All language subtitles for Mile High s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,249 --> 00:00:18,970 I don't feel it. 2 00:00:56,170 --> 00:00:57,250 I suppose you're right. 3 00:00:57,650 --> 00:00:58,650 Follow me. 4 00:00:58,710 --> 00:00:59,710 Look at you. 5 00:00:59,890 --> 00:01:02,850 Which one do you think? It's going to be dark enough to shug in. 6 00:01:03,450 --> 00:01:05,230 So, have you got up in the holiday? 7 00:01:05,630 --> 00:01:07,750 Uh, celebrating my ex -party. 8 00:01:07,990 --> 00:01:09,370 Chat with my boyfriend of three years. 9 00:01:09,630 --> 00:01:10,289 Oh, yeah? 10 00:01:10,290 --> 00:01:12,770 Well, that's your seat, and, uh, the loo's just there. 11 00:01:12,990 --> 00:01:14,310 Um, I might need a hand with these. 12 00:01:14,590 --> 00:01:16,250 Oh, Jason, is it? I'm Hannah. 13 00:01:16,490 --> 00:01:17,630 Hi. This is Beck. 14 00:01:18,110 --> 00:01:19,110 This is Louise. 15 00:01:19,190 --> 00:01:22,290 Hello. This is Cassie. Hello. This is Keely. 16 00:01:23,170 --> 00:01:24,170 And... Natalie. 17 00:01:25,700 --> 00:01:26,700 You two know each other? 18 00:01:27,540 --> 00:01:28,540 Yeah, you could say that. 19 00:01:29,140 --> 00:01:30,700 Well, I didn't think I'd see you here. 20 00:01:31,300 --> 00:01:32,300 Am I missing something? 21 00:01:32,580 --> 00:01:34,280 Yeah, Jason and I used to go out. 22 00:01:34,480 --> 00:01:37,760 You're that Jason! Shall we stay for some more reunions and later? 23 00:01:38,600 --> 00:01:40,180 Save to demonstration, please, Jason. 24 00:01:41,880 --> 00:01:43,440 Yeah, I'd better go on. 25 00:01:44,140 --> 00:01:45,140 Catch up with you later, all right? 26 00:01:56,330 --> 00:01:57,390 victim for the night, then. 27 00:01:57,670 --> 00:01:58,670 Ooh. 28 00:01:59,230 --> 00:02:00,530 Someone who's to go out with, all right. 29 00:02:01,050 --> 00:02:02,110 What, a proper girlfriend? 30 00:02:02,690 --> 00:02:04,350 It's a cool thing, yeah? 31 00:02:04,710 --> 00:02:06,370 Oh, you're sweet. 32 00:02:06,890 --> 00:02:08,870 Leanne, can you do the drinks on the flight deck, please? 33 00:02:14,630 --> 00:02:16,730 Sorry. Too many drinks in the airport lounge. 34 00:02:17,390 --> 00:02:19,190 Oh, you look good now. 35 00:02:19,550 --> 00:02:20,550 Oh, thanks. 36 00:02:21,210 --> 00:02:22,270 So, fresh air. 37 00:02:22,530 --> 00:02:23,910 We said you wanted to work abroad. 38 00:02:24,720 --> 00:02:26,640 Yeah. You didn't think I'd have my own airline, did you? 39 00:02:27,900 --> 00:02:30,240 Well, I've got to get to the loo before I wet myself. 40 00:02:31,020 --> 00:02:32,020 Right. 41 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Sorry. 42 00:02:34,460 --> 00:02:35,460 Sorry. 43 00:02:45,340 --> 00:02:47,360 OK, girls, where are we meeting tonight? 44 00:02:47,950 --> 00:02:48,950 Got to go out with a bang, surely? 45 00:02:49,110 --> 00:02:51,910 Oh, no, you missed your chance with us lot. It's back to the convent. Isn't it, 46 00:02:51,950 --> 00:02:56,250 girls? You're all virgins, that's right, isn't it? I do not know why you let 47 00:02:56,250 --> 00:02:57,250 this one go. 48 00:02:57,730 --> 00:03:00,650 I forgot to ask. If you're not doing anything later on, would you do me out 49 00:03:00,650 --> 00:03:01,970 a drink? Catch up on old times? 50 00:03:02,830 --> 00:03:03,930 Won't your girlfriend mind? 51 00:03:04,570 --> 00:03:08,550 Leanne, I live with her. I mean, as mates, but a few of us share a house. 52 00:03:08,790 --> 00:03:10,450 Anyway, all I'm asking for is a friendly drink. 53 00:03:10,750 --> 00:03:11,750 Yeah, I'm not sure. 54 00:03:11,890 --> 00:03:12,890 I'll drop you off after. 55 00:03:13,090 --> 00:03:14,090 I don't know where I live. 56 00:03:14,270 --> 00:03:15,790 Well, then you can show me, can't you? 57 00:03:16,010 --> 00:03:17,010 That might be nice. 58 00:03:18,030 --> 00:03:20,670 Wait for me at the meeting point in the terminal. I'll pick you up. Yeah, I'd 59 00:03:20,670 --> 00:03:21,770 better go on with the others. 60 00:03:22,130 --> 00:03:23,130 Bye. 61 00:03:28,890 --> 00:03:29,849 All right. 62 00:03:29,850 --> 00:03:30,809 Where's Nat? 63 00:03:30,810 --> 00:03:33,130 Oh, uh, she couldn't wait. She didn't like to rush off. 64 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 Oh, you're joking. 65 00:03:36,390 --> 00:03:37,390 Stuck with me, I'm afraid. 66 00:03:55,080 --> 00:03:57,000 I'll give you a ride home before he's stuck in there. No, no. 67 00:03:57,820 --> 00:03:58,980 Look on, over there. 68 00:04:00,000 --> 00:04:02,200 How come Nat's taken you out? 69 00:04:02,840 --> 00:04:04,620 Some appointment or something, I don't know. 70 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 What's the matter? 71 00:04:06,720 --> 00:04:07,820 I don't like being dumped. 72 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 Is that what she told you? 73 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 She dumped me. 74 00:04:10,560 --> 00:04:13,540 It's true, isn't it? Well, he can make mistakes, I suppose. 75 00:04:15,820 --> 00:04:16,820 You got Nat's number? 76 00:04:17,560 --> 00:04:20,120 She's, uh, she's just changed it. Listen, I'll tell you what. 77 00:04:21,860 --> 00:04:22,980 Next time I see her... 78 00:04:23,560 --> 00:04:24,740 Okay, I'll give you a call. Okay. 79 00:04:25,080 --> 00:04:26,220 Thanks for everything. Bye. 80 00:04:46,000 --> 00:04:48,600 I'll get my nickel, if I wore any. 81 00:04:48,820 --> 00:04:49,820 See you later. 82 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Jason, what are you doing here? 83 00:05:04,260 --> 00:05:05,380 I could offer you the same thing. 84 00:05:05,600 --> 00:05:07,500 I was waiting half an hour, that's why I just ended up dead. 85 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 How come you went off? 86 00:05:09,980 --> 00:05:11,280 Well, I've got to go out. 87 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Oh, right. 88 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Shame. 89 00:05:14,300 --> 00:05:15,600 Well, it's nice to see you again. 