All language subtitles for Maverick s02e17 Two Beggars on Horseback

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:03,980 I'll put it to you plain, ma 'am. 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,060 I mean, the boys here ain't what you'd call killers. 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,820 Killers do it just for fun. Now, we never killed nobody except in the case 4 00:00:10,820 --> 00:00:11,820 necessity. 5 00:00:12,080 --> 00:00:15,660 But there is a heap of law looking for us, and we can't have anyone leaving 6 00:00:15,660 --> 00:00:16,860 who might tell them where we're at. 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,040 Afraid we'd need to kill anybody who tried. 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,640 But we couldn't possibly stay. 9 00:00:31,820 --> 00:00:36,740 From the entertainment capital of the world, produced for television by Warner 10 00:00:36,740 --> 00:00:37,740 Brothers. 11 00:01:19,280 --> 00:01:21,340 Well, Mr. Maverick's in. How about you, Mr. Maverick? 12 00:01:25,000 --> 00:01:29,480 My pappy used to say, when you're playing poker, don't trust anybody, not 13 00:01:29,480 --> 00:01:30,458 your brother. 14 00:01:30,460 --> 00:01:33,040 What he really said was, especially your brother. 15 00:01:38,200 --> 00:01:40,560 I'll see it and raise you $200. 16 00:01:42,780 --> 00:01:43,780 That ain't money. 17 00:01:44,080 --> 00:01:45,300 Well, it's the same thing. 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,540 It's a certified draft for $10 ,000. 19 00:01:47,820 --> 00:01:48,820 It still ain't money. 20 00:01:49,040 --> 00:01:50,140 We're not playing table stakes. 21 00:01:50,460 --> 00:01:51,920 I'll accept the draft as security. 22 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 It's as good as gold. 23 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 It better be. 24 00:01:55,020 --> 00:01:56,400 I'm carrying one just like it. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,580 Mind if I have a look at that thing? Please. 26 00:02:02,780 --> 00:02:04,300 Don't seem to be nothing wrong with it. 27 00:02:05,680 --> 00:02:08,139 It's a certified draft for $10 ,000, sure enough. 28 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 It's on the Gannett Express Company. 29 00:02:11,860 --> 00:02:13,860 The Gannett Express Company? 30 00:02:14,660 --> 00:02:15,800 What's funny about that? 31 00:02:16,480 --> 00:02:20,490 How long you fellas been... set you at this table? Not very long. Couldn't be 32 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 more than five or six hours. 33 00:02:21,790 --> 00:02:26,990 Well, if you'd have got up and gone outside, say, about three hours ago, you 34 00:02:26,990 --> 00:02:30,750 would have known as much as the folks out there know. The guided express 35 00:02:30,750 --> 00:02:31,830 has gone busted. 36 00:02:32,150 --> 00:02:33,910 What? I doubt. 37 00:02:34,210 --> 00:02:38,610 When? Word come over the telegraph. The offices are closed. No more money's 38 00:02:38,610 --> 00:02:39,610 being paid out. 39 00:02:39,790 --> 00:02:44,590 You and your bright ideas. Too much cash to carry around. You said that. 40 00:02:49,140 --> 00:02:52,000 Congratulations. Now sit her down, folks. 41 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 Sit her down. 42 00:02:53,640 --> 00:02:56,280 It'll be a few months and then you'll all be paid off. 43 00:02:56,520 --> 00:02:58,700 At what ratio? Two cents on the dollar? 44 00:02:59,040 --> 00:03:00,820 Well, maybe three. 45 00:03:02,220 --> 00:03:06,260 A life savings with that company. How much, partner? 46 00:03:06,580 --> 00:03:07,740 Thirty -six dollars. 47 00:03:08,680 --> 00:03:10,540 I'd sell this for that right now. 48 00:03:10,940 --> 00:03:13,060 I'm going to keep mine in memory. 49 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 Ten thousand? 50 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 A piece? 51 00:03:17,940 --> 00:03:18,940 Yes, ma 'am. 52 00:03:19,320 --> 00:03:21,980 If you'll excuse us, please, I think my brother's going to be sick. 53 00:03:22,580 --> 00:03:23,860 If he isn't, I am. 54 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 What are you thinking? 55 00:03:40,220 --> 00:03:41,460 I've still got $30. 56 00:03:42,320 --> 00:03:44,480 I was thinking I might split it with you. 57 00:03:45,000 --> 00:03:48,360 Then again, I might get back in that poker game and run it up to 1 ,000. 58 00:03:48,880 --> 00:03:50,500 But what if you lose the 30? 59 00:03:51,540 --> 00:03:52,720 You don't get the 15. 60 00:03:53,580 --> 00:03:54,780 But if you win the 1 ,000? 61 00:03:55,620 --> 00:03:56,840 You do get the 15. 62 00:03:58,260 --> 00:04:00,720 Brett, sometimes your heart runs away with your head. 63 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 Hello again. 64 00:04:13,900 --> 00:04:15,710 Bet you could... stand to drink about now. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,730 My grandmother sent me this all the way from Tennessee. 66 00:04:18,990 --> 00:04:21,010 It's an old family cure for headaches. 67 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Sour mash. 68 00:04:22,330 --> 00:04:24,130 She made it with her own little feet. 69 00:04:24,810 --> 00:04:26,570 No, thanks. I just had an apple. 70 00:04:26,830 --> 00:04:31,450 Well, it's a funny thing. I have the bottle, but there aren't any glasses in 71 00:04:31,450 --> 00:04:33,630 room. Should I complain to the management? 72 00:04:34,630 --> 00:04:36,710 I think you should. There are two in mine. 73 00:04:36,990 --> 00:04:38,750 Well, that works out nicely. 74 00:04:45,979 --> 00:04:47,280 None for me, please. 75 00:04:48,140 --> 00:04:52,760 You don't like sour mash? If I wanted another bad habit, I don't think that'd 76 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 it. 77 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Oh. 78 00:04:55,940 --> 00:04:59,260 Well, that sort of leaves me without an excuse for being here. 79 00:04:59,580 --> 00:05:00,600 Did you need one? 80 00:05:03,420 --> 00:05:07,260 I suppose you think I'm forcing myself on you. And I am. 81 00:05:07,660 --> 00:05:10,320 And if you think it's because of your money, it is. 82 00:05:11,210 --> 00:05:16,090 You mean you actually prefer paupers? You're no pauper. That certified draft 83 00:05:16,090 --> 00:05:17,550 $10 ,000 is... Oh, that. 84 00:05:17,910 --> 00:05:20,070 Well, I'm sorry, but that's all there was. 85 00:05:20,450 --> 00:05:21,189 I know. 86 00:05:21,190 --> 00:05:24,190 But suppose I could tell you how you could get your money back. 87 00:05:24,550 --> 00:05:25,770 Would you be grateful? 88 00:05:26,270 --> 00:05:27,430 For $10 ,000? 89 00:05:28,290 --> 00:05:30,170 There isn't that much gratitude. 90 00:05:30,510 --> 00:05:32,170 Well, I'd settle for $1 ,000. 91 00:05:32,530 --> 00:05:33,530 Cash. 92 00:05:34,610 --> 00:05:35,870 I think you're serious. 