We were playing over the Alps one day, and there was this girl in my crew who 189 00:11:00,410 --> 00:11:06,110 was, um, you know, down there, giving my F -O the old Bravo Juliet. 190 00:11:07,410 --> 00:11:10,050 She was this close to knocking the autopilot off. 191 00:11:11,050 --> 00:11:12,050 That's not... 192 00:11:12,380 --> 00:11:17,420 She used to bring the flight deck drinks in with all her buttons undone. 193 00:11:21,080 --> 00:11:23,180 Listen, I'm a bit of a plain spotter myself. 194 00:11:23,680 --> 00:11:25,520 I'm thinking about becoming a pilot. 195 00:11:26,420 --> 00:11:28,180 Well, I could certainly help you with that. 196 00:11:29,460 --> 00:11:31,680 Could I take a photo? 197 00:11:32,120 --> 00:11:33,140 Just as a souvenir. 198 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Tell you what. 199 00:11:34,900 --> 00:11:38,460 I'll let you have a photo if you let me have your telephone number. 200 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Deal. 201 00:11:55,850 --> 00:11:57,570 What the hell is going on here? 202 00:12:14,250 --> 00:12:18,230 You told me you were calling crew cover. Oh, come on. She was crew. 203 00:12:19,910 --> 00:12:21,150 She could have been anyone. 204 00:12:21,930 --> 00:12:22,789 Like what? 205 00:12:22,790 --> 00:12:23,790 Our bloody Kaida? 206 00:12:24,350 --> 00:12:25,350 Ridiculous. 207 00:12:26,210 --> 00:12:27,730 Bugger, why haven't we even got a phone number? 208 00:12:37,430 --> 00:12:38,430 What the hell? 209 00:12:38,550 --> 00:12:40,850 We've got to get out of here before you think twice about it. 210 00:12:41,550 --> 00:12:43,790 Then I've got to find some way of downloading the photo. 211 00:12:44,630 --> 00:12:45,710 Add it in the lobby. 212 00:12:47,330 --> 00:12:48,229 Thanks, bye. 213 00:12:48,230 --> 00:12:49,630 Bye. Cheers. 214 00:12:50,530 --> 00:12:52,570 Getting fresh, 30 ,000 feet. 215 00:13:45,580 --> 00:13:47,060 Isn't there anywhere else I can sit? 216 00:13:47,320 --> 00:13:48,920 I'm afraid the flight's completely full. 217 00:13:49,740 --> 00:13:50,740 Smell that. 218 00:13:51,300 --> 00:13:52,620 I think it's his feet. 219 00:13:53,000 --> 00:13:55,020 I'll be breathing those fumes in for the whole flight. 220 00:13:55,280 --> 00:13:57,220 I'm really sorry, sir. I wish I could help. 221 00:13:57,640 --> 00:14:01,140 So basically you're telling me to grin and bear it. 222 00:14:03,620 --> 00:14:05,980 How about I get you a complimentary drink? Would that help? 223 00:14:07,720 --> 00:14:09,240 Scotch. A double. 224 00:14:14,160 --> 00:14:17,140 That's all right. Pong coming from that guy's feet in row three. Got any ideas? 225 00:14:18,160 --> 00:14:20,720 Why don't you wake him up and ask him to put his shoes on? You want to tell 226 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 someone his feet smell? 227 00:14:22,440 --> 00:14:24,520 How about this? 228 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 Genius. 229 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 What's going on? 230 00:14:28,160 --> 00:14:31,060 I've got a serious cheesy feet alert. I thought rather than wake the 231 00:14:31,060 --> 00:14:32,260 passenger... Okay, put money in the box. 232 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 You're joking. 233 00:14:33,860 --> 00:14:36,860 It's stock. You took it. If you don't pay for it, we all do. 234 00:14:43,150 --> 00:14:44,430 Oh, that is really disgusting. 235 00:14:44,810 --> 00:14:47,710 Oh, feet and cheap perfume. You're not kidding, mate. Try some more. 236 00:14:50,390 --> 00:14:53,010 Are you okay? 237 00:14:53,430 --> 00:14:54,430 My back. 238 00:14:54,570 --> 00:14:55,570 Shit. 239 00:14:56,830 --> 00:14:57,830 Hold on. 240 00:14:57,930 --> 00:14:58,930 Here you are. 241 00:15:00,910 --> 00:15:02,210 Is everything okay here? 242 00:15:02,450 --> 00:15:04,910 I wake up and she's spraying stuff on me. 243 00:15:05,370 --> 00:15:07,990 I do apologize, sir. I'll go and get you a glass of water. 244 00:15:15,340 --> 00:15:17,100 Two sectors down, two to go. 245 00:15:18,040 --> 00:15:19,080 The next two are mine. 246 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Okay. 247 00:15:21,460 --> 00:15:25,400 Fresh 218, flight crew and cabin crew are requested to make their way to the 248 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 fresh sensor immediately. 249 00:15:27,340 --> 00:15:29,680 Fresh 218, understood. Is that the whole crew? 250 00:15:30,060 --> 00:15:32,160 All flight crew and cabin crew on board. 