90 00:05:16,000 --> 00:05:17,400 Yeah, you too. 91 00:05:18,440 --> 00:05:19,440 Well, bye. 92 00:05:20,160 --> 00:05:21,460 Hello. Who's this? 93 00:05:21,920 --> 00:05:25,200 I'm just babysitting him for a friend. Mummy, can I have a drink? 94 00:05:26,040 --> 00:05:28,160 Mummy? You never told me you had a kid. 95 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 How old are you then, mate? 96 00:05:31,160 --> 00:05:31,999 He's three. 97 00:05:32,000 --> 00:05:33,300 I'm four and three quarters. 98 00:05:33,800 --> 00:05:34,940 Four and three quarters? Wow. 99 00:05:37,240 --> 00:05:44,160 Hold on a minute. If he's... You must have had him six months after we split 100 00:05:44,160 --> 00:05:45,160 up. 101 00:05:46,940 --> 00:05:47,940 I don't get it. 102 00:05:48,780 --> 00:05:49,780 Connor, go inside. 103 00:05:50,620 --> 00:05:51,760 Come on, I'll be in in a second. 104 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 No, Jason. 105 00:05:56,240 --> 00:05:58,720 I didn't want you to find out like this. 106 00:05:59,880 --> 00:06:02,420 Tell me what I think you're telling me. I'm not telling you anything. 107 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Mum! 108 00:06:14,880 --> 00:06:16,480 Mum, I'm home! 109 00:06:19,920 --> 00:06:21,860 Hello, gorgeous boy. 110 00:06:24,560 --> 00:06:25,960 You've got a brand new ticket? 111 00:06:26,260 --> 00:06:29,270 Yes. You are... Boiling that child. 112 00:06:31,050 --> 00:06:34,730 Mmm, if I don't spoil my own boy, I'm kind of spoiled. Okay. 113 00:06:36,790 --> 00:06:37,790 Well. 114 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 He's asleep. 115 00:07:02,410 --> 00:07:04,650 I wish I'd got home earlier. 116 00:07:05,110 --> 00:07:07,810 It seems like I've only just set foot through the front door and it's bedtime 117 00:07:07,810 --> 00:07:10,390 already. Date the night. Take him to school tomorrow. 118 00:07:10,770 --> 00:07:13,110 I can't. I've got to fly first thing. 119 00:07:15,410 --> 00:07:18,590 Back Saturday, though. I'll get to spend the weekend with you. And Monday. 120 00:07:19,270 --> 00:07:21,810 I wish you hadn't spent all this money on toys. 121 00:07:22,610 --> 00:07:27,830 Why? Needs a new PE kit for school. And that football training thing's 50 quid. 122 00:07:30,040 --> 00:07:31,800 Maybe we should just tell him no. 123 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 No. 124 00:07:33,300 --> 00:07:35,760 No, if he wants it, I will find the money for it. 125 00:07:40,460 --> 00:07:43,600 Mum, maybe I should give it up. 126 00:07:44,160 --> 00:07:45,660 Go for something better paid. 127 00:07:46,540 --> 00:07:48,620 Or stay at home with him and claim benefit. 128 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 Don't be daft. 129 00:07:52,880 --> 00:07:54,080 He's happy as we are. 130 00:07:59,340 --> 00:08:00,760 So what can I interest you in? 131 00:08:01,220 --> 00:08:04,820 A starter, perhaps, to whet your appetite? 132 00:08:05,780 --> 00:08:09,740 Ooh, how about we go straight to the specials? 133 00:08:10,420 --> 00:08:13,340 Something hot and filling. 134 00:08:14,160 --> 00:08:15,520 Tagliatelle carbonara. 135 00:08:15,880 --> 00:08:21,380 I had carbonara last time, and you promised me something bigger this time. 136 00:08:21,680 --> 00:08:27,300 I'm a scheduler, not a miracle worker, Leanne. Roland, I need those allowances. 137 00:08:28,060 --> 00:08:29,760 Geneva's worth 80 quid. 138 00:08:31,100 --> 00:08:35,539 And I would be very grateful. 139 00:08:39,059 --> 00:08:45,200 If, and I'm only saying if, I get you Geneva, you owe me. 140 00:08:46,880 --> 00:08:48,800 Who? The pilot. 141 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 Who? 142 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Yeah. 143 00:08:58,700 --> 00:09:00,620 Hello there, my little favour for the evening. 144 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 Where's Emma? 145 00:09:01,980 --> 00:09:03,160 Oh, she's fine now. 146 00:09:03,460 --> 00:09:04,460 If that'll be all. 147 00:09:06,020 --> 00:09:09,800 I'm staying near the airport tonight. Flying first thing, no point going home. 148 00:09:09,800 --> 00:09:11,960 thought we could have a bite to eat at my hotel. 149 00:09:13,220 --> 00:09:15,080 Sure. Look forward to it. 150 00:09:20,840 --> 00:09:22,480 No, Richard! 151 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Here! 152 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 No, Richard! 153 00:09:26,280 --> 00:09:27,680 No! Going down. 154 00:09:28,670 --> 00:09:29,670 People might see. 155 00:09:30,730 --> 00:09:32,790 Look, you're a nice guy, and it was a lovely meal. 156 00:09:33,470 --> 00:09:34,530 I'm tired, okay? 157 00:09:35,230 --> 00:09:36,810 Had a lot of early morning. Tell you what. 158 00:09:37,250 --> 00:09:39,210 What say we have quick nightcap in my room? 159 00:09:40,290 --> 00:09:42,550 Look, Roland said drinks and dinner. 160 00:09:43,250 --> 00:09:44,330 That's all I'm offering. 161 00:09:44,570 --> 00:09:45,570 A drink. 162 00:09:49,390 --> 00:09:50,530 Make yourself comfortable. 163 00:09:51,070 --> 00:09:52,690 Why don't you fix us both a drink? 164 00:09:52,970 --> 00:09:53,970 It won't be a minute. 165 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 Well, hello, my little trolley dolly. 166 00:10:09,080 --> 00:10:14,980 The exits are here, here, and here. 167 00:10:18,200 --> 00:10:19,480 Look, Richard. 168 00:10:20,280 --> 00:10:21,300 It's really sore. 169 00:10:21,760 --> 00:10:23,020 It's sunburned, you know. 170 00:10:24,100 --> 00:10:28,620 Maybe we could do this another time. Leanne, you know the score. We have a 171 00:10:29,140 --> 00:10:31,620 How about you start playing the game? 172 00:10:34,540 --> 00:10:36,220 Okay, okay, okay, wait, wait, wait. 173 00:10:36,720 --> 00:10:38,240 I've got an idea. 174 00:10:40,020 --> 00:10:41,980 Yeah. Let's play a little game. 175 00:10:42,260 --> 00:10:43,260 Now you're talking. 