All language subtitles for Mile High s02e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,179 --> 00:00:17,700 And I'm feeling. 2 00:00:49,040 --> 00:00:50,040 I made you some toast. 3 00:00:50,680 --> 00:00:51,680 Thanks. 4 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 You eat breakfast. 5 00:00:53,180 --> 00:00:54,180 I'll do that. 6 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 Oh, cheers. 7 00:00:56,120 --> 00:00:57,520 You doing anything special with your day? 8 00:00:59,580 --> 00:01:01,080 Can't go far. I'm on standby. 9 00:01:01,600 --> 00:01:03,980 Well, we're finishing early. You could go out west to the clubs. 10 00:01:04,760 --> 00:01:05,760 Yeah, sure. 11 00:01:06,960 --> 00:01:08,420 You're up for that, aren't you, Lee? A bit of clubbing? 12 00:01:08,620 --> 00:01:09,620 Yeah, yeah. 13 00:01:10,380 --> 00:01:13,320 Oh, before I forget, your mum left a message. She said, can you call her and 14 00:01:13,320 --> 00:01:14,139 her know the result? 15 00:01:14,140 --> 00:01:15,400 The result's probably with Mario. 16 00:01:16,320 --> 00:01:17,960 No, nothing like that. 17 00:01:18,720 --> 00:01:20,940 Shit, look at the time. Come on, guys. We've got to go, go, go. 18 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 Yes, Poppy. 19 00:01:23,680 --> 00:01:24,800 You have anything to say for that? 20 00:01:25,340 --> 00:01:26,340 Don't worry. Thanks, Poppy. 21 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Bye -bye, Popstar. 22 00:01:27,860 --> 00:01:28,860 Have a nice day. 23 00:01:47,530 --> 00:01:51,630 Janice is like any excuse you'll offer me. Oh, God, I've got a wicked first 24 00:01:51,630 --> 00:01:54,250 today. Oh, Croker, what have we done to deserve this? 25 00:01:55,310 --> 00:01:56,310 Oh, what's going on? 26 00:01:57,410 --> 00:01:58,410 Janice! 27 00:01:58,570 --> 00:02:01,670 What's wrong with her? I don't know. She's suffering from abdominal pain. 28 00:02:02,790 --> 00:02:03,930 Maybe I should go with them. 29 00:02:04,470 --> 00:02:05,470 Someone should. 30 00:02:05,490 --> 00:02:06,530 Why? What can we do? 31 00:02:06,830 --> 00:02:07,830 In my office, please. 32 00:02:18,540 --> 00:02:21,460 Who did you play a thing, Johnny? Well, that's the thing. We've used both 33 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 standby purses already. 34 00:02:23,220 --> 00:02:25,140 Do you want me to? I can't allow it. 35 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 I'm not giving you recent history. 36 00:02:30,640 --> 00:02:31,800 Marco can handle it. 37 00:02:32,440 --> 00:02:33,379 Can't you, son? 38 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 What? 39 00:02:36,020 --> 00:02:38,420 Okay, let me gate 12 in 30 minutes. Thanks very much. 40 00:02:42,340 --> 00:02:43,340 Malaga? 41 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 Do you have any luggage? 42 00:02:47,760 --> 00:02:48,760 Uh, no. 43 00:02:49,420 --> 00:02:50,980 Date 12 in 30 minutes. 44 00:02:51,360 --> 00:02:53,480 Easy, mate. 45 00:02:58,340 --> 00:02:59,340 Hi. 46 00:03:09,720 --> 00:03:10,900 I'll be back, Winston. 47 00:03:15,520 --> 00:03:16,700 Trev, move! 48 00:03:32,590 --> 00:03:34,030 He's only been in the airline a year. 49 00:03:35,150 --> 00:03:36,170 He's only been 21. 50 00:03:36,470 --> 00:03:37,590 He's done personal training. 51 00:03:37,850 --> 00:03:38,850 Sir. 52 00:03:41,490 --> 00:03:42,890 We've all done the training. 53 00:03:43,210 --> 00:03:44,390 A week's lectures. 54 00:03:44,930 --> 00:03:46,610 There's no substitute for experience. 55 00:03:46,950 --> 00:03:48,370 Are you questioning my judgement? 56 00:03:49,070 --> 00:03:50,070 No. 57 00:03:50,750 --> 00:03:53,570 It's the easiest of days, Leon. Malaga and back. 58 00:03:54,110 --> 00:03:56,530 He'll be fine with your support. 59 00:04:06,380 --> 00:04:08,920 Hey, I haven't done a briefing yet. Do it on board. We're running late. 60 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 Thank you. 61 00:04:39,840 --> 00:04:46,800 Thank you. 62 00:05:04,920 --> 00:05:07,420 Thanks for your concern, old son, but right now there's not enough for what I 63 00:05:07,420 --> 00:05:07,899 can do. 64 00:05:07,900 --> 00:05:10,380 A tea would be nice. Milk and two sugars. Cheers. 65 00:05:14,300 --> 00:05:18,400 Flight FAO 73 to Malaga is now ready for boarding through gate 29. 66 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 Please have your passports and boarding passes ready for inspection. 67 00:05:24,420 --> 00:05:25,420 He threw his phone away. 68 00:05:25,820 --> 00:05:27,380 What? I don't know. 69 00:05:28,000 --> 00:05:29,460 He just chucked his phone in the bin. 70 00:05:30,180 --> 00:05:31,180 Still not. 71 00:05:32,860 --> 00:05:33,860 Why would you do that? 72 00:05:45,520 --> 00:05:46,800 Do you want me to do the welcome PA? 73 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 It's my job. 74 00:05:50,080 --> 00:05:51,180 I'd like a cup of tea. 75 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 Leanne, could you get it, please? 76 00:05:55,100 --> 00:05:56,120 Making me wait on him? 77 00:05:56,420 --> 00:05:57,520 Robin knows no why, don't you? 78 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 I'm not. 79 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 Sir, can you sit down, please? 80 00:06:04,280 --> 00:06:05,680 And put that bag in the overhead locker. 81 00:06:06,760 --> 00:06:09,000 Right, that's the lock. Do you want me to close up? 82 00:06:09,580 --> 00:06:12,600 Yeah. Marco, relax. 83 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 One tea. 84 00:06:26,310 --> 00:06:27,310 Two sugars. 85 00:06:27,670 --> 00:06:28,670 Thank you. 86 00:06:33,170 --> 00:06:35,330 Mark, I think he thinks making drinks is below him now. 87 00:06:36,290 --> 00:06:38,310 Do I detect someone's nose is slightly out of joint? 