93 00:05:36,450 --> 00:05:37,450 About money? 94 00:05:37,970 --> 00:05:38,970 Grimly. 95 00:05:39,240 --> 00:05:41,960 I don't know what you have in mind, ma 'am, but you're speaking my language. 96 00:05:42,620 --> 00:05:44,540 Greed. Then we have a deal? 97 00:05:44,800 --> 00:05:46,640 On one condition, that I won't go to jail. 98 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Accept it. 99 00:05:50,060 --> 00:05:51,060 Let's shake on it. 100 00:05:51,760 --> 00:05:52,860 I have a better way. 101 00:06:02,100 --> 00:06:05,540 My name's Jessamy Longacre. 102 00:06:07,720 --> 00:06:08,780 My name is Bart. 103 00:06:09,600 --> 00:06:12,520 Bart Maverick. Some folks call me Jesse. 104 00:06:12,740 --> 00:06:14,060 Some call me Amy. 105 00:06:16,040 --> 00:06:17,300 I'll call you Jesse. 106 00:06:18,780 --> 00:06:20,800 Now, how do I get my $10 ,000? 107 00:06:21,780 --> 00:06:24,780 First, you have to buy horses and supplies for a three -day trip. 108 00:06:25,380 --> 00:06:26,380 Fine. 109 00:06:26,660 --> 00:06:28,580 You can advance me the cash for that. 110 00:06:31,320 --> 00:06:35,280 You mean you don't even have enough money left to finance a trip? 111 00:06:39,720 --> 00:06:43,860 Well, it's been awfully nice talking to you. You mean the deal's off? 112 00:06:44,140 --> 00:06:46,780 I'm afraid you can't afford it, and neither can I. 113 00:06:46,980 --> 00:06:49,020 Yeah, but we seal it with a kiss. 114 00:06:51,680 --> 00:06:53,160 That breaks the seal. 115 00:06:54,060 --> 00:06:57,420 I'm really awfully sorry, Bart, but business is business. 116 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 Good night. 117 00:07:10,730 --> 00:07:11,730 Hello again. 118 00:07:11,890 --> 00:07:14,010 Bet you could stand a drink about now. 119 00:07:21,850 --> 00:07:24,110 My name's Jessamy Longacre. 120 00:07:24,730 --> 00:07:25,609 Mine's Brett. 121 00:07:25,610 --> 00:07:29,250 Brett Maverick. Some folks call me Jessie. Some call me Amy. 122 00:07:29,710 --> 00:07:30,870 I'll just call you Amy. 123 00:07:31,630 --> 00:07:33,110 Now, about that $10 ,000. 124 00:07:33,350 --> 00:07:37,110 Well, first you have to buy horses and supplies for a three -day trip. With 125 00:07:37,110 --> 00:07:38,110 what? 126 00:07:38,540 --> 00:07:40,700 You mean you're just as broke as your brother? 127 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 You mean he's another partner? 128 00:07:43,080 --> 00:07:47,080 Ex -partner. He couldn't finance the trip. It takes money to make money. 129 00:07:48,320 --> 00:07:55,100 Brett, I... Jesse, couldn't you even wait till I borrowed the money? From me? 130 00:07:55,200 --> 00:07:58,460 Forget it. I'm just another ex -partner. I've just got to make a deal with 131 00:07:58,460 --> 00:07:59,880 someone or it'll be too late. 132 00:08:00,300 --> 00:08:03,960 Then tell us. Brett and I have no secrets from each other. That's right. 133 00:08:03,960 --> 00:08:07,220 find a ways and means to finance the trip, but where are we going? 134 00:08:09,320 --> 00:08:12,460 I guess it really doesn't make any difference which one of you gets his 135 00:08:12,460 --> 00:08:13,460 long as I get mine. 136 00:08:13,680 --> 00:08:17,240 What's wrong with both of us getting our money? Sure, that way you make twice as 137 00:08:17,240 --> 00:08:18,960 much. But it's not that simple. 138 00:08:19,160 --> 00:08:23,640 The little man who runs the Gannett Express office, well, we're what you 139 00:08:23,640 --> 00:08:27,760 call friendly. And it seems that there's still one office at the Gannett Express 140 00:08:27,760 --> 00:08:29,880 company that doesn't know it's out of business. 141 00:08:30,160 --> 00:08:31,160 What? Where? 142 00:08:31,420 --> 00:08:32,420 In Deadwood. 143 00:08:32,440 --> 00:08:35,400 There isn't any telegraph line between here and there because it's through 144 00:08:35,400 --> 00:08:39,480 Indian country. So my little man is on his way up there right now by riverboat 145 00:08:39,480 --> 00:08:43,780 to close that Deadwood office. But a man on horseback, riding very fast... Or 146 00:08:43,780 --> 00:08:46,820 two men. We could both get there before he does. Cash the drafts and then... 147 00:08:46,820 --> 00:08:48,420 There's not enough there for both of you. 148 00:08:49,220 --> 00:08:50,119 Not enough? 149 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 How much is there? 150 00:08:51,140 --> 00:08:54,440 Just a trifle over $11 ,000, the little man said. 151 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Oh, I see. 152 00:08:56,380 --> 00:08:58,340 Just enough to cash one draft. 153 00:08:58,920 --> 00:09:00,200 Well, it really doesn't matter. 154 00:09:00,650 --> 00:09:04,030 If they had $20 ,000 up there, I still wouldn't ride through Indian country to 155 00:09:04,030 --> 00:09:04,849 get it. 156 00:09:04,850 --> 00:09:07,550 Well, we probably couldn't beat the riverboat there anyway. 157 00:09:08,030 --> 00:09:11,630 Do you mean to say neither one of you is going to try it? The odds are just a 158 00:09:11,630 --> 00:09:12,630 little too long. 159 00:09:12,850 --> 00:09:17,030 We appreciate you thinking of us, but we better forget the whole thing. 160 00:09:17,410 --> 00:09:18,530 Yeah, I'm going to turn in. 161 00:09:18,790 --> 00:09:20,950 See you in the morning, Brett. Sure thing. Good night, Jesse. 162 00:09:22,010 --> 00:09:23,590 Good night, sleep will do us both good. 163 00:09:24,270 --> 00:09:26,030 But, Brett, you don't understand. 164 00:09:38,190 --> 00:09:40,470 Yeah, but, well, this one's solid gold. 165 00:09:40,850 --> 00:09:42,710 It's worth lots more than a horse and saddle. 166 00:09:43,310 --> 00:09:44,410 Not to you, I reckon. 167 00:09:45,390 --> 00:09:48,510 But, uh, that's a pretty nice -looking hat you got there. 168 00:09:54,190 --> 00:09:59,750 Of course, 169 00:09:59,810 --> 00:10:04,590 what it really needs is that little vest to set it off. 170 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 prosperous horse trader. 171 00:10:20,480 --> 00:10:22,940 Well, I must say I did pretty well tonight. 172 00:10:23,420 --> 00:10:25,740 That's the second horse and saddle I sold in 20 minutes. 173 00:10:26,660 --> 00:10:30,040 Who got the first one? Tall, dark stranger dressed pretty much like you 174 00:10:30,580 --> 00:10:32,220 That's how come I already had a watch. 175 00:10:35,320 --> 00:10:36,860 Going somewhere, partner? 176 00:10:38,120 --> 00:10:40,380 Why, Jesse, I was just going to look you up to say goodbye. 177 00:10:40,980 --> 00:10:42,900 But it looks like you're going somewhere, too. 178 00:10:43,280 --> 00:10:44,880 I thought I'd find you here. 179 00:10:45,160 --> 00:10:48,780 I could shoot you right off that horse and nobody would blame me. 180 00:10:49,230 --> 00:10:50,990 trying to run out on our deal like this. 181 00:10:51,310 --> 00:10:52,710 But our deal still goes. 182 00:10:53,250 --> 00:10:55,070 I can only afford the one horse. 