All language subtitles for Maverick s04e01 Bundle from Britain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:14,440 What do they do around here? Give you a shave before they kill you? What are you 2 00:00:14,440 --> 00:00:15,319 talking about? 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,740 That razor here on the table. 4 00:00:20,140 --> 00:00:21,140 Razor? 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,580 We'll let him come all the way in. 6 00:00:29,580 --> 00:00:31,380 And then I'll sneak up and cut it. 7 00:00:33,100 --> 00:00:34,100 I'll raise it. 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,140 A Warner Brothers television production. 9 00:01:40,590 --> 00:01:41,590 Finish at the search. 10 00:01:42,090 --> 00:01:44,950 I done looked everywhere in St. Louis, except under the rugs. 11 00:01:47,530 --> 00:01:49,330 How about going down to the docks there? 12 00:01:49,650 --> 00:01:50,650 No, no, not me. 13 00:01:51,430 --> 00:01:55,050 Alongside of them lockered -up leopards was a battle of bull run that was 14 00:01:55,050 --> 00:01:57,330 quieter than bread, riding in a whale bottom. 15 00:02:01,370 --> 00:02:02,370 Thanks. 16 00:02:03,250 --> 00:02:07,210 And if you do find your cousin down there, he'll probably be mounted on a 17 00:02:07,970 --> 00:02:09,690 All right, now out you go. 18 00:02:23,560 --> 00:02:24,560 a room, Grannis. 19 00:02:24,640 --> 00:02:25,980 Jail's full, Mr. Muldoon. 20 00:02:26,180 --> 00:02:28,360 Then stack them under the dock. The tide's out. 21 00:02:29,980 --> 00:02:33,800 Kind of like New Year's Eve in the zoo, huh, Constable? 22 00:02:36,520 --> 00:02:37,620 You're kind of tidy. 23 00:02:37,920 --> 00:02:39,060 Well, I've been uptown. 24 00:02:39,280 --> 00:02:42,140 I'm looking for a cousin of mine, Beauregard Maverick. 25 00:02:43,980 --> 00:02:44,980 What's he look like? 26 00:02:45,560 --> 00:02:47,520 Uh, I don't know. 27 00:02:47,900 --> 00:02:52,080 Well, I mean, I haven't seen him in quite some time. He's been in England 28 00:02:52,080 --> 00:02:53,080 the past five years. 29 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 England, huh? 30 00:02:54,380 --> 00:02:56,660 You better see the Honorable Freddy Bogner. 31 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 He's down at the Blue Moose. You can't miss him. He's got one of them shirts 32 00:03:01,160 --> 00:03:03,840 that look like a meringue pie after North has struck it. 33 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 Obliged. 34 00:03:07,500 --> 00:03:08,660 Do you play poker? 35 00:03:09,660 --> 00:03:11,080 My Declaration of Independence. 36 00:03:12,940 --> 00:03:14,460 Tell Freddy I sent you. 37 00:04:32,330 --> 00:04:35,150 I shall address you. No, call you. 38 00:04:36,970 --> 00:04:39,050 Three ways over the rainbow, sonny. 39 00:04:39,570 --> 00:04:43,930 Oh, I say, what a spot of luck. Four kings. 40 00:04:45,930 --> 00:04:50,030 I ain't seen nothing come out of them pink little hands but kings and queens. 41 00:04:53,050 --> 00:04:56,090 The Bogners have always had an acquaintance with royalty. 42 00:05:18,280 --> 00:05:19,740 Clumsy of me, mate. No harm. 43 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 No harm. 44 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 No wallet. 45 00:05:22,480 --> 00:05:23,760 Are you saying I'm crooked? 46 00:05:24,420 --> 00:05:25,680 Like a stone fence. 47 00:05:26,620 --> 00:05:27,620 Why, you... 48 00:07:57,420 --> 00:08:01,120 Of course, that's before I knew a man was being sent to do a pigeon's job. 49 00:08:01,500 --> 00:08:03,040 Muldoon and I have a trade agreement. 50 00:08:04,080 --> 00:08:06,020 You're lucky your head isn't bobbing down the Mississippi. 51 00:08:06,420 --> 00:08:07,740 Why? Why? 52 00:08:08,240 --> 00:08:09,760 Well, let's just say it's illegal. 53 00:08:10,160 --> 00:08:11,079 Oh, nonsense. 54 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 It's enterprise. 55 00:08:12,240 --> 00:08:14,400 I say, you wouldn't be interested in a short game. 56 00:08:14,840 --> 00:08:15,840 No, thanks, Freddy. 57 00:08:15,920 --> 00:08:17,600 I'm looking for a cousin who's overdue. 58 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 Hold on. 59 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Yes. 60 00:08:22,180 --> 00:08:23,460 A chap like you. 61 00:08:24,040 --> 00:08:25,640 Quick fists, quick mind. 62 00:08:27,560 --> 00:08:28,560 I wonder. 63 00:08:29,420 --> 00:08:31,080 No wonder at all, Freddy. 64 00:08:31,480 --> 00:08:35,600 The only thing they forgot when they made you was a fuse. The idea I'm 65 00:08:35,600 --> 00:08:38,820 about could be worth $2 ,000. 66 00:08:39,940 --> 00:08:44,140 I wonder a little more. 67 00:08:45,040 --> 00:08:46,120 Splendid. Come along. 68 00:08:46,480 --> 00:08:49,920 Oh, and so there's nothing between us. 69 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 My wallet. 70 00:08:55,360 --> 00:08:56,700 Public school training. 71 00:08:57,410 --> 00:08:58,670 Devilish heart habit to break. 72 00:09:14,330 --> 00:09:16,070 Delicious cows in the colonies. 73 00:09:16,970 --> 00:09:18,870 Why don't you have them serve the horns? 74 00:09:19,630 --> 00:09:24,910 Oh, jolly good. So, to continue. My father, the Marquess of Wagner, received 75 00:09:24,910 --> 00:09:28,230 prospectus. From a ranch in some spot called Wyoming. 76 00:09:29,110 --> 00:09:31,130 Whenever is heard a discouraging word. 77 00:09:32,910 --> 00:09:35,650 A place dedicated to the improvement of young manhood. 78 00:09:35,930 --> 00:09:37,850 Firm the mind and body and all that rot. 79 00:09:38,070 --> 00:09:39,610 Make giants out of weaklings. 80 00:09:39,830 --> 00:09:42,750 And so the old walrus, my father, thought of me. 81 00:09:43,850 --> 00:09:45,050 And here I am. 82 00:09:46,070 --> 00:09:48,330 He thought they'd make a man of you on this ranch. 83 00:09:48,690 --> 00:09:52,950 So he said. He proposed I should spend six perishing months in Wyoming. 