All language subtitles for Maverick s02e13 The Spanish Dancer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:04,830
You have asked for an answer and I have
given it.
2
00:00:05,350 --> 00:00:06,550
Now you will help me.
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,990
I'm sorry, I won't help you fight a war
that's over and done.
4
00:00:10,230 --> 00:00:11,530
It wasn't even yours to begin with.
5
00:00:11,730 --> 00:00:14,650
You said you would help me if I told you
the truth.
6
00:00:14,970 --> 00:00:15,970
I said I might.
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,790
I've decided not to.
8
00:00:22,510 --> 00:00:25,770
You can spare a minute from hating
gringos now and then try a little
9
00:00:25,850 --> 00:00:27,010
Try to remember what I told you.
10
00:00:27,610 --> 00:00:30,270
But if you can't and you'll last long
enough to buy that land...
11
00:00:30,810 --> 00:00:33,550
You better have all the mirrors taken
off the walls before you move in.
12
00:00:46,450 --> 00:00:51,670
From the entertainment capital of the
world, produced for television by Warner
13
00:00:51,670 --> 00:00:52,670
Brothers.
14
00:01:16,270 --> 00:01:18,530
These are the Sacramento Mountains in
New Mexico.
15
00:01:19,170 --> 00:01:21,810
Not too many years ago, they were in Old
Mexico.
16
00:01:22,790 --> 00:01:24,130
No, we didn't move them.
17
00:01:24,370 --> 00:01:25,550
We just bought them.
18
00:01:56,010 --> 00:01:57,950
Los quiero volver locos a los gringos.
19
00:02:08,610 --> 00:02:10,430
Gringo, puerco, degenerado.
20
00:02:10,830 --> 00:02:12,490
Es típico de todos los gringos.
21
00:02:12,790 --> 00:02:15,630
Careful, senorita. I understand just
enough Spanish to know when I'm being
22
00:02:15,630 --> 00:02:18,450
insulted. That is a very strange horse
you ride, senor.
23
00:02:18,650 --> 00:02:22,230
But I don't need a good one bad enough
to steal it, even one with a saddle, so
24
00:02:22,230 --> 00:02:23,390
it's safe for you to put that away.
25
00:02:23,690 --> 00:02:25,290
You are heading to the mining camps?
26
00:02:26,459 --> 00:02:27,459
Are you?
27
00:02:27,740 --> 00:02:28,740
Yes.
28
00:02:32,020 --> 00:02:34,060
We are going to Riverhead Camp, senor.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,600
Well, that's the nicest thing I've heard
about the place.
30
00:02:37,080 --> 00:02:40,060
I was bringing a load of goods up there,
but I broke a wheel and had to ride
31
00:02:40,060 --> 00:02:42,020
this noble hard -boned beast.
32
00:02:42,400 --> 00:02:43,740
Would you care to go on with us?
33
00:02:44,980 --> 00:02:46,380
I couldn't have said it better myself.
34
00:02:56,110 --> 00:02:59,650
The largest of the New Mexico gold
camps, overflowing with gold -happy
35
00:02:59,650 --> 00:03:01,670
prospectors, all hoping to strike it
rich.
36
00:03:02,230 --> 00:03:04,630
Some of them will, but most of them
won't.
37
00:03:05,150 --> 00:03:08,110
If I were a sporting man, I'd lay my
money on that auctioneer there.
38
00:03:08,450 --> 00:03:13,450
His true calling being poker. A noble
profession a wise man keeps hidden in a
39
00:03:13,450 --> 00:03:14,379
mining camp.
40
00:03:14,380 --> 00:03:18,120
All right, gentlemen, there it is, a
thing of beauty, size 7 1⁄2, a big hat
41
00:03:18,120 --> 00:03:21,640
a big head. Now, who'll start the
bidding at $25? Gentlemen, $25.
42
00:03:22,040 --> 00:03:26,080
Who are you trying to slick, mister?
Well, I can buy that headpiece at
43
00:03:26,080 --> 00:03:26,839
for 20.
44
00:03:26,840 --> 00:03:27,759
Is that a fact, sir?
45
00:03:27,760 --> 00:03:28,760
Sure is saying.
46
00:03:28,880 --> 00:03:31,000
All right, gentlemen, do I hear $22 .50?
47
00:03:31,220 --> 00:03:32,340
$22 .50, gentlemen.
48
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
I said 20.
49
00:03:34,220 --> 00:03:35,600
Sold to the handsome Hagler.
50
00:03:37,700 --> 00:03:39,740
Step right up, sir, and pour out your
gold, sir.
51
00:03:46,410 --> 00:03:47,410
The sun's done it.
52
00:03:47,490 --> 00:03:49,250
I'm out of... Hey, hey, lookie there.
53
00:03:49,610 --> 00:03:52,510
A woman. A female woman.
54
00:03:54,250 --> 00:03:56,470
Señores, I have come to dance for you.
55
00:04:15,400 --> 00:04:18,240
they don't bring back the supplies, but
you ride into town with a bit of fluff
56
00:04:18,240 --> 00:04:19,480
that runs off all the customers.
57
00:04:19,820 --> 00:04:21,860
When did you start worrying about
customers?
58
00:04:22,520 --> 00:04:24,780
What did you do? Trade the wagon and
supplies for her?
59
00:04:25,660 --> 00:04:27,820
Of course, not a bad trade at that.
60
00:05:14,160 --> 00:05:15,240
Remember, I saw her first.
61
00:05:30,060 --> 00:05:31,060
Gracias, gracias.
62
00:05:31,220 --> 00:05:32,540
You are very kind.
63
00:05:32,880 --> 00:05:35,840
Worth their respect in my poke. Let's
see some more.
64
00:05:38,040 --> 00:05:41,960
There will be more later. I will be here
as long as you want.
65
00:05:45,550 --> 00:05:46,550
Covers it pretty well.
66
00:05:47,210 --> 00:05:48,169
Covers it?
67
00:05:48,170 --> 00:05:49,670
She doesn't like us one little bit.
68
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
We're gringos.
69
00:05:52,770 --> 00:05:55,850
But she's obviously got something in
mind for us. I wonder what.
70
00:05:56,710 --> 00:05:57,710
Senorita.
71
00:05:58,290 --> 00:05:59,290
I'm John Wilson.
72
00:05:59,550 --> 00:06:01,190
I own the only building in town here.
73
00:06:01,890 --> 00:06:03,470
You and me got some things to talk over.
74
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
We have?
75
00:06:06,010 --> 00:06:07,010
For certain.
76
00:06:07,330 --> 00:06:11,210
A jewel like you needs the right
setting. An elevated stage and a roof
77
00:06:11,210 --> 00:06:12,210
head.