88 00:06:39,770 --> 00:06:40,770 No. 89 00:06:41,150 --> 00:06:43,450 Oh, come on, Leanne, I know better than that. I know when you're pissed off. 90 00:06:46,830 --> 00:06:47,449 Oh, Captain. 91 00:06:47,450 --> 00:06:51,030 Must be rather galling having some wet -behind -the -ears kid ordering you 92 00:06:51,030 --> 00:06:52,030 about. 93 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 Flatmate of yours, isn't he? 94 00:06:59,490 --> 00:07:00,490 Bye -bye. 95 00:07:05,850 --> 00:07:11,050 That guy. 96 00:07:13,110 --> 00:07:14,110 What are you doing? 97 00:07:14,330 --> 00:07:15,330 Look at him. 98 00:07:16,330 --> 00:07:17,269 He's sweating buckets. 99 00:07:17,270 --> 00:07:18,730 He probably don't like flying. 100 00:07:18,970 --> 00:07:20,250 Neither do I, not with him on board. 101 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 I'm going to speak to someone. 102 00:07:22,170 --> 00:07:23,610 Trev, you can't. 103 00:07:23,950 --> 00:07:26,050 I mean, what's it going to sound like? 104 00:07:26,310 --> 00:07:27,690 I don't care what it sounds like. 105 00:07:28,110 --> 00:07:29,110 Something's not right. 106 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 Where have you got it? 107 00:07:47,870 --> 00:07:48,910 Fresh magazines, sir? 108 00:07:49,210 --> 00:07:50,210 Yes, please. 109 00:07:53,410 --> 00:07:54,410 Sit back down. 110 00:07:55,510 --> 00:07:56,850 Why did he take his bag into the toilet? 111 00:07:57,070 --> 00:07:58,530 You should have. You're embarrassing me now. 112 00:07:58,890 --> 00:08:00,470 I've got to admit, it's a bit weird. 113 00:08:00,770 --> 00:08:01,770 I said you should have. 114 00:08:03,810 --> 00:08:05,150 No, I'm speaking to someone. 115 00:08:05,850 --> 00:08:06,850 Excuse me, miss. 116 00:08:07,170 --> 00:08:08,170 Yes, sir. 117 00:08:09,350 --> 00:08:11,290 He's just gone to the toilet. 118 00:08:11,830 --> 00:08:15,950 Yeah. What if he does something in there? Stop it. You're making me nervous 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,110 Two Ds and a fail. 120 00:08:28,570 --> 00:08:29,570 Oh, I'm sorry. 121 00:08:29,730 --> 00:08:31,370 Doesn't matter. Who needs university? 122 00:08:32,169 --> 00:08:33,870 Well, come on, then. Let's see what our brain box got. 123 00:08:34,970 --> 00:08:35,970 All right. 124 00:08:43,969 --> 00:08:44,969 Hello? Speaking. 125 00:08:47,550 --> 00:08:48,730 Sure, I can be there in an hour. 126 00:08:49,990 --> 00:08:50,990 Okay, thanks. 127 00:08:52,110 --> 00:08:53,109 Who was that? 128 00:08:53,110 --> 00:08:54,110 No one, just work. 129 00:08:54,370 --> 00:08:55,990 Well, open it then. I can't. 130 00:08:56,570 --> 00:08:57,570 I've got to go. 131 00:09:02,250 --> 00:09:03,790 Airport, please. I'll direct you when we get there. 132 00:09:12,590 --> 00:09:15,390 What are you saying? He seemed nervous to you. Look, I told him it was nothing. 133 00:09:16,350 --> 00:09:18,350 Throwing away a perfectly good mobile phone is nothing. 134 00:09:19,310 --> 00:09:23,070 Yeah, sweating, rocking, clutching his little bag so it's just that, nothing. 135 00:09:24,930 --> 00:09:26,830 It is Aaron. 136 00:09:29,250 --> 00:09:30,250 Excuse me. 137 00:09:31,210 --> 00:09:36,410 I cannot help but hearing what you are saying about the boy who was sitting 138 00:09:36,410 --> 00:09:37,410 there. 139 00:09:37,850 --> 00:09:39,450 I heard the phone call too. 140 00:09:40,030 --> 00:09:41,850 He was saying someone goodbye. 141 00:09:42,670 --> 00:09:46,890 And that he was sorry for something he was going to do. 142 00:09:47,610 --> 00:09:49,470 Asking forgiveness. 143 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 Oh, my God. 144 00:09:52,730 --> 00:09:56,070 I don't want to allow him. I may have wrong impression, you know. 145 00:09:57,050 --> 00:09:58,050 What are you going to do? 146 00:09:59,630 --> 00:10:02,250 Remain seated there and bear with me while I consult my colleagues. 147 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 How old are you, sir? 148 00:10:06,710 --> 00:10:07,990 Well, he's about 12. 149 00:10:09,050 --> 00:10:10,490 If your boy will charge anything. 150 00:10:11,630 --> 00:10:12,990 I'll get up to us to deal with it. 151 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 He's what? 152 00:10:17,050 --> 00:10:19,770 He looks... Arab. 153 00:10:20,750 --> 00:10:23,770 I mean, I don't know if he is, but... And he's nervous. 154 00:10:24,490 --> 00:10:26,070 And he's been in the loo a while. Mm -hm. 155 00:10:27,410 --> 00:10:29,550 Could say that of at least a dozen passengers every day. 156 00:10:30,090 --> 00:10:32,990 You wouldn't think twice about it if he was white. Another width of 5D. 157 00:10:33,550 --> 00:10:34,550 What would you do? 158 00:10:37,910 --> 00:10:39,130 Sir, can you open the door, please? 159 00:10:41,060 --> 00:10:42,560 We need to make sure you're all right. 160 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 There. 161 00:10:49,380 --> 00:10:50,380 Anything wrong, sir? 162 00:10:53,860 --> 00:10:55,040 Should I check the toilet? 163 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Yeah, please. 164 00:11:02,460 --> 00:11:05,640 Before you freak out, why don't you find out more about him? Go and check his 165 00:11:05,640 --> 00:11:07,420 ticket. We'll just ask him for it. 166 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 That's going to make him suspicious. 167 00:11:09,420 --> 00:11:12,640 Then don't just ask him. Ask a few people. Say it's a customer survey or 168 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 something. 169 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Do you want me to do it? 170 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 You think I can't? 171 00:11:27,900 --> 00:11:28,900 Sorry, 172 00:11:31,700 --> 00:11:33,360 sir. Would it be possible to see your ticket, please? 