84 00:09:53,370 --> 00:09:54,390 So what's your problem? 85 00:09:54,760 --> 00:09:56,280 I'm two weeks overdue in this spot. 86 00:09:56,680 --> 00:10:00,480 Obviously, I can't just chuck over my business connections here in town. 87 00:10:01,760 --> 00:10:06,140 Obviously. What I want, Maverick, is for you to go up to this ranch and 88 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 impersonate me. 89 00:10:07,620 --> 00:10:09,760 Impersonate? Well, I don't even have an accent. 90 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 Then keep your mouth shut. 91 00:10:12,420 --> 00:10:14,020 Take a look at the decent sign. 92 00:10:14,320 --> 00:10:18,420 Such an outing would be a lark for a chap like you. It might kill me. 93 00:10:19,320 --> 00:10:22,760 Sorry. All my credentials, including my signet ring. 94 00:10:23,160 --> 00:10:26,540 And don't forget, $2 ,000. 95 00:10:27,500 --> 00:10:31,580 I'll never forget $2 ,000, but it just wouldn't work, Frederick. 96 00:10:32,320 --> 00:10:34,560 Well, maybe you're right. 97 00:10:35,940 --> 00:10:37,820 Maybe it's destiny. 98 00:10:38,500 --> 00:10:39,540 It's destiny. 99 00:10:41,140 --> 00:10:42,240 Farewell, Maverick. 100 00:10:42,480 --> 00:10:43,660 Goodbye, Frederick. 101 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Cheeto. 102 00:10:58,000 --> 00:11:02,120 And that is how I got the medal, gentlemen. I trust you'll print it 103 00:11:02,120 --> 00:11:05,440 tell it. We sure will, Mr. Maverick. It's one of the best stories we've heard 104 00:11:05,440 --> 00:11:07,420 years. Thank you. You're welcome. 105 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 Come on. 106 00:11:10,860 --> 00:11:14,240 Bud! What are you doing? Get them back here. Deny everything. 107 00:11:14,680 --> 00:11:18,140 What are you talking about? That story they'll publish. If Pappy reads it, 108 00:11:18,140 --> 00:11:19,920 send you back to England for five more years. 109 00:11:20,410 --> 00:11:24,330 Uncle Bo should know the facts. Look, I just quieted him down enough to think 110 00:11:24,330 --> 00:11:27,490 about you in simple sentences. Now you do this. But I'm innocent. 111 00:11:28,010 --> 00:11:31,070 You won a medal. That's what Pappy claimed he could never forgive. 112 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 I was a prisoner. 113 00:11:32,570 --> 00:11:34,170 You captured a Yankee general. 114 00:11:34,510 --> 00:11:36,530 I didn't capture him. He captured me. 115 00:11:38,450 --> 00:11:42,270 He liked to play poker. I was the only one around who wasn't fighting. 116 00:11:42,530 --> 00:11:45,230 He must have been concentrating pretty hard not to hear the Confederate troops 117 00:11:45,230 --> 00:11:46,009 coming on. 118 00:11:46,010 --> 00:11:47,010 I took concentration. 119 00:11:47,210 --> 00:11:48,750 He liked wild games. 120 00:11:49,370 --> 00:11:52,310 a bad luck happened, right as those Georgia fellas came marching into the 121 00:11:52,690 --> 00:11:57,290 I'd just won a hand, and the general slams down his card, saying, son, I give 122 00:11:57,290 --> 00:12:01,130 up. Next thing I knew... You won at the line of duty? 123 00:12:01,550 --> 00:12:02,590 A hot flush. 124 00:12:03,110 --> 00:12:04,830 Why didn't you tell Pappy this? 125 00:12:05,230 --> 00:12:08,910 I tried, but he kept ranting on about me being the white sheep of the family. 126 00:12:09,990 --> 00:12:10,990 Where have you been? 127 00:12:11,650 --> 00:12:15,270 Looked all over St. Louis for you. I was detained at the boat, seeing some 128 00:12:15,270 --> 00:12:17,070 little rodent made off of the person's trunk. 129 00:12:17,440 --> 00:12:21,180 And seeing that he was English and that I'd acquired this accent, slight as it 130 00:12:21,180 --> 00:12:24,580 is, well, if it hadn't been for this medal, I might be like... What might 131 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 rodent look like? 132 00:12:25,680 --> 00:12:30,340 Oh, I never saw him. He's a title chap, I understand. Name of, uh, Bogner. 133 00:12:31,680 --> 00:12:34,960 You were mistaken for him? 134 00:12:36,160 --> 00:12:39,580 Just the voice. Well, that voice might just be worth $2 ,000. 135 00:12:40,880 --> 00:12:46,300 Oh, what do we, uh, do and where do we go? First, we do a little searching. 136 00:12:47,109 --> 00:12:50,730 Follow. Oh, by the way, my bags, they were impounded. You wouldn't have a $5 137 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 bill, would you? 138 00:12:54,510 --> 00:12:55,329 Certainly, cousin. 139 00:12:55,330 --> 00:12:59,250 What's mine is... Freddy. 140 00:13:11,370 --> 00:13:12,570 I'll take two cards, sir. 141 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Three, please. 142 00:13:23,410 --> 00:13:25,150 And two to the dealer. 143 00:13:55,370 --> 00:13:57,010 I believe it's your bet, Colonel Memphis. 144 00:13:57,330 --> 00:14:01,350 Well, I'll just bet a thousand on these five little tulips. 145 00:14:02,110 --> 00:14:03,110 Good show. 146 00:14:03,430 --> 00:14:04,950 Colonel Mobile, sir? 147 00:14:06,510 --> 00:14:07,510 Call. 148 00:14:12,430 --> 00:14:13,430 Call. 149 00:14:19,390 --> 00:14:24,050 Sir, dropping a card constitutes an irregularity. I declare a new deal. 150 00:14:24,400 --> 00:14:28,060 The man picks up his cards and the game goes on. You questioning my judgment, 151 00:14:28,180 --> 00:14:30,600 sir? I am, and I'm prepared to shoot a hole in it. 152 00:14:57,770 --> 00:14:59,250 Well, who sent you this time? 153 00:14:59,550 --> 00:15:01,590 $2 ,000 and an orphaned billfold. 154 00:15:01,810 --> 00:15:02,589 $2 ,000? 155 00:15:02,590 --> 00:15:04,230 You mean you've changed your mind? 156 00:15:04,630 --> 00:15:05,910 The billfold, Frederick. 157 00:15:06,390 --> 00:15:08,110 Oh, yes. Sticky item. 158 00:15:09,330 --> 00:15:12,030 Now, you've decided to represent me, hmm? 159 00:15:12,230 --> 00:15:13,670 No, not me. My cousin Bo. 160 00:15:13,870 --> 00:15:15,550 He's had practice at it. Oh, really? 