251 00:15:33,140 --> 00:15:34,740 But we're hopping through our shift, aren't we? 252 00:15:35,340 --> 00:15:36,640 Replacements are on their way. 253 00:15:36,900 --> 00:15:37,900 Over. 254 00:15:43,360 --> 00:15:46,680 Captain Croker was more than happy to show me his cock. 255 00:15:47,580 --> 00:15:52,400 I could have been a terrorist, a hijacker, a suicide bomber. 256 00:15:52,880 --> 00:15:54,200 I could have been anyone. 257 00:15:55,900 --> 00:15:57,560 Anyone got any comments about this? 258 00:15:59,680 --> 00:16:00,720 Captain Croker? 259 00:16:01,840 --> 00:16:04,120 She was a journalist, Nigel, a journalist. 260 00:16:04,320 --> 00:16:06,740 You know perfectly well how worried people are about security. 261 00:16:08,880 --> 00:16:10,340 This is amateur hour, folks. 262 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 This is a... 263 00:16:12,160 --> 00:16:13,280 Public relations nightmare. 264 00:16:14,040 --> 00:16:15,100 This is how it's going to play. 265 00:16:15,780 --> 00:16:18,580 If anybody has plans for this evening, cancel them. 266 00:16:19,180 --> 00:16:21,580 Nobody is leaving until we get to the bottom of this. 267 00:16:22,520 --> 00:16:26,240 By tomorrow morning, I need a statement for the board and the press. 268 00:16:27,300 --> 00:16:30,160 I need to know exactly who to blame. 269 00:16:31,520 --> 00:16:34,120 Nigel, would you like to start the ball rolling? 270 00:16:34,640 --> 00:16:39,300 After all, it is your delightful face we can all see beaming out at us from this 271 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 paper. 272 00:16:42,939 --> 00:16:49,440 I, um... I think that if there are jobs on the line, I would like to have my 273 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 union rep here. 274 00:16:52,180 --> 00:16:53,180 Right. 275 00:16:53,420 --> 00:16:54,420 You have an hour. 276 00:16:55,060 --> 00:16:56,200 And then I want answers. 277 00:17:09,700 --> 00:17:11,560 Thanks, Adam. Bye -bye. I'm really sorry. 278 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 Bye. Bye. 279 00:17:16,420 --> 00:17:17,900 Thanks. Bye -bye. Bye -bye, sir. 280 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 What was that? 281 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 Don't take my name. 282 00:17:23,760 --> 00:17:25,099 Now what do you think you're doing? 283 00:17:25,440 --> 00:17:27,540 Do you really expect us to handle our own death warrants? 284 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 I'll take those. 285 00:17:30,080 --> 00:17:32,640 Fresh against gold, sir. You don't want us to get the stack. 286 00:17:32,940 --> 00:17:33,960 Pretend I didn't hear that. 287 00:17:36,940 --> 00:17:39,320 God, I really have to stink. 288 00:17:48,430 --> 00:17:49,430 It's no good. 289 00:17:49,930 --> 00:17:51,290 Tim's incommunicado, sir, Steve. 290 00:17:52,770 --> 00:17:53,770 How is this my problem? 291 00:17:54,830 --> 00:17:56,990 Listen, mate, you are in the shit just as much as I am. 292 00:17:57,290 --> 00:18:00,570 What? You shouldn't have left the flight deck until cover had come. 293 00:18:01,590 --> 00:18:04,690 But you told me to leave. I'm supposed to obey my commander. You're supposed to 294 00:18:04,690 --> 00:18:07,610 obey procedure, and procedure states do not leave the flight deck without cover. 295 00:18:08,150 --> 00:18:09,670 If I'm going to swing for this, so are you. 296 00:18:10,070 --> 00:18:13,270 You are unbelievable. And arguing about it isn't going to make it any better. 297 00:18:19,770 --> 00:18:20,770 Will? 298 00:18:27,410 --> 00:18:33,330 Look, I know this isn't exactly kosher, but, um... Could we have a word? 299 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 In private. 300 00:18:36,210 --> 00:18:37,610 The naked captain? 301 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Your union. 302 00:18:48,450 --> 00:18:49,950 You know the score with this sort of thing. 303 00:18:51,230 --> 00:18:53,410 Tell me honestly, how do you rate my chances? 304 00:18:54,490 --> 00:18:55,930 Well, from what I hear, not very good. 305 00:18:56,890 --> 00:18:59,730 The airline are going to be looking for a gape goat to appease the press. 306 00:19:01,590 --> 00:19:02,850 So, I'm going to get fired? 307 00:19:03,210 --> 00:19:06,710 Well, if you don't inform the crew while alone in the flight deck and take the 308 00:19:06,710 --> 00:19:09,150 chance to invite a woman on then, yes, I'd say it's a dead cert. 309 00:19:09,490 --> 00:19:10,490 Janice will go mad. 310 00:19:11,170 --> 00:19:12,570 Never shit on your own doorstep. 311 00:19:13,550 --> 00:19:14,550 Janice was on board? 