173 00:11:35,300 --> 00:11:36,300 What for? 174 00:11:37,040 --> 00:11:37,929 It's a... 175 00:11:37,930 --> 00:11:39,910 Just a routine passenger manifest check. 176 00:11:40,950 --> 00:11:42,110 Well, I don't have one. 177 00:11:42,790 --> 00:11:43,790 Excuse me? 178 00:11:43,890 --> 00:11:44,890 I chucked it away. 179 00:11:46,150 --> 00:11:47,430 Wouldn't you need it for the return journey? 180 00:11:48,310 --> 00:11:49,830 No, I'm not coming back. 181 00:12:02,190 --> 00:12:04,570 Going abroad with no return ticket and no bags. 182 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 Did you ask them why? 183 00:12:06,350 --> 00:12:07,410 I didn't want to make him suspicious. 184 00:12:07,890 --> 00:12:11,610 I mean, if there is anything wrong... All right. 185 00:12:12,130 --> 00:12:13,870 Martin, get hold of Andy. Get him to check him out. 186 00:12:14,930 --> 00:12:16,430 This is Pressure 073. 187 00:12:16,770 --> 00:12:18,350 Martin, come for me. Where are you going? 188 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Let's take a look myself. 189 00:12:21,650 --> 00:12:22,810 Pressure 073. 190 00:12:24,030 --> 00:12:25,030 Please. 191 00:12:27,690 --> 00:12:28,690 Oh. 192 00:12:29,610 --> 00:12:31,190 We've only got the caps now, unless they were worried. 193 00:12:32,030 --> 00:12:33,750 Passenger acting oddly in 5 Charlie. 194 00:12:34,490 --> 00:12:35,770 Name, Asimah Huck. 195 00:12:36,160 --> 00:12:38,280 Would you ask with priority to do a further security check? 196 00:12:39,120 --> 00:12:40,140 Roger, stand by. 197 00:12:41,020 --> 00:12:42,020 When is he? 198 00:12:42,420 --> 00:12:43,800 On the aisle, blue T -shirt. 199 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 What? 200 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Something goes behind him. 201 00:12:59,080 --> 00:13:00,840 And a couple on the other side of the aisle. 202 00:13:04,060 --> 00:13:06,120 So? What sort of people travel? 203 00:13:06,340 --> 00:13:07,520 Do you get back here more often? 204 00:13:07,740 --> 00:13:09,120 Every week they're having scares. 205 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Flights are being grounded. 206 00:13:10,660 --> 00:13:14,900 Yeah, to Washington, Riyadh, Istanbul, not Malaga. It's a plane. That's all 207 00:13:14,900 --> 00:13:16,780 need. Give me the other seat numbers. 208 00:13:17,460 --> 00:13:18,500 I'll have them checked too. 209 00:13:19,120 --> 00:13:20,760 I couldn't find anything in the toilets. 210 00:13:21,060 --> 00:13:22,060 It doesn't prove a thing. 211 00:13:22,320 --> 00:13:23,540 He could have something in his bag. 212 00:13:24,980 --> 00:13:25,980 Or in his shoe. 213 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 Or the others could. 214 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Others? 215 00:13:29,360 --> 00:13:30,560 Stop freaking out the genius. 216 00:13:30,940 --> 00:13:34,280 May I remind you that on this flight, you are also a junior, and could you 217 00:13:34,280 --> 00:13:35,700 please stop telling the captain what to do? 218 00:13:36,060 --> 00:13:37,340 Charlotte, could you cover for me, please? 219 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Sure. 220 00:13:40,720 --> 00:13:42,660 He bought his ticket this morning, one way. 221 00:13:42,880 --> 00:13:44,420 The car to use has just been cancelled. 222 00:13:44,940 --> 00:13:45,940 Report it stolen. 223 00:13:50,600 --> 00:13:51,940 Thanks for getting here so promptly. 224 00:13:52,280 --> 00:13:54,080 You're going to be doing the last two Malaga sectors. 225 00:13:54,540 --> 00:13:56,060 Going to mean hanging around a bit. 226 00:13:56,960 --> 00:13:58,830 Jack! Can I have a word with my sister? 227 00:13:59,770 --> 00:14:02,230 Make it quick. You know you're not supposed to be here. 228 00:14:05,290 --> 00:14:06,290 Come on then, what did you get? 229 00:14:10,130 --> 00:14:11,330 You ain't even opened it. 230 00:14:18,150 --> 00:14:19,470 You little beauty. 231 00:14:20,570 --> 00:14:22,210 Oxford, are you come? No, I don't. 232 00:14:22,490 --> 00:14:25,990 Yes, you do. Holiday job for Nito. Now go in there and tell him you resigned. 233 00:14:26,330 --> 00:14:27,430 Don't please me. Stand by. 234 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 All right. 235 00:14:28,900 --> 00:14:31,380 I'll be back at the end of the day. If you ain't quick by then, I'll do it for 236 00:14:31,380 --> 00:14:32,480 you. Nothing to stop me now. 237 00:14:32,720 --> 00:14:33,499 You wouldn't. 238 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 Watch me. 239 00:14:35,140 --> 00:14:36,360 Now go call the parentals. 240 00:14:37,040 --> 00:14:38,220 Why not like you're pleased? 241 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 See you later. 242 00:14:47,160 --> 00:14:51,300 What's the situation back there? What's the, um, you know, the kid up to? He 243 00:14:51,300 --> 00:14:53,480 isn't doing anything. He's just sitting there for you. We're going to start the 244 00:14:53,480 --> 00:14:54,459 trolley further. 245 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 Is that wise? 246 00:14:55,550 --> 00:14:58,150 I mean, do you want the crew tied up right now? Johnny R's being obstructed. 247 00:14:58,150 --> 00:15:00,230 mean, what happens if you've got to rush him? 248 00:15:00,670 --> 00:15:03,370 You'd better get out there. I want a full report and ring it through. Because 249 00:15:03,370 --> 00:15:04,850 once you're gone, no one's coming in here. 250 00:15:07,850 --> 00:15:11,110 He said what? 251 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 That means me too. 252 00:15:16,950 --> 00:15:18,590 Nigel, it's the yarn. What the hell do you... 253 00:15:27,060 --> 00:15:28,180 Are we doing trolley service? 