78
00:06:12,710 --> 00:06:13,930
We'd do right well together.
79
00:06:14,800 --> 00:06:16,580
The ones with the real dust work in the
daytime.
80
00:06:16,940 --> 00:06:18,540
You can't dance in the street at night.
81
00:06:18,780 --> 00:06:20,620
You offer this roof to me for nothing?
82
00:06:21,400 --> 00:06:23,340
Don't you worry your pretty little head
about finances.
83
00:06:23,980 --> 00:06:25,040
We'll settle on something.
84
00:06:28,560 --> 00:06:30,700
What was that you said about seeing her
first?
85
00:06:52,970 --> 00:06:54,650
Even the sellers are buying tonight.
86
00:06:55,150 --> 00:06:58,150
Must be 15 or 20 in here I've never seen
before.
87
00:06:59,310 --> 00:07:00,830
Heart lovers to a man.
88
00:07:07,550 --> 00:07:08,070
All
89
00:07:08,070 --> 00:07:15,510
right,
90
00:07:15,510 --> 00:07:18,850
boys, let's hear the silent sound of
Goldust being bored. The young lady
91
00:07:18,850 --> 00:07:20,090
deserves it. Now, what do you say?
92
00:07:24,490 --> 00:07:26,610
whiskey, Faro Bank, Dyson, poker till
dawn.
93
00:07:26,910 --> 00:07:30,110
Just name your game and spend fast. You
don't want to throw the bartenders off
94
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
pace.
95
00:07:33,290 --> 00:07:36,410
All right, don't stop, boys. Paint that
gold pan the right color.
96
00:07:41,790 --> 00:07:42,850
Where are you going, Red?
97
00:07:43,450 --> 00:07:47,170
I'm just going to make a little donation
to the senorita. Just drop it in the
98
00:07:47,170 --> 00:07:48,170
pan.
99
00:07:49,610 --> 00:07:53,250
I'm feeling real generous tonight. I
want to make sure I get credit for my
100
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
contribution.
101
00:07:55,250 --> 00:07:57,770
Sorry, Red. The back room's private.
102
00:07:58,170 --> 00:07:59,170
Since when?
103
00:07:59,290 --> 00:08:02,410
Since it got to be her dressing room.
She wants it that way.
104
00:08:05,230 --> 00:08:08,890
I think this will change your mind,
don't you?
105
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
Give him a cigar, my friend.
106
00:08:25,990 --> 00:08:29,130
Drop a good -sized pinch of that in the
pan, put the rest of it in his pocket.
107
00:08:40,409 --> 00:08:42,030
You are pleased with business, senor?
108
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
Never better.
109
00:08:44,370 --> 00:08:47,730
You wouldn't have to dance to be an
attraction, but you dance real good.
110
00:08:48,890 --> 00:08:50,690
Raul will bring the gold dust in a
moment.
111
00:08:51,390 --> 00:08:52,390
Fine.
112
00:08:52,610 --> 00:08:54,230
Gina, I got something else to talk
about.
113
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
Yes?
114
00:08:56,910 --> 00:08:59,250
You've never been in a gold camp like
this before, have you?
115
00:08:59,650 --> 00:09:02,530
No. It isn't like any other place you've
ever been in.
116
00:09:03,290 --> 00:09:05,590
No. It is much more profitable.
117
00:09:06,290 --> 00:09:07,450
That isn't what I mean.
118
00:09:08,270 --> 00:09:10,130
A mining camp like this is a jungle.
119
00:09:10,430 --> 00:09:12,970
A woman like yourself needs somebody to
look out for her.
120
00:09:13,430 --> 00:09:15,130
I can take care of myself, senor.
121
00:09:15,430 --> 00:09:17,210
I have done so since I was ten.
122
00:09:17,510 --> 00:09:19,650
You're the only woman in a town with no
law.
123
00:09:20,330 --> 00:09:22,070
You got any idea what that means?
124
00:09:24,890 --> 00:09:26,730
Señorita? Bring it in, Raul.
125
00:09:37,070 --> 00:09:39,050
Why don't you go out front and enjoy
yourself?
126
00:09:39,610 --> 00:09:40,610
Drinks are on me.
127
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Está bien.
128
00:09:51,180 --> 00:09:54,080
If you stay in Riverhead long enough,
somebody's going to claim you.
129
00:09:55,280 --> 00:09:56,360
That's how things are.
130
00:09:57,380 --> 00:10:00,440
Somebody who's big enough and tough
enough to stand up and say you're his
131
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
make it stick.
132
00:10:02,560 --> 00:10:05,380
When I take a man, he will be of my own
choice.
133
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
I hope you're not as innocent as you
sound.
134
00:10:09,300 --> 00:10:10,600
You won't get a choice.
135
00:10:11,180 --> 00:10:12,780
Then I will go on to the next camp.
136
00:10:14,420 --> 00:10:15,760
There isn't any next camp.
137
00:10:16,660 --> 00:10:17,840
Not as good as this one.
138
00:10:19,150 --> 00:10:22,010
We're business partners already, and I'm
respected in this town.
139
00:10:22,910 --> 00:10:25,230
If I tell them you're my girl, nobody's
going to bother you.
140
00:10:30,990 --> 00:10:31,990
Nobody?
141
00:10:34,870 --> 00:10:37,090
Your share, senor. One half.
142
00:10:37,970 --> 00:10:39,450
Now, if you will excuse me.
143
00:10:39,670 --> 00:10:41,370
You didn't hear anything I said.
144
00:10:43,350 --> 00:10:45,090
Let go of my arms.
145
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
I'm not hard to get along with.
146
00:10:51,820 --> 00:10:54,340
I'll let the word out that you're my
girl, but it won't have to be true.
147
00:10:55,460 --> 00:10:57,600
We can work out our problem later
between ourselves.
148
00:10:58,060 --> 00:10:59,140
We have no problem.
149
00:10:59,660 --> 00:11:01,880
But perhaps you are right, it should be
said.
150
00:11:03,000 --> 00:11:08,900
But we will wait until someone does try
to claim me, as you say, before we do
151
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
anything.
152
00:11:10,620 --> 00:11:14,060
If I didn't know better, I'd think you
could take care of yourself.
153
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
Senor Maverick.
154
00:11:19,060 --> 00:11:20,640
Mister, you got the wrong door.
155
00:11:21,160 --> 00:11:25,100
Sorry, I just dropped by to pay my
respects to an old friend.
156
00:11:25,520 --> 00:11:27,080
I was just going to my tent.
157
00:11:31,620 --> 00:11:32,840
Would you be so kind?
158
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
My pleasure.
159
00:11:37,320 --> 00:11:38,660
Buenas noches, Senor Wilson.