312 00:19:15,110 --> 00:19:16,370 Yeah, yeah, she was per se. 313 00:19:17,740 --> 00:19:18,940 Purser, of course. 314 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 Interesting. 315 00:19:21,640 --> 00:19:22,640 Why? 316 00:19:23,560 --> 00:19:28,000 Well, let's just say your chances are pretty much non -existent if you fail to 317 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 call the crew onto the flight deck. 318 00:19:30,220 --> 00:19:35,340 But, Captain, if you did press the call bell expecting the purser to come and 319 00:19:35,340 --> 00:19:40,260 she didn't, well, let's say you have the right to be very... 320 00:20:14,770 --> 00:20:17,650 Oh, single mother hell, there must be somewhere else. 321 00:20:34,920 --> 00:20:38,100 I'm afraid we're expecting some turbulence on our flight today. Nothing 322 00:20:38,100 --> 00:20:42,320 about. But the button has turned on the seatbelt sign. 323 00:20:42,620 --> 00:20:45,260 We do have changing facilities in the toilets, madam. 324 00:20:45,620 --> 00:20:46,880 Is the seatbelt thing on? 325 00:20:47,500 --> 00:20:48,780 Is she talking about changing? 326 00:20:49,020 --> 00:20:50,940 There really is the most appalling smell. 327 00:20:51,780 --> 00:20:53,580 Um, that might not be the baby, madam. 328 00:20:53,980 --> 00:20:55,660 Well, what in God's name is it, then? 329 00:20:56,280 --> 00:20:58,760 Take that, so I can put on a new one. I can't. 330 00:20:59,320 --> 00:21:03,280 What? Health and safety. I have to serve food and drink to get the passengers. 331 00:21:04,150 --> 00:21:05,150 Fine. 332 00:21:05,390 --> 00:21:06,410 Put it in the bin myself. 333 00:21:07,550 --> 00:21:08,529 Hello, Tim. 334 00:21:08,530 --> 00:21:12,490 Madam, the seatbelt sign's on. If you stand, you do so at your own risk, and 335 00:21:12,490 --> 00:21:13,890 accident will not be covered by our insurance. 336 00:21:14,390 --> 00:21:15,890 What am I supposed to do with it, then? 337 00:21:16,170 --> 00:21:17,690 Put it in the bloody seat pocket? 338 00:21:18,010 --> 00:21:18,989 God, no! 339 00:21:18,990 --> 00:21:21,570 I'm afraid you'll have to hold on to it until the seatbelt sign's switched off. 340 00:21:21,750 --> 00:21:22,970 Take the sodding thing. 341 00:21:23,270 --> 00:21:26,490 It's only a bit of baby poo. It's not going to kill you. It's not my job. 342 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Well, is it? 343 00:21:28,050 --> 00:21:29,630 Perhaps if you changed it before you got on. 344 00:21:29,930 --> 00:21:31,110 You're saying this is my fault? 345 00:21:31,430 --> 00:21:32,430 No. 346 00:21:32,810 --> 00:21:35,370 You snotty cow. Do your job. I know my rights. 347 00:21:36,850 --> 00:21:38,930 You damn puppy. Bitch. 348 00:21:44,790 --> 00:21:45,790 Right, 349 00:21:49,430 --> 00:21:50,430 here's the story. 350 00:21:50,590 --> 00:21:54,050 I pushed the bell. You saw me do it as you were leaving the flight deck. 351 00:21:54,610 --> 00:21:57,950 The purser failed to answer it. 352 00:22:01,060 --> 00:22:02,240 Basically, it's the person's fault. 353 00:22:03,480 --> 00:22:04,920 But the person was Janice. Yeah. 354 00:22:06,140 --> 00:22:08,540 You dump on your own woman. I'll see she's all right. 355 00:22:09,340 --> 00:22:12,120 It's either her or me, and basically we need my salary more. 356 00:22:12,360 --> 00:22:13,380 I'm not going to stitch her up. 357 00:22:14,180 --> 00:22:15,580 Can you afford to lose your job? 358 00:22:16,280 --> 00:22:18,780 I mean, Christ, the whole airline knows you're in debt. How much money do you 359 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 owe? 360 00:22:19,920 --> 00:22:21,320 None of your business. What, 20 grand? 361 00:22:21,720 --> 00:22:22,860 30 grand? 40? 362 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Think about it, Dan. 363 00:22:28,120 --> 00:22:30,360 You saw me push the call bell. 364 00:22:30,730 --> 00:22:34,050 And we're both in the clear. 365 00:22:38,070 --> 00:22:41,290 So you're saying you rang the call bell as Captain Peterson was leaving the 366 00:22:41,290 --> 00:22:42,350 flight deck? Of course. 367 00:22:42,550 --> 00:22:44,270 And Dan can confirm that. 368 00:22:44,670 --> 00:22:46,850 Maybe it was a faulty bell. 369 00:22:47,070 --> 00:22:50,330 Our engineers have checked it. First thing they did, the bell is working 370 00:22:50,330 --> 00:22:55,130 perfectly. It says you sent these journalists champagne, Nigel. I told 371 00:22:55,130 --> 00:22:58,650 said they were from Emirates. And with all these job cuts, you never know where 372 00:22:58,650 --> 00:22:59,650 you're going to meet your friends. 