176 00:10:43,340 --> 00:10:46,240 Do you know what I like that really gets me in the mood? 177 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Hide and seek. 178 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Yeah. 179 00:10:51,240 --> 00:10:56,140 You hide like a naughty little boy and I'll come and find you. Wait a minute. 180 00:10:56,160 --> 00:10:58,500 How do I know you're not just going to run away? 181 00:10:59,280 --> 00:11:02,560 If you don't hurry up and hide... 182 00:11:03,500 --> 00:11:05,200 I can't take all my clothes off. 183 00:11:09,780 --> 00:11:15,680 One, two, three, four, five, 184 00:11:16,120 --> 00:11:21,520 six, seven, eight, nine, 185 00:11:22,060 --> 00:11:23,260 ten. 186 00:11:24,040 --> 00:11:25,860 Ready or not, here I come. 187 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 Where could that naughty boy be? 188 00:11:40,880 --> 00:11:42,360 You've been unusually quiet tonight. 189 00:11:42,820 --> 00:11:43,820 You all right? 190 00:11:44,160 --> 00:11:46,240 That's brownies, hot from the oven. Come and get them. 191 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Yeah. 192 00:11:48,340 --> 00:11:49,340 Smashing. 193 00:11:49,540 --> 00:11:52,980 Do you know, if you two girls cut down all your clothes shopping for just two 194 00:11:52,980 --> 00:11:54,420 months, you'd be back in the straight and narrow. 195 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 No, Will. 196 00:11:55,740 --> 00:11:57,940 Life without shopping isn't life at all. 197 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 Exactly. 198 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 Do you know what? 199 00:12:01,440 --> 00:12:02,700 It's so beautiful. 200 00:12:03,340 --> 00:12:06,180 Puts all your own petty little problems into perspective, doesn't it? 201 00:12:08,780 --> 00:12:09,780 I just... 202 00:12:09,950 --> 00:12:11,010 Found out I've got a kid. 203 00:12:12,010 --> 00:12:13,010 What? 204 00:12:14,070 --> 00:12:15,070 Who's the mother? 205 00:12:15,790 --> 00:12:17,870 It's an ex -bird of mine now. 206 00:12:18,110 --> 00:12:19,310 What, that girl off the plane? 207 00:12:20,190 --> 00:12:22,210 So what, does she want a maintenance payment or something? 208 00:12:22,550 --> 00:12:24,410 No. You're off the hook then, mate. 209 00:12:24,650 --> 00:12:26,330 Doesn't occur to you that I might want to get involved? 210 00:12:27,030 --> 00:12:28,390 It's only natural if he's my kid. 211 00:12:28,710 --> 00:12:32,190 Natural? Is that the only thing that comes natural for you, is shagging and 212 00:12:32,190 --> 00:12:33,129 getting wasted? 213 00:12:33,130 --> 00:12:34,630 No. Not being a dad. 214 00:12:35,610 --> 00:12:38,710 Just what are you trying to say, Leanne? I think what she's trying to say is... 215 00:12:39,290 --> 00:12:40,570 You'd be a crap dad. 216 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 I'm sorry. 217 00:12:46,730 --> 00:12:47,730 Jake, 218 00:12:56,630 --> 00:12:57,670 I'm really sorry. 219 00:12:59,950 --> 00:13:02,410 I'm all caught up in my own stupid problems. 220 00:13:05,050 --> 00:13:06,410 Have you got a picture of him? 221 00:13:12,750 --> 00:13:15,510 Connor, how could she not have told me all these years? 222 00:13:17,010 --> 00:13:20,370 It just feels so weird, you know? 223 00:13:21,010 --> 00:13:25,430 I don't know if I want this or if I'm terrified by it. 224 00:13:32,230 --> 00:13:34,250 Do you know what I did when I found out? 225 00:13:35,070 --> 00:13:36,070 I ran away. 226 00:13:36,490 --> 00:13:38,490 I actually turned and ran. 227 00:13:39,410 --> 00:13:42,090 Yeah, well, sometimes the first instinct's the best one, you know? 228 00:13:43,290 --> 00:13:44,290 Okay, I'll think. 229 00:14:14,860 --> 00:14:15,960 really kidding me. 230 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 Take it off, then. 231 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 I can't. I've got to see my nipples. 232 00:14:19,640 --> 00:14:21,160 Well, they won't if you put these on. 233 00:14:21,500 --> 00:14:22,960 Oh, yeah, and how's that going to work exactly? 234 00:14:23,320 --> 00:14:26,340 Well, the vitamin E cream will hold them in place. 235 00:14:26,880 --> 00:14:29,760 Hurry up. I'm sure the passengers are getting a bigger welcome than they 236 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 bargained for. 237 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Oh, God. 238 00:14:32,880 --> 00:14:34,300 Oh, my God, you're worried. 239 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Ready? 240 00:14:44,460 --> 00:14:48,420 Keep well out the way of Captain Kangaroo's face, are you? Let the girl 241 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 after the flight deck. 242 00:14:49,600 --> 00:14:51,020 He's in right filthy mood. 243 00:14:52,300 --> 00:14:53,179 Oh, yeah? 244 00:14:53,180 --> 00:14:54,180 Yeah. 245 00:14:55,360 --> 00:14:59,640 Apparently, housekeeping at the hotel found him locked in his wardrobe this 246 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 morning. Wait for it. 247 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 Dressed in rubber. 248 00:15:02,680 --> 00:15:03,780 Cute little devil. 249 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Hello. 250 00:15:10,360 --> 00:15:14,050 All right, ladies. Anything from the... First kiosk? Oh, yes, please. 251 00:15:14,350 --> 00:15:15,690 May I have a bottle of that perfume? 252 00:15:15,990 --> 00:15:18,310 We've only got that in the eau de cologne spray, madam. 253 00:15:18,630 --> 00:15:19,589 That'll be five. 254 00:15:19,590 --> 00:15:21,090 That's £25, please. Thank you. 255 00:15:23,810 --> 00:15:24,810 Thank you very much. 256 00:15:24,930 --> 00:15:26,130 Thank you. Right, then, who's next? 257 00:15:26,830 --> 00:15:29,530 Er, if Johnny sees you... Ooh! 258 00:15:31,350 --> 00:15:34,590 ..babe, you can lend me £100, just to a payday. 259 00:15:34,890 --> 00:15:36,630 Lee, do you think I'll be doing this if I wasn't brassic? 