183 00:10:56,130 --> 00:10:58,790 If I get my money, I'll come right back with your share. 184 00:10:59,190 --> 00:11:00,490 That won't be necessary. 185 00:11:01,250 --> 00:11:02,490 I'm going with you. 186 00:11:03,030 --> 00:11:04,170 On one horse? 187 00:11:04,890 --> 00:11:06,290 On one horse. 188 00:11:09,170 --> 00:11:12,610 We're never going to catch up with Brett this way, let alone pass. 189 00:11:13,370 --> 00:11:16,650 I told you before we started. Now, look, Jesse, it's just a short walk back into 190 00:11:16,650 --> 00:11:20,250 town, but I can still get to Deadwood first if you'll only get off and wait 191 00:11:20,250 --> 00:11:22,310 me. All right, stop here. 192 00:11:23,310 --> 00:11:24,710 Now you're being sensible. 193 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 I think so. 194 00:11:25,950 --> 00:11:27,770 Get off. Get off? 195 00:11:28,250 --> 00:11:29,290 Me? Yes. 196 00:11:30,630 --> 00:11:33,770 You wouldn't really use that. We both know it. Do we? 197 00:11:34,910 --> 00:11:37,670 Only one of you can get there first, Bart, and Brett's ahead. 198 00:11:37,990 --> 00:11:41,250 I intend to be there and get my share when he cashes that draft. 199 00:11:41,710 --> 00:11:42,710 Now get off. 200 00:11:51,180 --> 00:11:55,760 I'm really terribly sorry, Bart, but... I know. Business is business. 201 00:12:40,840 --> 00:12:42,220 That's what it shakes down to. 202 00:12:43,160 --> 00:12:45,380 $24 .50 apiece. 203 00:12:46,420 --> 00:12:50,380 Losing two horses, getting Arthur killed, and Bergie shot up that way? 204 00:12:50,860 --> 00:12:52,900 Real nice day's work, sundown. 205 00:12:53,820 --> 00:12:55,040 $24 .50. 206 00:12:55,280 --> 00:12:58,100 You shut your mouth. If Arthur hadn't got killed, I'd have killed him myself. 207 00:12:58,260 --> 00:13:01,520 Start shooting before he even got the safe open. Oh, nobody's blaming you, 208 00:13:01,660 --> 00:13:05,560 sundown. How are we going to get out of here? There's four of us and only three 209 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 horses left. 210 00:13:07,220 --> 00:13:09,560 And don't get no idea of waiting for me to die. 211 00:13:09,930 --> 00:13:10,930 Because I ain't about to. 212 00:13:11,290 --> 00:13:13,570 No, I'll break your record. You're too honored for that. 213 00:13:17,630 --> 00:13:20,330 By morning, I'd pushed my horse about as far as I dared. 214 00:13:21,050 --> 00:13:22,670 I had to get a fresh one somewhere. 215 00:13:23,290 --> 00:13:24,290 But where? 216 00:13:34,290 --> 00:13:37,450 You're right, Klotz. We sure got to get us another horse somewhere. 217 00:13:38,410 --> 00:13:40,630 Where? Howdy, gents. 218 00:14:47,500 --> 00:14:48,860 your hands till I get a good look at you. 219 00:14:50,540 --> 00:14:53,680 Well, how long is it going to take you to see I'm alone on foot and just about 220 00:14:53,680 --> 00:14:55,780 lost? You look to me like a road agent. 221 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Without a horse? 222 00:14:57,300 --> 00:15:00,260 You might have your horse stashed over there behind them trees. 223 00:15:01,100 --> 00:15:04,780 Yeah, you might have a whole parcel of road agents with you. 224 00:15:05,420 --> 00:15:07,180 Honest, I didn't even know this was a road. 225 00:15:07,720 --> 00:15:08,840 Now, how about a lift? 226 00:15:09,140 --> 00:15:10,140 All right, shifty. 227 00:15:10,840 --> 00:15:15,640 Now, just hand over your gun belt real careful, and I'll give you one more 228 00:15:15,640 --> 00:15:17,020 chance. One more? 229 00:15:17,450 --> 00:15:18,450 What was the first? 230 00:15:19,010 --> 00:15:21,670 Not blowing your head off first time I set eyes on you. 231 00:15:22,010 --> 00:15:23,850 All right, I'm aboard. 232 00:15:26,250 --> 00:15:27,089 Let's go. 233 00:15:27,090 --> 00:15:28,230 Come on. 234 00:15:34,590 --> 00:15:36,630 Any place up ahead where I could get a horse? 235 00:15:36,970 --> 00:15:37,970 Nope. 236 00:15:38,250 --> 00:15:40,490 Only two places between here and Indian country. 237 00:15:41,290 --> 00:15:42,890 Mine and the general store. 238 00:15:43,330 --> 00:15:44,330 General store? 239 00:15:44,350 --> 00:15:45,350 Out here? 240 00:15:45,450 --> 00:15:49,750 I didn't say the general's store. I said the general's store. 241 00:15:50,650 --> 00:15:52,810 General Hoyt Bosco retired. 242 00:15:53,610 --> 00:15:56,430 He got the last stopping place on the way to Deadwood. 243 00:15:56,730 --> 00:15:59,070 And neither one of you has got an extra horse? 244 00:15:59,350 --> 00:16:00,350 Both don't. 245 00:16:01,010 --> 00:16:03,250 But you said there wasn't any place I could get one. 246 00:16:03,730 --> 00:16:05,510 That's what I said, shifty. 247 00:16:06,190 --> 00:16:07,290 They ain't for sale. 248 00:16:08,950 --> 00:16:09,950 No. 249 00:16:34,439 --> 00:16:36,120 Miss Longacre to you, Mr. 250 00:16:36,340 --> 00:16:40,440 Welsher. Now, Amy, I didn't run out on you. There wasn't any time to lose. 251 00:16:40,660 --> 00:16:44,220 I could only afford the one horse, so I... So you would have come right back 252 00:16:44,220 --> 00:16:45,680 with my share, I know. 253 00:16:46,120 --> 00:16:47,400 What happened to the horse? 254 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 I was robbed. 255 00:16:49,420 --> 00:16:50,420 By who? 256 00:16:50,840 --> 00:16:51,840 Robbers. 257 00:16:52,600 --> 00:16:55,680 Well, we probably won't make it in time riding double, but climb on. 258 00:16:55,960 --> 00:16:57,080 Let me get my boot on. 259 00:16:59,200 --> 00:17:01,100 Bart's probably got a head start on us anyway. 260 00:17:01,400 --> 00:17:02,480 He's behind us. 261 00:17:02,890 --> 00:17:05,030 I passed him last night, and he's on foot. 262 00:17:05,710 --> 00:17:07,470 Well, don't tell me they robbed him, too. 263 00:17:07,770 --> 00:17:09,270 No, I did. 264 00:17:15,790 --> 00:17:18,410 You sure must eat a lot of corn out at your place. 265 00:17:18,970 --> 00:17:19,789 Hogs do. 266 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Oh. 267 00:17:28,109 --> 00:17:29,630 Well, there's a funny thing. 268 00:17:30,280 --> 00:17:33,460 I've been sitting here sort of absent -minded, counting the rows of teeth in 269 00:17:33,460 --> 00:17:35,180 these ears of corn. And guess what? 270 00:17:35,780 --> 00:17:36,780 One bishop. 271 00:17:36,940 --> 00:17:40,040 No, but three times running, I've picked an ear with an even number of rows. 272 00:17:40,860 --> 00:17:42,560 Ten, twelve, and fourteen. 273 00:17:43,440 --> 00:17:45,620 Well, don't that beat the Dutch. 274 00:17:46,400 --> 00:17:47,500 That's really quite curious. 275 00:17:47,860 --> 00:17:49,680 I'm very interested in mathematics, you know. 276 00:17:49,920 --> 00:17:51,460 Figures, percentages, that sort of thing. 