160
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Good night, Miss Wilson.
161
00:11:50,110 --> 00:11:57,110
Preguntale a las estrellas si no de
noche
162
00:11:57,110 --> 00:12:00,030
me ven llorar.
163
00:12:02,050 --> 00:12:04,170
Preguntale si...
164
00:12:32,720 --> 00:12:35,820
to introduce myself, senorita. They call
me Gentleman Jack Darby.
165
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
As Mr.
166
00:12:37,720 --> 00:12:41,260
Maverick's employer, I feel that I
should warn you about... Warn her about
167
00:12:41,260 --> 00:12:44,460
yourself later, Darby, at the moment I'm
seeing the lady to her tent.
168
00:12:44,920 --> 00:12:49,040
Would you say that I'm intruding,
senorita? I would not think of it.
169
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
she's so polite.
170
00:12:50,440 --> 00:12:52,760
I'm afraid that I don't know your name,
senorita.
171
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
Elena Grande.
172
00:12:54,800 --> 00:12:56,520
I will be quite safe now.
173
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
Buenas noches.
174
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Buenas noches.
175
00:13:10,510 --> 00:13:13,850
Old friend, it'd be nice to have a heart
-to -heart talk with you if you had
176
00:13:13,850 --> 00:13:17,150
one, but since you haven't, I'll just
say stay away from her. I'm going to
177
00:13:17,150 --> 00:13:18,450
enough trouble with that saloon keeper.
178
00:13:18,710 --> 00:13:20,670
I'll try, Bart. Believe me, I'll try
hard.
179
00:13:21,330 --> 00:13:24,150
But even now, I see myself going down to
dismal defeat.
180
00:13:24,370 --> 00:13:26,170
Hold on to the thought. It's a good one.
181
00:13:26,670 --> 00:13:30,070
Believe me, partner, if it were anyone
else, I'd step aside gladly.
182
00:13:30,830 --> 00:13:33,330
But there's something I've kept hidden
from you.
183
00:13:34,050 --> 00:13:37,350
I have a blind, unreasoning passion for
Latin women.
184
00:13:38,400 --> 00:13:41,040
Whenever I see one, something comes over
me. I change.
185
00:13:41,560 --> 00:13:44,680
I become deceitful, cunning,
unscrupulous.
186
00:13:44,940 --> 00:13:46,480
And then after you change?
187
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
Maverick, you're not kind.
188
00:13:48,960 --> 00:13:52,280
Let's get some sleep. We still have to
go after that wagon in the morning.
189
00:13:56,580 --> 00:13:57,580
Sold!
190
00:13:58,160 --> 00:14:02,000
And now, gentlemen, what am I offered
for this pair of rubber boots?
191
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Five dollars.
192
00:14:04,140 --> 00:14:07,080
Well, do you realize that my partner and
me rode through 600 miles of hostile
193
00:14:07,080 --> 00:14:10,440
Indian territory just to bring these
necessities to you gentlemen?
194
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
Ten dollars.
195
00:14:13,540 --> 00:14:18,120
Oh, now, this is good rubber. It's pure
para from the jungles of South America.
196
00:14:18,340 --> 00:14:22,300
And it'll stretch as well as far as John
Wilson stretches a bottle of his
197
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
whiskey.
198
00:14:33,480 --> 00:14:38,040
boys. Same time tomorrow for more of
these fantastic bargains. Hey, how come
199
00:14:38,040 --> 00:14:39,300
only auction an hour a day?
200
00:14:39,900 --> 00:14:43,040
Well, it's simple, friend. If we auction
any more than this, it wouldn't be an
201
00:14:43,040 --> 00:14:44,220
auction. It'd be a store.
202
00:14:49,400 --> 00:14:52,700
Maybe you'd like to stay open long
enough to take a bit in the whole wagon
203
00:14:53,120 --> 00:14:56,120
You're not afraid of a little friend of
competition, are you? It's healthy for a
204
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
growing community.
205
00:14:57,460 --> 00:14:58,560
Five thousand for the lot.
206
00:14:58,960 --> 00:15:00,440
Now, that sounds almost tempting.
207
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
There'd be a condition.
208
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Oh?
209
00:15:03,790 --> 00:15:05,750
Your next wagon load you'll take farther
upriver.
210
00:15:06,510 --> 00:15:07,510
There's other camps.
211
00:15:07,730 --> 00:15:09,450
Well, uh, we kind of like it here, sir.
212
00:15:09,830 --> 00:15:13,710
We thought we might parlay these two
wagons into the second building in town.
213
00:15:14,350 --> 00:15:16,450
Well, I got started myself with a wagon.
214
00:15:17,090 --> 00:15:19,110
Well, then you can understand our
pioneer spirit.
215
00:15:19,630 --> 00:15:21,090
There's more to it than that, isn't
there?
216
00:15:22,150 --> 00:15:24,270
Well, as a matter of fact, there is, Mr.
Wilson.
217
00:15:26,630 --> 00:15:29,210
We've both fallen in love with your
Spanish dancer.
218
00:15:30,570 --> 00:15:32,950
So you can see there's just no point in
talking a deal.
219
00:15:35,600 --> 00:15:37,640
That makes it even smarter for you to
talk a deal.
220
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Not you, too.
221
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
Ain't that a crying shame?
222
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
Might be at that.
223
00:15:53,140 --> 00:15:56,160
We'd better start playing poker tonight,
otherwise we'll be losing money.
224
00:15:56,380 --> 00:15:58,460
Partner, I think we've waited long
enough.
225
00:16:22,480 --> 00:16:24,440
Want to keep her, we got to show we like
her.
226
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
Evening, gentlemen.
227
00:16:34,500 --> 00:16:36,780
Evening. Don't you boys ever do any
gambling?
228
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
No, now and then.
229
00:16:39,860 --> 00:16:41,680
Got something for everybody at Wilson's?
230
00:16:41,980 --> 00:16:42,879
Poker, maybe?
231
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
I don't think so.
232
00:16:44,100 --> 00:16:46,500
Those boys look pretty sharp.
233
00:16:48,040 --> 00:16:50,380
Friendly poker game might take your
minds off your big romance.
234
00:16:51,660 --> 00:16:53,400
Matter of fact, I might even sit in
myself.
235
00:16:55,720 --> 00:16:58,320
Oh, we... It's not our game.
236
00:16:59,380 --> 00:17:00,380
Call.
237
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Raise two.
238
00:17:02,880 --> 00:17:05,940
It's too bad we're playing table stakes,
Maverick. This hand could get
239
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
interesting.
240
00:17:07,660 --> 00:17:09,839
If you want to change the rules, it's
all right with me.
241
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
It's exactly 1 ,400 there.
