All language subtitles for Maverick s04e01 Bundle from Britain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:14,440
What do they do around here? Give you a
shave before they kill you? What are you
2
00:00:14,440 --> 00:00:15,319
talking about?
3
00:00:15,320 --> 00:00:16,740
That razor here on the table.
4
00:00:20,140 --> 00:00:21,140
Razor?
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,580
We'll let him come all the way in.
6
00:00:29,580 --> 00:00:31,380
And then I'll sneak up and cut it.
7
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
I'll raise it.
8
00:00:51,880 --> 00:00:54,140
A Warner Brothers television production.
9
00:01:40,590 --> 00:01:41,590
Finish at the search.
10
00:01:42,090 --> 00:01:44,950
I done looked everywhere in St. Louis,
except under the rugs.
11
00:01:47,530 --> 00:01:49,330
How about going down to the docks there?
12
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
No, no, not me.
13
00:01:51,430 --> 00:01:55,050
Alongside of them lockered -up leopards
was a battle of bull run that was
14
00:01:55,050 --> 00:01:57,330
quieter than bread, riding in a whale
bottom.
15
00:02:01,370 --> 00:02:02,370
Thanks.
16
00:02:03,250 --> 00:02:07,210
And if you do find your cousin down
there, he'll probably be mounted on a
17
00:02:07,970 --> 00:02:09,690
All right, now out you go.
18
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
a room, Grannis.
19
00:02:24,640 --> 00:02:25,980
Jail's full, Mr. Muldoon.
20
00:02:26,180 --> 00:02:28,360
Then stack them under the dock. The
tide's out.
21
00:02:29,980 --> 00:02:33,800
Kind of like New Year's Eve in the zoo,
huh, Constable?
22
00:02:36,520 --> 00:02:37,620
You're kind of tidy.
23
00:02:37,920 --> 00:02:39,060
Well, I've been uptown.
24
00:02:39,280 --> 00:02:42,140
I'm looking for a cousin of mine,
Beauregard Maverick.
25
00:02:43,980 --> 00:02:44,980
What's he look like?
26
00:02:45,560 --> 00:02:47,520
Uh, I don't know.
27
00:02:47,900 --> 00:02:52,080
Well, I mean, I haven't seen him in
quite some time. He's been in England
28
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
the past five years.
29
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
England, huh?
30
00:02:54,380 --> 00:02:56,660
You better see the Honorable Freddy
Bogner.
31
00:02:56,880 --> 00:03:01,160
He's down at the Blue Moose. You can't
miss him. He's got one of them shirts
32
00:03:01,160 --> 00:03:03,840
that look like a meringue pie after
North has struck it.
33
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
Obliged.
34
00:03:07,500 --> 00:03:08,660
Do you play poker?
35
00:03:09,660 --> 00:03:11,080
My Declaration of Independence.
36
00:03:12,940 --> 00:03:14,460
Tell Freddy I sent you.
37
00:04:32,330 --> 00:04:35,150
I shall address you. No, call you.
38
00:04:36,970 --> 00:04:39,050
Three ways over the rainbow, sonny.
39
00:04:39,570 --> 00:04:43,930
Oh, I say, what a spot of luck. Four
kings.
40
00:04:45,930 --> 00:04:50,030
I ain't seen nothing come out of them
pink little hands but kings and queens.
41
00:04:53,050 --> 00:04:56,090
The Bogners have always had an
acquaintance with royalty.
42
00:05:18,280 --> 00:05:19,740
Clumsy of me, mate. No harm.
43
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
No harm.
44
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
No wallet.
45
00:05:22,480 --> 00:05:23,760
Are you saying I'm crooked?
46
00:05:24,420 --> 00:05:25,680
Like a stone fence.
47
00:05:26,620 --> 00:05:27,620
Why, you...
48
00:07:57,420 --> 00:08:01,120
Of course, that's before I knew a man
was being sent to do a pigeon's job.
49
00:08:01,500 --> 00:08:03,040
Muldoon and I have a trade agreement.
50
00:08:04,080 --> 00:08:06,020
You're lucky your head isn't bobbing
down the Mississippi.
51
00:08:06,420 --> 00:08:07,740
Why? Why?
52
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
Well, let's just say it's illegal.
53
00:08:10,160 --> 00:08:11,079
Oh, nonsense.
54
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
It's enterprise.
55
00:08:12,240 --> 00:08:14,400
I say, you wouldn't be interested in a
short game.
56
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
No, thanks, Freddy.
57
00:08:15,920 --> 00:08:17,600
I'm looking for a cousin who's overdue.
58
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
Hold on.
59
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
Yes.
60
00:08:22,180 --> 00:08:23,460
A chap like you.
61
00:08:24,040 --> 00:08:25,640
Quick fists, quick mind.
62
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
I wonder.
63
00:08:29,420 --> 00:08:31,080
No wonder at all, Freddy.
64
00:08:31,480 --> 00:08:35,600
The only thing they forgot when they
made you was a fuse. The idea I'm
65
00:08:35,600 --> 00:08:38,820
about could be worth $2 ,000.
66
00:08:39,940 --> 00:08:44,140
I wonder a little more.
67
00:08:45,040 --> 00:08:46,120
Splendid. Come along.
68
00:08:46,480 --> 00:08:49,920
Oh, and so there's nothing between us.
69
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
My wallet.
70
00:08:55,360 --> 00:08:56,700
Public school training.
71
00:08:57,410 --> 00:08:58,670
Devilish heart habit to break.
72
00:09:14,330 --> 00:09:16,070
Delicious cows in the colonies.
73
00:09:16,970 --> 00:09:18,870
Why don't you have them serve the horns?
74
00:09:19,630 --> 00:09:24,910
Oh, jolly good. So, to continue. My
father, the Marquess of Wagner, received
75
00:09:24,910 --> 00:09:28,230
prospectus. From a ranch in some spot
called Wyoming.
76
00:09:29,110 --> 00:09:31,130
Whenever is heard a discouraging word.
77
00:09:32,910 --> 00:09:35,650
A place dedicated to the improvement of
young manhood.
78
00:09:35,930 --> 00:09:37,850
Firm the mind and body and all that rot.
79
00:09:38,070 --> 00:09:39,610
Make giants out of weaklings.
80
00:09:39,830 --> 00:09:42,750
And so the old walrus, my father,
thought of me.
81
00:09:43,850 --> 00:09:45,050
And here I am.
82
00:09:46,070 --> 00:09:48,330
He thought they'd make a man of you on
this ranch.
83
00:09:48,690 --> 00:09:52,950
So he said. He proposed I should spend
six perishing months in Wyoming.
84
00:09:53,370 --> 00:09:54,390
So what's your problem?
85
00:09:54,760 --> 00:09:56,280
I'm two weeks overdue in this spot.
86
00:09:56,680 --> 00:10:00,480
Obviously, I can't just chuck over my
business connections here in town.