277 00:17:51,720 --> 00:17:54,780 I wonder what the odds would be against my picking another ear with an even 278 00:17:54,780 --> 00:17:56,440 number of rows. Say, fifty to one? 279 00:17:56,780 --> 00:17:57,780 Couldn't say. 280 00:17:57,940 --> 00:17:58,940 Wouldn't if it could. 281 00:17:59,210 --> 00:18:00,210 Well, let's find out. 282 00:18:01,510 --> 00:18:03,490 Suppose you pick the next one, just for fun. 283 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 12 again. 284 00:18:26,470 --> 00:18:27,470 It's incredible. 285 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 Four times running. 286 00:18:30,270 --> 00:18:31,430 Couldn't do it again. 287 00:18:33,630 --> 00:18:34,630 What'll you bet? 288 00:18:40,290 --> 00:18:41,690 Tell me something, Shifty. 289 00:18:42,230 --> 00:18:45,330 Does the Nero corn ever have an odd number of rows? 290 00:18:46,050 --> 00:18:47,050 Nope. 291 00:18:58,730 --> 00:19:01,530 There was only one trail to Deadwood, and Brett and I were both on it. 292 00:19:01,990 --> 00:19:03,090 He was hours ahead. 293 00:19:03,550 --> 00:19:05,990 My only hope was that Jessamy had caught up with him. 294 00:19:06,570 --> 00:19:08,010 She'd slow anybody down. 295 00:19:23,760 --> 00:19:26,660 If we don't start making better time than this, we might as well pull off to 296 00:19:26,660 --> 00:19:29,200 side and get ready to wave to Bart as he goes galloping by. 297 00:19:29,440 --> 00:19:30,920 But I told you, he's on foot. 298 00:19:31,400 --> 00:19:33,880 You have more faith in a simple manner than I have. 299 00:19:34,400 --> 00:19:37,120 There's a horse within a hundred miles. Bart's on it by now. 300 00:19:38,300 --> 00:19:41,900 Brad, do I really see what I think I see? 301 00:19:42,440 --> 00:19:43,460 You can't be. 302 00:19:43,720 --> 00:19:44,720 But it is. 303 00:19:51,100 --> 00:19:52,360 There's a sign and everything. 304 00:19:53,480 --> 00:19:55,840 Who would open a store away out here? 305 00:19:56,500 --> 00:19:59,400 General Hoyt Bosco, retired. 306 00:20:02,920 --> 00:20:04,660 No sign of life, nothing. 307 00:20:07,440 --> 00:20:10,200 That sounded like a horse. 308 00:20:10,620 --> 00:20:12,100 That was a horse, around and back. 309 00:20:16,380 --> 00:20:17,820 Hello, open up. 310 00:20:18,880 --> 00:20:19,940 You got customers? 311 00:20:30,000 --> 00:20:31,380 We're closed up for the day, sir. 312 00:20:31,620 --> 00:20:33,400 General Bosco, CSA? 313 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Retired, sir. 314 00:20:35,740 --> 00:20:39,720 Well, I hope we ain't interrupting anything, sir, but we'd sure admire to 315 00:20:39,720 --> 00:20:40,960 some business with you all. 316 00:20:41,740 --> 00:20:42,780 Closed up, I said. 317 00:20:43,320 --> 00:20:47,360 Tried the Deadwood Mercantile Company. Only two days' ride over yonder. But, 318 00:20:47,360 --> 00:20:49,600 sir, sir, I was at Gettysburg. 319 00:20:50,360 --> 00:20:51,420 On which side? 320 00:20:52,080 --> 00:20:53,340 On the side right. 321 00:20:54,420 --> 00:20:56,580 You don't look like no solemn boy. 322 00:20:56,820 --> 00:20:58,560 He's been feeling poorly. 323 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Or was that so? 324 00:21:01,160 --> 00:21:04,860 Well, I reckon you won't be satisfied till you come in. So come on in. Come on 325 00:21:04,860 --> 00:21:05,860 in. Thank you. 326 00:21:06,880 --> 00:21:08,340 Now you get down, Sergeant. 327 00:21:12,340 --> 00:21:14,580 And now, sir, you may state your business briefly. 328 00:21:14,920 --> 00:21:16,340 Well, General, I'll tell you. 329 00:21:16,580 --> 00:21:21,100 We find ourselves with only one horse between the two of us. And we have to be 330 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 honest with you, sir. 331 00:21:22,400 --> 00:21:24,560 We have no money and nothing to trade. 332 00:21:25,180 --> 00:21:26,380 But we do have this. 333 00:21:27,129 --> 00:21:29,490 We're on our way to Deadwood now to cash it in. 334 00:21:30,070 --> 00:21:34,170 So if you'll trust us with a horse and a saddle, we'll pay you three times what 335 00:21:34,170 --> 00:21:36,470 it's worth when we come back with the money, sir. 336 00:21:37,170 --> 00:21:38,270 What in Tunkett is it? 337 00:21:39,110 --> 00:21:44,070 Well, as you can see, sir, it's a certified draft for $10 ,000 drawn on 338 00:21:44,070 --> 00:21:47,350 Granite Express Company. Now, how could we ever miss that? 339 00:21:52,550 --> 00:21:54,310 I tried to keep you all out of this. 340 00:21:55,020 --> 00:21:57,880 Maybe next time you'll have a good sense to listen to a superior officer. 341 00:21:58,800 --> 00:22:00,540 Just hand over that piece of paper. 342 00:22:01,580 --> 00:22:02,580 What paper? 343 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Oh, this? 344 00:22:05,380 --> 00:22:06,380 You don't want this. 345 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 It isn't worth anything, is it? Oh, no. 346 00:22:08,760 --> 00:22:09,900 Ten thousand, you said. 347 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 I was lying. 348 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Let's have it. 349 00:22:13,860 --> 00:22:16,520 Well, no, really. I was just trying to put one over on the general. 350 00:22:16,960 --> 00:22:21,380 Counting we needed a horse so bad. Just like I figured. I can spot a Yankee with 351 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 my eyes closed. 352 00:22:23,150 --> 00:22:24,330 You can see that thing's worthless. 353 00:22:25,750 --> 00:22:27,670 Looks good to me, like you said. 354 00:22:28,470 --> 00:22:29,470 Certified. 355 00:22:29,690 --> 00:22:32,830 Haven't you heard the Gannett Express Company went bankrupt? 356 00:22:33,690 --> 00:22:35,190 I ain't heard no such thing. 357 00:22:35,990 --> 00:22:37,890 Of course, we have been a bit out of touch. 358 00:22:38,970 --> 00:22:39,970 How'd it do, ma 'am? 359 00:22:40,310 --> 00:22:42,690 That thing isn't worth the paper it's printed on. 360 00:22:43,570 --> 00:22:44,630 So why do you want it back? 361 00:22:45,930 --> 00:22:47,650 Well, I... No matter. 362 00:22:48,170 --> 00:22:49,950 I just hold on to it for a spell. 363 00:22:50,490 --> 00:22:53,610 Ain't no hurry. None of us gonna be leaving here for two or three days 364 00:22:54,430 --> 00:22:56,230 Oh, but we couldn't possibly stay. 365 00:22:56,530 --> 00:22:59,150 Certainly not. We ought to be running along right now. 366 00:22:59,770 --> 00:23:02,270 Well, I'm sorry, folks, but that's how it's got to be. 367 00:23:03,370 --> 00:23:08,670 You see, our friend, Mr. Berger, he went and got himself shot up pretty awful. 368 00:23:09,290 --> 00:23:12,850 So we're all gonna stay real put and just wait for old Berger to get better. 369 00:23:13,730 --> 00:23:15,110 We can't stay here. 370 00:23:16,810 --> 00:23:18,610 Well, I'll put it to you plain, ma 'am. 371 00:23:19,440 --> 00:23:22,640 See, me and the boys here, we ain't what you'd call killers. Killers do it just 372 00:23:22,640 --> 00:23:25,620 for fun. Now, we never killed nobody except in a case of necessity. 