373 00:23:00,180 --> 00:23:01,180 I was networking. 374 00:23:02,760 --> 00:23:05,220 I had no idea she was going to come barging onto the flight deck. 375 00:23:05,520 --> 00:23:08,880 She could hardly barge. You would have to have opened the door to let her in. 376 00:23:09,200 --> 00:23:11,740 Yes, and when I heard the buzzer, I presumed it was crew cover. 377 00:23:12,660 --> 00:23:15,620 I couldn't very well get up and take a look. I mean, I was on my own. 378 00:23:16,080 --> 00:23:19,380 A position he should never have been left in. Yes, thank you, William. 379 00:23:20,360 --> 00:23:23,820 The important thing is that I rang the buzzer, and no one came. 380 00:23:27,380 --> 00:23:28,780 Do you concur, Captain Peterson? 381 00:23:29,610 --> 00:23:31,850 Can you confirm Captain Croker's account of events? 382 00:23:35,570 --> 00:23:37,030 Pretty much, yeah. 383 00:23:42,430 --> 00:23:49,370 I think we used meth there, like, 384 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 ever again. 385 00:23:51,230 --> 00:23:52,450 I'm very sorry to hear it. 386 00:23:53,450 --> 00:23:55,570 That woman should have been arrested. She assaulted me. 387 00:23:56,850 --> 00:23:58,350 She's a young mother on her own. 388 00:23:58,990 --> 00:24:01,510 If she'd been a bit more understanding, she might have reacted that way. 389 00:24:02,090 --> 00:24:04,230 You'd have backed me up if I was one of your buddies from fresh. 390 00:24:04,850 --> 00:24:05,850 Rubbish. 391 00:24:06,270 --> 00:24:10,010 You should be able to handle these situations. It's your job. That smell. 392 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 It's still here. 393 00:24:13,250 --> 00:24:17,390 If it's not the feet and it wasn't the baby, well, then what is it? 394 00:24:17,970 --> 00:24:19,150 I'll phone for an engineer. 395 00:24:20,290 --> 00:24:21,350 There might be a leak. 396 00:24:24,370 --> 00:24:25,430 Another hour late. 397 00:24:32,110 --> 00:24:32,969 What are you doing? 398 00:24:32,970 --> 00:24:34,270 A little technical problem. 399 00:24:34,930 --> 00:24:36,410 Oh, my God, what is that smell? 400 00:24:36,730 --> 00:24:38,910 That is what we're trying to find out. It's been like this all day. 401 00:24:39,270 --> 00:24:42,650 Well, who was that there to make that... Oh, no. 402 00:24:43,390 --> 00:24:44,390 What? 403 00:24:44,570 --> 00:24:45,690 I think it might be Brittany. 404 00:24:46,710 --> 00:24:48,910 Brittany. Well, you know the unmin, little Joey? 405 00:24:49,850 --> 00:24:52,770 Well, he had this dead bird and he wanted to bury it in the air vent so 406 00:24:52,770 --> 00:24:54,110 could fly in the sky forever. 407 00:24:54,410 --> 00:24:57,810 You let a child put a dead bird in the heating vent? 408 00:24:58,070 --> 00:25:01,090 I was going to keep it out after we landed, but then I had to take him out 409 00:25:01,090 --> 00:25:02,490 and... I forgot. 410 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 I'm really sorry. 411 00:25:07,990 --> 00:25:12,990 Do you think it's funny? 412 00:25:13,310 --> 00:25:14,710 Sorry, no, no, no, it's not. 413 00:25:15,550 --> 00:25:16,850 I've had the day from hell. 414 00:25:17,050 --> 00:25:21,010 I've been assaulted and complained about and criticised. I want her reported. 415 00:25:21,890 --> 00:25:25,530 Rachel. I mean it. Give me one of those bloody complaint forms. Look, crew do 416 00:25:25,530 --> 00:25:26,530 not report on crew. 417 00:25:26,870 --> 00:25:28,910 You mean fresh don't report on fresh. 418 00:25:29,450 --> 00:25:31,950 You've been encouraging Passenger to complain about Lorna and me all day. 419 00:25:32,150 --> 00:25:35,550 Look, Rachel, I'm really, really sorry. 420 00:25:35,910 --> 00:25:37,190 You know what? 421 00:25:37,670 --> 00:25:38,750 I've fucked a lot of you. 422 00:25:38,970 --> 00:25:39,970 Oh, right. 423 00:25:40,690 --> 00:25:41,690 Rachel. 424 00:25:53,690 --> 00:25:54,690 I'll get them cotton. 425 00:26:00,490 --> 00:26:03,770 Listen you two, heads are definitely going to roll in this one. So? 426 00:26:04,330 --> 00:26:06,130 So you two better get your story straight. 427 00:26:06,450 --> 00:26:07,690 What do you mean we haven't done anything? 428 00:26:08,390 --> 00:26:09,850 What went on in there with flight deck? 429 00:26:10,510 --> 00:26:11,930 Croker says he pressed the call button. 430 00:26:13,570 --> 00:26:15,310 Now you two sure you didn't hear anything? 431 00:26:15,730 --> 00:26:18,150 Yeah. I mean, I didn't. 432 00:26:18,710 --> 00:26:21,550 When was it? I mean the only time we wouldn't have heard anything was when... 433 00:26:21,550 --> 00:26:22,509 Yes? 434 00:26:22,510 --> 00:26:23,489 The argument. 