161 00:15:15,970 --> 00:15:18,190 Yes. The pastor's trunk, remember? 162 00:15:21,170 --> 00:15:23,090 Oh, yes. The chap on deck B. 163 00:15:23,570 --> 00:15:25,390 I say, that was poor luck. 164 00:15:26,350 --> 00:15:30,030 Yes, well, that poor luck is going to cost you an extra $1 ,000, Mr. Bogner, 165 00:15:30,150 --> 00:15:34,950 added to which there will be an additional $1 ,000 posted as bond, 166 00:15:34,950 --> 00:15:38,250 total you owe for this impersonation to $4 ,000. 167 00:15:41,070 --> 00:15:42,610 $4 ,000? 168 00:15:44,110 --> 00:15:45,150 Why, that's robbery. 169 00:15:45,510 --> 00:15:46,510 Well, nonsense. 170 00:15:47,310 --> 00:15:48,390 That's enterprise. 171 00:16:01,260 --> 00:16:05,620 Cousin Boo, Pappy would be proud of you. Then I hope you'll apprise him of the 172 00:16:05,620 --> 00:16:09,600 facts. I will. Now, I've just got time to catch the night stage and get my 173 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 Watch. 174 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Freddy. 175 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 Freddy. 176 00:16:53,520 --> 00:16:55,300 Which one of you is a dude named Wagner? 177 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 Your name, Wagner? 178 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 At your service. 179 00:17:05,040 --> 00:17:06,220 Come on, that cayuse. 180 00:17:06,900 --> 00:17:08,260 The rest of you, back on the stage. 181 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 Hurry it up. 182 00:17:13,220 --> 00:17:14,660 All right, driver, line them up. 183 00:17:20,680 --> 00:17:24,099 I think I understand. This is a little initiation to the ranch, huh? 184 00:17:24,619 --> 00:17:26,599 Nope. This is a .44. 185 00:17:26,839 --> 00:17:29,580 Unless you shut that mouth and polish that saddle, it's going to be you. 186 00:17:29,940 --> 00:17:31,080 Now turn around and come on. 187 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Here he is. 188 00:18:07,120 --> 00:18:08,340 Are you sure it's the right one? 189 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 He's the one. 190 00:18:09,760 --> 00:18:12,280 Yes, well, we all look different through the bottom of a bottle. 191 00:18:14,220 --> 00:18:15,400 Regard the razor, laddie. 192 00:18:15,920 --> 00:18:19,200 I might have been a proper barber if I could have stifled a tendency to remove 193 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 the ears. 194 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Molly, come here. 195 00:18:25,040 --> 00:18:26,040 Is this the bloke? 196 00:18:30,340 --> 00:18:32,600 I don't picture looking more like a lemming. 197 00:18:32,880 --> 00:18:34,480 You mean you've never seen Freddie Bogner before? 198 00:18:35,310 --> 00:18:39,010 Compose yourself, dearie. It's got to be the son. He's wearing the same signet 199 00:18:39,010 --> 00:18:40,270 ring his ruddy father wore. 200 00:18:40,930 --> 00:18:43,230 Oh, you're nearer the old boy. 201 00:18:43,570 --> 00:18:44,750 Indeed I did. 202 00:18:45,070 --> 00:18:49,650 He used to come down to Soho where I was working as a barmaid, walking head up 203 00:18:49,650 --> 00:18:52,510 and a glare in his eye like the British Lion himself. 204 00:18:53,430 --> 00:18:55,050 A man he was. 205 00:18:55,430 --> 00:18:56,710 And proper wealthy, too. 206 00:18:57,070 --> 00:18:59,330 And he'll pay a nice little ransom for you. 207 00:19:00,130 --> 00:19:02,030 Ransom? Yes, 20 ,000 quid. 208 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 20 ,000? 209 00:19:03,930 --> 00:19:06,970 Unless, of course, your dear old painter doesn't care to trade for little 210 00:19:06,970 --> 00:19:08,050 Freddy's blooming hide. 211 00:19:09,170 --> 00:19:13,030 Gentlemen, my lady, I think this deceit has gone far enough. 212 00:19:13,430 --> 00:19:14,730 What are you talking about? 213 00:19:15,310 --> 00:19:16,310 Good people. 214 00:19:16,970 --> 00:19:22,670 My name is Favisham. I am a wayfarer. This signet ring I won from a chap who 215 00:19:22,670 --> 00:19:25,030 introduced himself as the Honourable F. Bogner. 216 00:19:25,310 --> 00:19:26,490 It was a polka dot. 217 00:19:27,110 --> 00:19:28,430 Then you ain't Bogner? 218 00:19:29,190 --> 00:19:30,910 And thorough to me it is, too. 219 00:19:31,350 --> 00:19:35,330 For to know the charm of his acquaintances is to size him as a man of 220 00:19:35,330 --> 00:19:39,070 fortune. Oh, you two planter -headed bull blokes. 221 00:19:39,830 --> 00:19:42,890 Cowboys. He's got to be Wagner. We check the passenger list. 222 00:19:44,630 --> 00:19:48,710 I seem to be the cause of a slight scene, so if you'll excuse me. Oh, hell 223 00:19:48,710 --> 00:19:49,710 don't. You ain't going nowhere. 224 00:19:50,030 --> 00:19:51,390 Except down a deep hole. 225 00:19:52,170 --> 00:19:54,510 Really now, I've told you my name is Favisham. 226 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 Courtney Favisham. 227 00:19:56,710 --> 00:19:58,010 You have the wrong man, old boy. 228 00:19:58,450 --> 00:20:00,510 And what's the wrong man got, old boy? 229 00:20:00,920 --> 00:20:01,859 I'll tell you. 230 00:20:01,860 --> 00:20:04,020 Enough information to cook the lot of us, that's what. 231 00:20:06,140 --> 00:20:08,720 May I inquire as to your plans? 232 00:20:09,820 --> 00:20:13,080 Sever certain connection. 233 00:20:31,480 --> 00:20:33,180 Your plan has genius. 234 00:20:34,080 --> 00:20:34,979 It has? 235 00:20:34,980 --> 00:20:35,980 Great genius. 236 00:20:36,400 --> 00:20:39,980 However, there are certain crudities, as might be imagined. 237 00:20:40,660 --> 00:20:43,040 Instead of 20 ,000 quid, we shall ask 25. 238 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 For what? 239 00:20:44,700 --> 00:20:46,080 For my ransom, of course. 240 00:20:46,340 --> 00:20:48,920 And who's going to pay a ransom for a famishum with a debt in his pocket? 