373 00:23:26,540 --> 00:23:30,120 But there is a heap of law looking for us, and we can't have anyone leaving 374 00:23:30,120 --> 00:23:31,300 who might tell them where we're at. 375 00:23:32,740 --> 00:23:34,480 Afraid we'd need to kill anybody who tried. 376 00:23:35,100 --> 00:23:37,500 You'll probably kill us all anyway before you leave. 377 00:23:38,180 --> 00:23:39,760 I ain't decided that, General. 378 00:23:40,260 --> 00:23:42,720 I wouldn't go putting ideas in my head if I was you. 379 00:23:44,600 --> 00:23:47,560 Now, maybe you know something about nursing a wounded man, ma 'am. 380 00:23:48,060 --> 00:23:50,280 But you'd take it kindly if you used to look after Bergy. 381 00:23:51,000 --> 00:23:52,900 I wouldn't touch him with a stick. 382 00:23:55,940 --> 00:23:58,480 We ain't snakes or horny toads, ma 'am. 383 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 We got feelings, too. 384 00:24:00,760 --> 00:24:01,980 We think a lot of Bergy. 385 00:24:03,400 --> 00:24:06,320 If he was to die, we might take to killing just to let off steam. 386 00:24:09,040 --> 00:24:10,300 I'll do what I can. 387 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 We thank you, ma 'am. 388 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 Lots. 389 00:24:17,840 --> 00:24:20,040 Take a seat. We'll let the general buy us a drink. 390 00:24:29,400 --> 00:24:33,360 No, general, not that bottle. The good stuff, back to the bar. 391 00:24:34,300 --> 00:24:37,080 When you're in my place, sir, you'll drink what I serve. 392 00:24:37,820 --> 00:24:39,960 Won't you forget your southern hospitality? 393 00:24:42,800 --> 00:24:44,380 I said the other bottle. 394 00:24:45,440 --> 00:24:46,580 If you please, general. 395 00:24:52,200 --> 00:24:53,720 and we can't be sociable, huh? 396 00:25:13,300 --> 00:25:20,300 I don't like this waiting around sundown, even for Berkey. You ought 397 00:25:20,300 --> 00:25:24,440 to be. a shame he didn't catch that bullet on purpose, you know? I know, but 398 00:25:24,440 --> 00:25:25,880 something's always going wrong. 399 00:25:26,360 --> 00:25:27,940 Our luck's due for a change. 400 00:25:28,160 --> 00:25:29,280 You watch, Klutz. 401 00:25:30,400 --> 00:25:33,580 I mean, if we hit Deadwood, things go off slick in the grease pit. 402 00:25:34,040 --> 00:25:36,500 What, they ain't even got a safe in Striker Saloon. 403 00:25:36,860 --> 00:25:40,620 Nothing but nice, naked money lying around just everywhere you look. 404 00:25:41,520 --> 00:25:43,520 Don't hardly sound decent, does it? 405 00:25:46,580 --> 00:25:48,140 How's our boy doing, ma 'am? 406 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 He's sleeping. 407 00:25:51,690 --> 00:25:52,690 Like a little drink? 408 00:25:53,550 --> 00:25:55,070 I'd like a little fresh air. 409 00:25:55,950 --> 00:25:59,310 Well, we can find plenty of that outside. Of course, I'd have to go along 410 00:25:59,310 --> 00:26:00,310 you to help you look. 411 00:26:00,790 --> 00:26:01,890 I thought you would. 412 00:26:02,830 --> 00:26:03,830 Oh? 413 00:26:06,110 --> 00:26:07,790 Any objections, Mr. Maverick? 414 00:26:08,430 --> 00:26:10,110 No, none that I can back up. 415 00:26:10,350 --> 00:26:11,410 You've got a nice attitude. 416 00:26:12,330 --> 00:26:14,950 Might even be a moon out in that fresh air. Who knows? 417 00:26:16,250 --> 00:26:17,350 What's the story, General? 418 00:26:32,910 --> 00:26:37,470 Close your eyes and breathe real deep. I didn't come out here to breathe. I've 419 00:26:37,470 --> 00:26:38,470 got to talk to you. 420 00:26:38,750 --> 00:26:40,190 What, that no -good man of yours? 421 00:26:40,550 --> 00:26:43,130 Well, he's not my man. He's my business partner. 422 00:26:43,570 --> 00:26:46,370 Huh? What sort of business might that be? 423 00:26:47,390 --> 00:26:51,550 Investments. And he wasn't lying about the Gannett Express Company. It has gone 424 00:26:51,550 --> 00:26:52,550 bankrupt. 425 00:26:53,710 --> 00:26:56,850 And this piece of paper really ain't worth $10 ,000? 426 00:26:57,650 --> 00:26:59,950 It is if you know how to use it. 427 00:27:00,230 --> 00:27:01,230 Tell me how. 428 00:27:01,530 --> 00:27:02,690 Not until you promise. 429 00:27:03,090 --> 00:27:05,530 If you get your money, you'll let Brett and me go. 430 00:27:05,750 --> 00:27:07,210 And give me $1 ,000. 431 00:27:10,890 --> 00:27:13,970 My, my, you have a head for business. 432 00:27:16,870 --> 00:27:17,870 Yes, indeed. 433 00:27:20,630 --> 00:27:21,630 Why not? 434 00:27:22,170 --> 00:27:23,990 $9 ,000 is better than none. 435 00:27:25,250 --> 00:27:26,250 Shake on it? 436 00:27:27,090 --> 00:27:28,570 We can do better than that. 437 00:27:37,840 --> 00:27:39,340 Name's Jessamy Longacre. 438 00:27:39,820 --> 00:27:41,480 Some folks call me Jessie. 439 00:27:41,780 --> 00:27:43,180 Some call me Amy. 440 00:27:45,620 --> 00:27:47,780 I reckon I'll just call you Jessamy. 441 00:27:50,160 --> 00:27:52,260 Darn if I don't call for another kiss. 442 00:27:52,820 --> 00:27:53,860 No, Sundown. 443 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 Not now. 444 00:27:59,440 --> 00:28:02,860 Bart! Jessie, we got too many partners already. 445 00:28:07,310 --> 00:28:09,310 I had to do something to get him out of here fast. 446 00:28:09,830 --> 00:28:13,050 He's the leader. There are four of them. One of them caught a bullet in a 447 00:28:13,050 --> 00:28:16,710 holdup. They've been holding us here until he's able to travel. I think they 448 00:28:16,710 --> 00:28:19,350 plan to kill us when they leave, and they'll find out pretty quick. There's 449 00:28:19,350 --> 00:28:20,350 nothing to stop them now. 450 00:28:20,770 --> 00:28:22,270 He died ten minutes ago. 451 00:28:23,430 --> 00:28:24,430 Hey, sundown. 452 00:28:24,710 --> 00:28:25,710 Bergie's dead. 453 00:28:57,290 --> 00:28:59,790 I guess you got the one inside or you wouldn't be out here. 454 00:29:00,070 --> 00:29:01,910 No, the general did. What about him? 455 00:29:02,850 --> 00:29:03,850 Finished. 456 00:29:05,890 --> 00:29:07,110 So sundown. 457 00:29:07,650 --> 00:29:08,870 His bullet got him. 458 00:29:09,670 --> 00:29:10,770 Didn't get this, though. 459 00:29:23,130 --> 00:29:26,190 It's been a right prideful pleasure having you all visit with me. 460 00:29:27,150 --> 00:29:29,490 Do drop in again, any time you're in the naval. 461 00:29:29,710 --> 00:29:30,710 That we will, General. 462 00:29:31,690 --> 00:29:32,690 Thanks for everything. 463 00:29:33,030 --> 00:29:35,550 Well, let's go. 464 00:29:36,310 --> 00:29:37,890 You'll guess me a hand up, will you, Britt? 465 00:29:38,210 --> 00:29:39,290 Sure thing. Goodbye. 466 00:30:00,320 --> 00:30:02,660 Bart, wait up! Something's happened to Brad. 467 00:30:03,080 --> 00:30:04,840 You think somebody could have cut his saddle cinch? 