254 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 The cabin's one that we should. 255 00:15:30,040 --> 00:15:31,860 What do you think, Marco? I don't know. 256 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 Charlotte, give us a minute. 257 00:15:34,360 --> 00:15:36,300 Marco, I don't know isn't an answer up here. 258 00:15:36,500 --> 00:15:38,160 You're in charge. You have to make a decision. 259 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 I didn't ask for this. 260 00:15:39,660 --> 00:15:41,380 Well, you've got it now, so start acting like one. 261 00:15:43,560 --> 00:15:46,540 Look, it's probably too late to fit in trolley service now. 262 00:15:47,420 --> 00:15:49,940 Get Nigel to put the seatbelt signs on, and we'll just have to keep it right. 263 00:15:50,060 --> 00:15:50,839 No, no, no. 264 00:15:50,840 --> 00:15:51,960 Nothing. It's going on, sir. 265 00:15:52,660 --> 00:15:54,780 You can cut the act. I've seen you in a net like that a bit. 266 00:15:55,160 --> 00:15:56,660 We can't say anything more at this stage. 267 00:15:57,780 --> 00:15:59,460 All right, then. You have been checking him out. 268 00:16:02,380 --> 00:16:03,700 So, what's the plan? 269 00:16:04,760 --> 00:16:08,280 Sir, the passenger you are concerned about has been through security just as 270 00:16:08,280 --> 00:16:09,620 have. He's been cleared to fly. 271 00:16:09,900 --> 00:16:11,240 And so far, he's done nothing wrong. 272 00:16:11,680 --> 00:16:13,780 He's been fine, isn't he? He's not bothering... No, he's not. 273 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Uh, you do it. 274 00:16:22,670 --> 00:16:23,670 Taking a look through his stuff? 275 00:16:23,710 --> 00:16:24,890 He can't do that. Stop me. 276 00:16:26,010 --> 00:16:27,010 Oh, look at this. 277 00:16:27,910 --> 00:16:29,370 Sir, that's his private property. 278 00:16:30,090 --> 00:16:31,470 And you could be giving offence. 279 00:16:33,310 --> 00:16:34,310 My God, there's more of them. 280 00:16:35,390 --> 00:16:38,050 I saw those two at the airport with him. And we're going through security. 281 00:16:38,370 --> 00:16:39,269 Please, stop. 282 00:16:39,270 --> 00:16:40,610 Please, just sit down. Look at this. 283 00:16:41,170 --> 00:16:43,670 I thought you said he'd been checked. Sir, I say two races are allowed on 284 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Eh? 285 00:16:45,090 --> 00:16:46,090 What about this? 286 00:16:46,470 --> 00:16:47,469 Something wrong? 287 00:16:47,470 --> 00:16:48,470 Yeah. No. 288 00:16:48,890 --> 00:16:51,090 The guy's sitting here. Managed to get this through security somehow. 289 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 And he ain't alive. 290 00:16:55,020 --> 00:16:56,820 Sir, please just sit down. 291 00:16:59,860 --> 00:17:00,860 Where are you going? 292 00:17:01,040 --> 00:17:02,520 To get Marjorie to come see what's happening. 293 00:17:02,840 --> 00:17:05,339 But that ring was all hat -wrapped in the toilet. Do you want that right now? 294 00:17:05,339 --> 00:17:06,339 People go into his stuff. 295 00:17:07,440 --> 00:17:10,060 How could someone like this get past an X -ray? I used to work here for 296 00:17:10,060 --> 00:17:13,240 security. And I could tell you, you'd be amazed what can get through. 297 00:17:13,660 --> 00:17:16,859 I can't bring a pair of tweezers on here, but I can bring a glass bottle. I 298 00:17:16,859 --> 00:17:18,740 smash that, I've got a far more effective weapon. 299 00:17:19,099 --> 00:17:20,099 You're alarming. 300 00:17:20,140 --> 00:17:21,140 Yeah, but it's a joke. 301 00:17:21,349 --> 00:17:22,369 I mean, check this guy out. 302 00:17:24,210 --> 00:17:28,230 He took a gun through six airports, Manchester included, before they stopped 303 00:17:28,230 --> 00:17:31,710 him. Isn't this all a bit rife? That's political correctness up here, mate. 304 00:17:32,430 --> 00:17:34,190 Go on, tell them what you said at the terminal. 305 00:17:34,410 --> 00:17:35,530 I don't want it on. 306 00:17:35,830 --> 00:17:38,470 So far, everything is OK. Tell them what you heard. 307 00:17:39,250 --> 00:17:40,950 Then let's see if you're happy just to say it. 308 00:17:47,770 --> 00:17:49,610 Ah, Poppy, they called you in after all. 309 00:17:50,780 --> 00:17:51,780 Bugger, eh? 310 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 What's wrong? 311 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Nothing. 312 00:17:56,320 --> 00:17:57,780 Come on, you've been like this for weeks. 313 00:17:57,980 --> 00:18:01,480 I know you poppy fields and I'm not moving a muscle until you tell me what's 314 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 wrong. 315 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Four A's? 316 00:18:13,720 --> 00:18:16,940 So you'd be going to university and I'd be screaming this from the rooftops. I 317 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 can't not now. 318 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Why not? 319 00:18:21,420 --> 00:18:23,320 I believe I'll never see you again. 320 00:18:25,560 --> 00:18:27,240 I knew Poppy was in love. 321 00:18:27,900 --> 00:18:28,819 Now, come on. 322 00:18:28,820 --> 00:18:31,440 Tell me who he is. Oh, my God, it's someone from Fresh, isn't it? No, and 323 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 don't know them. 324 00:18:33,020 --> 00:18:34,620 So, what's the gossip? Is he gorgeous? 325 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Is he good in bed? 326 00:18:36,520 --> 00:18:39,400 Most importantly, has he got a gay friend for me? We could double date. 327 00:18:39,720 --> 00:18:41,280 I don't think he even knows them alive. 