241 00:20:49,200 --> 00:20:50,960 The name is Bodnar, old chap. 242 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 I'll wait it now. 243 00:20:53,740 --> 00:20:54,760 Just like that. 244 00:20:55,160 --> 00:20:57,180 Oh, my credentials. 245 00:20:57,620 --> 00:20:58,700 See what he says to me. 246 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 It's him, all right. 247 00:21:05,920 --> 00:21:08,720 Now, what are you up to? First you're one bloke and then you're another. If 248 00:21:08,720 --> 00:21:10,800 you'd calm down a little, we might talk business. 249 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Like what? 250 00:21:12,220 --> 00:21:15,000 Like how I can get you more money faster. 251 00:21:16,180 --> 00:21:18,480 You mean from your own father? 252 00:21:19,880 --> 00:21:22,140 Sentimentality, my dear. Never compounded interest. 253 00:21:24,340 --> 00:21:25,680 You don't say. 254 00:21:26,060 --> 00:21:27,060 Oh, I do. 255 00:21:37,290 --> 00:21:38,290 Tell me more. 256 00:21:39,590 --> 00:21:45,410 Well, we shall ask 25 ,000, thereby making an immediate profit of 5 ,000, 257 00:21:45,410 --> 00:21:46,930 I shall accept as consultancy. 258 00:21:47,310 --> 00:21:51,810 Now, in the letter, we shall enclose my signet ring. This establishes identity. 259 00:21:52,290 --> 00:21:55,090 And we, uh, we add a veiled threat. 260 00:21:55,710 --> 00:21:58,510 Something, something incredibly sinister. 261 00:21:59,450 --> 00:22:04,050 Perhaps a promise that your next communication will contain my index 262 00:22:05,910 --> 00:22:06,910 Go on. 263 00:22:07,720 --> 00:22:09,680 Of course, the note will be in my own handwriting. 264 00:22:10,000 --> 00:22:12,280 A spot of blood from a pricked thumb is an added touch. 265 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 By me. 266 00:22:14,580 --> 00:22:18,200 And to top the putting off, we send the letter to Father's business agent in St. 267 00:22:18,320 --> 00:22:21,980 Louis, thereby ensuring a message through official channels and our 268 00:22:21,980 --> 00:22:23,560 the money without entangling minor delays. 269 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 Well, what do you say? 270 00:22:29,240 --> 00:22:33,480 I say it's like confronting the devil without taking the trip. 271 00:22:33,840 --> 00:22:34,940 Shall we get on with it? 272 00:22:39,720 --> 00:22:40,720 We'll be right back. 273 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 A letter, Mr. Maverick. It's marked urgent. 274 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Thank you. 275 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 Thank you, sir. 276 00:23:27,320 --> 00:23:28,340 Excuse me, gentlemen. 277 00:23:35,220 --> 00:23:41,940 As my 278 00:23:41,940 --> 00:23:45,880 father's business representative in the colonies, I command that you contact him 279 00:23:45,880 --> 00:23:49,100 immediately and arrange to have deposited an inscription rock. 280 00:23:49,420 --> 00:23:52,080 Bozeman Trail, a ransom of 25 ,000 pounds. 281 00:23:54,780 --> 00:23:55,780 Ransom? 282 00:24:04,500 --> 00:24:07,480 Gentlemen, I'm sorry, but I'll have to excuse myself. 283 00:24:29,840 --> 00:24:36,760 Dear Marquis of Bognor, Your 284 00:24:36,760 --> 00:24:41,960 Lordship, Your Honor, 285 00:24:42,040 --> 00:24:46,420 Dear Sir, 286 00:24:46,640 --> 00:24:52,260 If 287 00:24:52,260 --> 00:24:58,480 you have a father's normal regard for his son, I suggest that you send the 288 00:24:58,480 --> 00:24:59,480 ransom. 289 00:24:59,819 --> 00:25:03,580 Furthermore, may I humbly suggest that if this money were left in bond in the 290 00:25:03,580 --> 00:25:08,380 bank at St. Louis, there would be no jeopardy to your money, and a trap could 291 00:25:08,380 --> 00:25:11,720 set to apprehend the brigands when they appear to collect. 292 00:25:12,700 --> 00:25:15,020 Respectfully, Bartram Maverick, Esquire. 293 00:25:36,910 --> 00:25:39,610 Get this on the next porpoise to Liverpool, please. 294 00:25:39,970 --> 00:25:43,810 Ah, the joke. But one can send a cable now, monsieur. 295 00:25:44,190 --> 00:25:46,670 The French Atlantic Telegraph Company. 296 00:25:47,490 --> 00:25:51,710 Consider for a moment the dignity of a message conducted by a land which has 297 00:25:51,710 --> 00:25:55,990 given the world art, fashion, wine... And mayonnaise. 298 00:25:56,770 --> 00:25:58,030 Just the letter. 299 00:25:58,230 --> 00:25:59,230 That all right? 300 00:25:59,330 --> 00:26:02,530 Yes, sir, but... Forgive me, but the very thought of it... I'll be expecting 301 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 reply. 302 00:26:04,390 --> 00:26:05,390 Yes, sir. 303 00:26:14,600 --> 00:26:16,000 match your wager and call you. 304 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Three jacks. 305 00:26:20,120 --> 00:26:21,120 Three kings. 306 00:26:22,760 --> 00:26:25,800 The title members of this deck seem to have a fondness for you which ain't sent 307 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 from heaven. 308 00:26:27,180 --> 00:26:28,180 Give me the bottle. 309 00:26:31,640 --> 00:26:32,800 A shellac again. 310 00:26:33,200 --> 00:26:34,620 Can't you get anything better from Bar H? 311 00:26:35,220 --> 00:26:36,260 It's a good whiskey. 312 00:26:36,560 --> 00:26:37,620 Just a little strong. 313 00:26:38,260 --> 00:26:40,160 The owner's a shamrock named McGee. 314 00:26:40,580 --> 00:26:43,020 Uh, Herbert, you owe me 200 quid. 315 00:26:43,840 --> 00:26:44,860 Oh, do I now? 316 00:26:46,260 --> 00:26:48,720 Well, let me tell you something, Mr. Freddie Blooming Bogner. 317 00:26:49,440 --> 00:26:50,620 I'm getting tired of you. 318 00:26:51,340 --> 00:26:55,700 And if that ransom ain't here in the next five days, your neck is going to 319 00:26:55,700 --> 00:26:56,700 to a point. 320 00:26:57,580 --> 00:26:58,620 Now get out of my face. 321 00:27:14,160 --> 00:27:15,860 There's no wonder there ain't no snakes in Ireland. 