242
00:17:13,800 --> 00:17:15,180
I think that'll run the pot.
243
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
Can't call with talk.
244
00:17:27,720 --> 00:17:31,740
And I'll raise you $600.
245
00:17:35,360 --> 00:17:38,160
I'll put up my Blue Rock mine for a $5
,000 raise.
246
00:17:38,620 --> 00:17:41,340
You can call with those goods of yours,
if you've got the confidence.
247
00:17:42,400 --> 00:17:44,880
The Blue Rock mine, what makes it worth
$5 ,000?
248
00:17:45,180 --> 00:17:47,960
I was taking $200 a week out of it. Ask
anybody in camp.
249
00:17:48,220 --> 00:17:49,660
Yeah, that's right. Sure was.
250
00:17:49,900 --> 00:17:50,920
You said was.
251
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
How come?
252
00:17:52,320 --> 00:17:53,880
Got my men working something better.
253
00:17:54,460 --> 00:17:56,840
Taking over $400 a week out of my
Sweetwater claim.
254
00:17:57,420 --> 00:17:59,240
But I guarantee plenty of ore in the
Blue Rock.
255
00:17:59,840 --> 00:18:02,300
You prove there isn't, and I'll buy it
back for 5 ,000.
256
00:18:05,200 --> 00:18:09,380
Jack, if I call, you're in for half.
257
00:18:10,140 --> 00:18:11,480
You're playing the cards, Bart.
258
00:18:12,160 --> 00:18:13,800
Looks like you're called, Mr. Wilson.
259
00:18:14,640 --> 00:18:16,240
I hate to see grown men cry.
260
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
There it is.
261
00:18:17,940 --> 00:18:19,080
Lovely set of diamonds.
262
00:18:19,800 --> 00:18:20,860
Five, to be exact.
263
00:18:21,160 --> 00:18:25,480
A full house does beat a flush, doesn't
it?
264
00:18:32,750 --> 00:18:34,170
Well, looks like you got yourself a
mind.
265
00:18:34,750 --> 00:18:36,070
Get the papers made out.
266
00:18:41,570 --> 00:18:44,170
By the way, do you boys like trout?
267
00:18:51,650 --> 00:18:52,650
Morning, gentlemen.
268
00:18:52,690 --> 00:18:53,910
I've been expecting you.
269
00:18:54,590 --> 00:18:57,690
Good morning. Good morning. I did not
want to disappoint Senor Wilson.
270
00:18:57,890 --> 00:18:59,630
He wanted everyone to be here.
271
00:19:00,170 --> 00:19:02,410
I wanted to turn the mind over to you
legal -like.
272
00:19:03,030 --> 00:19:05,190
Some of the folks come along to kind of
wish you luck.
273
00:19:05,930 --> 00:19:06,930
Follow me, gentlemen.
274
00:19:28,880 --> 00:19:29,559
Cheers, boys.
275
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
The Blue Rock Mine.
276
00:19:48,520 --> 00:19:52,840
Like I said, if you can prove the ore
isn't there, I'll give you the $5 ,000
277
00:19:52,840 --> 00:19:57,140
cash. If you'd had the best hand and
you'd taken our goods against this...
278
00:19:57,260 --> 00:19:58,360
Flooded mine, Wilson.
279
00:19:58,640 --> 00:20:01,840
I'd have broken your back if I hadn't
gotten to him first.
280
00:20:02,660 --> 00:20:06,640
Well, you can try any time, but it
didn't lie.
281
00:20:07,240 --> 00:20:12,820
You put up $5 ,000 to pump her dry, and
you've got a mine that you can sell for
282
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
about $5 ,000.
283
00:20:34,510 --> 00:20:35,670
It is lovely, no?
284
00:20:37,290 --> 00:20:38,710
And moonlight is lovely, too.
285
00:20:39,390 --> 00:20:41,450
But you didn't ask me along to look at
the scenery.
286
00:20:42,870 --> 00:20:43,890
No, I did not.
287
00:20:54,530 --> 00:20:56,810
John Wilson made fools of you and your
friend.
288
00:20:57,130 --> 00:20:58,610
Everyone in camp is laughing.
289
00:20:59,310 --> 00:21:01,050
Well, I know a couple who aren't.
290
00:21:01,790 --> 00:21:03,790
It would be very simple to get back at
him.
291
00:21:04,300 --> 00:21:04,959
Would it?
292
00:21:04,960 --> 00:21:08,120
Si. And make a profit at the same time.
293
00:21:09,040 --> 00:21:10,380
You have some money, no?
294
00:21:10,620 --> 00:21:11,499
A little.
295
00:21:11,500 --> 00:21:13,020
That and a floating mine.
296
00:21:13,860 --> 00:21:15,780
Which is worth nothing the way it is.
297
00:21:16,900 --> 00:21:20,700
If you agree to my proposition, there
will be much gold for both of us.
298
00:21:20,940 --> 00:21:23,160
You just hit a very rich vein.
299
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
What's your proposition?
300
00:21:25,560 --> 00:21:29,960
We build a cantina. Sell whiskey, round
tables. I will dance.
301
00:21:30,440 --> 00:21:33,600
If I leave Wilson's, the men will leave
Wilson's.
302
00:21:35,419 --> 00:21:37,780
I thought I was the one that's supposed
to be mad at him.
303
00:21:38,160 --> 00:21:40,680
Oh, I feel nothing toward him. It's his
only business.
304
00:21:41,340 --> 00:21:42,340
Will you do it?
305
00:21:42,680 --> 00:21:44,800
I can't seem to think of a good reason.
306
00:21:45,440 --> 00:21:46,720
Maybe you can come up with one.
307
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
The best, senor.
308
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
Money.
309
00:21:49,960 --> 00:21:51,140
Money can't buy you friends.
310
00:21:51,500 --> 00:21:54,120
Money can't buy you happiness. Money
can't buy you peace of mind.
311
00:21:54,480 --> 00:21:55,600
Confederate money, that is.
312
00:21:56,180 --> 00:21:57,520
You're joking with me.
313
00:21:57,880 --> 00:22:00,040
And I want very much to be serious.
314
00:22:01,200 --> 00:22:02,300
Then let's be serious.
315
00:22:13,040 --> 00:22:15,060
You want that canteen pretty bad, don't
you?
316
00:22:16,180 --> 00:22:17,360
Why do you say this?
317
00:22:17,980 --> 00:22:19,200
Because you didn't flinch.
318
00:22:20,200 --> 00:22:23,220
Do the women usually flinch when you
kiss them?
319
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
No.
320
00:22:25,840 --> 00:22:27,020
But you wanted to.