468 00:30:05,320 --> 00:30:06,320 Bart! 469 00:30:06,480 --> 00:30:09,620 We'd better not wait for him. He's liable to be quite a while, especially 470 00:30:09,620 --> 00:30:10,740 the saddle cinches have been cut. 471 00:30:12,940 --> 00:30:13,940 Wait for me! 472 00:30:22,140 --> 00:30:24,520 Like it or not, we're going to have to give these horses a rest. 473 00:30:49,770 --> 00:30:53,230 I've hardly had a chance to thank you for practically saving my life. 474 00:30:53,930 --> 00:30:55,590 You might even have time for that. 475 00:31:07,210 --> 00:31:09,750 Bart, is that a coyote? 476 00:31:15,030 --> 00:31:16,030 No. 477 00:31:17,050 --> 00:31:18,090 Is it an Indian? 478 00:31:24,650 --> 00:31:25,770 No, it isn't an Indian either. 479 00:31:26,730 --> 00:31:27,730 What is it then? 480 00:31:30,070 --> 00:31:31,070 It's Brett. 481 00:31:33,090 --> 00:31:34,090 Brett? 482 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Yep. 483 00:31:36,430 --> 00:31:39,750 Why would he be out there making noises like that? 484 00:31:40,210 --> 00:31:43,270 Because he thinks I'm going to go out there to investigate the noises, and 485 00:31:43,270 --> 00:31:46,670 I'm gone, he's going to come sneaking in here, cut my saddle cinch, and gallop 486 00:31:46,670 --> 00:31:47,910 off to Deadwood with you. 487 00:31:48,490 --> 00:31:52,290 But that's ridiculous. Why wouldn't he just creep in here and pull a gun on 488 00:31:52,330 --> 00:31:53,330 That's what I'd do. 489 00:31:53,720 --> 00:31:55,740 That's not the way it works between Brett and me. 490 00:31:56,200 --> 00:31:59,720 You see, Jesse, the one thing we don't do is kill each other. 491 00:32:01,540 --> 00:32:07,680 He sounds awfully lonely out there. 492 00:32:09,260 --> 00:32:13,260 You just forget about him and let him howl. 493 00:32:19,500 --> 00:32:23,200 He does a pretty fair imitation of that. Sounds just like an Indian sounding 494 00:32:23,200 --> 00:32:24,200 like a coyote. 495 00:32:24,500 --> 00:32:28,360 Bart, how can you be so sure it's not an Indian? 496 00:32:28,860 --> 00:32:31,540 Because we're not an Indian country yet, that's how. 497 00:32:50,410 --> 00:32:52,410 Not in Indian country, huh? 498 00:32:52,870 --> 00:32:57,210 I still can't understand it. What I can't understand is why they didn't kill 499 00:33:00,270 --> 00:33:01,270 Good morning, folks. 500 00:33:02,250 --> 00:33:04,690 Seems like you two got yourselves into a kettle of trouble. 501 00:33:05,110 --> 00:33:07,930 But I'm sure if we put our heads together, we can work something out. 502 00:33:08,510 --> 00:33:09,510 Who are you? 503 00:33:10,270 --> 00:33:11,390 Stryker's the name, ma 'am. 504 00:33:12,490 --> 00:33:13,490 Harvey Stryker. 505 00:33:13,770 --> 00:33:16,230 You can come and go around here any way you please? 506 00:33:16,530 --> 00:33:17,530 Oh, yeah. 507 00:33:17,850 --> 00:33:19,590 Me and the Indians does business together. 508 00:33:20,240 --> 00:33:22,140 I've been trading with them ever since the gold strike. 509 00:33:23,000 --> 00:33:27,140 You see, I got a saloon over in Deadwood. I trade them whiskey and 510 00:33:27,140 --> 00:33:31,840 hides and articles that they manufacture, like jewelry and blankets 511 00:33:32,120 --> 00:33:34,300 And men is mighty clever with their hands, you know. 512 00:33:35,000 --> 00:33:36,060 I've noticed that. 513 00:33:36,660 --> 00:33:37,660 That's fine. 514 00:33:38,040 --> 00:33:41,400 You're such good friends with them that you can just talk to them and get us out 515 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 of this? 516 00:33:42,480 --> 00:33:46,380 Well, we ain't such good friends. It's a business arrangement. Like I say, we 517 00:33:46,380 --> 00:33:48,980 trade together. That's why I'm here now, for trading. 518 00:33:49,470 --> 00:33:51,510 And they figured that you might be worth something. 519 00:33:51,730 --> 00:33:52,730 Now, are you? 520 00:33:53,470 --> 00:33:54,470 We think so. 521 00:33:55,030 --> 00:33:59,450 What I mean is I'd have to put out considerable cash or merchandise to buy 522 00:33:59,450 --> 00:34:00,089 out of this. 523 00:34:00,090 --> 00:34:03,190 Now, the problem is, how do I get my money back if I do? 524 00:34:03,630 --> 00:34:06,850 Do you have any assets, any collateral, anything of value? 525 00:34:07,690 --> 00:34:10,330 The ring there is pretty. Let me see that. Take it. 526 00:34:13,190 --> 00:34:15,449 Pretty little thing, but that ain't hardly enough. 527 00:34:15,870 --> 00:34:16,870 What else you got? 528 00:34:18,380 --> 00:34:23,239 Tell me, Mr. Stryker, what happens to us if you can't make a deal with them? 529 00:34:23,820 --> 00:34:28,340 Well, let's put it this way. They just don't like carrying a large inventory. 530 00:34:35,760 --> 00:34:36,718 All right. 531 00:34:36,719 --> 00:34:38,139 We do have something of value. 532 00:34:39,860 --> 00:34:41,179 It's in the lining of my hat. 533 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 In your hat? 534 00:34:51,630 --> 00:34:52,630 $10 ,000. 535 00:34:53,510 --> 00:34:54,510 Certified. 536 00:34:55,770 --> 00:34:56,810 That'll make it easier. 537 00:34:57,450 --> 00:34:59,610 You won't be needing it all, will you? 538 00:34:59,930 --> 00:35:01,630 We don't even think we're worth that much. 539 00:35:02,370 --> 00:35:04,730 Rest assured, I'll make the best deal I can. 540 00:35:05,150 --> 00:35:08,430 We're in no position to haggle, so just get out there and make the deal, huh? 541 00:35:08,670 --> 00:35:10,470 Well, I can't make no deal with this. 542 00:35:10,810 --> 00:35:14,730 Them minions don't savvy a little piece of paper. They savvy whiskey, tobacco, 543 00:35:14,870 --> 00:35:15,749 and guns. 544 00:35:15,750 --> 00:35:19,690 But what I gotta do is to ride back to... The dead would cash this in and 545 00:35:19,690 --> 00:35:21,230 back here again with some goods. 546 00:35:21,590 --> 00:35:23,070 Not ride back again at all. 547 00:35:23,930 --> 00:35:27,690 Well, never mind, Stryker. If we can't leave here right now with you, then you 548 00:35:27,690 --> 00:35:30,010 can just put that little piece of paper back in my hat and forget it. 549 00:35:32,050 --> 00:35:35,030 You know, it's funny, but I don't feel no compunction to do that. 550 00:35:35,530 --> 00:35:37,550 This don't mean being some Indians. 551 00:35:38,310 --> 00:35:40,550 And it ain't gonna do you no good to keep it here. 552 00:35:41,090 --> 00:35:43,830 And it certainly ain't gonna do me no good to leave it here. 553 00:35:44,170 --> 00:35:45,850 It won't do you any harm to leave us here. 554 00:35:47,819 --> 00:35:49,740 Well, none that I can think of. 555 00:35:51,200 --> 00:35:52,940 Give me back my ring. 556 00:35:53,340 --> 00:35:55,220 Well, you ain't going to be needing it, man. 557 00:35:57,000 --> 00:36:01,340 You reckon it looks too sissified, huh? You ever get out of here, Starker? And 558 00:36:01,340 --> 00:36:02,720 that don't hardly seem likely. 