260 00:15:38,090 --> 00:15:41,150 Oh, go on, then. Look, it's £25. That's all I've got. 261 00:15:42,000 --> 00:15:44,420 Forget it. Don't be daft. Come on, take it. It's all right. 262 00:16:03,320 --> 00:16:05,840 Leon, I've been thinking about what we were saying earlier. 263 00:16:06,260 --> 00:16:09,820 What? Well, I could lend you something to tide you over, if you like. 264 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Oh, yeah? 265 00:16:11,290 --> 00:16:12,330 And why would you do that? 266 00:16:12,550 --> 00:16:14,130 I've been there. I know what it's like. 267 00:16:14,530 --> 00:16:16,210 As it happens, I'm a bit flush at the moment. 268 00:16:16,610 --> 00:16:18,910 A hundred quid would be all right, wouldn't it? Just pay me back when you 269 00:16:19,850 --> 00:16:20,850 I'm not sure. 270 00:16:20,910 --> 00:16:21,909 Of course you are. 271 00:16:21,910 --> 00:16:22,990 What are friends for, eh? 272 00:16:24,150 --> 00:16:25,570 All right, I'll think about it. 273 00:16:26,270 --> 00:16:27,270 Thanks. 274 00:16:27,730 --> 00:16:28,730 It's really good of you. 275 00:16:51,050 --> 00:16:52,710 Another day, another dollar. 276 00:16:53,570 --> 00:16:54,570 You coming, Richard? 277 00:16:55,010 --> 00:16:56,010 Give me a minute. 278 00:17:02,110 --> 00:17:03,110 Everything okay, Skip? 279 00:17:04,609 --> 00:17:05,609 Never better. 280 00:17:08,470 --> 00:17:10,589 Hi, can I speak to Cheryl Blake, please? 281 00:17:11,390 --> 00:17:12,990 Yeah, it's Richard Beardsley. 282 00:17:14,510 --> 00:17:15,650 Darling, hi, hi. 283 00:17:16,150 --> 00:17:18,310 Good, good. Listen, I wonder if you can do me a little favor. 284 00:17:18,920 --> 00:17:22,160 Remember the strip search you arranged for that bitch who stole my annex? 285 00:17:24,060 --> 00:17:25,720 Yeah, just like that. 286 00:17:27,020 --> 00:17:28,720 Yeah, she'll be coming off to 206. 287 00:17:33,960 --> 00:17:36,300 Excuse me, miss. Would you mind coming with us? 288 00:17:36,580 --> 00:17:37,800 Why? Just routine. 289 00:17:38,520 --> 00:17:41,740 But is this really necessary? I've had a long day and I'm not... This way, 290 00:17:41,780 --> 00:17:43,340 please. Oh, I'll come with her. 291 00:17:43,620 --> 00:17:44,820 Just her, thank you. 292 00:17:45,660 --> 00:17:46,619 It's all right. 293 00:17:46,620 --> 00:17:47,620 I'll catch you up. 294 00:17:48,080 --> 00:17:49,860 She may be quite some time. 295 00:17:54,940 --> 00:17:55,960 What's all this about? 296 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 Routine search. 297 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 Standard procedure. 298 00:17:59,420 --> 00:18:01,700 I'm going to have to ask you to take off your clothes. 299 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 You're joking. 300 00:18:03,920 --> 00:18:05,760 Did you pack this bag yourself, miss? 301 00:18:06,760 --> 00:18:07,860 Yeah, of course. 302 00:18:09,640 --> 00:18:10,840 Could you undress, please? 303 00:18:11,080 --> 00:18:12,079 Oh, what? 304 00:18:12,080 --> 00:18:13,580 I need to search you. 305 00:18:41,120 --> 00:18:43,560 It's so I can carry four pints back from the bar at once. 306 00:19:15,710 --> 00:19:17,830 Sorry to bother you so late. I just wondered if Leanne was in. 307 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 Leanne, door! 308 00:19:24,350 --> 00:19:25,350 There you are. 309 00:19:25,810 --> 00:19:26,810 How you doing, gorgeous? 310 00:19:27,090 --> 00:19:28,090 Dean! 311 00:19:28,310 --> 00:19:30,070 Sorry about this. You ain't gonna believe what I've done. 312 00:19:30,290 --> 00:19:32,470 I think I've accidentally left my toiletry bag in your case. 313 00:19:32,870 --> 00:19:33,990 I couldn't grab it, could I? 314 00:19:34,310 --> 00:19:35,310 Oh, you mean this? 315 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 Oh, that's the one. 316 00:19:36,730 --> 00:19:37,730 What a mug, eh? 317 00:19:38,370 --> 00:19:39,370 Listen, thanks for this. 318 00:19:40,190 --> 00:19:41,930 I've got to go. So I'll see you soon, yeah? 319 00:19:42,670 --> 00:19:44,430 If you're looking for your cocaine... 320 00:19:45,420 --> 00:19:46,740 You won't find it. Where is it? 321 00:19:47,040 --> 00:19:50,260 What would you have done if they found those drugs on me when they searched me 322 00:19:50,260 --> 00:19:51,199 tonight? 323 00:19:51,200 --> 00:19:52,780 Why don't we go to prison for it? 324 00:19:53,180 --> 00:19:54,540 You gutless shit. 325 00:19:54,880 --> 00:19:56,720 You'll have a two grand's worth of more gear you've got there. 326 00:19:56,940 --> 00:19:57,940 Not anymore. 327 00:19:58,080 --> 00:19:59,440 I flushed it down the toilet. 328 00:19:59,820 --> 00:20:01,740 Keep it for yourself and sell it, more like. 329 00:20:03,080 --> 00:20:06,620 Come on, Leanne, we can sort something out, can't we? I told you I flushed it. 330 00:20:06,920 --> 00:20:08,600 How do I know you're telling the truth? 331 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 You don't. 332 00:20:10,260 --> 00:20:13,380 But if you come within a mile of this house, I'm going to report you to the 333 00:20:13,380 --> 00:20:14,620 airline. And then... 334 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 I'm going to call the police. 335 00:20:16,180 --> 00:20:19,240 Stupid bitch. What do you call her? Stay out of this, man. It's got nothing to 336 00:20:19,240 --> 00:20:23,120 do with you, you arsehole. If you ever threaten or come nearly out again, I 337 00:20:23,120 --> 00:20:26,220 personally rip your guts out and tie them around your neck. Now, piss off! 338 00:20:27,760 --> 00:20:30,680 What if the plan will eat your heart out? I think you're going to be my new 339 00:20:30,680 --> 00:20:31,880 hero. You're right. 340 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 Jesus, 341 00:20:36,820 --> 00:20:38,660 Jenny, mother of God. 342 00:20:48,140 --> 00:20:49,420 Look, I've got my present. 343 00:20:50,120 --> 00:20:51,320 We don't want your present. 344 00:20:52,100 --> 00:20:54,120 Jason, I can't talk to you now. I've got to get Connor to school. 