435 00:26:23,490 --> 00:26:24,490 What argument? 436 00:26:25,430 --> 00:26:27,110 Poppy found out I was thinking of leaving. 437 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Right? 438 00:26:31,690 --> 00:26:32,690 To become a pilot. 439 00:26:33,610 --> 00:26:38,070 And you think they'll let you fly planes after being so publicly busted for such 440 00:26:38,070 --> 00:26:40,210 a major security breach like this? We haven't done anything. 441 00:26:40,410 --> 00:26:41,410 There was no bell. 442 00:26:41,530 --> 00:26:43,630 How the hell do you know you were too busy screaming at your girlfriend? 443 00:26:43,950 --> 00:26:44,950 She's not my girlfriend. 444 00:26:47,990 --> 00:26:49,070 Tell them you heard the bell. 445 00:26:49,390 --> 00:26:50,390 What? 446 00:26:50,490 --> 00:26:54,170 You were in the rear galley. Janice was up front. You naturally assumed that she 447 00:26:54,170 --> 00:26:56,710 responded. She was the purser, wasn't she? 448 00:26:57,040 --> 00:26:59,780 If we say we heard the bell, then we'll completely hit it to Janice up. No. 449 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 See, I'll brief her. 450 00:27:02,180 --> 00:27:05,500 She thought you responded. You thought she did. They can't pin the blame on 451 00:27:05,500 --> 00:27:08,260 anybody. Therefore, they cannot sack anybody. 452 00:27:09,280 --> 00:27:10,280 Want to be a pilot? 453 00:27:10,960 --> 00:27:11,960 Trust me. 454 00:27:14,080 --> 00:27:16,560 You're saying you definitely heard the call, Bill? Yeah. 455 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 They were at the rear. Janice was nearest. 456 00:27:20,200 --> 00:27:21,980 They assumed she would deal with it. 457 00:27:24,420 --> 00:27:25,420 You agree, Marco? 458 00:27:28,219 --> 00:27:30,020 Whatever. Excuse me, I didn't quite catch that. 459 00:27:30,860 --> 00:27:32,140 Did you hear the call bell? 460 00:27:35,700 --> 00:27:36,700 Yes. 461 00:27:37,620 --> 00:27:38,620 I heard it. 462 00:27:40,720 --> 00:27:41,720 I'm a professional. 463 00:27:42,500 --> 00:27:45,700 I've worked for this company for 15 years. I can hear him respond to a call 464 00:27:45,700 --> 00:27:46,699 my sleep. 465 00:27:46,700 --> 00:27:49,820 I would never, ever miss a call from the flight deck. Janice. 466 00:27:50,040 --> 00:27:54,240 Maybe there was some sort of technical fault, something like that. The 467 00:27:54,240 --> 00:27:56,420 report says everything was in perfect working order. 468 00:27:57,190 --> 00:27:58,370 Nigel says he made the call. 469 00:27:58,570 --> 00:28:00,090 Dan Peterson witnessed that. 470 00:28:00,350 --> 00:28:04,250 And both your juniors say they heard it but thought you were dealing. 471 00:28:04,770 --> 00:28:06,310 Everybody heard it but you. 472 00:28:07,910 --> 00:28:10,150 I don't understand. 473 00:28:10,470 --> 00:28:12,290 You do realize how serious this is. 474 00:28:13,030 --> 00:28:14,030 What do you mean? 475 00:28:14,150 --> 00:28:16,730 I'm afraid I'm going to have to suspend you pending a full inquiry. 476 00:28:18,530 --> 00:28:19,690 Aren't you going to help me out here? 477 00:28:20,410 --> 00:28:23,670 Breach of safety regulations on this scale, there's not a lot anyone can do. 478 00:28:24,500 --> 00:28:27,180 I'm afraid you have probably flown your last flight for questions. 479 00:28:28,400 --> 00:28:30,380 We'll need to release a statement to the press first thing. 480 00:28:30,980 --> 00:28:32,580 What thing? It was my fault. 481 00:28:33,520 --> 00:28:36,320 But no other airline will give me a job. 482 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 I'm sorry. 483 00:28:38,320 --> 00:28:41,740 Now I need to ask for your ID, your company credit card, and your lock key. 484 00:29:20,460 --> 00:29:22,960 It has a non -sweet bath, not just a shower. Yes, madam. 485 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 And breakfast included? 486 00:29:25,200 --> 00:29:26,179 Okay, I'll take it. 487 00:29:26,180 --> 00:29:27,180 Just for one night. 488 00:29:56,580 --> 00:29:57,580 Where's Rachel? 489 00:29:58,340 --> 00:29:59,580 She didn't come back with us. 490 00:30:00,080 --> 00:30:02,360 Why? She had a pretty rough day. 491 00:30:03,060 --> 00:30:05,240 Yeah, she was in a bit of a state when we landed. 492 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 Straight to voicemail. 493 00:30:09,300 --> 00:30:12,740 And you just let her go? I don't think she really wanted to be with us. 494 00:30:15,420 --> 00:30:16,540 I better look for her. 495 00:30:17,200 --> 00:30:18,200 I'll come with. 496 00:30:18,660 --> 00:30:19,800 It's kind of my fault anyway. 