All language subtitles for Maverick s02e13 The Spanish Dancer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:04,830 You have asked for an answer and I have given it. 2 00:00:05,350 --> 00:00:06,550 Now you will help me. 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,990 I'm sorry, I won't help you fight a war that's over and done. 4 00:00:10,230 --> 00:00:11,530 It wasn't even yours to begin with. 5 00:00:11,730 --> 00:00:14,650 You said you would help me if I told you the truth. 6 00:00:14,970 --> 00:00:15,970 I said I might. 7 00:00:17,650 --> 00:00:18,790 I've decided not to. 8 00:00:22,510 --> 00:00:25,770 You can spare a minute from hating gringos now and then try a little 9 00:00:25,850 --> 00:00:27,010 Try to remember what I told you. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,270 But if you can't and you'll last long enough to buy that land... 11 00:00:30,810 --> 00:00:33,550 You better have all the mirrors taken off the walls before you move in. 12 00:00:46,450 --> 00:00:51,670 From the entertainment capital of the world, produced for television by Warner 13 00:00:51,670 --> 00:00:52,670 Brothers. 14 00:01:16,270 --> 00:01:18,530 These are the Sacramento Mountains in New Mexico. 15 00:01:19,170 --> 00:01:21,810 Not too many years ago, they were in Old Mexico. 16 00:01:22,790 --> 00:01:24,130 No, we didn't move them. 17 00:01:24,370 --> 00:01:25,550 We just bought them. 18 00:01:56,010 --> 00:01:57,950 Los quiero volver locos a los gringos. 19 00:02:08,610 --> 00:02:10,430 Gringo, puerco, degenerado. 20 00:02:10,830 --> 00:02:12,490 Es típico de todos los gringos. 21 00:02:12,790 --> 00:02:15,630 Careful, senorita. I understand just enough Spanish to know when I'm being 22 00:02:15,630 --> 00:02:18,450 insulted. That is a very strange horse you ride, senor. 23 00:02:18,650 --> 00:02:22,230 But I don't need a good one bad enough to steal it, even one with a saddle, so 24 00:02:22,230 --> 00:02:23,390 it's safe for you to put that away. 25 00:02:23,690 --> 00:02:25,290 You are heading to the mining camps? 26 00:02:26,459 --> 00:02:27,459 Are you? 27 00:02:27,740 --> 00:02:28,740 Yes. 28 00:02:32,020 --> 00:02:34,060 We are going to Riverhead Camp, senor. 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 Well, that's the nicest thing I've heard about the place. 30 00:02:37,080 --> 00:02:40,060 I was bringing a load of goods up there, but I broke a wheel and had to ride 31 00:02:40,060 --> 00:02:42,020 this noble hard -boned beast. 32 00:02:42,400 --> 00:02:43,740 Would you care to go on with us? 33 00:02:44,980 --> 00:02:46,380 I couldn't have said it better myself. 34 00:02:56,110 --> 00:02:59,650 The largest of the New Mexico gold camps, overflowing with gold -happy 35 00:02:59,650 --> 00:03:01,670 prospectors, all hoping to strike it rich. 36 00:03:02,230 --> 00:03:04,630 Some of them will, but most of them won't. 37 00:03:05,150 --> 00:03:08,110 If I were a sporting man, I'd lay my money on that auctioneer there. 38 00:03:08,450 --> 00:03:13,450 His true calling being poker. A noble profession a wise man keeps hidden in a 39 00:03:13,450 --> 00:03:14,379 mining camp. 40 00:03:14,380 --> 00:03:18,120 All right, gentlemen, there it is, a thing of beauty, size 7 1⁄2, a big hat 41 00:03:18,120 --> 00:03:21,640 a big head. Now, who'll start the bidding at $25? Gentlemen, $25. 42 00:03:22,040 --> 00:03:26,080 Who are you trying to slick, mister? Well, I can buy that headpiece at 43 00:03:26,080 --> 00:03:26,839 for 20. 