345 00:20:54,480 --> 00:20:57,220 I'm off today. I could wait all day if I have to. Fine, you do that. 346 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 Come on, Connor. 347 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 Matt. 348 00:21:05,820 --> 00:21:06,820 Matt, wait a minute. 349 00:21:07,140 --> 00:21:08,200 Please? Matt! 350 00:21:10,660 --> 00:21:11,740 Please, just leave us alone. 351 00:21:12,060 --> 00:21:13,060 Why? 352 00:21:13,300 --> 00:21:15,320 Matt, we've got to talk about this. 353 00:21:57,370 --> 00:21:58,810 Right, it's dust and tumble dry. 354 00:21:59,010 --> 00:22:02,290 As soon as it's done, you've got to go. Connor, don't do that. It's all right. 355 00:22:02,390 --> 00:22:03,550 Oh, God, sorry. 356 00:22:03,830 --> 00:22:04,830 Whoa, no. 357 00:22:06,950 --> 00:22:08,950 Sorry, he's a bit of a handful sometimes. 358 00:22:10,190 --> 00:22:11,190 Yeah? 359 00:22:11,410 --> 00:22:12,510 He looks like me too. 360 00:22:14,250 --> 00:22:15,510 Connor, go and get your pyjamas on. 361 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Connor. 362 00:22:18,190 --> 00:22:19,069 Come on. 363 00:22:19,070 --> 00:22:20,070 Off you go. 364 00:22:21,050 --> 00:22:22,050 Um, 365 00:22:23,410 --> 00:22:24,410 Jason. 366 00:22:25,330 --> 00:22:27,330 Look, I haven't been entirely straight with you. 367 00:22:29,210 --> 00:22:30,410 He might not be yours. 368 00:22:32,230 --> 00:22:33,230 What? 369 00:22:33,850 --> 00:22:36,830 But the dates, we were still going out. 370 00:22:41,110 --> 00:22:42,910 What, were you sleeping with somebody else? 371 00:22:44,430 --> 00:22:45,430 Yeah. 372 00:22:45,630 --> 00:22:49,270 Yeah, but you weren't exactly Mr Perfect, were you? Hey, I loved you 373 00:22:49,310 --> 00:22:50,350 didn't I? Look, we were kids. 374 00:22:51,210 --> 00:22:54,210 Anyway, we were going to split up sooner or later. It's just a matter of when. 375 00:22:55,550 --> 00:22:56,890 Well, this other guy, does he know? 376 00:22:58,550 --> 00:23:00,690 How could you not tell me that? All these years. 377 00:23:01,130 --> 00:23:02,130 For what? 378 00:23:02,310 --> 00:23:04,230 I mean, he... It doesn't matter. 379 00:23:04,830 --> 00:23:07,650 Then you, well, you're already off around the world on one of your 380 00:23:08,170 --> 00:23:10,050 Look, we're happy as we are, Jase. 381 00:23:11,450 --> 00:23:12,450 Oh, yeah, lovely. 382 00:23:13,010 --> 00:23:14,010 What about me? 383 00:23:14,590 --> 00:23:15,610 What if he's my kid? 384 00:23:17,490 --> 00:23:19,910 Look, I'm giving you a way out. 385 00:23:20,270 --> 00:23:23,850 I saw the way you reacted when you found out. I mean, you ran a mile, literally. 386 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 It's okay. 387 00:23:26,460 --> 00:23:28,880 I'm not asking you for anything. You're free to go. 388 00:23:31,480 --> 00:23:33,240 You want to know why I didn't tell you? 389 00:23:34,140 --> 00:23:38,400 Well, I didn't tell you because I didn't want you coming back out of duty and 390 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 then leaving anyway. 391 00:23:45,900 --> 00:23:47,040 All I know is mine. 392 00:23:47,340 --> 00:23:49,040 Yeah? And then what? 393 00:23:49,480 --> 00:23:51,240 And then you become the perfect father? 394 00:23:51,980 --> 00:23:55,650 Yeah. It'll be fun at first, all the novelty wears off and it starts to cramp 395 00:23:55,650 --> 00:23:56,650 your style. 396 00:23:57,450 --> 00:23:58,450 You don't say. 397 00:24:02,170 --> 00:24:03,170 Hello? 398 00:24:04,030 --> 00:24:05,030 Yes. 399 00:24:07,990 --> 00:24:09,130 When did this happen? 400 00:24:10,770 --> 00:24:12,210 Well, why did nobody call me? 401 00:24:14,730 --> 00:24:15,730 Right. 402 00:24:17,110 --> 00:24:18,110 Yeah. 403 00:24:18,450 --> 00:24:19,450 Okay. 404 00:24:19,690 --> 00:24:20,690 Bye. 405 00:24:23,920 --> 00:24:25,180 My dad's been taken to hospital. 406 00:24:26,260 --> 00:24:28,020 I can't leave him with you. 407 00:24:28,440 --> 00:24:31,260 Well, why not? You can't stick him in the hospital with you. He might have to 408 00:24:31,260 --> 00:24:32,260 stay all night. 409 00:24:32,860 --> 00:24:36,660 Look, my flatmate's away, so I've got a spare bed in my room. I've only got my 410 00:24:36,660 --> 00:24:38,920 number. Come on. I am an adult now. 411 00:24:39,340 --> 00:24:42,260 I can look after a four -year -old. I'm not four. I'm nearly five. 412 00:24:42,660 --> 00:24:44,140 A nearly five -year -old boy. 413 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 Let me help. 414 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Please? 415 00:24:48,240 --> 00:24:49,240 Okay. 416 00:24:49,720 --> 00:24:51,900 Okay, get his dinosaur cap. It's next door. 417 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 I'll get his toothbrush. 418 00:24:54,260 --> 00:24:58,600 And Jason, look, no sugary drinks or sweet things, okay? Or you'll go mental. 419 00:24:59,940 --> 00:25:03,340 And Jason, don't fuck this up, okay? 420 00:25:04,020 --> 00:25:05,020 Right. 421 00:25:05,620 --> 00:25:10,060 No sweets, no sugary drinks, and no fuck -ups. I got it. 422 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Yeah. 423 00:25:11,540 --> 00:25:12,540 Thanks for this. 424 00:26:28,490 --> 00:26:29,409 There we are, Connor. 425 00:26:29,410 --> 00:26:31,770 Got a massive widescreen telly you can watch. 426 00:26:32,270 --> 00:26:33,410 147 channels, mate. 427 00:26:39,290 --> 00:26:41,410 Loads of cartoons, just don't watch my videos. 428 00:26:41,850 --> 00:26:42,850 Come on, then. 429 00:26:46,050 --> 00:26:47,050 There we are, mate. 430 00:26:50,070 --> 00:26:51,150 Jesus Christ! 431 00:26:51,890 --> 00:26:52,890 Stay there, all right? 432 00:27:09,450 --> 00:27:12,850 Looked like your friends came back for their cocaine. 433 00:27:22,390 --> 00:27:24,730 Well, it's gone. 434 00:27:27,030 --> 00:27:28,170 Oh, Kate! 435 00:27:30,690 --> 00:27:31,450 Are 436 00:27:31,450 --> 00:27:38,150 you okay? 437 00:27:39,879 --> 00:27:42,440 No. I'm so sorry, Case. I am. 438 00:27:43,500 --> 00:27:46,000 I should have given the stuff back to Dean when he asked for it. 439 00:27:46,380 --> 00:27:49,160 Jason is screaming at me for not having a deadbolt. 