497 00:30:27,310 --> 00:30:28,310 Thank God. 498 00:30:29,490 --> 00:30:30,850 I'm fine on my own. 499 00:30:31,190 --> 00:30:32,290 Well, we're here now. 500 00:30:32,730 --> 00:30:34,510 Yes, aren't we? 501 00:30:35,590 --> 00:30:37,350 Rachel, I'm really, really sorry. 502 00:30:38,070 --> 00:30:39,190 Please, come home. 503 00:30:39,670 --> 00:30:44,430 To that shit heap where my milk and my moisturiser get stolen and there's 504 00:30:44,430 --> 00:30:49,050 cockroaches in the cupboards and no hot water ever and everything's filthy and 505 00:30:49,050 --> 00:30:50,890 noisy. I can't take it anymore. 506 00:30:51,150 --> 00:30:53,250 Why don't we all have a drink and talk about it? What do you want, Leanne? 507 00:30:53,590 --> 00:30:55,110 She stays, I go. 508 00:30:55,790 --> 00:30:57,330 Choose Dan, because you can't have us both. 509 00:30:57,870 --> 00:30:59,230 She drove me here, that's all. 510 00:30:59,470 --> 00:31:00,530 She was worried about you. 511 00:31:00,750 --> 00:31:03,870 I do not need the two of you here nannying me and patronising me. 512 00:31:04,070 --> 00:31:05,250 Just please, go. 513 00:31:06,270 --> 00:31:07,270 Yeah, OK. 514 00:31:07,650 --> 00:31:09,390 Sorry. Thanks for the lift. 515 00:31:10,150 --> 00:31:11,150 What is this about? 516 00:31:13,170 --> 00:31:16,630 Hey, you're not thinking of staying here. How can you afford it? 517 00:31:17,230 --> 00:31:18,230 Just one night. 518 00:31:18,430 --> 00:31:20,810 I have to have one night with clean towels. 519 00:31:26,190 --> 00:31:27,570 I hate lying. I feel like shit. 520 00:31:27,850 --> 00:31:29,050 Look, everything's going to be fine. 521 00:31:30,930 --> 00:31:33,150 Janice will talk way out of trouble better than any of us can. 522 00:31:33,610 --> 00:31:34,610 Exactly. 523 00:31:35,070 --> 00:31:37,070 Who the fuck can that be this hour? 524 00:31:38,550 --> 00:31:39,550 Come on, Shabik. 525 00:31:41,070 --> 00:31:42,090 We're here for the party. 526 00:31:42,510 --> 00:31:43,510 There's no party. 527 00:31:43,550 --> 00:31:44,770 Ding dong, the witch is dead. 528 00:31:45,010 --> 00:31:48,390 Nice one, Will. No, no, no, no, no. You can't come in. You see, we've all got 529 00:31:48,390 --> 00:31:49,450 early shifts in the morning. 530 00:31:49,810 --> 00:31:51,710 Wendy Will O 'Brien has turned down a party. 531 00:31:52,030 --> 00:31:54,790 We've got a booze, coke, twiglets somewhere. 532 00:31:55,680 --> 00:31:57,320 What the hell's going on? 533 00:31:57,580 --> 00:31:58,860 Old Steelball's got the boot. 534 00:31:59,240 --> 00:32:00,980 Janice got fired. Didn't you hear? 535 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 She's been suspended. 536 00:32:02,900 --> 00:32:05,820 Ignored a call from the flight deck. The technical report proved it. She's so 537 00:32:05,820 --> 00:32:07,300 history. Yeah. 538 00:32:07,980 --> 00:32:09,120 You said she'd be okay. 539 00:32:10,020 --> 00:32:11,020 You lied to me. 540 00:32:11,660 --> 00:32:13,860 You vindictive, two -faced little shit. 541 00:32:14,380 --> 00:32:16,200 You were jealous because I loved her and not you. 542 00:32:17,680 --> 00:32:18,840 And now you've destroyed her. 543 00:32:19,680 --> 00:32:21,900 You can't have me to no one, Canada. Is that what this is? 544 00:32:24,140 --> 00:32:26,910 No. She lived for her job. It's all she had. 545 00:32:28,070 --> 00:32:29,930 Someone's life's just been ruined and you're having a party. 546 00:32:32,270 --> 00:32:34,150 You disgust me. The lot of you. 547 00:32:34,370 --> 00:32:35,370 Where are you going? 548 00:32:36,230 --> 00:32:37,230 Pick up the pizza. 549 00:32:55,240 --> 00:32:56,980 Janice, let me in. I need to talk to you. 550 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 Go away. 551 00:32:59,940 --> 00:33:01,520 I'll stay here all night if I have to. 552 00:33:03,260 --> 00:33:04,440 You sold me out. 553 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Everyone did. 554 00:33:07,060 --> 00:33:09,680 Will said we'd all get off. I'd never have done it otherwise. 555 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 I'll go in tomorrow and I'll tell Stella the truth. 556 00:33:15,720 --> 00:33:16,880 Too late, Marco. 557 00:33:17,380 --> 00:33:19,940 We're all over the papers. No one will give me a job anywhere. 558 00:33:20,340 --> 00:33:21,360 I made a mistake. 559 00:33:23,240 --> 00:33:25,600 Please, just let me in so I can say sorry. 560 00:33:44,320 --> 00:33:45,840 I am so sorry. 