322 00:27:16,360 --> 00:27:17,740 They're all in these ruddy bottles. 323 00:27:25,380 --> 00:27:27,720 You'll push him too far one of these times. 324 00:27:28,140 --> 00:27:31,420 I doubt it. I'm worth far too much to him. 325 00:27:31,700 --> 00:27:34,800 I don't think you realise that Herbert's made of impulses. 326 00:27:35,040 --> 00:27:37,900 Like teaming up with that pair from the Bar H health ranch. 327 00:27:38,200 --> 00:27:42,080 The Bar H is no health ranch. It's a plain cattle spread. 328 00:27:45,719 --> 00:27:49,040 The prospectus, the one the Marquis... I mean, my father got. 329 00:27:49,480 --> 00:27:52,540 I used to think you had an intelligent light shining in your eyes. 330 00:27:53,140 --> 00:27:55,820 But it must be the moon, shining through your head. 331 00:27:56,780 --> 00:27:59,120 Herbert sent a bogus prospectus. 332 00:27:59,500 --> 00:28:00,620 Now you're gaining. 333 00:28:01,080 --> 00:28:04,900 Oh, and to make sure that no correspondents got through to the ranch, 334 00:28:04,900 --> 00:28:08,220 up with Brazos and Pecos, and they got jobs on the ranch. 335 00:28:08,420 --> 00:28:11,900 After being shown out of Laramie by the sheriff and everybody else over three 336 00:28:11,900 --> 00:28:12,900 feet tall. 337 00:28:13,020 --> 00:28:14,300 A neatly tied package. 338 00:28:15,480 --> 00:28:19,940 Yeah, but how did Herbert know the old boy would want to send me out west in 339 00:28:19,940 --> 00:28:20,799 first place? 340 00:28:20,800 --> 00:28:22,520 Because I told him in the second place. 341 00:28:22,940 --> 00:28:26,240 Right after your father said he'd go to all costs to make a man of you. 342 00:28:26,940 --> 00:28:28,920 So you were in it from the beginning. 343 00:28:29,480 --> 00:28:32,480 Herbert and I have been what you might call partners for a long time. 344 00:28:32,680 --> 00:28:35,660 It was his idea to come out here and arrange to kidnap you. 345 00:28:36,720 --> 00:28:39,700 I joined him, but my aunt wasn't in it. Oh? 346 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 Why? 347 00:28:41,390 --> 00:28:46,210 Because when I got here, I realized the only real man was the one I left. 348 00:28:47,250 --> 00:28:48,270 Your father. 349 00:28:49,610 --> 00:28:55,310 Oh, well, maybe you can pay him a visit. You'll be coming into money soon. 350 00:28:56,250 --> 00:28:57,290 There'll be no money. 351 00:29:00,150 --> 00:29:01,550 I beg your pardon? 352 00:29:01,990 --> 00:29:05,830 I remember what your father said right after he mentioned sending you here. 353 00:29:06,390 --> 00:29:08,110 Pity it couldn't have been in 76. 354 00:29:08,860 --> 00:29:12,760 the young ferret would have stolen Washington's teeth and the Continental 355 00:29:12,760 --> 00:29:14,260 would have gone without orders. 356 00:29:15,580 --> 00:29:19,060 You mean the governor might not pay? 357 00:29:20,420 --> 00:29:22,380 But does it sound like he would? 358 00:29:46,920 --> 00:29:50,940 Mr. Maverick, I have the pleasure of presenting you the first telegram of the 359 00:29:50,940 --> 00:29:55,540 first intercontinental telegraph company, the French Atlantic Telegraph 360 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 Merci. Merci, monsieur. 361 00:30:01,800 --> 00:30:02,880 Excuse me, John. 362 00:30:16,980 --> 00:30:18,060 Peter, over here. 363 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 What on earth for? 364 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 You're being held for ransom. 365 00:30:22,360 --> 00:30:23,360 I am? 366 00:30:23,600 --> 00:30:27,340 Bo's been kidnapped, and the kidnappers are demanding 25 ,000 pounds. 367 00:30:27,940 --> 00:30:30,400 I say, 25 ,000 quid. 368 00:30:31,140 --> 00:30:32,140 For me. 369 00:30:33,100 --> 00:30:34,840 Obviously, they've never met you, Freddie. 370 00:30:35,820 --> 00:30:39,820 Quite. I tried to get your father to cable the money, but he's coming 371 00:30:40,340 --> 00:30:41,380 What are we going to do, Mary? 372 00:30:41,860 --> 00:30:43,240 I'm going to try to figure something out. 373 00:30:43,500 --> 00:30:45,600 The best thing for you to do is get out of sight. 374 00:30:46,120 --> 00:30:47,320 I'd suggest a boat cruise. 375 00:30:48,700 --> 00:30:49,700 Splendid idea. 376 00:30:50,320 --> 00:30:52,000 Quiet games on the quarterdeck. 377 00:30:52,780 --> 00:30:53,780 Balmy air. 378 00:30:53,920 --> 00:30:57,240 Give this card to Captain Wolf Kratkovich down at the docks. He'll take 379 00:30:57,240 --> 00:30:57,939 you nicely. 380 00:30:57,940 --> 00:31:00,240 Oh, I say, this is bully of you, Maverick. 381 00:31:00,660 --> 00:31:02,340 Especially after the way I've treated you. 382 00:31:03,200 --> 00:31:04,600 It's all in the past, Freddy. 383 00:31:04,820 --> 00:31:07,260 Good luck. And, uh, jetto. 384 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 Jetto. 385 00:31:35,180 --> 00:31:36,220 Captain Crackovitz. 386 00:31:37,460 --> 00:31:39,880 Why? I think this will explain. 387 00:31:43,020 --> 00:31:46,040 Maverick. The fellow with all the aces. 388 00:31:46,960 --> 00:31:49,260 You're a friend of his son, aren't you? Indeed. 389 00:31:49,880 --> 00:31:55,680 Now then, I suggest a spacious suite, and not too cool, with a lovely view 390 00:31:55,680 --> 00:31:57,300 Of the boiler! 391 00:32:20,719 --> 00:32:22,080 Marquis of Bagnor? 392 00:32:22,300 --> 00:32:24,380 Well? I'm Bart Maverick, sir. 393 00:32:26,140 --> 00:32:27,140 Well, then. 394 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 America. 395 00:32:30,320 --> 00:32:34,220 Astounding. All because of a chap named Columbus and poor navigation. 396 00:32:35,160 --> 00:32:38,320 Marquis. You may call me Bagnor, Maverick. 397 00:32:38,660 --> 00:32:41,260 Marquis sounds like somebody sitting on an overripe orange. 398 00:32:41,920 --> 00:32:43,520 Now, where is the little thief? 399 00:32:44,040 --> 00:32:45,540 Thief? My son, Frederick. 