440 00:27:49,800 --> 00:27:53,840 I can't afford to get the door fixed as it is, let alone fancy new locks. 441 00:27:54,120 --> 00:27:56,720 Well, it's my fault. I'll pay for it. Oh, yeah? 442 00:27:57,260 --> 00:27:58,760 How? Good question. 443 00:27:59,240 --> 00:28:00,600 Got my new roster today. 444 00:28:01,680 --> 00:28:03,260 Newcastle, Belfast, Manchester. 445 00:28:03,500 --> 00:28:05,540 Not a single stopover for three weeks. 446 00:28:06,510 --> 00:28:09,970 It's Roland's way of paying me back for locking Captain Pervmonkey in the 447 00:28:09,970 --> 00:28:10,970 cupboard. 448 00:28:14,910 --> 00:28:16,910 I'm actually glad the stuff's gone, Kate. 449 00:28:17,650 --> 00:28:20,550 On the way home, I've made up my mind to sell it. 450 00:28:21,310 --> 00:28:22,890 What? Yeah, I know. 451 00:28:23,290 --> 00:28:24,850 And God knows how that would have ended. 452 00:28:26,210 --> 00:28:27,210 So what now? 453 00:28:27,930 --> 00:28:28,970 I really don't know. 454 00:28:31,510 --> 00:28:32,510 Night, night, little man. 455 00:28:33,070 --> 00:28:34,590 I want to go home. 456 00:28:35,420 --> 00:28:36,580 You can't go home just yet. 457 00:28:37,420 --> 00:28:38,880 Mummy's in the hospital with Grandad. 458 00:28:39,340 --> 00:28:41,000 I don't like it here. 459 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 Oh, come on. 460 00:28:43,760 --> 00:28:45,940 I'll be here, just over there in that bed. 461 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 OK? He's a good boy. 462 00:28:54,740 --> 00:28:59,160 Come on now, come on now. It's bedtime now. Come on. No, we're going to bed 463 00:28:59,220 --> 00:29:00,220 Come on. 464 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 What's going on? 465 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 Leanne? 466 00:29:04,230 --> 00:29:06,550 Meet my son? Well, probably my son. 467 00:29:08,030 --> 00:29:09,670 Connor, this is Leanne. 468 00:29:11,710 --> 00:29:13,110 I'm a dark, dark girl. 469 00:29:29,610 --> 00:29:31,090 Cheers, Leanne. You're a lifesaver. 470 00:29:31,670 --> 00:29:33,610 Lucky my little nephew left the book in the car. 471 00:29:36,080 --> 00:29:37,820 I feel so weird, you know? 472 00:29:38,700 --> 00:29:40,160 Still not knowing if he's definitely yours. 473 00:29:40,820 --> 00:29:46,080 Well, no, I got Nat to agree to the DNA thing, but... I don't need a test, I 474 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 don't need proof. 475 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 I mean, look at him. 476 00:29:49,020 --> 00:29:50,280 He's the spit of me as a kid. 477 00:29:52,260 --> 00:29:53,580 What's this really all about, Jase? 478 00:29:54,420 --> 00:29:55,420 You or him? 479 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 What do you mean? 480 00:29:57,340 --> 00:29:58,760 Makes you the big man, doesn't it? 481 00:29:59,080 --> 00:30:00,080 Sowing the old seed. 482 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 But what about him? 483 00:30:01,980 --> 00:30:04,240 He needs a dad who's going to be there when he's growing up. 484 00:30:04,520 --> 00:30:07,440 Someone to set aside time to play with him, do his homework with him. Well, I 485 00:30:07,440 --> 00:30:08,219 can do all that. 486 00:30:08,220 --> 00:30:09,220 Yeah, till you get bored. 487 00:30:10,300 --> 00:30:12,740 Jay, you've got the attention span for fully on speed. 488 00:30:13,980 --> 00:30:15,520 I don't get you sometimes, Leanne. 489 00:30:16,260 --> 00:30:19,200 One minute you're great with him, and the next you're putting me down and 490 00:30:19,200 --> 00:30:20,200 nurturing me. 491 00:30:20,660 --> 00:30:22,760 It's almost as if you're jealous of what I've got with him. 492 00:30:23,960 --> 00:30:26,300 Jason Murdoch, you're full of shit. 493 00:30:47,860 --> 00:30:48,860 It's Leanne. 494 00:30:49,240 --> 00:30:50,260 Oh, no, no, don't hang up. 495 00:30:50,920 --> 00:30:52,880 I, uh... No, I know it's late. 496 00:30:53,700 --> 00:30:55,040 I just wanted to ring and apologize. 497 00:30:55,940 --> 00:30:56,940 What I did was wrong. 498 00:31:01,260 --> 00:31:05,840 Well, we're on the same roster tomorrow, and it's going to be my last stopover 499 00:31:05,840 --> 00:31:09,380 for a while, so I'd like to make it up to you. 500 00:31:11,760 --> 00:31:13,020 Yeah, drinks would be great. 501 00:31:15,060 --> 00:31:16,060 I look forward to it. 502 00:31:16,740 --> 00:31:17,740 Good night, Richard. 503 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 Good night. 504 00:31:28,960 --> 00:31:30,360 No, no, he's been fine, yeah. 505 00:31:30,900 --> 00:31:32,420 Look, just concentrate on your dad, all right? 506 00:31:33,180 --> 00:31:34,180 Connor's fine. 507 00:31:34,620 --> 00:31:35,620 I've got your number. 508 00:31:36,020 --> 00:31:37,460 All right, take care, yeah? 509 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 See you later, darling. 510 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 Bye. 511 00:31:40,700 --> 00:31:44,060 But Dad's still in surgery, so he'll be playing Dad all day, I think. 512 00:31:44,590 --> 00:31:45,590 Only on standby. 513 00:31:45,690 --> 00:31:49,910 So, in 18 months of being on standby, I've never actually been called to fly, 514 00:31:50,030 --> 00:31:50,709 have I? 515 00:31:50,710 --> 00:31:51,710 It'll be fine. 516 00:31:52,090 --> 00:31:55,130 Take Connor to the airport, show him some great big planes. 517 00:31:55,490 --> 00:31:56,490 Hey, mate. 518 00:31:56,530 --> 00:31:57,850 I'll come home again. Easy. 519 00:31:59,770 --> 00:32:01,490 You be a good boy for Auntie Kate. 520 00:32:01,770 --> 00:32:02,810 We'll have a shower, OK? 521 00:32:03,910 --> 00:32:05,070 Justin, I can't watch you. 522 00:32:05,570 --> 00:32:06,750 Oh, you've got to go! 523 00:32:08,590 --> 00:32:09,590 Oh! 524 00:32:13,720 --> 00:32:14,679 Sorry, I thought you'd finished. 