561 00:33:59,240 --> 00:34:00,500 How long has it been going on? 562 00:34:03,760 --> 00:34:05,900 Since he started fresh, I think. 563 00:34:08,179 --> 00:34:09,340 I did try to warn you. 564 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 Does he love her? 565 00:34:16,900 --> 00:34:17,900 Why? 566 00:34:18,580 --> 00:34:20,100 She's practically as old as my mum. 567 00:34:21,600 --> 00:34:23,060 Who knows why people love people? 568 00:34:34,760 --> 00:34:35,900 You'll be all right till I get back. 569 00:34:36,900 --> 00:34:37,900 Where are you going? 570 00:34:38,139 --> 00:34:40,159 I'm going to sort this so that I may never see him again. 571 00:34:42,440 --> 00:34:44,400 I think I've been being too clever for no good this time. 572 00:34:54,960 --> 00:34:58,280 This is not what I went into flying for. I know. I've just been a shock for all 573 00:34:58,280 --> 00:34:58,919 of us. 574 00:34:58,920 --> 00:35:01,060 That redundancy money is still on the table. 575 00:35:01,710 --> 00:35:04,150 Maybe I should just take it and get out. Make a fresh start. 576 00:35:04,930 --> 00:35:05,990 If that's what you want. 577 00:35:08,310 --> 00:35:09,310 What do you want? 578 00:35:10,670 --> 00:35:11,670 It's your life, Rach. 579 00:35:12,730 --> 00:35:13,730 But you and me? 580 00:35:14,330 --> 00:35:15,810 It doesn't depend on the job. 581 00:35:16,250 --> 00:35:17,250 Yeah, it does. 582 00:35:17,370 --> 00:35:20,770 You know it does. Things never work out between people that fly and people that 583 00:35:20,770 --> 00:35:21,770 don't. 584 00:35:22,130 --> 00:35:23,130 Leave it. 585 00:35:23,830 --> 00:35:24,950 It might be important. 586 00:35:28,950 --> 00:35:29,950 Dan Peterson. 587 00:35:31,120 --> 00:35:32,360 Will? What is it? 588 00:35:33,940 --> 00:35:34,940 What, now? 589 00:35:35,380 --> 00:35:38,800 You want me to turn around now and tell Stella that I lied? All they have to do 590 00:35:38,800 --> 00:35:41,720 is check the little black box. If there's a formal inquiry, they're bound 591 00:35:42,200 --> 00:35:45,140 Look, if all this happened before descent, then it could all still be on 592 00:35:46,100 --> 00:35:47,560 I don't know why Janice didn't ask herself. 593 00:35:48,080 --> 00:35:51,440 I cannot afford to lose this job. I'm in shit. My girlfriend's in shit. 594 00:35:52,200 --> 00:35:53,560 Money problems like you would not believe. 595 00:35:53,800 --> 00:35:56,460 If they find out you lied about the call, you'll lose the job for sure. 596 00:35:57,120 --> 00:35:59,860 At least if you own up now, you can throw yourself on our mercy. 597 00:36:02,370 --> 00:36:04,150 Dan, I'm going to tell her everything I know. 598 00:36:05,030 --> 00:36:06,170 You're going to have to do the same. 599 00:36:10,370 --> 00:36:13,250 This had better be good, getting me out of bed at this hour. 600 00:36:14,870 --> 00:36:17,550 I didn't realize that Janet's deal would lose her job. 601 00:36:18,670 --> 00:36:20,930 Well, somebody had to. It shouldn't be her. 602 00:36:21,750 --> 00:36:24,170 If anyone's to blame, it's me and Nigel. 603 00:36:25,990 --> 00:36:27,410 I didn't see him make the call. 604 00:36:27,910 --> 00:36:30,770 I left the flight deck before he did it. Call of nature. 605 00:36:31,230 --> 00:36:32,750 It's a very good idea, that. 606 00:36:33,610 --> 00:36:36,430 It's against human rights, keeping people cooped up for long periods of 607 00:36:36,430 --> 00:36:40,690 without relief. I said what I said because I was frightened about losing my 608 00:36:40,690 --> 00:36:41,930 with all this talk of redundancy. 609 00:36:42,270 --> 00:36:44,290 I never meant it to cost anyone else's. 610 00:36:46,290 --> 00:36:47,290 I'm sorry. 611 00:36:50,530 --> 00:36:52,010 Well, thank you for telling the truth. 612 00:36:53,490 --> 00:36:54,490 Eventually. 613 00:36:55,910 --> 00:36:58,150 I'll be in touch after I've spoken with Captain Croker. 614 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 For now, go home. 615 00:37:01,660 --> 00:37:02,660 Get some rest. 616 00:37:10,180 --> 00:37:11,180 Captain Croker. 617 00:37:12,960 --> 00:37:14,900 Yes, I know what time it is. 618 00:37:15,620 --> 00:37:16,920 I'm afraid we have to speak again. 619 00:37:18,860 --> 00:37:19,860 Yes, now. 620 00:37:25,240 --> 00:37:26,720 Although I have been thinking about leaving. 621 00:37:28,650 --> 00:37:30,050 A letter coming this morning. 622 00:37:31,490 --> 00:37:32,490 I know. 623 00:37:33,650 --> 00:37:37,710 I think it's time to move on and grow up. 624 00:37:40,110 --> 00:37:41,110 Now. 625 00:37:43,810 --> 00:37:44,810 Don't. 626 00:37:47,150 --> 00:37:48,750 I have a day for you. 627 00:37:51,350 --> 00:37:52,910 If I thought we could be together. 