400 00:32:45,780 --> 00:32:47,580 You are the chap that wrote to me, aren't you? 401 00:32:47,940 --> 00:32:49,260 Oh, yes. Yes, sir. 402 00:32:50,400 --> 00:32:52,160 But I don't know where your son is. 403 00:32:52,420 --> 00:32:57,180 I mean, he left for the Bar H ranch, and that's all we... Then we'll start from 404 00:32:57,180 --> 00:32:58,180 the Bar H. 405 00:32:58,580 --> 00:32:59,880 Start from the Bar H? 406 00:33:00,460 --> 00:33:04,200 I'm beginning to believe they slapped the wrong end when you were born. 407 00:33:05,580 --> 00:33:09,860 Well, couldn't we just set a trap by staying here and depositing the money in 408 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 the bank? 409 00:33:11,540 --> 00:33:13,500 Then the kidnappers would have to come to us. 410 00:33:13,940 --> 00:33:15,040 Traps? Money? 411 00:33:15,580 --> 00:33:16,640 Get it through your head. 412 00:33:16,980 --> 00:33:18,440 I've been challenged, man. 413 00:33:18,660 --> 00:33:19,660 We go to them. 414 00:33:20,400 --> 00:33:22,560 You wouldn't want to go to the Bar H, Mr. Wagner. 415 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 And why not? 416 00:33:24,000 --> 00:33:27,120 It's miserable country around the Inscription Rock area. 417 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 It's a terrible trip. 418 00:33:28,580 --> 00:33:30,660 And besides, your baggage hasn't arrived. 419 00:33:31,080 --> 00:33:35,660 I have everything I need. I once walked from Kabul to Samarkand sucking two 420 00:33:35,660 --> 00:33:36,660 peach pits. 421 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 How far is it? 422 00:33:38,320 --> 00:33:39,320 How far? 423 00:33:39,420 --> 00:33:40,780 It's four days. 424 00:33:41,200 --> 00:33:44,120 Then we'll do it in two. On safari. Come on. 425 00:34:26,540 --> 00:34:27,540 Has it gone? 426 00:35:02,380 --> 00:35:03,380 up, Bucko. 427 00:35:03,480 --> 00:35:07,980 And if we don't find the money at inscription rock, I'll take the weight 428 00:35:07,980 --> 00:35:08,980 your shoulders. 429 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 Don't worry, Herbert. 430 00:35:10,880 --> 00:35:11,880 You'll be paid. 431 00:35:11,980 --> 00:35:13,420 Oh, and Brazos will be on guard outside. 432 00:35:14,200 --> 00:35:16,400 And he can track a thin ant over a fat rock. 433 00:35:16,740 --> 00:35:17,800 So stay put. 434 00:35:18,580 --> 00:35:19,580 Come on. 435 00:35:25,980 --> 00:35:27,720 I should wear something in black. 436 00:35:30,350 --> 00:35:33,510 Still the governor's business agent in St. Louis, this maverick fellow. 437 00:35:34,590 --> 00:35:36,290 I have great trust in him. 438 00:35:36,790 --> 00:35:37,790 Why? 439 00:35:38,450 --> 00:35:43,970 Well, he's, uh... Now you come to mention it, I don't know why. 440 00:35:44,510 --> 00:35:47,750 Probably just like the rest of these blokes, always looking after himself. 441 00:35:48,790 --> 00:35:52,990 Yes. Now, Herbert, he likes to look after other people. 442 00:35:53,490 --> 00:35:55,010 Him and his riser. 443 00:35:55,510 --> 00:35:58,510 I even get the feeling he'd like to slice me one day. 444 00:35:59,370 --> 00:36:02,530 Oh, why do you stay around him? Why don't you duck out sometime, go 445 00:36:03,030 --> 00:36:04,110 And go where? 446 00:36:05,510 --> 00:36:06,810 Go back to England. 447 00:36:07,770 --> 00:36:10,730 Go back to the Marquess. You did say you loved him. 448 00:36:11,010 --> 00:36:12,230 Oh, sure. 449 00:36:12,550 --> 00:36:13,670 Me, a bar mate? 450 00:36:14,050 --> 00:36:18,070 I'd show up at the castle and they'd never let me in. Probably throw me in 451 00:36:18,070 --> 00:36:21,030 moat. You could improve yourself. 452 00:36:22,070 --> 00:36:23,130 It's been done before. 453 00:36:23,770 --> 00:36:25,070 I've heard of that, too. 454 00:36:26,350 --> 00:36:32,030 You walk around, strikes as an and -on, practicing things like, the grain in 455 00:36:32,030 --> 00:36:34,390 this plain could never grow in Spain. 456 00:36:35,130 --> 00:36:37,490 You've got it. By Jove, you've got it. 457 00:36:37,750 --> 00:36:38,709 Got what? 458 00:36:38,710 --> 00:36:40,090 A way out for both of us. 459 00:36:40,310 --> 00:36:43,770 Listen, did my father ever say why a Marquis would be going down to Soho? 460 00:36:44,010 --> 00:36:46,310 No. What is the challenge, I should think? Exactly. 461 00:36:46,810 --> 00:36:51,690 He wanted to be around a real flesh -and -blood woman, not a soap bubble. 462 00:36:52,470 --> 00:36:53,510 He loves you. 463 00:36:53,900 --> 00:36:57,760 As much as you love him. Now, if you help me break out of here, I will take 464 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 back to the pay to myself. 465 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 You'd do that? 466 00:37:01,580 --> 00:37:03,600 But how can we break out of here? 467 00:37:03,940 --> 00:37:05,780 We need something to startle them. 468 00:37:06,120 --> 00:37:08,540 Something explosive. Yes. 469 00:37:11,160 --> 00:37:12,320 I don't like it. 470 00:37:12,560 --> 00:37:14,720 As with all brilliant tactics, it's simple. 471 00:37:15,120 --> 00:37:18,640 Now, when Herbert comes back, he's going to operate on me, right? 472 00:37:19,020 --> 00:37:20,020 With his razor? 473 00:37:20,140 --> 00:37:22,460 Yes, well, I'll attract their attention to one side. 474 00:37:23,009 --> 00:37:26,830 When I do, you sneak up, you take that bottle of 150 -proof laughing tonic and 475 00:37:26,830 --> 00:37:29,870 you toss it in the stove. Before the smoke settles, we'll take the horses and 476 00:37:29,870 --> 00:37:30,808 leave them stranded. 477 00:37:30,810 --> 00:37:32,790 Oh, but it doesn't get unsettled very easily. 478 00:37:33,050 --> 00:37:34,470 Now, this will work. I know it. 479 00:37:35,730 --> 00:37:37,130 And I'd see your father? 480 00:37:37,710 --> 00:37:41,270 Sure, as my name's... I have my word on it. 481 00:37:42,670 --> 00:37:43,690 We'll do it! 482 00:37:45,330 --> 00:37:47,530 Yes, well, I think we should get on with the plans. 