328 00:18:41,720 --> 00:18:43,320 What, you haven't even been on a date with him? 329 00:18:45,740 --> 00:18:46,740 Right. 330 00:18:46,860 --> 00:18:48,420 Tell me who he is. I'll ask him myself. 331 00:18:48,680 --> 00:18:50,180 No. I've got to do something. 332 00:18:51,149 --> 00:18:54,150 Sitting here feeling miserable is a waste of your God -given youth. 333 00:18:55,530 --> 00:19:00,050 Sometimes, Poppy, you've just got to grab the bull by the... by the horn, so 334 00:19:00,050 --> 00:19:01,050 speak. 335 00:19:01,510 --> 00:19:02,610 What if he doesn't want me? 336 00:19:03,590 --> 00:19:04,590 It's not going to happen. 337 00:19:05,750 --> 00:19:08,150 You see, you're cute and you're smart. 338 00:19:08,770 --> 00:19:11,570 And speaking from experience, usually when you've got your hands on a man's 339 00:19:11,570 --> 00:19:13,610 tackle, well, he'll do anything you want. 340 00:19:20,270 --> 00:19:21,750 Emergency meeting at Macmillan's office. 341 00:19:22,930 --> 00:19:24,690 Right. You stay here. I'll be right back. 342 00:19:30,290 --> 00:19:33,310 We may have an emergency situation on one of our aircraft. 343 00:19:33,810 --> 00:19:35,730 We don't have much to go on at this stage. 344 00:19:37,050 --> 00:19:42,570 The crew were alerted to a passenger behaving suspiciously. Some checks were 345 00:19:42,570 --> 00:19:47,010 on him, and the ground staff in Malaga have been put on alert. And just to nip 346 00:19:47,010 --> 00:19:48,610 this in the bud, right now... 347 00:19:49,320 --> 00:19:55,460 The passenger under investigation is a British -born Asian of Pakistani 348 00:19:55,880 --> 00:19:59,180 And yes, he is a Muslim. 349 00:19:59,920 --> 00:20:04,260 But we have absolutely no reason to read anything into this. 350 00:20:04,620 --> 00:20:05,660 And who's crewing? 351 00:20:05,900 --> 00:20:07,000 Poor buggers. 352 00:20:07,460 --> 00:20:11,740 The flight in question is the 073 to Malaga. 353 00:20:12,480 --> 00:20:17,800 Crew members are Leanne Evans, Charlotte Taylor and Marco Daly. 354 00:20:46,090 --> 00:20:47,090 Did you get him out of the toilet? 355 00:20:47,550 --> 00:20:49,510 If we're doing anything, the amount of time's been there. 356 00:20:49,790 --> 00:20:50,649 We're making a bomb. 357 00:20:50,650 --> 00:20:52,530 Search the others as well. Hand luggage at least. 358 00:20:52,810 --> 00:20:53,810 Yeah, and the shoes. 359 00:20:55,070 --> 00:20:56,090 Marco, no! 360 00:20:56,550 --> 00:20:58,870 You are not in charge up here. We are. 361 00:20:59,150 --> 00:21:01,030 And on what grounds are we supposed to search people? 362 00:21:01,310 --> 00:21:03,810 So far, Middlehack is simply a nervous flyer. 363 00:21:04,410 --> 00:21:06,450 We'll keep an eye on him. I promise. 364 00:21:08,650 --> 00:21:11,910 Look, some people spend the duration of the flight in the loose being sick. I 365 00:21:11,910 --> 00:21:13,230 should know. I have to clean him. 366 00:21:15,720 --> 00:21:16,559 All right. 367 00:21:16,560 --> 00:21:20,520 Just so you know, anything kicks off, we're ready. 368 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 True. 369 00:21:29,100 --> 00:21:31,640 Charlotte, we're going to put the seatbelt fine on. When 5C comes out of 370 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 toilet, keep him back there. 371 00:21:32,880 --> 00:21:35,700 How? What am I supposed to say? I don't know. Just do it, please. 372 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Captain. 373 00:21:50,360 --> 00:21:51,420 Okay, understood, Marco. 374 00:21:53,740 --> 00:21:55,860 Ladies and gentlemen, this is Captain Kroger speaking. 375 00:21:56,980 --> 00:22:00,240 We are expecting a small amount of turbulence up ahead, so for your comfort 376 00:22:00,240 --> 00:22:03,660 safety, please return to your seats and ensure that your seatbelts are securely 377 00:22:03,660 --> 00:22:05,080 fastened. Thank you. 378 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 Still there, Marco? 379 00:22:08,320 --> 00:22:10,640 Yes. Our divert options are limited. 380 00:22:11,000 --> 00:22:13,720 South Coast is fogged in both sides of the channel, so it's either back to 381 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 London or on to Paris. 382 00:22:14,840 --> 00:22:17,220 If we're going to get back to London, we need to make the decision in the next 383 00:22:17,220 --> 00:22:17,899 ten minutes. 384 00:22:17,900 --> 00:22:19,900 So what I need to know from you is, can you... 385 00:22:20,170 --> 00:22:21,890 control the situation back there. 386 00:22:28,190 --> 00:22:31,090 I think so. I think so? 387 00:22:31,750 --> 00:22:33,650 Marco, that is no kind of response. 388 00:22:43,650 --> 00:22:44,650 Mr. Ullach? 389 00:22:46,010 --> 00:22:47,130 How do you know my name? 390 00:22:47,630 --> 00:22:48,630 They, um... 391 00:22:49,080 --> 00:22:50,700 They take your name when you buy a ticket. 392 00:22:50,920 --> 00:22:52,280 What, have you been checking up on me or something? 393 00:22:52,540 --> 00:22:53,920 No, no, no, no, not at all. 394 00:22:54,160 --> 00:22:56,800 It's just customer services know people's names. 395 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 I'm Charlotte. 396 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 Charlotte Taylor. 397 00:22:59,780 --> 00:23:01,040 Not feeling very well, huh? 398 00:23:02,040 --> 00:23:03,039 No, I'm OK. 399 00:23:03,040 --> 00:23:05,460 I was beginning to think you had someone in there with you. 400 00:23:06,680 --> 00:23:08,760 No. Oh, don't worry, it doesn't matter. 401 00:23:09,260 --> 00:23:10,760 We get it all the time on this airline. 402 00:23:11,380 --> 00:23:13,560 People love to say they got fresh on fresh. 403 00:23:14,860 --> 00:23:16,140 That's how I got this job, really. 