321
00:22:27,700 --> 00:22:31,880
Señor? Elena, love, your hatred for the
gringos is something beautiful to
322
00:22:31,880 --> 00:22:33,880
behold. But what's behind it?
323
00:22:34,600 --> 00:22:37,240
Will you build the cantina? Why the
vendetta?
324
00:22:37,620 --> 00:22:38,880
That is my business.
325
00:22:39,320 --> 00:22:40,560
You just asked me to join it.
326
00:22:40,890 --> 00:22:43,270
And will you? The cantina will make much
money.
327
00:22:43,690 --> 00:22:44,930
You will build it, yes?
328
00:22:45,330 --> 00:22:46,129
I might.
329
00:22:46,130 --> 00:22:49,530
If you answer my question first, what
happened? Why all the hate?
330
00:22:49,770 --> 00:22:53,490
I do not hate green... Americanos. You
got it all wrong.
331
00:22:53,970 --> 00:22:56,230
I know how you feel. I'm just trying to
find out why.
332
00:22:56,970 --> 00:22:57,970
In fact, I insist.
333
00:23:16,590 --> 00:23:17,630
All right, senor.
334
00:23:18,550 --> 00:23:20,010
I will give you your answer.
335
00:23:20,870 --> 00:23:22,770
My name is not Elena Grande.
336
00:23:23,190 --> 00:23:24,970
It is Elena de Galindez.
337
00:23:25,570 --> 00:23:26,930
You have heard the name?
338
00:23:27,910 --> 00:23:28,990
I think I have.
339
00:23:30,070 --> 00:23:32,630
At least I've heard of the Galindez
Rancho.
340
00:23:33,190 --> 00:23:34,530
One of the big land grants.
341
00:23:35,410 --> 00:23:36,630
Not the biggest, senor.
342
00:23:37,090 --> 00:23:38,550
Only the most beautiful.
343
00:23:38,810 --> 00:23:40,750
It was the home of my family.
344
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
That was a long time ago.
345
00:23:42,430 --> 00:23:43,450
It was yesterday.
346
00:23:43,810 --> 00:23:45,070
I was born there.
347
00:23:45,550 --> 00:23:47,410
The only good years of my life were
there.
348
00:23:49,450 --> 00:23:56,330
My father and my brothers died there
when the... when the Americanos came and
349
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
took the land.
350
00:23:57,950 --> 00:23:59,490
That was still a long time ago.
351
00:24:00,430 --> 00:24:03,290
I don't know how you lost the rancho.
You probably don't know either.
352
00:24:03,530 --> 00:24:05,150
They're just a little piece of history
now.
353
00:24:05,850 --> 00:24:08,070
The land belonged to the Indians once,
too.
354
00:24:08,450 --> 00:24:09,770
That's just a little more history.
355
00:24:10,210 --> 00:24:12,810
My father was not even buried on our
land.
356
00:24:13,640 --> 00:24:17,220
They put him in a little plot of ground
in a place he did not even know.
357
00:24:18,440 --> 00:24:22,800
I stood before his grave and swore I
would live for only one thing.
358
00:24:23,300 --> 00:24:26,840
To take money from the gringos. To buy
back our land.
359
00:24:27,060 --> 00:24:29,600
To take my father and my brothers home
again.
360
00:24:29,860 --> 00:24:31,180
How old were you then, Elena?
361
00:24:31,500 --> 00:24:32,500
Ten? Eleven?
362
00:24:32,700 --> 00:24:34,080
There will be much money for you, too.
363
00:24:34,380 --> 00:24:37,740
Did you ever stop to think how long it
will take you to get the money to buy
364
00:24:37,740 --> 00:24:38,639
that land back?
365
00:24:38,640 --> 00:24:39,640
Yes.
366
00:24:39,820 --> 00:24:41,020
Seven more years.
367
00:24:41,380 --> 00:24:42,380
Maybe eight.
368
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
But no more than that.
369
00:24:44,640 --> 00:24:45,720
You're quite a girl.
370
00:24:46,580 --> 00:24:50,000
But not even you could take eight years
of kicking your heels through a hundred
371
00:24:50,000 --> 00:24:51,700
filthy mining camps and boom towns.
372
00:24:52,140 --> 00:24:56,460
Not without ending up a bitter, ugly old
harridan. You have asked for an answer
373
00:24:56,460 --> 00:24:57,460
and I have given it.
374
00:24:57,880 --> 00:24:59,160
Now you will help me.
375
00:25:00,240 --> 00:25:02,580
I'm sorry, I won't help you fight a war
that's over and done.
376
00:25:02,820 --> 00:25:04,120
It wasn't even yours to begin with.
377
00:25:04,360 --> 00:25:07,240
You said you would help me if I told you
the truth.
378
00:25:07,540 --> 00:25:08,540
I said I might.
379
00:25:10,020 --> 00:25:11,380
I decided not to.
380
00:25:15,550 --> 00:25:18,590
I'd spare a minute from hating gringos
now and then try a little thinking. Try
381
00:25:18,590 --> 00:25:19,670
to remember what I've told you.
382
00:25:20,190 --> 00:25:24,210
If you can't and you last long enough to
buy that land, you better have all the
383
00:25:24,210 --> 00:25:26,070
mirrors taken off the walls before you
move in.
384
00:25:37,850 --> 00:25:39,550
Got some good news for you, Chiquita.
385
00:25:40,530 --> 00:25:42,450
The men are waiting and I am not ready.
386
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
They can wait for this.
387
00:25:45,080 --> 00:25:48,120
You've been bringing a lot of extra
business into my place. You know that,
388
00:25:48,120 --> 00:25:49,240
you? I have?
389
00:25:49,600 --> 00:25:51,540
I've decided virtue ought to be
rewarded.
390
00:25:51,820 --> 00:25:53,540
We're not going to split your take
anymore.
391
00:25:53,800 --> 00:25:55,360
From tonight on, it's all yours.
392
00:26:07,700 --> 00:26:11,580
Well, I guess I'd better announce you to
the house.
393
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
little shimmy dancer de luxe.
394
00:26:26,180 --> 00:26:27,520
Fire down now.
395
00:26:28,020 --> 00:26:31,620
Loosen up those folk strings and prepare
to be generous to a folk.
396
00:26:32,060 --> 00:26:36,920
We're about to be treated to the
greatest little Spanish cooch dance
397
00:26:36,920 --> 00:26:37,980
Cleopatra.
398
00:26:42,160 --> 00:26:44,880
I give you the first lady of Riverhead
camp.
399
00:29:25,900 --> 00:29:28,180
I heard them both say there was a love
with her. Come on, Davies.
400
00:29:30,420 --> 00:29:30,740
Nobody
401
00:29:30,740 --> 00:29:38,440
does
402
00:29:38,440 --> 00:29:39,440
that to me, Maverick.