483 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 The money wasn't there. 484 00:37:57,860 --> 00:37:59,240 I'll have a little job to do. 485 00:38:04,340 --> 00:38:06,460 Look like a couple of hummingbirds in a high wind. 486 00:38:07,760 --> 00:38:09,620 If they are, they've got two men riding them. 487 00:38:10,040 --> 00:38:11,320 And the head of a bar H. 488 00:38:12,320 --> 00:38:15,480 You better take the shortcut and go to the ranch and see what's going on. 489 00:38:30,860 --> 00:38:33,180 I say, shabby place. 490 00:38:34,520 --> 00:38:35,780 Rather run down. 491 00:38:39,640 --> 00:38:41,660 I say, is this the bow reach? 492 00:38:41,940 --> 00:38:43,320 It is. Now move. 493 00:38:43,900 --> 00:38:44,940 Western hospitality. 494 00:38:45,680 --> 00:38:46,760 You're standing on me foot. 495 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 Oh. 496 00:38:51,120 --> 00:38:54,980 I've an idea it's odd to find it on the ground instead of in your mouth. 497 00:38:55,210 --> 00:38:56,430 Well, I... Gentlemen, gentlemen. 498 00:38:56,810 --> 00:39:00,310 This is the Marquis of Bognor, and I'm Barton. Oh, it is now. 499 00:39:00,510 --> 00:39:03,350 Well, get him to take a little soda and stay in the shade. He'll get over in a 500 00:39:03,350 --> 00:39:04,189 couple of days. 501 00:39:04,190 --> 00:39:09,450 I demand to know how you let Freddy get kidnapped from this resort, you Dalek 502 00:39:09,450 --> 00:39:13,190 buffoon. I know of no Freddy. This is a cattle ranch, not a resort. 503 00:39:15,090 --> 00:39:18,890 I suggest you get this pump put back on the saddle before I dent it. 504 00:39:19,110 --> 00:39:21,370 I seem to be standing in a draft. 505 00:39:21,870 --> 00:39:23,210 Oh, you don't say. 506 00:39:30,259 --> 00:39:32,840 Boxer. And quite willing to prove it again. 507 00:39:35,420 --> 00:39:40,000 Welcome to the bar, H. My name is McGee. You can stay as long as you like. 508 00:39:40,260 --> 00:39:44,160 I say, that's sporty of you. I'm a lover of the manly art. 509 00:39:44,600 --> 00:39:46,280 A bit rusty, as you can see. 510 00:39:46,580 --> 00:39:48,220 But I get a little practice out here. 511 00:39:48,480 --> 00:39:49,880 They use mostly bottles. 512 00:39:50,580 --> 00:39:52,580 Come on in. Come on in, man. 513 00:39:55,920 --> 00:39:56,920 Who is that? 514 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Well, that's Pecos. 515 00:40:02,830 --> 00:40:03,990 That's a lob, doesn't it? 516 00:40:04,210 --> 00:40:06,810 Well, you get a little lob out in that inscription rock country. 517 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 It's a wild and lonely land. 518 00:40:08,910 --> 00:40:10,690 You say inscription rock country? 519 00:40:10,910 --> 00:40:12,530 Yeah, I run a herd out there. 520 00:40:12,890 --> 00:40:16,830 Usually have a hard time getting men to work it. But a few weeks ago, him and 521 00:40:16,830 --> 00:40:20,430 another fellow, Brazel, came in and requested it. So I hired him quick. 522 00:40:20,670 --> 00:40:21,670 Brazels? 523 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 They're Texans. 524 00:40:23,210 --> 00:40:25,590 Texans are all named after rivers and forts. 525 00:40:25,850 --> 00:40:26,930 Oh, interesting. 526 00:40:27,790 --> 00:40:31,330 Do you mind if I just have a little look around your place, Mr. McGee? Oh, help 527 00:40:31,330 --> 00:40:32,299 yourself, son. 528 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 Thank you, sir. 529 00:40:34,740 --> 00:40:38,640 Now, Mark, we'll clear up this little business about Freddy, and then maybe 530 00:40:38,640 --> 00:40:40,780 can show me some more of that fancy footwork. 531 00:40:41,040 --> 00:40:44,180 There's not much, really, but we're heels in either case. 532 00:40:44,540 --> 00:40:45,540 Quite. 533 00:41:18,810 --> 00:41:19,769 Suffering snakes. 534 00:41:19,770 --> 00:41:21,730 Isn't that your friend chasing the hired ant? 535 00:41:28,330 --> 00:41:29,830 Appears to be exactly that. 536 00:41:30,050 --> 00:41:31,050 What are they for? 537 00:41:31,490 --> 00:41:32,490 I don't know. 538 00:41:32,990 --> 00:41:34,430 I think he's given to Fitz. 539 00:41:34,850 --> 00:41:37,350 Oh. Then we'd best get a rope on him quick. 540 00:41:37,710 --> 00:41:39,710 I've had one case of rabies already this year. 541 00:41:40,070 --> 00:41:41,130 I think you'll behold. 542 00:42:11,020 --> 00:42:12,600 The money was there. 543 00:42:15,680 --> 00:42:17,380 The money wasn't there. 544 00:42:18,560 --> 00:42:19,820 Any final request? 545 00:42:23,940 --> 00:42:28,660 Just that my last look be at the plains and valleys I've come to love. 546 00:42:29,440 --> 00:42:31,160 I'll roll you right amongst them if you wish. 547 00:42:32,360 --> 00:42:34,300 Pickles is coming and somebody's chasing him. 548 00:42:40,750 --> 00:42:42,590 He's been sticking to me like gum on a hot boot. 549 00:42:43,110 --> 00:42:44,970 He's come this far with it and come all the way. 550 00:42:55,210 --> 00:42:57,990 Oh, gentlemen, gentlemen, you've made a mistake. 551 00:42:58,670 --> 00:43:01,310 I came here to tell you you kidnapped the wrong man. 552 00:43:02,030 --> 00:43:06,550 This is my cousin. I suppose you're William the Ruddy Conqueror. Check our 553 00:43:06,550 --> 00:43:07,468 if he's being followed. 554 00:43:07,470 --> 00:43:09,230 I'm telling you the truth. You've made a mistake. 555 00:43:09,790 --> 00:43:13,450 His name is Beauregard Maverick. Now, here's his passport along with his 556 00:43:13,450 --> 00:43:16,270 picture. Oh, but it's a pretty picture, Beau. 557 00:43:18,830 --> 00:43:20,250 Well, blow me down. 558 00:43:20,650 --> 00:43:22,150 It is him. Oh, certainly. 559 00:43:24,810 --> 00:43:29,950 I wish I'd stayed, Courtney Faber. You mean you ain't Freddie Barkner? 