404 00:23:16,880 --> 00:23:20,380 Oh, my God, that sounds awful. I don't mean I slept my way in or anything. It's 405 00:23:20,380 --> 00:23:26,320 just... I was having some mile -high action myself with my then -boyfriend. 406 00:23:27,240 --> 00:23:30,900 He was also my boss and married. Yeah, it was all very messy. 407 00:23:31,620 --> 00:23:34,680 Well, out of nowhere, he pulls out a ring and proposes to me, right there in 408 00:23:34,680 --> 00:23:37,060 toilet. I totally freaked out. 409 00:23:37,400 --> 00:23:38,460 I quit my job. 410 00:23:38,940 --> 00:23:40,280 This seemed like a good option. 411 00:23:40,740 --> 00:23:42,140 Travel, sunshine. 412 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Excuse me. 413 00:23:44,880 --> 00:23:45,739 Keep that plans on. 414 00:23:45,740 --> 00:23:47,540 My wife is pregnant. She needs a toilet. 415 00:23:47,740 --> 00:23:49,500 I can help her. Thank you. Here we go. 416 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Well, you stick to that. 417 00:23:52,780 --> 00:23:54,520 So right there. Take your hand off me. 418 00:23:55,840 --> 00:23:56,699 What's this one? 419 00:23:56,700 --> 00:23:57,700 What's going on? 420 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 I'm sure it's nothing. 421 00:24:05,060 --> 00:24:06,420 Come on, Marco. Pick up. 422 00:24:07,180 --> 00:24:08,580 What are you doing? 423 00:24:08,900 --> 00:24:11,460 Let her go. Don't touch her. Why are you so worried? It's disrespectful. 424 00:24:11,940 --> 00:24:12,940 Don't touch her. 425 00:24:18,570 --> 00:24:21,470 Marco, okay, just calm down and give me a proper briefing. 426 00:24:21,830 --> 00:24:23,910 There's a fight. A fight? How many people involved? 427 00:24:24,810 --> 00:24:28,790 I don't know, half the cabin. 428 00:24:29,190 --> 00:24:30,190 Should I use the restraint? 429 00:24:30,350 --> 00:24:31,350 Well, then you've got one set. 430 00:24:31,530 --> 00:24:32,530 Won't be the point of that. 431 00:24:33,010 --> 00:24:34,010 Come on. 432 00:24:34,330 --> 00:24:35,330 Marco! 433 00:24:35,550 --> 00:24:38,770 Nigel, do it now. We have to divert. Just do the best you can. 434 00:24:41,190 --> 00:24:43,970 Okay, let's do it. Pan, pan, pan. This is fresh air at 73. 435 00:24:44,680 --> 00:24:46,660 We're experiencing some major passenger disturbance. 436 00:24:47,100 --> 00:24:48,860 I request a version 2 stance at airport. 437 00:24:49,980 --> 00:24:54,240 All aircraft at London airports have been grounded. Airport authorities are 438 00:24:54,240 --> 00:24:56,920 at this stage ruling out the involvement of terrorists. 439 00:24:57,220 --> 00:25:00,080 We'll keep you updated if you receive further information on this. That's 440 00:25:00,580 --> 00:25:02,580 We're returning here. It's the quickest option. 441 00:25:02,920 --> 00:25:04,800 So what? Are they okay? What? Will, relax. 442 00:25:05,180 --> 00:25:06,180 There's nothing you can do. 443 00:25:06,680 --> 00:25:08,680 With any luck, they'll be on the ground in 20 minutes. 444 00:25:13,870 --> 00:25:15,390 I would favor you to bring some slight tip. 445 00:25:15,950 --> 00:25:18,430 Stop it, all of you. The trouble is nothing to worry about. 446 00:25:18,850 --> 00:25:20,990 We are able to continue our service to Parker. 447 00:25:21,310 --> 00:25:22,570 Yes, let out. 448 00:25:24,530 --> 00:25:25,910 What's he saying? 449 00:25:26,170 --> 00:25:27,170 We're going back to London. 450 00:25:27,290 --> 00:25:28,610 No, he can't turn back. 451 00:25:29,330 --> 00:25:32,250 This is about me, isn't it? You knew my name. They found out. 452 00:26:11,950 --> 00:26:15,670 The flight is on its way to Sanford Airport where our reporter Jane Thacker 453 00:26:15,670 --> 00:26:16,609 waiting. Jane. 454 00:26:16,610 --> 00:26:20,030 I'm here at the perimeter fence, which is as close as the media are being 455 00:26:20,030 --> 00:26:23,290 allowed to get at the minute. Now, while we've been waiting, a number of 456 00:26:23,290 --> 00:26:27,130 emergency vehicles have arrived, medical units, armed response teams. 457 00:26:27,510 --> 00:26:30,930 As you say, all of the flights have been grounded. We're just waiting for fresh 458 00:26:30,930 --> 00:26:32,410 073 to land. 459 00:26:32,650 --> 00:26:36,590 We've heard it's on its final approach due to touchdown in five minutes. 460 00:27:52,940 --> 00:27:54,020 Got a bit hairy back there. 461 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 Well. 462 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Well done. 463 00:28:01,560 --> 00:28:02,560 Everybody. 464 00:28:07,260 --> 00:28:08,260 Let's get on with it, shall we? 465 00:28:09,100 --> 00:28:10,100 Jones. 466 00:28:26,570 --> 00:28:30,790 The victim of the alleged assault, 18 -year -old Asim Al -Haq, has been taken 467 00:28:30,790 --> 00:28:34,330 the Hudson Ethics General Hospital, where his condition is said to be 468 00:28:34,690 --> 00:28:37,590 Meanwhile, police are questioning everyone on board. 469 00:28:37,810 --> 00:28:42,850 Was this an unprovoked attack on a fellow passenger or an act of heroism to 470 00:28:42,850 --> 00:28:45,530 a possible terrorist attack? We don't yet know. 471 00:28:46,230 --> 00:28:50,190 A short while ago, the crew were escorted off the aircraft and taken by 472 00:28:50,190 --> 00:28:51,810 authorities to the terminal building. 473 00:28:55,980 --> 00:28:57,780 or will be questioned by the police. 474 00:29:01,940 --> 00:29:03,060 I should have guessed. 475 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Them, isn't it? 476 00:29:08,000 --> 00:29:12,980 They're having a time right now, I know. 477 00:29:14,320 --> 00:29:17,400 But if you're on sanity, get as far away from that man as you can. 478 00:29:18,160 --> 00:29:20,680 Go to university, on Mars if you have to. 479 00:29:21,560 --> 00:29:22,760 Don't say that, you don't know him. 480 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 I know. 481 00:29:55,080 --> 00:29:58,960 I'm probably the last person you want to see, but... 482 00:29:58,960 --> 00:30:06,460 Not 483 00:30:06,460 --> 00:30:07,460 quite. 