403
00:29:40,980 --> 00:29:41,980
Nobody.
404
00:29:42,320 --> 00:29:43,360
I'm unarmed, Jack.
405
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Except for your mouth.
406
00:29:46,560 --> 00:29:49,380
You called me a liar when I told you
Elena said she didn't want to see you
407
00:29:49,380 --> 00:29:51,140
again. Did you say it or didn't you?
408
00:29:58,410 --> 00:29:59,410
Now you clear out.
409
00:29:59,510 --> 00:30:01,810
You take half the goods in the other
wagon and pull out.
410
00:30:02,410 --> 00:30:03,410
If you don't...
411
00:31:15,280 --> 00:31:18,800
And now, gentlemen, I have here one of
those newfangled contraptions you've
412
00:31:18,800 --> 00:31:21,320
heard so much about. A coal oil lamp.
413
00:31:22,700 --> 00:31:24,960
All right, now, who'll start the
bidding, please?
414
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Five dollars.
415
00:31:26,300 --> 00:31:29,560
Yes, sir. Now, you've all heard enough
about this lamp to know that if it ever
416
00:31:29,560 --> 00:31:35,100
works, it'll burn brightly up to three
weeks on just one fillin'. Seven fifty.
417
00:31:35,100 --> 00:31:36,380
don't guarantee that, however.
418
00:31:36,640 --> 00:31:39,440
You never can tell about these new
inventions, you know.
419
00:31:41,000 --> 00:31:42,940
Ten. Now, don't get reckless, friend.
420
00:31:43,550 --> 00:31:45,490
I want to be completely honest with all
of you.
421
00:31:45,990 --> 00:31:49,010
I don't have any coal oil to go along
with this lamp.
422
00:31:49,650 --> 00:31:52,950
$15. What good is a coal oil lamp
without the oil?
423
00:31:53,810 --> 00:31:54,970
$20. $25.
424
00:31:55,330 --> 00:31:58,130
As a matter of fact, I don't know if
there's any coal oil in the whole camp.
425
00:31:58,550 --> 00:32:01,530
I don't think there is, Bart. I think we
drank it all last night.
426
00:32:03,150 --> 00:32:04,630
Going once at $25.
427
00:32:05,030 --> 00:32:07,230
$27 .50. $27 .50 once?
428
00:32:07,510 --> 00:32:09,050
$30. $30.
429
00:32:09,390 --> 00:32:10,790
Do I hear another bid?
430
00:32:11,460 --> 00:32:15,020
No, sold to the reckless and foolhardy
gentleman for $30.
431
00:32:15,320 --> 00:32:19,660
Just pour your dust in the scale,
friend, and I sincerely hope you don't
432
00:32:19,660 --> 00:32:20,660
night.
433
00:32:21,720 --> 00:32:24,960
Hey, auctioneer, where is your partner?
434
00:32:25,340 --> 00:32:30,100
Well, I don't know, but you mean my ex
-partner. And now, gents... We've been
435
00:32:30,100 --> 00:32:31,640
looking for him for over an hour.
436
00:32:33,240 --> 00:32:35,740
Why? Because he disappeared, that's why.
437
00:32:36,180 --> 00:32:37,640
Well, he probably left camp.
438
00:32:38,040 --> 00:32:39,960
And left all his goods behind?
439
00:32:41,649 --> 00:32:45,410
You aren't trying to be funny, are you?
And what reason we have?
440
00:32:46,030 --> 00:32:49,630
Seeing that he told you to get out of
town if you didn't want to get killed.
441
00:32:50,230 --> 00:32:51,770
That looks pretty odd, don't it?
442
00:32:58,350 --> 00:32:59,910
Sure looks strange to me.
443
00:33:00,330 --> 00:33:02,470
Why'd that Darby fill her up and leave
anyhow?
444
00:33:02,810 --> 00:33:04,110
He sure weren't scared of none.
445
00:33:04,810 --> 00:33:06,150
It's worth looking into, boys.
446
00:33:06,770 --> 00:33:09,050
Mr. Wilson, I got something you ought to
hear.
447
00:33:09,500 --> 00:33:12,360
All right, go ahead and say it. It's
about the auctioneer, the one that ain't
448
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
around no more.
449
00:33:13,380 --> 00:33:14,940
That's just what the boys were talking
about.
450
00:33:15,740 --> 00:33:17,280
Well, it's no harm in telling them, too.
451
00:33:17,500 --> 00:33:19,380
I was walking by the dancer's tent.
452
00:33:19,680 --> 00:33:21,500
Heard her talking to that guitar player.
453
00:33:22,060 --> 00:33:24,720
Telling him she took a walk last night
up toward the blue rock.
454
00:33:25,360 --> 00:33:27,400
And she seen a man dump something into
the mine.
455
00:33:27,840 --> 00:33:29,020
Something that looked like a body.
456
00:33:29,340 --> 00:33:30,520
Did she say who the man was?
457
00:33:31,000 --> 00:33:31,859
Sure did.
458
00:33:31,860 --> 00:33:33,540
She said she could see him real plain.
459
00:33:34,260 --> 00:33:35,660
It was this maverick fellow.
460
00:33:36,180 --> 00:33:38,040
We gotta look into this right away.
461
00:33:54,370 --> 00:33:56,230
These boys want to ask you a question,
Chiquita.
462
00:33:56,730 --> 00:33:59,470
You might as well tell them the truth
because they already know the answer.
463
00:33:59,790 --> 00:34:01,050
Then why do they ask it?
464
00:34:01,550 --> 00:34:04,710
I heard you telling your guitar player
you know what happened to that
465
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
auctioneer, Darby.
466
00:34:06,010 --> 00:34:08,190
You could not have understood what I say
to Raul.
467
00:34:08,889 --> 00:34:10,750
I speak to him only in Spanish.
468
00:34:12,969 --> 00:34:19,630
He heard you telling how you saw
Maverick throw a body down that Blue
469
00:34:19,630 --> 00:34:21,889
shaft. I did not say such a thing.
470
00:34:22,130 --> 00:34:23,150
She's calling me a liar.
471
00:34:23,600 --> 00:34:24,679
Listen, you... Senores!
472
00:34:26,960 --> 00:34:29,840
If you touch her, it'll be my pleasure
to kill you.
473
00:34:31,040 --> 00:34:32,560
It's a scattergun you got there, mister.
474
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
One is somewhere else.
475
00:34:34,620 --> 00:34:36,219
After you, senores, have departed.
476
00:34:50,190 --> 00:34:52,810
I heard what she told you about seeing
Maverick. You gonna try calling me a
477
00:34:52,810 --> 00:34:53,808
liar, too?