560 00:43:30,570 --> 00:43:34,250 Molly, you've got to believe me. It was all for the good. For the good, was it? 561 00:43:34,330 --> 00:43:37,510 And I suppose it was for the good that you only talked me into... 562 00:43:37,720 --> 00:43:40,800 Trying to escape with the horses and go meet your blooming father who's no 563 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 relation? 564 00:43:45,560 --> 00:43:46,960 So you was going to leave me, was you? 565 00:43:47,300 --> 00:43:49,040 Why, you sneaky little whelp. 566 00:43:49,540 --> 00:43:50,880 I'll take care of you later. 567 00:43:51,460 --> 00:43:52,880 There's two horsemen down in the flat. 568 00:43:53,120 --> 00:43:54,480 The boys are ready to pick at any circus. 569 00:43:54,840 --> 00:43:56,380 Tie them up. I'll take care of them later, too. 570 00:43:57,200 --> 00:43:59,060 Hey, keep it easy. What are you doing? 571 00:43:59,280 --> 00:44:00,880 Turn around and put your arms behind me. 572 00:44:02,180 --> 00:44:04,140 Now sit up and put your spines together. 573 00:44:14,220 --> 00:44:15,220 What did I do? 574 00:44:15,620 --> 00:44:18,160 I couldn't explain it. Shut up. 575 00:44:19,440 --> 00:44:22,520 I can make it worth your while. You'll stop all this foolishness. 576 00:44:23,240 --> 00:44:24,240 Save your breath. 577 00:44:31,740 --> 00:44:38,400 What do they do around here? Give you a 578 00:44:38,400 --> 00:44:40,800 shave before they kill you? What are you talking about? 579 00:44:41,060 --> 00:44:42,500 A razor here on the table. 580 00:44:45,870 --> 00:44:46,870 Razor! Razor! 581 00:44:50,090 --> 00:44:51,090 Razor! 582 00:44:53,710 --> 00:44:55,110 Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! 583 00:44:55,570 --> 00:44:56,570 Razor! Razor! 584 00:44:56,710 --> 00:44:59,650 Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! 585 00:45:05,610 --> 00:45:06,610 Razor! 586 00:45:07,090 --> 00:45:07,110 Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! 587 00:45:07,110 --> 00:45:07,110 Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! 588 00:45:07,110 --> 00:45:07,110 Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! 589 00:45:07,110 --> 00:45:08,009 Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! Razor! 590 00:45:08,010 --> 00:45:09,450 Razor! Razor! 591 00:45:09,790 --> 00:45:10,790 Razor! 592 00:45:11,890 --> 00:45:12,890 Razor! 593 00:45:23,660 --> 00:45:24,780 Get those two outside! 594 00:45:38,940 --> 00:45:39,380 Get 595 00:45:39,380 --> 00:45:49,000 over 596 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 there and finish him off. 597 00:46:20,360 --> 00:46:21,760 Light. Now! 598 00:46:33,940 --> 00:46:36,560 That shot could mean trouble. 599 00:46:36,760 --> 00:46:40,200 This calls for a franking. We'll separate and charge. 600 00:47:37,610 --> 00:47:38,610 Who's that? 601 00:47:40,370 --> 00:47:42,650 That's your father. What? I mean, Bogner. 602 00:47:43,150 --> 00:47:44,310 Bogner? Help! 603 00:47:44,970 --> 00:47:48,830 The girl! No, wait. The Marquis deserves the honor of this rest. Help! 604 00:47:48,850 --> 00:47:51,050 Gentlemen, there's a lady in the first! 605 00:47:51,430 --> 00:47:52,430 Help! 606 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 Where's the Marquis? 607 00:47:57,950 --> 00:47:59,550 Oh, he's about to renew an acquaintance. 608 00:48:12,650 --> 00:48:15,070 And I found a rose. 609 00:48:21,550 --> 00:48:25,610 Well, gentlemen, I'm not sure yet that I know what it was all about. 610 00:48:25,850 --> 00:48:27,270 Except that I've taken a bride. 611 00:48:27,510 --> 00:48:31,650 And after we tidy up some things on the tight little island, we'll be back. To 612 00:48:31,650 --> 00:48:33,710 help McGee here raise large horns. 613 00:48:33,950 --> 00:48:34,950 Long horns. 614 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Oh, quite. 615 00:48:37,110 --> 00:48:41,530 And Freddie, you say, is leading a man's life. Well, Wolf Kratkovich is the 616 00:48:41,530 --> 00:48:43,650 dirtiest, roughest riverboat man in the Mississippi. 617 00:48:43,930 --> 00:48:46,870 He'll work, Freddy, all right. Well, I know it wasn't easy. 618 00:48:47,070 --> 00:48:51,270 And I insist you both take a thousand pound note each to settle up our 619 00:48:52,430 --> 00:48:53,850 Now we must be going. 620 00:48:54,170 --> 00:48:55,850 Goodbye. Good luck. 621 00:48:56,730 --> 00:48:57,730 Bon voyage. 622 00:48:58,850 --> 00:49:00,650 Goodbye. Bye -bye. 623 00:49:00,970 --> 00:49:01,970 Bye. 624 00:49:03,490 --> 00:49:04,490 Well, 625 00:49:05,290 --> 00:49:08,860 cousin, I... Suggest we get ourselves a meal at the best place in town, a spot 626 00:49:08,860 --> 00:49:09,880 where we can make this grow. 627 00:49:10,120 --> 00:49:11,440 Motion seconded and carried. 628 00:49:12,140 --> 00:49:13,140 Wolf! 629 00:49:14,260 --> 00:49:16,180 Wolf Kratkovich, what have they done to you? 630 00:49:18,860 --> 00:49:20,780 Ahoy there, Kratkovich! 631 00:49:21,420 --> 00:49:22,420 Toot that bell! 632 00:49:36,400 --> 00:49:38,300 Who is the tall, dark stranger there? 633 00:49:38,620 --> 00:49:40,100 Maverick is the name. 634 00:49:40,860 --> 00:49:43,140 Riding the trail to who knows where. 635 00:49:43,380 --> 00:49:45,080 Luck is his companion. 636 00:49:45,640 --> 00:49:47,300 Gamble is his game. 637 00:49:47,960 --> 00:49:50,260 Smooth as a handle on a gun. 638 00:49:50,620 --> 00:49:52,080 Maverick is the name. 639 00:49:52,680 --> 00:49:54,720 Wild as the wind in Oregon. 640 00:49:55,400 --> 00:49:57,180 Blowing up a canyon. 641 00:49:57,880 --> 00:49:59,400 Easier to tame. 642 00:50:00,080 --> 00:50:01,620 Riverboat, ring your bell. 643 00:50:06,890 --> 00:50:08,110 loves the best. 644 00:50:09,210 --> 00:50:11,110 Nice to New Orleans, 645 00:50:11,830 --> 00:50:13,610 living on Jackson, Queens. 646 00:50:14,310 --> 00:50:17,290 Maverick is a legend of the West. 647 00:50:33,740 --> 00:50:36,360 Maverick is a legend of the West. 46713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.