87
00:10:01,760 --> 00:10:06,140
Obviously. What I want, Maverick, is for
you to go up to this ranch and
88
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
impersonate me.
89
00:10:07,620 --> 00:10:09,760
Impersonate? Well, I don't even have an
accent.
90
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
Then keep your mouth shut.
91
00:10:12,420 --> 00:10:14,020
Take a look at the decent sign.
92
00:10:14,320 --> 00:10:18,420
Such an outing would be a lark for a
chap like you. It might kill me.
93
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
Sorry. All my credentials, including my
signet ring.
94
00:10:23,160 --> 00:10:26,540
And don't forget, $2 ,000.
95
00:10:27,500 --> 00:10:31,580
I'll never forget $2 ,000, but it just
wouldn't work, Frederick.
96
00:10:32,320 --> 00:10:34,560
Well, maybe you're right.
97
00:10:35,940 --> 00:10:37,820
Maybe it's destiny.
98
00:10:38,500 --> 00:10:39,540
It's destiny.
99
00:10:41,140 --> 00:10:42,240
Farewell, Maverick.
100
00:10:42,480 --> 00:10:43,660
Goodbye, Frederick.
101
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Cheeto.
102
00:10:58,000 --> 00:11:02,120
And that is how I got the medal,
gentlemen. I trust you'll print it
103
00:11:02,120 --> 00:11:05,440
tell it. We sure will, Mr. Maverick.
It's one of the best stories we've heard
104
00:11:05,440 --> 00:11:07,420
years. Thank you. You're welcome.
105
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
Come on.
106
00:11:10,860 --> 00:11:14,240
Bud! What are you doing? Get them back
here. Deny everything.
107
00:11:14,680 --> 00:11:18,140
What are you talking about? That story
they'll publish. If Pappy reads it,
108
00:11:18,140 --> 00:11:19,920
send you back to England for five more
years.
109
00:11:20,410 --> 00:11:24,330
Uncle Bo should know the facts. Look, I
just quieted him down enough to think
110
00:11:24,330 --> 00:11:27,490
about you in simple sentences. Now you
do this. But I'm innocent.
111
00:11:28,010 --> 00:11:31,070
You won a medal. That's what Pappy
claimed he could never forgive.
112
00:11:31,390 --> 00:11:32,390
I was a prisoner.
113
00:11:32,570 --> 00:11:34,170
You captured a Yankee general.
114
00:11:34,510 --> 00:11:36,530
I didn't capture him. He captured me.
115
00:11:38,450 --> 00:11:42,270
He liked to play poker. I was the only
one around who wasn't fighting.
116
00:11:42,530 --> 00:11:45,230
He must have been concentrating pretty
hard not to hear the Confederate troops
117
00:11:45,230 --> 00:11:46,009
coming on.
118
00:11:46,010 --> 00:11:47,010
I took concentration.
119
00:11:47,210 --> 00:11:48,750
He liked wild games.
120
00:11:49,370 --> 00:11:52,310
a bad luck happened, right as those
Georgia fellas came marching into the
121
00:11:52,690 --> 00:11:57,290
I'd just won a hand, and the general
slams down his card, saying, son, I give
122
00:11:57,290 --> 00:12:01,130
up. Next thing I knew... You won at the
line of duty?
123
00:12:01,550 --> 00:12:02,590
A hot flush.
124
00:12:03,110 --> 00:12:04,830
Why didn't you tell Pappy this?
125
00:12:05,230 --> 00:12:08,910
I tried, but he kept ranting on about me
being the white sheep of the family.
126
00:12:09,990 --> 00:12:10,990
Where have you been?
127
00:12:11,650 --> 00:12:15,270
Looked all over St. Louis for you. I was
detained at the boat, seeing some
128
00:12:15,270 --> 00:12:17,070
little rodent made off of the person's
trunk.
129
00:12:17,440 --> 00:12:21,180
And seeing that he was English and that
I'd acquired this accent, slight as it
130
00:12:21,180 --> 00:12:24,580
is, well, if it hadn't been for this
medal, I might be like... What might
131
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
rodent look like?
132
00:12:25,680 --> 00:12:30,340
Oh, I never saw him. He's a title chap,
I understand. Name of, uh, Bogner.
133
00:12:31,680 --> 00:12:34,960
You were mistaken for him?
134
00:12:36,160 --> 00:12:39,580
Just the voice. Well, that voice might
just be worth $2 ,000.
135
00:12:40,880 --> 00:12:46,300
Oh, what do we, uh, do and where do we
go? First, we do a little searching.
136
00:12:47,109 --> 00:12:50,730
Follow. Oh, by the way, my bags, they
were impounded. You wouldn't have a $5
137
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
bill, would you?
138
00:12:54,510 --> 00:12:55,329
Certainly, cousin.
139
00:12:55,330 --> 00:12:59,250
What's mine is... Freddy.
140
00:13:11,370 --> 00:13:12,570
I'll take two cards, sir.
141
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Three, please.
142
00:13:23,410 --> 00:13:25,150
And two to the dealer.
143
00:13:55,370 --> 00:13:57,010
I believe it's your bet, Colonel
Memphis.
144
00:13:57,330 --> 00:14:01,350
Well, I'll just bet a thousand on these
five little tulips.
145
00:14:02,110 --> 00:14:03,110
Good show.
146
00:14:03,430 --> 00:14:04,950
Colonel Mobile, sir?
147
00:14:06,510 --> 00:14:07,510
Call.
148
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
Call.
149
00:14:19,390 --> 00:14:24,050
Sir, dropping a card constitutes an
irregularity. I declare a new deal.
150
00:14:24,400 --> 00:14:28,060
The man picks up his cards and the game
goes on. You questioning my judgment,
151
00:14:28,180 --> 00:14:30,600
sir? I am, and I'm prepared to shoot a
hole in it.
152
00:14:57,770 --> 00:14:59,250
Well, who sent you this time?
153
00:14:59,550 --> 00:15:01,590
$2 ,000 and an orphaned billfold.
154
00:15:01,810 --> 00:15:02,589
$2 ,000?
155
00:15:02,590 --> 00:15:04,230
You mean you've changed your mind?
156
00:15:04,630 --> 00:15:05,910
The billfold, Frederick.
157
00:15:06,390 --> 00:15:08,110
Oh, yes. Sticky item.
158
00:15:09,330 --> 00:15:12,030
Now, you've decided to represent me,
hmm?
159
00:15:12,230 --> 00:15:13,670
No, not me. My cousin Bo.
160
00:15:13,870 --> 00:15:15,550
He's had practice at it. Oh, really?
161
00:15:15,970 --> 00:15:18,190
Yes. The pastor's trunk, remember?
162
00:15:21,170 --> 00:15:23,090
Oh, yes. The chap on deck B.