484 00:30:09,560 --> 00:30:12,840 Thank you. Thank you, everyone. 485 00:30:13,260 --> 00:30:16,180 The sooner we get everyone debriefed, the sooner they can go home. 486 00:30:16,380 --> 00:30:17,380 This way, please. 487 00:30:18,300 --> 00:30:20,060 They're entitled to have a union rep present. 488 00:30:29,550 --> 00:30:33,610 Did no one think to ask the passenger why he was travelling one way with no 489 00:30:33,610 --> 00:30:34,610 luggage? 490 00:30:39,150 --> 00:30:41,690 You're relieved to fly in duties for the remainder of the week. 491 00:30:43,010 --> 00:30:45,550 Counselling services are there for everyone should you need them. I'll see 492 00:30:45,550 --> 00:30:47,910 tomorrow at ten. I was acting on the advice of the purser. 493 00:30:48,390 --> 00:30:51,570 I understood the cabin was out of control. Kevin, it was impossible to 494 00:30:51,570 --> 00:30:54,770 what was going on back then. Because you panicked. I did not panic. 495 00:30:55,970 --> 00:30:58,090 I just simply took proper precautions. 496 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 We're all still here, aren't we? 497 00:31:01,460 --> 00:31:02,960 Actually, Nigel, no, we're not. 498 00:31:04,860 --> 00:31:10,440 Afim Al -Haq died of his injury half an hour ago. And before you say anything, 499 00:31:10,700 --> 00:31:16,100 the police so far have no evidence that he was anything other than an innocent 500 00:31:16,100 --> 00:31:17,180 schoolboy. 501 00:31:30,420 --> 00:31:32,860 First order of business, let's go and get absolutely rat -out. 502 00:31:33,160 --> 00:31:34,240 You're up for that, aren't you, son? 503 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 First round's on Marco. 504 00:31:37,560 --> 00:31:40,960 I wouldn't drink with you if you paid me, you lying, cheating, cowardly, 505 00:31:40,960 --> 00:31:41,959 piece of shit. 506 00:31:41,960 --> 00:31:42,980 You're lucky I don't kill you. 507 00:31:46,040 --> 00:31:47,040 Marco! Leave him. 508 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 What the bloody hell? 509 00:32:06,600 --> 00:32:07,760 A patient named Steele. 510 00:32:09,900 --> 00:32:11,300 S -T -E -E -L. 511 00:32:14,200 --> 00:32:17,540 I'm her... partner. 512 00:32:21,860 --> 00:32:22,860 She's pregnant. 513 00:32:27,260 --> 00:32:28,760 Ectopic. What does that mean? 514 00:32:38,399 --> 00:32:39,399 Marco. What? 515 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 Don't be like that. 516 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 Are we okay? 517 00:32:46,000 --> 00:32:47,500 Is there something you want to say to me? 518 00:32:48,740 --> 00:32:49,740 No. 519 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 I'm sorry. 520 00:32:52,540 --> 00:32:53,540 Sorry? 521 00:32:54,780 --> 00:32:55,920 We're supposed to be friends. 522 00:32:56,480 --> 00:32:57,399 We are. 523 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 Not anymore. 524 00:32:59,400 --> 00:33:01,720 Even as colleagues, we're supposed to be working as a team up there. 525 00:33:01,940 --> 00:33:04,980 But you made it perfectly clear you didn't trust me or respect me. But you 526 00:33:04,980 --> 00:33:05,980 panicked. 527 00:33:06,220 --> 00:33:08,600 You were like a rabbit in the car headlights. What was I supposed to do? 528 00:33:08,860 --> 00:33:09,860 Help me. 529 00:33:09,880 --> 00:33:12,520 Support me like I've helped and supported you for God knows how long. 530 00:33:13,240 --> 00:33:14,239 I did. 531 00:33:14,240 --> 00:33:17,540 In the end, it was too late. 532 00:33:23,180 --> 00:33:26,840 What do you want to do? 533 00:33:28,220 --> 00:33:30,940 Pub? Home? My car? You don't need to do this. 534 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 I want to. 535 00:34:05,320 --> 00:34:06,320 Got no tissues, sorry. 536 00:34:08,780 --> 00:34:09,780 Here. 537 00:34:10,540 --> 00:34:13,360 Blow your nose on that. It's a shitty uniform anyway. 538 00:34:13,840 --> 00:34:14,840 Don't be dark. 539 00:34:15,980 --> 00:34:17,679 I don't know why I'm bawling. 540 00:34:19,820 --> 00:34:22,219 It was nothing. 541 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 It's shock. 542 00:34:25,340 --> 00:34:27,440 Yeah. From what they said, you did brilliant. 543 00:34:28,159 --> 00:34:29,520 Calmest person on that flight. 544 00:34:37,710 --> 00:34:43,070 The whole time, I was on the outside just watching myself going through the 545 00:34:43,070 --> 00:34:44,070 motions. 546 00:34:44,889 --> 00:34:47,510 I had to keep him from going in the cabin. 547 00:34:50,210 --> 00:34:52,469 It must have been like five minutes. 548 00:34:53,550 --> 00:34:55,510 It must have been like five hours. 549 00:35:21,070 --> 00:35:22,190 You won't be able to be born again. 550 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 No. 551 00:35:27,370 --> 00:35:28,370 Maybe I did. 552 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 No. 553 00:35:51,210 --> 00:35:52,550 God, you were on that flight. What happened? 554 00:35:52,810 --> 00:35:54,730 Shh. It's not important now. 555 00:35:59,610 --> 00:36:04,490 I, uh... I lost my baby. 556 00:36:06,310 --> 00:36:07,310 I know. 557 00:36:08,750 --> 00:36:09,750 I'm sorry. 558 00:36:11,750 --> 00:36:13,210 Or if that was my last chance. 559 00:36:14,170 --> 00:36:15,830 I'm sure it won't be. 560 00:36:21,490 --> 00:36:22,930 Where's Nigel? Why isn't he here? 561 00:36:25,810 --> 00:36:27,550 The police had us all cooped up for hours. 