559 00:36:03,380 --> 00:36:07,840 Well, folks, I'm going to bid you a fond adieu. I'm sorry, but business is 560 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 business. 561 00:36:10,300 --> 00:36:11,680 Where have I heard that before? 562 00:36:12,880 --> 00:36:14,140 Oh, shut up. 563 00:36:26,640 --> 00:36:28,100 There's no need for that gun, mister. 564 00:36:28,340 --> 00:36:30,480 I'll be the judge of that. Now, what do you want of me? 565 00:36:31,160 --> 00:36:33,000 Just the time of the day and a little information. 566 00:36:33,580 --> 00:36:34,580 What information? 567 00:36:35,360 --> 00:36:38,080 Well, I was wondering if you'd seen a man and a woman on the trail. They'd be 568 00:36:38,080 --> 00:36:39,200 traveling pretty fast. 569 00:36:39,420 --> 00:36:40,920 I thought they might have passed you. 570 00:36:41,620 --> 00:36:42,720 What do you want to know for? 571 00:36:43,240 --> 00:36:46,080 Well, I'm trying to catch up with them. I just wondered how far ahead they might 572 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 be. 573 00:36:47,980 --> 00:36:51,340 All right, they passed me about an hour ago. And like you said, they was riding 574 00:36:51,340 --> 00:36:52,340 fast. 575 00:36:52,720 --> 00:36:54,400 Much obliged. Looks like I'll have to hurry. 576 00:36:54,940 --> 00:36:56,140 You can put away the gun now. 577 00:36:56,410 --> 00:37:00,130 You just ride on past, mister, because this gun ain't coming off you as long as 578 00:37:00,130 --> 00:37:04,370 I can see it. And you remember, I could be seeing you when you ain't seeing me. 579 00:37:04,930 --> 00:37:05,930 I remember that. 580 00:37:06,230 --> 00:37:10,170 By the way, you didn't give me the time of day, but don't bother. I probably 581 00:37:10,170 --> 00:37:11,170 couldn't afford it. 582 00:37:29,390 --> 00:37:30,530 Did you kill her to get this, mister? 583 00:37:44,770 --> 00:37:45,850 What did you do with them? 584 00:37:46,630 --> 00:37:48,850 Nothing. They gave me that so as I could buy them back from the Indians. 585 00:37:49,650 --> 00:37:50,730 You better explain that. 586 00:37:51,310 --> 00:37:53,870 Well, the Indians have got them, and they want a trade for them. So I was 587 00:37:53,870 --> 00:37:56,730 that draft into Deadwoods with a cash hit, and then I'd go back and bail them 588 00:37:56,730 --> 00:37:59,370 out. That's why you took her ring. You expected her to go back. 589 00:37:59,930 --> 00:38:02,390 She wanted me to have that for what I was doing for her. 590 00:38:06,150 --> 00:38:08,570 You got about $700 in cash in here. 591 00:38:08,830 --> 00:38:09,830 That wasn't enough. 592 00:38:10,370 --> 00:38:11,530 Just who are you? 593 00:38:12,090 --> 00:38:15,650 My name is Stryker. I own the Stryker Saloon in Deadwood. And I do some Indian 594 00:38:15,650 --> 00:38:18,730 trading, too. You don't believe it, you ask them. They'll vouch for me. 595 00:38:19,150 --> 00:38:20,370 All right, Mr. Stryker. 596 00:38:21,250 --> 00:38:22,930 We'll go back and see your Indian friends. 597 00:38:23,570 --> 00:38:25,750 You'll find out just how good a trader you are. 598 00:38:38,440 --> 00:38:39,860 You're going the rest of the way alone. 599 00:38:40,980 --> 00:38:42,300 You're going to get them out, Stryker. 600 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 What, where? 601 00:38:44,700 --> 00:38:48,740 Big Indian trader like you, a man of integrity, your word ought to be good 602 00:38:48,740 --> 00:38:49,738 enough. 603 00:38:49,740 --> 00:38:50,740 It better be. 604 00:38:51,960 --> 00:38:54,700 I'm keeping your mules and your hides and your money and your gun. 605 00:38:55,339 --> 00:38:58,160 You can have them back when you come out with my brother and the girl. 606 00:38:59,000 --> 00:39:01,980 I can see the whole village from up here. I can see about everything that 607 00:39:01,980 --> 00:39:02,980 on. 608 00:39:03,100 --> 00:39:05,780 If you're not back in a half hour, you know what I'm going to do? 609 00:39:06,740 --> 00:39:07,740 Attack the village? 610 00:39:08,580 --> 00:39:09,580 No. 611 00:39:09,960 --> 00:39:13,920 No, I'm going to turn tail and run. I'll be long gone before your Indian friends 612 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 can catch up. 613 00:39:15,980 --> 00:39:17,740 Somewhere between here and Deadwood. 614 00:39:18,800 --> 00:39:19,940 Maybe in Deadwood itself. 615 00:39:20,480 --> 00:39:21,520 I'll be waiting for you. 616 00:39:22,640 --> 00:39:25,440 And I will be seeing you when you ain't seeing me. 617 00:39:26,400 --> 00:39:27,400 And I'll kill you. 618 00:39:27,860 --> 00:39:29,020 It's as simple as that. 619 00:39:31,540 --> 00:39:33,740 Yeah. I'll be back in a half hour. 620 00:39:34,420 --> 00:39:35,420 Come on. 621 00:39:55,690 --> 00:39:58,970 That's nice work, Striker. You see what you can do when you really apply 622 00:39:58,970 --> 00:40:01,550 yourself? Oh, Brett, how can we ever thank you? 623 00:40:01,850 --> 00:40:03,790 I'll admit, you never looked so good to me before. 624 00:40:04,030 --> 00:40:05,430 Well, I know just how you feel, Bart. 625 00:40:05,630 --> 00:40:07,970 So we'll forget how you cut those saddle cinches, huh? 626 00:40:08,170 --> 00:40:11,050 That was all in fun. I'd split with you any way you know that. 627 00:40:11,330 --> 00:40:12,330 Sure you would. 628 00:40:12,750 --> 00:40:16,350 So we may as well go the rest of the way together. After all, what happened here 629 00:40:16,350 --> 00:40:19,270 proves we need each other. I couldn't put it better myself. 630 00:40:20,090 --> 00:40:23,110 Well, Mr. Striker, there are your hides and your mules. 631 00:40:23,870 --> 00:40:25,180 And... Here's your money. 632 00:40:26,600 --> 00:40:27,600 And here you go. 633 00:40:32,940 --> 00:40:33,940 Oh, yes. 634 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 Your bullets. 635 00:40:41,320 --> 00:40:45,020 When Bart understood how wrong he had been, there weren't any more delays. 636 00:40:46,160 --> 00:40:49,420 Once Brett realized how his greed had slowed us up, we made it to Deadwood in 637 00:40:49,420 --> 00:40:50,420 good time. 638 00:40:55,500 --> 00:40:57,140 ready to settle for $5 ,000 each. 639 00:40:57,500 --> 00:40:59,920 $4 ,500 each. 640 00:41:03,820 --> 00:41:05,500 $10 ,000 apiece. 641 00:41:05,860 --> 00:41:08,700 I'm terribly sorry, but we don't have that much money on hand. 642 00:41:09,080 --> 00:41:12,420 How much do you have? We'll cash one of the drafts now and the other one later. 643 00:41:12,640 --> 00:41:14,100 I'm afraid we couldn't do that either. 644 00:41:14,560 --> 00:41:17,140 Actually, we only got about $87, not safe. 645 00:41:17,980 --> 00:41:22,280 Mr. Beasley, he's a big mining man. He cashed a draft yesterday and just about 646 00:41:22,280 --> 00:41:23,280 cleaned us out. 647 00:41:23,360 --> 00:41:24,640 But don't worry, the... 648 00:41:25,190 --> 00:41:28,990 Stagecoach and the riverboats do in any minute now, bringing our regular cash 649 00:41:28,990 --> 00:41:32,810 delivery. That's why we're open so late. We're waiting for the stage to get 650 00:41:32,810 --> 00:41:36,670 here. Soon as it does, we'll be very happy to honor your drafts. 