163
00:15:23,570 --> 00:15:25,390
I say, that was poor luck.
164
00:15:26,350 --> 00:15:30,030
Yes, well, that poor luck is going to
cost you an extra $1 ,000, Mr. Bogner,
165
00:15:30,150 --> 00:15:34,950
added to which there will be an
additional $1 ,000 posted as bond,
166
00:15:34,950 --> 00:15:38,250
total you owe for this impersonation to
$4 ,000.
167
00:15:41,070 --> 00:15:42,610
$4 ,000?
168
00:15:44,110 --> 00:15:45,150
Why, that's robbery.
169
00:15:45,510 --> 00:15:46,510
Well, nonsense.
170
00:15:47,310 --> 00:15:48,390
That's enterprise.
171
00:16:01,260 --> 00:16:05,620
Cousin Boo, Pappy would be proud of you.
Then I hope you'll apprise him of the
172
00:16:05,620 --> 00:16:09,600
facts. I will. Now, I've just got time
to catch the night stage and get my
173
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Watch.
174
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Freddy.
175
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
Freddy.
176
00:16:53,520 --> 00:16:55,300
Which one of you is a dude named Wagner?
177
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Your name, Wagner?
178
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
At your service.
179
00:17:05,040 --> 00:17:06,220
Come on, that cayuse.
180
00:17:06,900 --> 00:17:08,260
The rest of you, back on the stage.
181
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Hurry it up.
182
00:17:13,220 --> 00:17:14,660
All right, driver, line them up.
183
00:17:20,680 --> 00:17:24,099
I think I understand. This is a little
initiation to the ranch, huh?
184
00:17:24,619 --> 00:17:26,599
Nope. This is a .44.
185
00:17:26,839 --> 00:17:29,580
Unless you shut that mouth and polish
that saddle, it's going to be you.
186
00:17:29,940 --> 00:17:31,080
Now turn around and come on.
187
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
Here he is.
188
00:18:07,120 --> 00:18:08,340
Are you sure it's the right one?
189
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
He's the one.
190
00:18:09,760 --> 00:18:12,280
Yes, well, we all look different through
the bottom of a bottle.
191
00:18:14,220 --> 00:18:15,400
Regard the razor, laddie.
192
00:18:15,920 --> 00:18:19,200
I might have been a proper barber if I
could have stifled a tendency to remove
193
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
the ears.
194
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
Molly, come here.
195
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
Is this the bloke?
196
00:18:30,340 --> 00:18:32,600
I don't picture looking more like a
lemming.
197
00:18:32,880 --> 00:18:34,480
You mean you've never seen Freddie
Bogner before?
198
00:18:35,310 --> 00:18:39,010
Compose yourself, dearie. It's got to be
the son. He's wearing the same signet
199
00:18:39,010 --> 00:18:40,270
ring his ruddy father wore.
200
00:18:40,930 --> 00:18:43,230
Oh, you're nearer the old boy.
201
00:18:43,570 --> 00:18:44,750
Indeed I did.
202
00:18:45,070 --> 00:18:49,650
He used to come down to Soho where I was
working as a barmaid, walking head up
203
00:18:49,650 --> 00:18:52,510
and a glare in his eye like the British
Lion himself.
204
00:18:53,430 --> 00:18:55,050
A man he was.
205
00:18:55,430 --> 00:18:56,710
And proper wealthy, too.
206
00:18:57,070 --> 00:18:59,330
And he'll pay a nice little ransom for
you.
207
00:19:00,130 --> 00:19:02,030
Ransom? Yes, 20 ,000 quid.
208
00:19:02,630 --> 00:19:03,630
20 ,000?
209
00:19:03,930 --> 00:19:06,970
Unless, of course, your dear old painter
doesn't care to trade for little
210
00:19:06,970 --> 00:19:08,050
Freddy's blooming hide.
211
00:19:09,170 --> 00:19:13,030
Gentlemen, my lady, I think this deceit
has gone far enough.
212
00:19:13,430 --> 00:19:14,730
What are you talking about?
213
00:19:15,310 --> 00:19:16,310
Good people.
214
00:19:16,970 --> 00:19:22,670
My name is Favisham. I am a wayfarer.
This signet ring I won from a chap who
215
00:19:22,670 --> 00:19:25,030
introduced himself as the Honourable F.
Bogner.
216
00:19:25,310 --> 00:19:26,490
It was a polka dot.
217
00:19:27,110 --> 00:19:28,430
Then you ain't Bogner?
218
00:19:29,190 --> 00:19:30,910
And thorough to me it is, too.
219
00:19:31,350 --> 00:19:35,330
For to know the charm of his
acquaintances is to size him as a man of
220
00:19:35,330 --> 00:19:39,070
fortune. Oh, you two planter -headed
bull blokes.
221
00:19:39,830 --> 00:19:42,890
Cowboys. He's got to be Wagner. We check
the passenger list.
222
00:19:44,630 --> 00:19:48,710
I seem to be the cause of a slight
scene, so if you'll excuse me. Oh, hell
223
00:19:48,710 --> 00:19:49,710
don't. You ain't going nowhere.
224
00:19:50,030 --> 00:19:51,390
Except down a deep hole.
225
00:19:52,170 --> 00:19:54,510
Really now, I've told you my name is
Favisham.
226
00:19:55,110 --> 00:19:56,110
Courtney Favisham.
227
00:19:56,710 --> 00:19:58,010
You have the wrong man, old boy.
228
00:19:58,450 --> 00:20:00,510
And what's the wrong man got, old boy?
229
00:20:00,920 --> 00:20:01,859
I'll tell you.
230
00:20:01,860 --> 00:20:04,020
Enough information to cook the lot of
us, that's what.
231
00:20:06,140 --> 00:20:08,720
May I inquire as to your plans?
232
00:20:09,820 --> 00:20:13,080
Sever certain connection.
233
00:20:31,480 --> 00:20:33,180
Your plan has genius.
234
00:20:34,080 --> 00:20:34,979
It has?
235
00:20:34,980 --> 00:20:35,980
Great genius.
236
00:20:36,400 --> 00:20:39,980
However, there are certain crudities, as
might be imagined.
237
00:20:40,660 --> 00:20:43,040
Instead of 20 ,000 quid, we shall ask
25.
238
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
For what?
239
00:20:44,700 --> 00:20:46,080
For my ransom, of course.
240
00:20:46,340 --> 00:20:48,920
And who's going to pay a ransom for a
famishum with a debt in his pocket?
241
00:20:49,200 --> 00:20:50,960
The name is Bodnar, old chap.
242
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
I'll wait it now.
243
00:20:53,740 --> 00:20:54,760
Just like that.
244
00:20:55,160 --> 00:20:57,180
Oh, my credentials.
245
00:20:57,620 --> 00:20:58,700
See what he says to me.
246
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
It's him, all right.