628 00:37:55,270 --> 00:37:56,590 You don't have to say the word. 629 00:38:08,110 --> 00:38:09,130 I do love you, Malcolm. 630 00:38:12,750 --> 00:38:13,750 Like I always have. 631 00:38:15,310 --> 00:38:16,670 Ever since that first time. 632 00:38:17,990 --> 00:38:18,990 I knew it. 633 00:38:20,270 --> 00:38:21,810 And I believe that you love me. 634 00:38:22,150 --> 00:38:23,150 I do. 635 00:38:24,310 --> 00:38:25,310 But it's not enough. 636 00:38:27,270 --> 00:38:28,810 You and me, we're not forever. 637 00:38:30,250 --> 00:38:32,990 But perhaps piloting is. 638 00:38:34,250 --> 00:38:36,470 I mean, maybe that's what you've been put on this earth to do. 639 00:38:38,970 --> 00:38:41,790 Don't let me stop you from following your dream because you'd only resent me. 640 00:38:44,610 --> 00:38:45,610 I'd bear that. 641 00:38:51,550 --> 00:38:53,030 I'd much rather it ended this way. 642 00:38:54,970 --> 00:38:56,410 We remember each other like this. 643 00:39:17,040 --> 00:39:18,040 Okay. 644 00:40:01,420 --> 00:40:02,700 How long has that been going on for? 645 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 What? 646 00:40:06,840 --> 00:40:08,200 Who are you kicking in? 647 00:40:11,020 --> 00:40:14,480 Well, I'm out there sacrificing my career for you. You're fucking some 648 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 kid. 649 00:40:15,920 --> 00:40:16,980 I mean, how could you... Nigel. 650 00:40:18,960 --> 00:40:20,380 This whole mess is your fault. 651 00:40:21,460 --> 00:40:25,120 You were trying to have a quickie with some tart little journalist behind my 652 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 back. 653 00:40:26,680 --> 00:40:27,760 You never made a call. 654 00:40:28,520 --> 00:40:29,520 You lied. 655 00:40:29,970 --> 00:40:31,190 And you'd let me take the rap. 656 00:40:31,410 --> 00:40:33,170 That's not true. Spare me the bullshit, please. 657 00:40:34,670 --> 00:40:35,830 You and Will set me up. 658 00:40:37,070 --> 00:40:38,310 Mark had told me the whole story. 659 00:40:38,730 --> 00:40:40,470 Oh, what, and you'd rather believe that schoolboy than me? 660 00:40:40,950 --> 00:40:41,950 Well, lying's what you do. 661 00:40:42,850 --> 00:40:45,750 I only put up with it all these years because I thought it was better than 662 00:40:45,750 --> 00:40:46,750 on my own. 663 00:40:46,770 --> 00:40:47,950 But you know what? It isn't. 664 00:40:49,510 --> 00:40:52,150 I'd rather spend the rest of my life alone than put up with one more piece of 665 00:40:52,150 --> 00:40:53,150 bullshit from you. 666 00:40:55,270 --> 00:40:57,690 Pack your bags and get out. 667 00:41:01,930 --> 00:41:02,930 I've got nowhere to live. 668 00:41:08,650 --> 00:41:09,650 Not my problem. 669 00:41:11,910 --> 00:41:12,910 It's over. 670 00:41:23,430 --> 00:41:24,430 Hey. 671 00:41:28,070 --> 00:41:29,070 Jan's got a job back. 672 00:41:32,620 --> 00:41:34,900 and spoke to Stella, he straightened things out. 673 00:41:36,220 --> 00:41:37,220 Right. 674 00:41:40,340 --> 00:41:41,720 So you took the redundancy then? 675 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 Time to move on? 676 00:41:46,240 --> 00:41:47,240 Good decision. 677 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Proud of you. 678 00:41:51,580 --> 00:41:54,880 Look, Marco, I'm sorry for what I did. 679 00:41:56,980 --> 00:41:58,200 I'm sorry for what I said. 680 00:42:00,340 --> 00:42:01,500 Sorry for being selfish. 681 00:42:02,010 --> 00:42:03,190 and weak and jealous. 682 00:42:05,030 --> 00:42:07,170 All those things you said, Jim. All right, stop. 683 00:42:08,190 --> 00:42:09,190 Stop, Christ. 684 00:42:10,450 --> 00:42:11,450 I'm going to miss you. 685 00:42:12,150 --> 00:42:13,530 Yeah, me too. 686 00:42:14,850 --> 00:42:16,330 What, you're sorry or are you going to miss me? 687 00:42:16,790 --> 00:42:17,790 Both. 688 00:42:21,810 --> 00:42:22,810 Come here. 689 00:42:24,850 --> 00:42:26,110 Have I ever seen you again? 690 00:42:26,410 --> 00:42:27,410 No. 691 00:42:28,170 --> 00:42:29,170 You're not that lucky. 692 00:43:13,420 --> 00:43:14,680 I heard a taxi outside. 693 00:43:20,740 --> 00:43:21,740 Yeah. 694 00:43:29,580 --> 00:43:30,740 Didn't even say goodbye. 695 00:43:46,940 --> 00:43:53,600 Now it's time for me to get on top of the world. 696 00:43:54,260 --> 00:43:58,720 The world is mine. 697 00:43:59,660 --> 00:44:01,400 And I'm feeling. 49147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.