478
00:34:53,810 --> 00:34:55,190
You might as well tell him, Pedro.
479
00:34:55,469 --> 00:34:56,909
Her name is Raul, senor.
480
00:34:57,310 --> 00:35:01,710
And there is nothing... What'd she tell
you?
481
00:35:02,170 --> 00:35:03,170
What'd she see?
482
00:35:03,590 --> 00:35:04,770
Wait! Well?
483
00:35:05,950 --> 00:35:08,370
What will you do to Senor Maverick?
484
00:35:08,830 --> 00:35:11,390
Well, we only had three hanging since
this camp started.
485
00:35:11,690 --> 00:35:13,490
All three of them got tried first.
486
00:35:13,730 --> 00:35:14,990
Tell them what they want to know.
487
00:35:16,510 --> 00:35:19,250
The senorita told me she sees Senor
Maverick.
488
00:35:21,020 --> 00:35:22,060
See them do what?
489
00:35:23,560 --> 00:35:25,880
Drop a body into the Blue Rock
mineshaft.
490
00:35:29,580 --> 00:35:33,400
Yes, I did say it to Raul, but I was not
truly sure.
491
00:35:33,840 --> 00:35:35,460
It could have been anyone.
492
00:35:36,300 --> 00:35:37,840
Well, who else would it be?
493
00:35:38,280 --> 00:35:40,460
He is the only one that was mad at
Darby.
494
00:35:40,740 --> 00:35:42,420
That is why I was so sure.
495
00:35:43,260 --> 00:35:44,480
But now I am not.
496
00:35:45,660 --> 00:35:47,580
Maybe you just don't want to be sure.
497
00:35:47,960 --> 00:35:50,220
Are you Wilson's woman or Maverick's?
498
00:35:51,690 --> 00:35:52,690
about these women.
499
00:35:52,830 --> 00:35:55,730
You sure ain't a help in this trial much
neither.
500
00:35:56,630 --> 00:35:57,630
Step down.
501
00:36:03,550 --> 00:36:05,910
Maybe you better step up here now,
Maverick.
502
00:36:15,270 --> 00:36:17,890
I reckon you know how bad off you are.
503
00:36:18,130 --> 00:36:19,990
You got anything to say for yourself?
504
00:36:20,940 --> 00:36:22,100
I got plenty to say.
505
00:36:23,120 --> 00:36:25,460
I didn't kill him. I don't even know if
he's dead.
506
00:36:25,860 --> 00:36:27,220
And neither did any of you.
507
00:36:29,440 --> 00:36:33,460
A man don't just up and run off leaving
a thousand dollars worth of goods
508
00:36:33,460 --> 00:36:34,460
behind.
509
00:36:34,540 --> 00:36:37,080
How'd you feel if you hung me and he
came back for those goods?
510
00:36:37,420 --> 00:36:41,900
You ain't supposed to be asking the
questions, boy. I am. I'd be pretty
511
00:36:41,900 --> 00:36:45,280
to kill him, wouldn't I? Right after
having a fight with him? You're still
512
00:36:45,280 --> 00:36:46,380
asking the questions.
513
00:36:46,740 --> 00:36:50,100
Now, we ain't saying that you done it
premeditated.
514
00:36:50,510 --> 00:36:54,210
Sometimes a fella gets riled up and
kills without even thinking.
515
00:36:54,450 --> 00:36:56,210
Why, it might even have been an
accident.
516
00:36:59,470 --> 00:37:00,510
I didn't kill him.
517
00:37:02,870 --> 00:37:08,330
Jed, seems to me like the first thing we
got to do is prove there was a killer.
518
00:37:10,890 --> 00:37:15,050
Like he says, maybe Darby ain't dead at
all. We don't have no body.
519
00:37:15,590 --> 00:37:16,590
That's right.
520
00:37:16,850 --> 00:37:18,650
Ain't no body, ain't no killer.
521
00:37:19,110 --> 00:37:20,110
That's the law.
522
00:37:20,590 --> 00:37:22,190
You got a point there, boys.
523
00:37:22,470 --> 00:37:24,970
Better to wait till we bring up the body
and then hang.
524
00:37:26,470 --> 00:37:31,850
The way I figure, we can bend some pipe
up and lower it down on a rope.
525
00:37:32,410 --> 00:37:34,050
Then whatever's there, we'll find it.
526
00:37:35,690 --> 00:37:37,070
Now, hold on. Wait a minute.
527
00:37:38,230 --> 00:37:41,010
First thing, it wouldn't do any good.
It'd be a waste of time.
528
00:37:42,990 --> 00:37:45,910
Now, Maverick's smart enough so as he
wouldn't have waited that body and just
529
00:37:45,910 --> 00:37:46,629
let it sink.
530
00:37:46,630 --> 00:37:48,810
There's four laterals running off that
main shaft.
531
00:37:49,310 --> 00:37:52,370
The body would have floated into one of
them. It could drag all month and not
532
00:37:52,370 --> 00:37:53,370
find a thing.
533
00:37:54,950 --> 00:37:56,350
I say hang him now.
534
00:37:59,010 --> 00:38:00,010
Quiet down.
535
00:38:00,110 --> 00:38:01,110
Quiet down.
536
00:38:01,150 --> 00:38:04,530
We ain't going to decide nothing with
everybody trying to talk at once.
537
00:38:06,650 --> 00:38:09,670
Now, you got anything more to say?
538
00:38:10,210 --> 00:38:11,310
You bet I have.
539
00:38:12,230 --> 00:38:14,710
I think Darby disappeared just so this
would happen.
540
00:38:15,070 --> 00:38:16,950
That only explains what she's seen.
541
00:38:17,470 --> 00:38:19,410
She doesn't know what she's seen. It's
all.
542
00:38:19,970 --> 00:38:21,110
That's your opinion.
543
00:38:21,610 --> 00:38:23,450
You got anything more to say?
544
00:38:27,110 --> 00:38:28,330
No, I guess I don't.
545
00:38:30,230 --> 00:38:32,310
You boys ready to do some mulling?
546
00:38:32,570 --> 00:38:34,790
Yeah. All right.
547
00:38:35,250 --> 00:38:37,870
Everybody else sent me and the jury.
548
00:39:10,440 --> 00:39:11,440
Here's what we decided.
549
00:39:12,620 --> 00:39:15,580
Now, it looks to us like Maverick
probably done a killing.
550
00:39:17,140 --> 00:39:23,040
But we don't have no body, and without
it, we don't figure we can hang him.
551
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
That's it, flat out.
552
00:39:24,260 --> 00:39:25,340
Now, wait a minute.
553
00:39:25,720 --> 00:39:27,300
Can't turn him loose. He's guilty.