247
00:21:05,920 --> 00:21:08,720
Now, what are you up to? First you're
one bloke and then you're another. If
248
00:21:08,720 --> 00:21:10,800
you'd calm down a little, we might talk
business.
249
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Like what?
250
00:21:12,220 --> 00:21:15,000
Like how I can get you more money
faster.
251
00:21:16,180 --> 00:21:18,480
You mean from your own father?
252
00:21:19,880 --> 00:21:22,140
Sentimentality, my dear. Never
compounded interest.
253
00:21:24,340 --> 00:21:25,680
You don't say.
254
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
Oh, I do.
255
00:21:37,290 --> 00:21:38,290
Tell me more.
256
00:21:39,590 --> 00:21:45,410
Well, we shall ask 25 ,000, thereby
making an immediate profit of 5 ,000,
257
00:21:45,410 --> 00:21:46,930
I shall accept as consultancy.
258
00:21:47,310 --> 00:21:51,810
Now, in the letter, we shall enclose my
signet ring. This establishes identity.
259
00:21:52,290 --> 00:21:55,090
And we, uh, we add a veiled threat.
260
00:21:55,710 --> 00:21:58,510
Something, something incredibly
sinister.
261
00:21:59,450 --> 00:22:04,050
Perhaps a promise that your next
communication will contain my index
262
00:22:05,910 --> 00:22:06,910
Go on.
263
00:22:07,720 --> 00:22:09,680
Of course, the note will be in my own
handwriting.
264
00:22:10,000 --> 00:22:12,280
A spot of blood from a pricked thumb is
an added touch.
265
00:22:13,440 --> 00:22:14,440
By me.
266
00:22:14,580 --> 00:22:18,200
And to top the putting off, we send the
letter to Father's business agent in St.
267
00:22:18,320 --> 00:22:21,980
Louis, thereby ensuring a message
through official channels and our
268
00:22:21,980 --> 00:22:23,560
the money without entangling minor
delays.
269
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Well, what do you say?
270
00:22:29,240 --> 00:22:33,480
I say it's like confronting the devil
without taking the trip.
271
00:22:33,840 --> 00:22:34,940
Shall we get on with it?
272
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
We'll be right back.
273
00:23:20,560 --> 00:23:22,560
A letter, Mr. Maverick. It's marked
urgent.
274
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Thank you.
275
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
Thank you, sir.
276
00:23:27,320 --> 00:23:28,340
Excuse me, gentlemen.
277
00:23:35,220 --> 00:23:41,940
As my
278
00:23:41,940 --> 00:23:45,880
father's business representative in the
colonies, I command that you contact him
279
00:23:45,880 --> 00:23:49,100
immediately and arrange to have
deposited an inscription rock.
280
00:23:49,420 --> 00:23:52,080
Bozeman Trail, a ransom of 25 ,000
pounds.
281
00:23:54,780 --> 00:23:55,780
Ransom?
282
00:24:04,500 --> 00:24:07,480
Gentlemen, I'm sorry, but I'll have to
excuse myself.
283
00:24:29,840 --> 00:24:36,760
Dear Marquis of Bognor, Your
284
00:24:36,760 --> 00:24:41,960
Lordship, Your Honor,
285
00:24:42,040 --> 00:24:46,420
Dear Sir,
286
00:24:46,640 --> 00:24:52,260
If
287
00:24:52,260 --> 00:24:58,480
you have a father's normal regard for
his son, I suggest that you send the
288
00:24:58,480 --> 00:24:59,480
ransom.
289
00:24:59,819 --> 00:25:03,580
Furthermore, may I humbly suggest that
if this money were left in bond in the
290
00:25:03,580 --> 00:25:08,380
bank at St. Louis, there would be no
jeopardy to your money, and a trap could
291
00:25:08,380 --> 00:25:11,720
set to apprehend the brigands when they
appear to collect.
292
00:25:12,700 --> 00:25:15,020
Respectfully, Bartram Maverick, Esquire.
293
00:25:36,910 --> 00:25:39,610
Get this on the next porpoise to
Liverpool, please.
294
00:25:39,970 --> 00:25:43,810
Ah, the joke. But one can send a cable
now, monsieur.
295
00:25:44,190 --> 00:25:46,670
The French Atlantic Telegraph Company.
296
00:25:47,490 --> 00:25:51,710
Consider for a moment the dignity of a
message conducted by a land which has
297
00:25:51,710 --> 00:25:55,990
given the world art, fashion, wine...
And mayonnaise.
298
00:25:56,770 --> 00:25:58,030
Just the letter.
299
00:25:58,230 --> 00:25:59,230
That all right?
300
00:25:59,330 --> 00:26:02,530
Yes, sir, but... Forgive me, but the
very thought of it... I'll be expecting
301
00:26:02,530 --> 00:26:03,530
reply.
302
00:26:04,390 --> 00:26:05,390
Yes, sir.
303
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
match your wager and call you.
304
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
Three jacks.
305
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
Three kings.
306
00:26:22,760 --> 00:26:25,800
The title members of this deck seem to
have a fondness for you which ain't sent
307
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
from heaven.
308
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
Give me the bottle.
309
00:26:31,640 --> 00:26:32,800
A shellac again.
310
00:26:33,200 --> 00:26:34,620
Can't you get anything better from Bar
H?
311
00:26:35,220 --> 00:26:36,260
It's a good whiskey.
312
00:26:36,560 --> 00:26:37,620
Just a little strong.
313
00:26:38,260 --> 00:26:40,160
The owner's a shamrock named McGee.
314
00:26:40,580 --> 00:26:43,020
Uh, Herbert, you owe me 200 quid.
315
00:26:43,840 --> 00:26:44,860
Oh, do I now?
316
00:26:46,260 --> 00:26:48,720
Well, let me tell you something, Mr.
Freddie Blooming Bogner.
317
00:26:49,440 --> 00:26:50,620
I'm getting tired of you.
318
00:26:51,340 --> 00:26:55,700
And if that ransom ain't here in the
next five days, your neck is going to
319
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
to a point.
320
00:26:57,580 --> 00:26:58,620
Now get out of my face.
321
00:27:14,160 --> 00:27:15,860
There's no wonder there ain't no snakes
in Ireland.
322
00:27:16,360 --> 00:27:17,740
They're all in these ruddy bottles.
323
00:27:25,380 --> 00:27:27,720
You'll push him too far one of these
times.
324
00:27:28,140 --> 00:27:31,420
I doubt it. I'm worth far too much to
him.
325
00:27:31,700 --> 00:27:34,800
I don't think you realise that Herbert's
made of impulses.
326
00:27:35,040 --> 00:27:37,900
Like teaming up with that pair from the
Bar H health ranch.
327
00:27:38,200 --> 00:27:42,080
The Bar H is no health ranch. It's a
plain cattle spread.