525 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 It won't be long. 526 00:32:16,860 --> 00:32:18,120 You couldn't help me, could you? 527 00:32:18,420 --> 00:32:19,420 Middle of my back. 528 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 I can't reach you. 529 00:32:22,560 --> 00:32:23,640 Be gentle with me. 530 00:32:24,860 --> 00:32:25,860 You'll change your tune. 531 00:32:26,400 --> 00:32:28,000 Last night I was the spawn of the devil. 532 00:32:28,560 --> 00:32:29,860 Now I want me to do your back. 533 00:32:30,180 --> 00:32:31,420 I did wound up, that's all. 534 00:32:31,740 --> 00:32:34,020 What with the breaking and bells and shit. 535 00:32:35,240 --> 00:32:36,420 I'm sorry, all right? 536 00:32:36,800 --> 00:32:37,900 I'm sure I'll take care of you. 537 00:32:55,630 --> 00:32:57,830 You know, you shouldn't leave Connor on his own in the kitchen. 538 00:32:58,190 --> 00:32:59,390 It's all right. Casey's with him. 539 00:33:01,510 --> 00:33:04,050 Jay, I haven't been entirely straight with you. 540 00:33:04,750 --> 00:33:05,750 What? 541 00:33:06,230 --> 00:33:13,210 Well, the real reason I was so angry with you... I was 542 00:33:13,210 --> 00:33:14,210 jealous. 543 00:33:14,850 --> 00:33:15,850 Jealous? 544 00:33:17,170 --> 00:33:18,170 Of nothing. 545 00:33:46,600 --> 00:33:47,519 You see? 546 00:33:47,520 --> 00:33:51,540 This is exactly what I was talking about. You've got a choice between 547 00:33:51,540 --> 00:33:52,880 and Fanny. And what do you choose? 548 00:33:53,400 --> 00:33:54,740 Fanny. Leanne? You? 549 00:33:55,300 --> 00:33:59,880 Responsible? My arse. One sniff of a quickie. Connor could have been sticking 550 00:33:59,880 --> 00:34:01,060 his fingers in an electrical socket. 551 00:34:01,300 --> 00:34:04,160 Or tipping boiling hot water over himself for all you cared. 552 00:34:04,640 --> 00:34:07,140 Casey left five minutes ago, Jason. 553 00:34:07,700 --> 00:34:09,080 You didn't even hear her leave. 554 00:34:09,760 --> 00:34:12,060 Oh, and by the way, where is your son? 555 00:34:16,300 --> 00:34:17,620 You complete another bitch. 556 00:34:19,040 --> 00:34:20,800 Someone's got to show you the truth, Jason! 557 00:34:25,659 --> 00:34:31,400 So then the midfielder passes the ball to his team's striker. And then he... 558 00:34:31,400 --> 00:34:37,360 She... Of course, you don't normally have girls in Premier League teams, 559 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 girls can't play football. 560 00:34:38,540 --> 00:34:40,400 But they can do lots of other things very well. 561 00:34:42,219 --> 00:34:43,219 Cheers, sweetheart. 562 00:34:43,830 --> 00:34:47,389 and then she dribbles the ball towards the goal. But wait! 563 00:34:48,010 --> 00:34:53,610 In comes the other team's defender, tackles her, and passes the ball to the 564 00:34:53,610 --> 00:34:57,330 midfielder, and on to... a pirate. 565 00:34:58,830 --> 00:35:00,370 There you are, mate. Don't smoke in front of the kid. 566 00:35:00,650 --> 00:35:02,290 Hello, this is the smoking room. 567 00:35:03,230 --> 00:35:05,370 Why don't you go and play somewhere else? I think the runway's free. 568 00:35:06,450 --> 00:35:08,390 You didn't bring the kid on standby for it, anyway. 569 00:35:08,590 --> 00:35:09,590 I'm not going to get called, am I? 570 00:35:09,790 --> 00:35:11,770 Well, Dean Carsey's just phoned in sick. 571 00:35:12,300 --> 00:35:13,860 Apparently he's in hospital, two broken ribs. 572 00:35:14,780 --> 00:35:15,780 Serves him right. 573 00:35:15,840 --> 00:35:17,600 Apparently someone kicked the shit out of him. 574 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 Language! 575 00:35:20,280 --> 00:35:22,460 Oh, shit, they never call me on standby. 576 00:35:22,780 --> 00:35:23,780 Well, they do now. 577 00:35:24,180 --> 00:35:25,180 Hey, look. 578 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 Oh, 579 00:35:27,280 --> 00:35:28,280 forget it. 580 00:35:29,980 --> 00:35:31,480 Come on, Natalie, answer the phone. 581 00:35:37,350 --> 00:35:39,850 Now, football is a very dirty game, OK? 582 00:35:40,230 --> 00:35:42,810 So after we've finished playing, we've got to clean up the pitch, which is why 583 00:35:42,810 --> 00:35:45,690 we have a hoover. So you must clean, clean, clean, clean, clean. 584 00:35:45,930 --> 00:35:48,830 Will, listen, mate, do us a favour. Just babysit for a couple of hours. 585 00:35:49,430 --> 00:35:50,670 You've got to be joking, haven't you? 586 00:35:51,190 --> 00:35:52,490 Please, we're back before five. 587 00:35:52,930 --> 00:35:54,950 I'm sorry, I am flying in half an hour. 588 00:35:55,390 --> 00:35:57,110 Now, remember what I said about the hoover, OK? 589 00:36:18,640 --> 00:36:20,220 Yes. Hi, mate. How are you doing? Better. 590 00:36:20,680 --> 00:36:21,680 Who might this be? 591 00:36:23,000 --> 00:36:25,120 Connor. He's my little nephew. 592 00:36:25,860 --> 00:36:27,480 I've come to take him on a date. 593 00:36:28,180 --> 00:36:29,180 He's not with me today. 594 00:36:29,860 --> 00:36:30,880 Thank God I got called, eh? 595 00:36:31,140 --> 00:36:33,900 I'd have hated to disappoint him. Someone's entrusted you with a child. 596 00:36:43,160 --> 00:36:44,340 So, what hotel are you in? 597 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 OK. 598 00:36:47,660 --> 00:36:49,140 Give me half an hour to freshen up. 599 00:36:49,620 --> 00:36:50,620 I'll be there. 600 00:36:51,240 --> 00:36:52,240 Bye. 601 00:37:11,140 --> 00:37:12,140 Deja vu. 602 00:37:12,700 --> 00:37:15,900 I've taken the precaution of locking the wardrobe door. 603 00:37:17,710 --> 00:37:18,790 Come in, come in. 604 00:37:39,330 --> 00:37:40,790 This isn't going to work, is it? 605 00:37:41,830 --> 00:37:42,830 What's the matter? 606 00:37:44,180 --> 00:37:47,720 Leanne, I can't make love to a girl who looks as unhappy about the idea as you 607 00:37:47,720 --> 00:37:48,720 do. 608 00:37:48,880 --> 00:37:52,640 I'm not that much of a monster. Look, I'm fine. Really, I'm fine. 609 00:37:52,840 --> 00:37:55,820 I've seen happier faces going into a dentist's surgery. 