554
00:39:27,580 --> 00:39:29,060
This assures we're all here.
555
00:39:29,280 --> 00:39:32,460
Maybe so, but we ain't gonna hang a man
on maybes.
556
00:39:33,320 --> 00:39:36,140
Now, when Maverick said that Darby could
have done this out of spite...
557
00:39:36,410 --> 00:39:37,610
Sort of set me a -thinking.
558
00:39:38,750 --> 00:39:41,090
She saw him dumping the body into the
Blue Rock.
559
00:39:41,370 --> 00:39:43,490
You give me a few days and I'll prove
he's a killer.
560
00:39:43,790 --> 00:39:46,050
I'll get that body and I'll hang it
right under your noses.
561
00:39:46,270 --> 00:39:48,050
Well, how are we going to do that,
Bilson?
562
00:39:48,470 --> 00:39:50,650
You said yourself... I know what I said.
563
00:39:51,110 --> 00:39:52,930
Now, how about it? Will you hold him for
five days?
564
00:39:53,370 --> 00:39:55,150
But you know we ain't got no jail.
565
00:39:55,590 --> 00:39:58,910
I'll keep him right here in my saloon.
I'll feed him and I'll foot the bill for
566
00:39:58,910 --> 00:39:59,910
guarding him.
567
00:40:00,250 --> 00:40:03,230
I was willing to spend $5 ,000 to buy
you out, mister.
568
00:40:03,800 --> 00:40:07,160
I'd be even happier to spend $5 ,000 to
bury you. All right.
569
00:40:07,420 --> 00:40:10,660
You got yourself a prisoner for five
days.
570
00:40:12,960 --> 00:40:14,140
Ports adjourned.
571
00:40:22,160 --> 00:40:24,480
Can you spare one of those cigars?
572
00:40:25,360 --> 00:40:26,360
Yeah.
573
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
Thanks.
574
00:40:29,700 --> 00:40:30,780
How's Wilson doing?
575
00:40:31,220 --> 00:40:32,720
Oh, it won't take much longer.
576
00:40:33,420 --> 00:40:36,440
He's got 30 men in the mule pump green
in them shafts.
577
00:40:36,680 --> 00:40:38,640
Half the towns of the Blue Rocks he
would find.
578
00:40:39,040 --> 00:40:41,240
You know, I just thought of something.
579
00:40:41,760 --> 00:40:42,760
Yeah?
580
00:40:43,240 --> 00:40:47,020
What if Wilson finds the body? That
still doesn't prove I did the killing.
581
00:40:47,660 --> 00:40:49,040
He seemed pretty anxious.
582
00:40:49,840 --> 00:40:51,540
How do you know he didn't put it there
himself?
583
00:40:52,120 --> 00:40:55,020
You're still trying, ain't you? One
thing for sure.
584
00:40:55,540 --> 00:40:58,500
If they do find the body, it's going to
be a double funeral.
585
00:43:34,960 --> 00:43:35,980
We thought you were dead.
586
00:43:36,240 --> 00:43:38,260
Yeah, we just about hung your partner.
587
00:43:38,480 --> 00:43:42,460
You boys sure pulled off a neat one.
Now, what gives you all an idea like
588
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
I just went hunting.
589
00:43:44,400 --> 00:43:48,180
Hello, Maverick. Say, I got myself a
pretty good -sized buck. Why don't we
590
00:43:48,180 --> 00:43:50,300
it up for auction at $5 a pound?
591
00:43:50,760 --> 00:43:55,600
Jack, seeing that Mr. Wilson was kind
enough to drain the mine, why don't we
592
00:43:55,600 --> 00:43:56,840
just give up auctioneering?
593
00:43:57,940 --> 00:44:04,020
Uh, folks, since the new partner in the
Blue Rock, Senorita de Gal...
594
00:44:05,500 --> 00:44:08,520
Grande will no longer be dancing for Mr.
595
00:44:08,740 --> 00:44:09,740
Wilson.
596
00:44:10,240 --> 00:44:12,620
Why don't we have a big party?
597
00:44:13,460 --> 00:44:16,200
Barbecue, dear, and free whiskey for
everybody.
598
00:44:16,980 --> 00:44:17,980
What do you say?
599
00:44:45,100 --> 00:44:47,660
We're going to have to figure a way to
keep some of these boys sober. We need
600
00:44:47,660 --> 00:44:48,660
them up at the mine.
601
00:45:37,520 --> 00:45:40,240
I couldn't join the party, folks. I had
some work to do.
602
00:45:41,740 --> 00:45:44,100
You can't get away with it, Wilson. It
ain't fair.
603
00:45:44,300 --> 00:45:46,720
Oh, I'm giving it back to them just the
way they got it.
604
00:45:47,020 --> 00:45:50,220
And there's nothing they can do about
it. You have no right.
605
00:45:50,440 --> 00:45:51,580
This is our claim.
606
00:45:52,080 --> 00:45:52,899
That's right.
607
00:45:52,900 --> 00:45:56,020
But the dam was mine. I built it, and I
blew it up.
608
00:45:56,620 --> 00:45:58,780
All you've got to do is build yourself
another dam.
609
00:45:59,240 --> 00:46:00,860
Of course, that'll take quite a bit of
money.
610
00:46:26,190 --> 00:46:27,190
something to celebrate.
611
00:46:30,410 --> 00:46:34,450
Wilson! I always knew you were a good
fella.
612
00:46:34,810 --> 00:46:38,550
Everybody back to the party. We're
giving away two wagon loads of goods and
613
00:46:38,550 --> 00:46:39,590
having a blowout that...
614
00:46:58,570 --> 00:46:59,570
That's quartz gold.
615
00:46:59,650 --> 00:47:02,250
Our little claim has suddenly changed
into a big claim.
616
00:47:02,790 --> 00:47:06,850
I could sell my part of it and have
enough money to buy a rancho Galindez?
617
00:47:08,290 --> 00:47:09,410
No doubt about it.
618
00:47:10,330 --> 00:47:11,890
I disappoint you, I know.
619
00:47:12,470 --> 00:47:15,590
I'm sorry, but I will buy back the
rancho.
620
00:47:15,810 --> 00:47:16,810
I must.
621
00:47:17,090 --> 00:47:18,090
Who's disappointed?
622
00:47:18,350 --> 00:47:19,350
Not me.
623
00:47:19,510 --> 00:47:20,510
No?
624
00:47:30,480 --> 00:47:31,480
You didn't flinch.
625
00:47:31,500 --> 00:47:33,140
And what's more, you didn't want to.
626
00:47:38,900 --> 00:47:43,820
Tell me, my very good friend, what is a
gringo?
46223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.