328
00:27:45,719 --> 00:27:49,040
The prospectus, the one the Marquis... I
mean, my father got.
329
00:27:49,480 --> 00:27:52,540
I used to think you had an intelligent
light shining in your eyes.
330
00:27:53,140 --> 00:27:55,820
But it must be the moon, shining through
your head.
331
00:27:56,780 --> 00:27:59,120
Herbert sent a bogus prospectus.
332
00:27:59,500 --> 00:28:00,620
Now you're gaining.
333
00:28:01,080 --> 00:28:04,900
Oh, and to make sure that no
correspondents got through to the ranch,
334
00:28:04,900 --> 00:28:08,220
up with Brazos and Pecos, and they got
jobs on the ranch.
335
00:28:08,420 --> 00:28:11,900
After being shown out of Laramie by the
sheriff and everybody else over three
336
00:28:11,900 --> 00:28:12,900
feet tall.
337
00:28:13,020 --> 00:28:14,300
A neatly tied package.
338
00:28:15,480 --> 00:28:19,940
Yeah, but how did Herbert know the old
boy would want to send me out west in
339
00:28:19,940 --> 00:28:20,799
first place?
340
00:28:20,800 --> 00:28:22,520
Because I told him in the second place.
341
00:28:22,940 --> 00:28:26,240
Right after your father said he'd go to
all costs to make a man of you.
342
00:28:26,940 --> 00:28:28,920
So you were in it from the beginning.
343
00:28:29,480 --> 00:28:32,480
Herbert and I have been what you might
call partners for a long time.
344
00:28:32,680 --> 00:28:35,660
It was his idea to come out here and
arrange to kidnap you.
345
00:28:36,720 --> 00:28:39,700
I joined him, but my aunt wasn't in it.
Oh?
346
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
Why?
347
00:28:41,390 --> 00:28:46,210
Because when I got here, I realized the
only real man was the one I left.
348
00:28:47,250 --> 00:28:48,270
Your father.
349
00:28:49,610 --> 00:28:55,310
Oh, well, maybe you can pay him a visit.
You'll be coming into money soon.
350
00:28:56,250 --> 00:28:57,290
There'll be no money.
351
00:29:00,150 --> 00:29:01,550
I beg your pardon?
352
00:29:01,990 --> 00:29:05,830
I remember what your father said right
after he mentioned sending you here.
353
00:29:06,390 --> 00:29:08,110
Pity it couldn't have been in 76.
354
00:29:08,860 --> 00:29:12,760
the young ferret would have stolen
Washington's teeth and the Continental
355
00:29:12,760 --> 00:29:14,260
would have gone without orders.
356
00:29:15,580 --> 00:29:19,060
You mean the governor might not pay?
357
00:29:20,420 --> 00:29:22,380
But does it sound like he would?
358
00:29:46,920 --> 00:29:50,940
Mr. Maverick, I have the pleasure of
presenting you the first telegram of the
359
00:29:50,940 --> 00:29:55,540
first intercontinental telegraph
company, the French Atlantic Telegraph
360
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
Merci. Merci, monsieur.
361
00:30:01,800 --> 00:30:02,880
Excuse me, John.
362
00:30:16,980 --> 00:30:18,060
Peter, over here.
363
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
What on earth for?
364
00:30:20,640 --> 00:30:21,920
You're being held for ransom.
365
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
I am?
366
00:30:23,600 --> 00:30:27,340
Bo's been kidnapped, and the kidnappers
are demanding 25 ,000 pounds.
367
00:30:27,940 --> 00:30:30,400
I say, 25 ,000 quid.
368
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
For me.
369
00:30:33,100 --> 00:30:34,840
Obviously, they've never met you,
Freddie.
370
00:30:35,820 --> 00:30:39,820
Quite. I tried to get your father to
cable the money, but he's coming
371
00:30:40,340 --> 00:30:41,380
What are we going to do, Mary?
372
00:30:41,860 --> 00:30:43,240
I'm going to try to figure something
out.
373
00:30:43,500 --> 00:30:45,600
The best thing for you to do is get out
of sight.
374
00:30:46,120 --> 00:30:47,320
I'd suggest a boat cruise.
375
00:30:48,700 --> 00:30:49,700
Splendid idea.
376
00:30:50,320 --> 00:30:52,000
Quiet games on the quarterdeck.
377
00:30:52,780 --> 00:30:53,780
Balmy air.
378
00:30:53,920 --> 00:30:57,240
Give this card to Captain Wolf
Kratkovich down at the docks. He'll take
379
00:30:57,240 --> 00:30:57,939
you nicely.
380
00:30:57,940 --> 00:31:00,240
Oh, I say, this is bully of you,
Maverick.
381
00:31:00,660 --> 00:31:02,340
Especially after the way I've treated
you.
382
00:31:03,200 --> 00:31:04,600
It's all in the past, Freddy.
383
00:31:04,820 --> 00:31:07,260
Good luck. And, uh, jetto.
384
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
Jetto.
385
00:31:35,180 --> 00:31:36,220
Captain Crackovitz.
386
00:31:37,460 --> 00:31:39,880
Why? I think this will explain.
387
00:31:43,020 --> 00:31:46,040
Maverick. The fellow with all the aces.
388
00:31:46,960 --> 00:31:49,260
You're a friend of his son, aren't you?
Indeed.
389
00:31:49,880 --> 00:31:55,680
Now then, I suggest a spacious suite,
and not too cool, with a lovely view
390
00:31:55,680 --> 00:31:57,300
Of the boiler!
391
00:32:20,719 --> 00:32:22,080
Marquis of Bagnor?
392
00:32:22,300 --> 00:32:24,380
Well? I'm Bart Maverick, sir.
393
00:32:26,140 --> 00:32:27,140
Well, then.
394
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
America.
395
00:32:30,320 --> 00:32:34,220
Astounding. All because of a chap named
Columbus and poor navigation.
396
00:32:35,160 --> 00:32:38,320
Marquis. You may call me Bagnor,
Maverick.
397
00:32:38,660 --> 00:32:41,260
Marquis sounds like somebody sitting on
an overripe orange.
398
00:32:41,920 --> 00:32:43,520
Now, where is the little thief?
399
00:32:44,040 --> 00:32:45,540
Thief? My son, Frederick.
400
00:32:45,780 --> 00:32:47,580
You are the chap that wrote to me,
aren't you?
401
00:32:47,940 --> 00:32:49,260
Oh, yes. Yes, sir.
402
00:32:50,400 --> 00:32:52,160
But I don't know where your son is.
403
00:32:52,420 --> 00:32:57,180
I mean, he left for the Bar H ranch, and
that's all we... Then we'll start from
404
00:32:57,180 --> 00:32:58,180
the Bar H.
405
00:32:58,580 --> 00:32:59,880
Start from the Bar H?
406
00:33:00,460 --> 00:33:04,200
I'm beginning to believe they slapped
the wrong end when you were born.