651 00:41:36,930 --> 00:41:38,130 You say it'll be here soon? 652 00:41:38,530 --> 00:41:39,710 No more than 20 minutes. 653 00:41:40,090 --> 00:41:41,430 That's not very long to wait. 654 00:41:42,130 --> 00:41:45,150 Why don't you have a drink across the street at Stryker's Saloon? 655 00:41:45,550 --> 00:41:48,070 And by the time you've had it, the stage ought to be here. 656 00:41:49,590 --> 00:41:51,350 Yeah. Thank you. 657 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 You stay here and watch for that stagecoach. 658 00:42:27,220 --> 00:42:28,220 Bart, come with me. 659 00:42:32,160 --> 00:42:33,280 What are you thinking now? 660 00:42:33,960 --> 00:42:36,320 I'm thinking you're awful lucky not to be an only child. 661 00:43:07,470 --> 00:43:08,470 Mr. Stryker? 662 00:43:08,690 --> 00:43:10,830 Stryker's out of town. I run this place when he ain't here. 663 00:43:11,130 --> 00:43:13,830 Oh, that's too bad. We really wanted to see him. 664 00:43:14,090 --> 00:43:15,090 It's very important. 665 00:43:15,390 --> 00:43:18,090 Well, what is it? I'll tell him when he comes in. Well, we have some information 666 00:43:18,090 --> 00:43:19,510 for him. Valuable information. 667 00:43:19,850 --> 00:43:20,850 So valuable. 668 00:43:20,990 --> 00:43:24,370 We think you'd be willing to pay to hear it. A hundred dollars apiece. 669 00:43:25,030 --> 00:43:26,070 What kind of information? 670 00:43:27,290 --> 00:43:29,870 Well, we wouldn't want to say it until we agreed to a price. 671 00:43:30,330 --> 00:43:32,770 How can I agree to a price when I don't know what it is? 672 00:43:35,090 --> 00:43:36,110 Shall we tell him, Bart? 673 00:43:38,380 --> 00:43:39,780 Yeah, he looks honest. 674 00:43:41,480 --> 00:43:42,940 All right. All right. 675 00:43:43,340 --> 00:43:47,920 We just got in today from Grand Eel. We were stopping out at General Bosco's 676 00:43:47,920 --> 00:43:53,840 place, and we heard the sundown kid and his gang planning to rob this place. 677 00:43:54,720 --> 00:43:55,698 This place? 678 00:43:55,700 --> 00:43:56,700 Yes, sir. 679 00:43:56,980 --> 00:43:59,100 And that's your valuable information? 680 00:43:59,420 --> 00:44:00,720 Well, it certainly is. 681 00:44:01,000 --> 00:44:04,820 I hate to be forewarned as to be forearmed. Well, that information ain't 682 00:44:04,820 --> 00:44:05,820 nothing. 683 00:44:06,540 --> 00:44:10,400 Planning to rob a place and doing it is two different things. Well, yeah, to be 684 00:44:10,400 --> 00:44:13,880 sure. But they meant to do it. And probably tonight. 685 00:44:14,820 --> 00:44:15,820 What if they don't? 686 00:44:16,080 --> 00:44:19,780 I'd have paid out $200 of striker's money for a bum steer. 687 00:44:20,180 --> 00:44:21,180 Yeah. 688 00:44:21,400 --> 00:44:22,420 He's got a point there. 689 00:44:23,920 --> 00:44:24,759 All right. 690 00:44:24,760 --> 00:44:29,580 If they don't try to rob this place, you don't owe us a cent. But if they do try 691 00:44:29,580 --> 00:44:32,960 to rob it, we ought to be entitled to a measly $200 for saving you thousands. 692 00:44:35,500 --> 00:44:39,440 That ain't my money. It's Stryker's. But it's your duty to protect it. Why, 693 00:44:39,440 --> 00:44:42,140 there must be thousands laying right out here in the open. 694 00:44:42,640 --> 00:44:43,660 More than 20. 695 00:44:44,320 --> 00:44:47,100 You better gather up this money right now and put it in your safe. 696 00:44:50,000 --> 00:44:51,240 We ain't got a safe. 697 00:44:53,120 --> 00:44:55,600 There must be a safe someplace in town. 698 00:44:57,340 --> 00:45:03,240 Say, how about right across the street, that Granite Express Company? Granite 699 00:45:03,240 --> 00:45:04,240 Express Company? Yeah. 700 00:45:07,400 --> 00:45:09,740 Why should it take so long to put money into a safe? 701 00:45:10,000 --> 00:45:11,320 They probably have to count it first. 702 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 Look! 703 00:45:21,120 --> 00:45:22,840 They're stopping right across the street. 704 00:45:23,400 --> 00:45:24,480 Amy, do something. 705 00:45:24,760 --> 00:45:25,738 Do what? 706 00:45:25,740 --> 00:45:28,160 Over there, Jesse. Stall them. Stop them. 707 00:45:32,600 --> 00:45:35,880 What? Miss Longacre, how did you get to Deadwood? 708 00:45:38,700 --> 00:45:41,680 Oh, she's fainted. Must have been the shock of seeing me here. 709 00:45:42,160 --> 00:45:43,660 Driver, give me a hand, will you? 710 00:45:44,020 --> 00:45:46,440 Why, sure. Just told her in Stryker's Saloon here. 711 00:45:53,440 --> 00:45:55,760 Well, I feel better now. So do we. 712 00:45:56,100 --> 00:45:57,100 Well, thanks, boys. 713 00:45:57,220 --> 00:45:58,800 If things work out, you'll be rewarded. 714 00:45:59,040 --> 00:46:00,040 We're sure of it. 715 00:46:00,920 --> 00:46:04,020 Hey, here comes Mr. Stryker. 716 00:46:06,220 --> 00:46:08,040 You can make your deal in person now. 717 00:46:15,049 --> 00:46:16,049 Mr. Stryker. 718 00:46:16,790 --> 00:46:17,790 Wait till you hear it. 719 00:46:21,770 --> 00:46:22,770 There, there. 720 00:46:22,970 --> 00:46:24,570 She seems to be coming around now. 721 00:46:28,930 --> 00:46:32,230 What do you mean? Well, they were here a couple of minutes ago, but don't worry. 722 00:46:32,330 --> 00:46:33,490 They'll be coming back for their money. 723 00:46:34,050 --> 00:46:37,630 Couldn't be a crooked scheme because what could anybody gain by having us put 724 00:46:37,630 --> 00:46:38,630 our money in a safe? 725 00:46:43,430 --> 00:46:44,710 They weren't with her. 726 00:46:45,250 --> 00:46:49,470 Will somebody else please hold her? I've just got to get across the street and 727 00:46:49,470 --> 00:46:50,388 close that office. 728 00:46:50,390 --> 00:46:51,390 What office? 729 00:46:51,430 --> 00:46:53,510 The gannet office. They've gone... 730 00:47:04,490 --> 00:47:05,490 brothers. They've been here yet? 731 00:47:05,590 --> 00:47:07,110 Oh, you must mean the Maverick brothers. 732 00:47:07,450 --> 00:47:09,010 They just cast the drafts and left. 733 00:47:09,250 --> 00:47:12,870 Well, what'd you pay them with? Well, fortunately, your manager just made a 734 00:47:12,870 --> 00:47:17,130 large deposit, enough to cover both drafts. Both drafts? Ten thousand each. 735 00:47:17,390 --> 00:47:19,250 Oh! Is anything wrong? 736 00:47:43,020 --> 00:47:45,300 Well, Brother Bart and I both got our money back after all. 737 00:47:45,880 --> 00:47:47,260 Just what we started with. 738 00:47:47,520 --> 00:47:49,240 Ten thousand apiece. 739 00:47:49,740 --> 00:47:53,140 Nine thousand apiece. And two thousand for me. 740 00:47:53,660 --> 00:47:56,280 After all, business is business. 54931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.