562 00:36:29,030 --> 00:36:30,590 I'm sure he'll be here as soon as we can. 563 00:36:36,790 --> 00:36:37,790 Any pain? 564 00:36:38,150 --> 00:36:39,150 It's sore. 565 00:36:40,410 --> 00:36:41,470 Looks like bruising. 566 00:36:41,750 --> 00:36:43,930 I think you should still get it checked up by the A &E, though. 567 00:36:44,570 --> 00:36:45,650 No, I'll be fine. 568 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 I just want to go home. 569 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Oh. 570 00:36:50,380 --> 00:36:51,380 If only me. 571 00:36:52,200 --> 00:36:53,920 Everyone seems to have buggered off and left me to it. 572 00:36:58,140 --> 00:36:59,920 I could give you a lift home if you'd like. 573 00:37:02,260 --> 00:37:05,300 Or maybe we could grab a bite to eat. 574 00:37:06,620 --> 00:37:07,620 Just the two of us. 575 00:37:08,680 --> 00:37:09,680 Like the old days. 576 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 Are you hitting on me? 577 00:37:14,380 --> 00:37:17,660 No, I'm simply offering you a friendly shoulder to cry on. 578 00:37:18,580 --> 00:37:21,710 While your girlfriend... mistress, whatever she is, is lying in hospital. 579 00:37:21,990 --> 00:37:24,150 There's a boy we killed is lying on the slab. 580 00:37:25,830 --> 00:37:26,850 Jesus, Nigel. 581 00:37:27,430 --> 00:37:28,770 You greedy shit. 582 00:37:31,010 --> 00:37:32,770 I take it that's a no, then? Get out. 583 00:37:46,210 --> 00:37:47,210 You OK? 584 00:37:50,800 --> 00:37:52,660 I don't think Marco will ever speak to me again. 585 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 Of course he will. 586 00:37:57,560 --> 00:37:59,760 No. And I don't blame him. 587 00:38:00,560 --> 00:38:03,100 He practically sliced his balls off in front of passengers. 588 00:38:04,680 --> 00:38:06,800 He really held me together over that business with Jack. 589 00:38:07,640 --> 00:38:08,980 This is how I repay him. 590 00:38:11,840 --> 00:38:13,740 And that poor kid paid the price. 591 00:38:15,860 --> 00:38:18,720 If we'd worked together up there, he might still be alive. 592 00:38:19,770 --> 00:38:21,170 Maybe none of this would have happened. 593 00:38:22,170 --> 00:38:23,430 I mustn't think like that. 594 00:38:24,870 --> 00:38:27,070 Yeah, it's terrible what happened, but what's done is done. 595 00:38:35,490 --> 00:38:36,810 Come on, let's get you home, eh? 596 00:38:49,870 --> 00:38:54,030 How about two of those with ice, cream and chocolate sauce to follow? 597 00:38:55,610 --> 00:39:02,610 The room and the food, how are we going to pay for it all? 598 00:39:02,850 --> 00:39:04,270 Don't worry about it, I'll take care of it. 599 00:39:05,130 --> 00:39:07,250 I've got some great little gams going on Gold Star. 600 00:39:07,850 --> 00:39:09,350 Long haul's blinding, I swear. 601 00:39:10,310 --> 00:39:11,530 You should come and join us. 602 00:39:12,210 --> 00:39:13,410 I'm still hiring, you know. 603 00:39:21,450 --> 00:39:22,570 I'm not going to do it anymore. 604 00:39:23,390 --> 00:39:24,390 What do you mean? 605 00:39:25,290 --> 00:39:26,650 I'm not like you and your sister. 606 00:39:27,770 --> 00:39:29,530 I haven't got a burning desire to fly. 607 00:39:31,710 --> 00:39:34,010 I walked into this job and now I'm going to walk out. 608 00:39:38,310 --> 00:39:39,310 Really. 609 00:39:40,570 --> 00:39:43,590 I could never walk on an aircraft again without seeing that kid. 610 00:39:45,390 --> 00:39:47,370 Faith. Don't make any decisions now. 611 00:39:48,670 --> 00:39:49,770 Think about it in the morning. 612 00:40:16,090 --> 00:40:18,830 Miami, USA. Jets at Holiday Desert. 613 00:40:21,610 --> 00:40:22,169 earlier today. 614 00:40:22,170 --> 00:40:24,610 Jane Thacker joins us for the latest update. 615 00:40:51,040 --> 00:40:54,380 the phone message he left for his father before he got on that plane. 616 00:40:54,820 --> 00:41:00,840 In it he says, Dad, by now you'll know that I've failed. I knew it all summer. 617 00:41:00,840 --> 00:41:02,260 never even took one of the exams. 618 00:41:02,900 --> 00:41:06,400 I can't face the shame and disappointment I know you'll feel. 619 00:41:06,800 --> 00:41:10,660 I'm going away. I've taken your credit card, but only to buy the ticket. 620 00:41:11,260 --> 00:41:14,560 You'll find out soon enough what I've done. Please don't be angry. 621 00:41:14,760 --> 00:41:16,340 You still have two sons. 622 00:41:16,940 --> 00:41:18,940 Forgive me, Dad. I have to do it. 623 00:41:19,520 --> 00:41:20,800 Say goodbye to everyone. 624 00:41:21,740 --> 00:41:25,560 While up and down the land tonight, many families are rejoicing over A -level 625 00:41:25,560 --> 00:41:26,560 results. 626 00:41:26,620 --> 00:41:29,380 For one family, though, there'll be no celebration. 627 00:41:31,320 --> 00:41:35,320 Just a mother and father trying to come to terms with the sequence of events 628 00:41:35,320 --> 00:41:37,460 that led to the death of their son. 629 00:41:40,620 --> 00:41:41,840 You couldn't have known. 630 00:41:43,740 --> 00:41:45,000 I could have asked him. 631 00:42:33,800 --> 00:42:35,760 My mum always makes it when something bad happens. 632 00:42:36,560 --> 00:42:37,600 Like comfort food. 633 00:42:41,400 --> 00:42:42,460 I killed him. 634 00:42:50,660 --> 00:42:51,880 It was an accident. 635 00:42:55,920 --> 00:42:57,740 My mum, please don't be unhappy. 636 00:43:08,880 --> 00:43:09,880 to see you like this. 637 00:43:13,660 --> 00:43:14,880 You never hurt anyone. 638 00:43:24,260 --> 00:43:25,720 You're so kind and good. 639 00:43:27,100 --> 00:43:28,100 And special. 640 00:44:07,210 --> 00:44:12,290 the joy and hail the fun now it's time for me to get on top 641 00:44:12,290 --> 00:44:19,230 of the world cause the world is 642 00:44:19,230 --> 00:44:23,290 mine and I'm feeling 45062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.