407
00:33:05,580 --> 00:33:09,860
Well, couldn't we just set a trap by
staying here and depositing the money in
408
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
the bank?
409
00:33:11,540 --> 00:33:13,500
Then the kidnappers would have to come
to us.
410
00:33:13,940 --> 00:33:15,040
Traps? Money?
411
00:33:15,580 --> 00:33:16,640
Get it through your head.
412
00:33:16,980 --> 00:33:18,440
I've been challenged, man.
413
00:33:18,660 --> 00:33:19,660
We go to them.
414
00:33:20,400 --> 00:33:22,560
You wouldn't want to go to the Bar H,
Mr. Wagner.
415
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
And why not?
416
00:33:24,000 --> 00:33:27,120
It's miserable country around the
Inscription Rock area.
417
00:33:27,400 --> 00:33:28,400
It's a terrible trip.
418
00:33:28,580 --> 00:33:30,660
And besides, your baggage hasn't
arrived.
419
00:33:31,080 --> 00:33:35,660
I have everything I need. I once walked
from Kabul to Samarkand sucking two
420
00:33:35,660 --> 00:33:36,660
peach pits.
421
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
How far is it?
422
00:33:38,320 --> 00:33:39,320
How far?
423
00:33:39,420 --> 00:33:40,780
It's four days.
424
00:33:41,200 --> 00:33:44,120
Then we'll do it in two. On safari. Come
on.
425
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
Has it gone?
426
00:35:02,380 --> 00:35:03,380
up, Bucko.
427
00:35:03,480 --> 00:35:07,980
And if we don't find the money at
inscription rock, I'll take the weight
428
00:35:07,980 --> 00:35:08,980
your shoulders.
429
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Don't worry, Herbert.
430
00:35:10,880 --> 00:35:11,880
You'll be paid.
431
00:35:11,980 --> 00:35:13,420
Oh, and Brazos will be on guard outside.
432
00:35:14,200 --> 00:35:16,400
And he can track a thin ant over a fat
rock.
433
00:35:16,740 --> 00:35:17,800
So stay put.
434
00:35:18,580 --> 00:35:19,580
Come on.
435
00:35:25,980 --> 00:35:27,720
I should wear something in black.
436
00:35:30,350 --> 00:35:33,510
Still the governor's business agent in
St. Louis, this maverick fellow.
437
00:35:34,590 --> 00:35:36,290
I have great trust in him.
438
00:35:36,790 --> 00:35:37,790
Why?
439
00:35:38,450 --> 00:35:43,970
Well, he's, uh... Now you come to
mention it, I don't know why.
440
00:35:44,510 --> 00:35:47,750
Probably just like the rest of these
blokes, always looking after himself.
441
00:35:48,790 --> 00:35:52,990
Yes. Now, Herbert, he likes to look
after other people.
442
00:35:53,490 --> 00:35:55,010
Him and his riser.
443
00:35:55,510 --> 00:35:58,510
I even get the feeling he'd like to
slice me one day.
444
00:35:59,370 --> 00:36:02,530
Oh, why do you stay around him? Why
don't you duck out sometime, go
445
00:36:03,030 --> 00:36:04,110
And go where?
446
00:36:05,510 --> 00:36:06,810
Go back to England.
447
00:36:07,770 --> 00:36:10,730
Go back to the Marquess. You did say you
loved him.
448
00:36:11,010 --> 00:36:12,230
Oh, sure.
449
00:36:12,550 --> 00:36:13,670
Me, a bar mate?
450
00:36:14,050 --> 00:36:18,070
I'd show up at the castle and they'd
never let me in. Probably throw me in
451
00:36:18,070 --> 00:36:21,030
moat. You could improve yourself.
452
00:36:22,070 --> 00:36:23,130
It's been done before.
453
00:36:23,770 --> 00:36:25,070
I've heard of that, too.
454
00:36:26,350 --> 00:36:32,030
You walk around, strikes as an and -on,
practicing things like, the grain in
455
00:36:32,030 --> 00:36:34,390
this plain could never grow in Spain.
456
00:36:35,130 --> 00:36:37,490
You've got it. By Jove, you've got it.
457
00:36:37,750 --> 00:36:38,709
Got what?
458
00:36:38,710 --> 00:36:40,090
A way out for both of us.
459
00:36:40,310 --> 00:36:43,770
Listen, did my father ever say why a
Marquis would be going down to Soho?
460
00:36:44,010 --> 00:36:46,310
No. What is the challenge, I should
think? Exactly.
461
00:36:46,810 --> 00:36:51,690
He wanted to be around a real flesh -and
-blood woman, not a soap bubble.
462
00:36:52,470 --> 00:36:53,510
He loves you.
463
00:36:53,900 --> 00:36:57,760
As much as you love him. Now, if you
help me break out of here, I will take
464
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
back to the pay to myself.
465
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
You'd do that?
466
00:37:01,580 --> 00:37:03,600
But how can we break out of here?
467
00:37:03,940 --> 00:37:05,780
We need something to startle them.
468
00:37:06,120 --> 00:37:08,540
Something explosive. Yes.
469
00:37:11,160 --> 00:37:12,320
I don't like it.
470
00:37:12,560 --> 00:37:14,720
As with all brilliant tactics, it's
simple.
471
00:37:15,120 --> 00:37:18,640
Now, when Herbert comes back, he's going
to operate on me, right?
472
00:37:19,020 --> 00:37:20,020
With his razor?
473
00:37:20,140 --> 00:37:22,460
Yes, well, I'll attract their attention
to one side.
474
00:37:23,009 --> 00:37:26,830
When I do, you sneak up, you take that
bottle of 150 -proof laughing tonic and
475
00:37:26,830 --> 00:37:29,870
you toss it in the stove. Before the
smoke settles, we'll take the horses and
476
00:37:29,870 --> 00:37:30,808
leave them stranded.
477
00:37:30,810 --> 00:37:32,790
Oh, but it doesn't get unsettled very
easily.
478
00:37:33,050 --> 00:37:34,470
Now, this will work. I know it.
479
00:37:35,730 --> 00:37:37,130
And I'd see your father?
480
00:37:37,710 --> 00:37:41,270
Sure, as my name's... I have my word on
it.
481
00:37:42,670 --> 00:37:43,690
We'll do it!
482
00:37:45,330 --> 00:37:47,530
Yes, well, I think we should get on with
the plans.
483
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
The money wasn't there.
484
00:37:57,860 --> 00:37:59,240
I'll have a little job to do.
485
00:38:04,340 --> 00:38:06,460
Look like a couple of hummingbirds in a
high wind.
486
00:38:07,760 --> 00:38:09,620
If they are, they've got two men riding
them.
487
00:38:10,040 --> 00:38:11,320
And the head of a bar H.