610 00:37:57,980 --> 00:38:02,060 Don't worry, I'll tell Roland you didn't disappoint. 611 00:38:07,360 --> 00:38:09,820 Do these allowances really mean that much to you? 612 00:38:10,120 --> 00:38:11,340 You've no idea. 613 00:38:13,640 --> 00:38:16,680 Take that. I can't. Take it. No strings attached. 614 00:38:16,900 --> 00:38:18,800 A present from me to you. 615 00:38:24,840 --> 00:38:25,840 Now go. 616 00:38:26,180 --> 00:38:28,140 Before I come to my senses, go on. 617 00:38:36,460 --> 00:38:38,820 Yeah, he's a big boy, like his dad. 618 00:38:41,040 --> 00:38:42,700 This has turned out sweet, mate. 619 00:38:43,260 --> 00:38:44,260 As long as we don't get delayed. 620 00:38:44,560 --> 00:38:45,560 Excuse me, ladies. 621 00:38:46,020 --> 00:38:47,460 Sorry to break up the party. 622 00:38:47,720 --> 00:38:50,520 I think it's about time our little friend went back to his seat, don't you? 623 00:38:50,860 --> 00:38:52,940 Absolutely. Sorry, girls. No S for the wicked. 624 00:38:53,780 --> 00:38:57,900 Jason, if your nephew continues to keep you from your work, I may have to ask 625 00:38:57,900 --> 00:39:00,280 you to offload him in Manchester and get his parents to meet him. 626 00:39:00,680 --> 00:39:02,620 We're an airline, not a fun park. 627 00:39:02,860 --> 00:39:04,940 Yeah, point taken. I'll make sure he stays in his seat from now on. 628 00:39:05,220 --> 00:39:06,220 Come on, mate. 629 00:39:07,240 --> 00:39:08,300 I'll bring you a bag. 630 00:39:09,220 --> 00:39:10,680 Jase, isn't this a condom wrapper? 631 00:39:11,120 --> 00:39:12,500 Where did he get that from? In his hand. 632 00:39:13,620 --> 00:39:14,840 Shit, he's had it out of his bag. 633 00:39:16,180 --> 00:39:20,380 Connor, where's the little rubber toy that was in here? Sweet. 634 00:39:21,340 --> 00:39:22,340 Where did you put the sweetie? 635 00:39:23,260 --> 00:39:26,260 Oh, mother of all things holy. Did you put it in your mouth? 636 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 What if he swallows it? Shit, shit, shit. 637 00:39:29,040 --> 00:39:32,360 I hate to complain, but I found this in my sandwich. 638 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 Fantastic. 639 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 There she is, look. 640 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 Mummy! 641 00:39:47,240 --> 00:39:48,300 Hello, darling. 642 00:39:48,820 --> 00:39:49,820 How are you? 643 00:39:50,940 --> 00:39:52,280 I'm all right. How's your dad? 644 00:39:52,560 --> 00:39:53,880 Oh, he's all right. 645 00:39:54,200 --> 00:39:57,040 Came around okay after the yacht, but still a bit weak and groggy. 646 00:39:57,580 --> 00:39:59,240 We went on a plane, Mummy. 647 00:39:59,460 --> 00:40:00,419 Did you? 648 00:40:00,420 --> 00:40:02,800 Yeah, I hope you don't mind. I thought you might enjoy it. 649 00:40:03,200 --> 00:40:05,760 Oh, he seems none the worse, Rick. 650 00:40:06,040 --> 00:40:07,340 Did you have a nice day, sweetheart? 651 00:40:07,720 --> 00:40:08,920 Yes. Well, 652 00:40:09,860 --> 00:40:11,200 say goodbye to Jason. 653 00:40:11,420 --> 00:40:12,420 Bye, Daddy. 654 00:40:13,580 --> 00:40:14,580 Jason. 655 00:40:16,400 --> 00:40:19,940 Well, look, I'd better get off. I've got to fly again in an hour, so... Well, 656 00:40:19,940 --> 00:40:22,580 thanks. I don't know what we've done without you. 657 00:40:23,200 --> 00:40:24,200 Pleasure. 658 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 Come on, then. 659 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Bye. 660 00:41:02,570 --> 00:41:04,090 I don't need a test, any proof. 661 00:41:04,690 --> 00:41:06,050 He's just a bit of me as a kid. 662 00:41:11,970 --> 00:41:13,650 I'm gonna find you. 663 00:41:14,570 --> 00:41:15,670 I'm gonna get you. 664 00:41:16,910 --> 00:41:17,910 Where's that Connor? 665 00:41:18,110 --> 00:41:21,030 I'm gonna find him. I'm gonna get him. Where is he? 666 00:41:25,290 --> 00:41:31,690 What then? 667 00:41:33,870 --> 00:41:34,970 Do you want to come in for a bit? 668 00:41:36,430 --> 00:41:37,450 Yeah. Yeah? 669 00:41:38,030 --> 00:41:39,030 Give him his bath? 670 00:41:39,190 --> 00:41:40,190 Yeah, sure. 671 00:41:44,030 --> 00:41:48,250 I'll put the curtain on, you get his bath. 672 00:41:51,270 --> 00:41:53,070 Jase, I think these are the DNA results. 673 00:41:56,770 --> 00:41:57,770 You open it. 674 00:42:31,440 --> 00:42:32,440 Are you going to answer it? 675 00:42:34,640 --> 00:42:35,640 Yeah. 676 00:42:37,000 --> 00:42:38,120 But you've closed your life. 677 00:42:38,420 --> 00:42:40,200 Yeah, I've got a bit of a night planned. 678 00:42:42,060 --> 00:42:45,260 Well, er... You'd better be getting off. 679 00:42:46,740 --> 00:42:50,300 Yeah. Connor, come and say goodbye to Jason. He's going. 680 00:42:56,440 --> 00:42:57,440 See you later, mate. 681 00:42:57,960 --> 00:42:58,839 Go on, Connor. 682 00:42:58,840 --> 00:42:59,840 Back upstairs. 683 00:43:00,120 --> 00:43:01,120 Off you go. 684 00:43:07,080 --> 00:43:09,900 Well, we shouldn't lose touch again, really. 685 00:43:11,520 --> 00:43:12,860 You'll need a babysitter. 686 00:43:13,160 --> 00:43:14,160 Seriously. 687 00:43:14,840 --> 00:43:17,080 Thanks. Maybe even that drink? 688 00:43:17,620 --> 00:43:19,120 Yeah, that'd be nice. 689 00:43:20,120 --> 00:43:21,760 Well, give your bell. 690 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 Bye, Jason. 691 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 Yeah. 692 00:44:00,270 --> 00:44:03,050 It's a present for little Jay. Well, mini -me. 693 00:44:04,810 --> 00:44:05,810 Jay? 694 00:44:07,470 --> 00:44:10,490 He's, um... He's not mine. 695 00:44:13,350 --> 00:44:15,650 Jay, I'm so sorry. 696 00:44:28,590 --> 00:44:35,350 I inhale the fun. Now it's time for me to get on top of 697 00:44:35,350 --> 00:44:36,430 the world. 698 00:44:37,230 --> 00:44:41,510 The world is mine. 699 00:44:42,450 --> 00:44:44,590 And I'm feeling... 47171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.