488
00:38:12,320 --> 00:38:15,480
You better take the shortcut and go to
the ranch and see what's going on.
489
00:38:30,860 --> 00:38:33,180
I say, shabby place.
490
00:38:34,520 --> 00:38:35,780
Rather run down.
491
00:38:39,640 --> 00:38:41,660
I say, is this the bow reach?
492
00:38:41,940 --> 00:38:43,320
It is. Now move.
493
00:38:43,900 --> 00:38:44,940
Western hospitality.
494
00:38:45,680 --> 00:38:46,760
You're standing on me foot.
495
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
Oh.
496
00:38:51,120 --> 00:38:54,980
I've an idea it's odd to find it on the
ground instead of in your mouth.
497
00:38:55,210 --> 00:38:56,430
Well, I... Gentlemen, gentlemen.
498
00:38:56,810 --> 00:39:00,310
This is the Marquis of Bognor, and I'm
Barton. Oh, it is now.
499
00:39:00,510 --> 00:39:03,350
Well, get him to take a little soda and
stay in the shade. He'll get over in a
500
00:39:03,350 --> 00:39:04,189
couple of days.
501
00:39:04,190 --> 00:39:09,450
I demand to know how you let Freddy get
kidnapped from this resort, you Dalek
502
00:39:09,450 --> 00:39:13,190
buffoon. I know of no Freddy. This is a
cattle ranch, not a resort.
503
00:39:15,090 --> 00:39:18,890
I suggest you get this pump put back on
the saddle before I dent it.
504
00:39:19,110 --> 00:39:21,370
I seem to be standing in a draft.
505
00:39:21,870 --> 00:39:23,210
Oh, you don't say.
506
00:39:30,259 --> 00:39:32,840
Boxer. And quite willing to prove it
again.
507
00:39:35,420 --> 00:39:40,000
Welcome to the bar, H. My name is McGee.
You can stay as long as you like.
508
00:39:40,260 --> 00:39:44,160
I say, that's sporty of you. I'm a lover
of the manly art.
509
00:39:44,600 --> 00:39:46,280
A bit rusty, as you can see.
510
00:39:46,580 --> 00:39:48,220
But I get a little practice out here.
511
00:39:48,480 --> 00:39:49,880
They use mostly bottles.
512
00:39:50,580 --> 00:39:52,580
Come on in. Come on in, man.
513
00:39:55,920 --> 00:39:56,920
Who is that?
514
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
Well, that's Pecos.
515
00:40:02,830 --> 00:40:03,990
That's a lob, doesn't it?
516
00:40:04,210 --> 00:40:06,810
Well, you get a little lob out in that
inscription rock country.
517
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
It's a wild and lonely land.
518
00:40:08,910 --> 00:40:10,690
You say inscription rock country?
519
00:40:10,910 --> 00:40:12,530
Yeah, I run a herd out there.
520
00:40:12,890 --> 00:40:16,830
Usually have a hard time getting men to
work it. But a few weeks ago, him and
521
00:40:16,830 --> 00:40:20,430
another fellow, Brazel, came in and
requested it. So I hired him quick.
522
00:40:20,670 --> 00:40:21,670
Brazels?
523
00:40:21,790 --> 00:40:22,790
They're Texans.
524
00:40:23,210 --> 00:40:25,590
Texans are all named after rivers and
forts.
525
00:40:25,850 --> 00:40:26,930
Oh, interesting.
526
00:40:27,790 --> 00:40:31,330
Do you mind if I just have a little look
around your place, Mr. McGee? Oh, help
527
00:40:31,330 --> 00:40:32,299
yourself, son.
528
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
Thank you, sir.
529
00:40:34,740 --> 00:40:38,640
Now, Mark, we'll clear up this little
business about Freddy, and then maybe
530
00:40:38,640 --> 00:40:40,780
can show me some more of that fancy
footwork.
531
00:40:41,040 --> 00:40:44,180
There's not much, really, but we're
heels in either case.
532
00:40:44,540 --> 00:40:45,540
Quite.
533
00:41:18,810 --> 00:41:19,769
Suffering snakes.
534
00:41:19,770 --> 00:41:21,730
Isn't that your friend chasing the hired
ant?
535
00:41:28,330 --> 00:41:29,830
Appears to be exactly that.
536
00:41:30,050 --> 00:41:31,050
What are they for?
537
00:41:31,490 --> 00:41:32,490
I don't know.
538
00:41:32,990 --> 00:41:34,430
I think he's given to Fitz.
539
00:41:34,850 --> 00:41:37,350
Oh. Then we'd best get a rope on him
quick.
540
00:41:37,710 --> 00:41:39,710
I've had one case of rabies already this
year.
541
00:41:40,070 --> 00:41:41,130
I think you'll behold.
542
00:42:11,020 --> 00:42:12,600
The money was there.
543
00:42:15,680 --> 00:42:17,380
The money wasn't there.
544
00:42:18,560 --> 00:42:19,820
Any final request?
545
00:42:23,940 --> 00:42:28,660
Just that my last look be at the plains
and valleys I've come to love.
546
00:42:29,440 --> 00:42:31,160
I'll roll you right amongst them if you
wish.
547
00:42:32,360 --> 00:42:34,300
Pickles is coming and somebody's chasing
him.
548
00:42:40,750 --> 00:42:42,590
He's been sticking to me like gum on a
hot boot.
549
00:42:43,110 --> 00:42:44,970
He's come this far with it and come all
the way.
550
00:42:55,210 --> 00:42:57,990
Oh, gentlemen, gentlemen, you've made a
mistake.
551
00:42:58,670 --> 00:43:01,310
I came here to tell you you kidnapped
the wrong man.
552
00:43:02,030 --> 00:43:06,550
This is my cousin. I suppose you're
William the Ruddy Conqueror. Check our
553
00:43:06,550 --> 00:43:07,468
if he's being followed.
554
00:43:07,470 --> 00:43:09,230
I'm telling you the truth. You've made a
mistake.
555
00:43:09,790 --> 00:43:13,450
His name is Beauregard Maverick. Now,
here's his passport along with his
556
00:43:13,450 --> 00:43:16,270
picture. Oh, but it's a pretty picture,
Beau.
557
00:43:18,830 --> 00:43:20,250
Well, blow me down.
558
00:43:20,650 --> 00:43:22,150
It is him. Oh, certainly.
559
00:43:24,810 --> 00:43:29,950
I wish I'd stayed, Courtney Faber. You
mean you ain't Freddie Barkner?
560
00:43:30,570 --> 00:43:34,250
Molly, you've got to believe me. It was
all for the good. For the good, was it?
561
00:43:34,330 --> 00:43:37,510
And I suppose it was for the good that
you only talked me into...
562
00:43:37,720 --> 00:43:40,800
Trying to escape with the horses and go
meet your blooming father who's no
563
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
relation?
564
00:43:45,560 --> 00:43:46,960
So you was going to leave me, was you?
565
00:43:47,300 --> 00:43:49,040
Why, you sneaky little whelp.
566
00:43:49,540 --> 00:43:50,880
I'll take care of you later.
567
00:43:51,460 --> 00:43:52,880
There's two horsemen down in the flat.
568
00:43:53,120 --> 00:43:54,480
The boys are ready to pick at any
circus.
569
00:43:54,840 --> 00:43:56,380
Tie them up. I'll take care of them
later, too.
570
00:43:57,200 --> 00:43:59,060
Hey, keep it easy. What are you doing?
571
00:43:59,280 --> 00:44:00,880
Turn around and put your arms behind me.
572
00:44:02,180 --> 00:44:04,140
Now sit up and put your spines together.
573
00:44:14,220 --> 00:44:15,220
What did I do?
574
00:44:15,620 --> 00:44:18,160
I couldn't explain it. Shut up.
575
00:44:19,440 --> 00:44:22,520
I can make it worth your while. You'll
stop all this foolishness.
576
00:44:23,240 --> 00:44:24,240
Save your breath.
577
00:44:31,740 --> 00:44:38,400
What do they do around here? Give you a
578
00:44:38,400 --> 00:44:40,800
shave before they kill you? What are you
talking about?
579
00:44:41,060 --> 00:44:42,500
A razor here on the table.
580
00:44:45,870 --> 00:44:46,870
Razor! Razor!
581
00:44:50,090 --> 00:44:51,090
Razor!
582
00:44:53,710 --> 00:44:55,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
583
00:44:55,570 --> 00:44:56,570
Razor! Razor!
584
00:44:56,710 --> 00:44:59,650
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
585
00:45:05,610 --> 00:45:06,610
Razor!
586
00:45:07,090 --> 00:45:07,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
587
00:45:07,110 --> 00:45:07,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
588
00:45:07,110 --> 00:45:07,110
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
589
00:45:07,110 --> 00:45:08,009
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
Razor! Razor! Razor! Razor! Razor!
590
00:45:08,010 --> 00:45:09,450
Razor! Razor!
591
00:45:09,790 --> 00:45:10,790
Razor!
592
00:45:11,890 --> 00:45:12,890
Razor!
593
00:45:23,660 --> 00:45:24,780
Get those two outside!
594
00:45:38,940 --> 00:45:39,380
Get
595
00:45:39,380 --> 00:45:49,000
over
596
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
there and finish him off.
597
00:46:20,360 --> 00:46:21,760
Light. Now!
598
00:46:33,940 --> 00:46:36,560
That shot could mean trouble.
599
00:46:36,760 --> 00:46:40,200
This calls for a franking. We'll
separate and charge.
600
00:47:37,610 --> 00:47:38,610
Who's that?
601
00:47:40,370 --> 00:47:42,650
That's your father. What? I mean,
Bogner.
602
00:47:43,150 --> 00:47:44,310
Bogner? Help!
603
00:47:44,970 --> 00:47:48,830
The girl! No, wait. The Marquis deserves
the honor of this rest. Help!
604
00:47:48,850 --> 00:47:51,050
Gentlemen, there's a lady in the first!
605
00:47:51,430 --> 00:47:52,430
Help!
606
00:47:56,750 --> 00:47:57,750
Where's the Marquis?
607
00:47:57,950 --> 00:47:59,550
Oh, he's about to renew an acquaintance.
608
00:48:12,650 --> 00:48:15,070
And I found a rose.
609
00:48:21,550 --> 00:48:25,610
Well, gentlemen, I'm not sure yet that I
know what it was all about.
610
00:48:25,850 --> 00:48:27,270
Except that I've taken a bride.
611
00:48:27,510 --> 00:48:31,650
And after we tidy up some things on the
tight little island, we'll be back. To
612
00:48:31,650 --> 00:48:33,710
help McGee here raise large horns.
613
00:48:33,950 --> 00:48:34,950
Long horns.
614
00:48:35,250 --> 00:48:36,250
Oh, quite.
615
00:48:37,110 --> 00:48:41,530
And Freddie, you say, is leading a man's
life. Well, Wolf Kratkovich is the
616
00:48:41,530 --> 00:48:43,650
dirtiest, roughest riverboat man in the
Mississippi.
617
00:48:43,930 --> 00:48:46,870
He'll work, Freddy, all right. Well, I
know it wasn't easy.
618
00:48:47,070 --> 00:48:51,270
And I insist you both take a thousand
pound note each to settle up our
619
00:48:52,430 --> 00:48:53,850
Now we must be going.
620
00:48:54,170 --> 00:48:55,850
Goodbye. Good luck.
621
00:48:56,730 --> 00:48:57,730
Bon voyage.
622
00:48:58,850 --> 00:49:00,650
Goodbye. Bye -bye.
623
00:49:00,970 --> 00:49:01,970
Bye.
624
00:49:03,490 --> 00:49:04,490
Well,
625
00:49:05,290 --> 00:49:08,860
cousin, I... Suggest we get ourselves a
meal at the best place in town, a spot
626
00:49:08,860 --> 00:49:09,880
where we can make this grow.
627
00:49:10,120 --> 00:49:11,440
Motion seconded and carried.
628
00:49:12,140 --> 00:49:13,140
Wolf!
629
00:49:14,260 --> 00:49:16,180
Wolf Kratkovich, what have they done to
you?
630
00:49:18,860 --> 00:49:20,780
Ahoy there, Kratkovich!
631
00:49:21,420 --> 00:49:22,420
Toot that bell!
632
00:49:36,400 --> 00:49:38,300
Who is the tall, dark stranger there?
633
00:49:38,620 --> 00:49:40,100
Maverick is the name.
634
00:49:40,860 --> 00:49:43,140
Riding the trail to who knows where.
635
00:49:43,380 --> 00:49:45,080
Luck is his companion.
636
00:49:45,640 --> 00:49:47,300
Gamble is his game.
637
00:49:47,960 --> 00:49:50,260
Smooth as a handle on a gun.
638
00:49:50,620 --> 00:49:52,080
Maverick is the name.
639
00:49:52,680 --> 00:49:54,720
Wild as the wind in Oregon.
640
00:49:55,400 --> 00:49:57,180
Blowing up a canyon.
641
00:49:57,880 --> 00:49:59,400
Easier to tame.
642
00:50:00,080 --> 00:50:01,620
Riverboat, ring your bell.
643
00:50:06,890 --> 00:50:08,110
loves the best.
644
00:50:09,210 --> 00:50:11,110
Nice to New Orleans,
645
00:50:11,830 --> 00:50:13,610
living on Jackson, Queens.
646
00:50:14,310 --> 00:50:17,290
Maverick is a legend of the West.
647
00:50:33,740 --> 00:50:36,360
Maverick is a legend of the West.
46713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.