44 00:03:26,840 --> 00:03:27,759 Is that a fact, sir? 45 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Sure is saying. 46 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 All right, gentlemen, do I hear $22 .50? 47 00:03:31,220 --> 00:03:32,340 $22 .50, gentlemen. 48 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 I said 20. 49 00:03:34,220 --> 00:03:35,600 Sold to the handsome Hagler. 50 00:03:37,700 --> 00:03:39,740 Step right up, sir, and pour out your gold, sir. 51 00:03:46,410 --> 00:03:47,410 The sun's done it. 52 00:03:47,490 --> 00:03:49,250 I'm out of... Hey, hey, lookie there. 53 00:03:49,610 --> 00:03:52,510 A woman. A female woman. 54 00:03:54,250 --> 00:03:56,470 Señores, I have come to dance for you. 55 00:04:15,400 --> 00:04:18,240 they don't bring back the supplies, but you ride into town with a bit of fluff 56 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 that runs off all the customers. 57 00:04:19,820 --> 00:04:21,860 When did you start worrying about customers? 58 00:04:22,520 --> 00:04:24,780 What did you do? Trade the wagon and supplies for her? 59 00:04:25,660 --> 00:04:27,820 Of course, not a bad trade at that. 60 00:05:14,160 --> 00:05:15,240 Remember, I saw her first. 61 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 Gracias, gracias. 62 00:05:31,220 --> 00:05:32,540 You are very kind. 63 00:05:32,880 --> 00:05:35,840 Worth their respect in my poke. Let's see some more. 64 00:05:38,040 --> 00:05:41,960 There will be more later. I will be here as long as you want. 65 00:05:45,550 --> 00:05:46,550 Covers it pretty well. 66 00:05:47,210 --> 00:05:48,169 Covers it? 67 00:05:48,170 --> 00:05:49,670 She doesn't like us one little bit. 68 00:05:50,570 --> 00:05:51,570 We're gringos. 69 00:05:52,770 --> 00:05:55,850 But she's obviously got something in mind for us. I wonder what. 70 00:05:56,710 --> 00:05:57,710 Senorita. 71 00:05:58,290 --> 00:05:59,290 I'm John Wilson. 72 00:05:59,550 --> 00:06:01,190 I own the only building in town here. 73 00:06:01,890 --> 00:06:03,470 You and me got some things to talk over. 74 00:06:03,970 --> 00:06:04,970 We have? 75 00:06:06,010 --> 00:06:07,010 For certain. 76 00:06:07,330 --> 00:06:11,210 A jewel like you needs the right setting. An elevated stage and a roof 77 00:06:11,210 --> 00:06:12,210 head. 78 00:06:12,710 --> 00:06:13,930 We'd do right well together. 79 00:06:14,800 --> 00:06:16,580 The ones with the real dust work in the daytime. 80 00:06:16,940 --> 00:06:18,540 You can't dance in the street at night. 81 00:06:18,780 --> 00:06:20,620 You offer this roof to me for nothing? 82 00:06:21,400 --> 00:06:23,340 Don't you worry your pretty little head about finances. 83 00:06:23,980 --> 00:06:25,040 We'll settle on something. 84 00:06:28,560 --> 00:06:30,700 What was that you said about seeing her first? 85 00:06:52,970 --> 00:06:54,650 Even the sellers are buying tonight. 86 00:06:55,150 --> 00:06:58,150 Must be 15 or 20 in here I've never seen before. 87 00:06:59,310 --> 00:07:00,830 Heart lovers to a man. 88 00:07:07,550 --> 00:07:08,070 All 89 00:07:08,070 --> 00:07:15,510 right, 90 00:07:15,510 --> 00:07:18,850 boys, let's hear the silent sound of Goldust being bored. The young lady 91 00:07:18,850 --> 00:07:20,090 deserves it. Now, what do you say? 92 00:07:24,490 --> 00:07:26,610 whiskey, Faro Bank, Dyson, poker till dawn. 93 00:07:26,910 --> 00:07:30,110 Just name your game and spend fast. You don't want to throw the bartenders off 94 00:07:30,110 --> 00:07:31,110 pace. 95 00:07:33,290 --> 00:07:36,410 All right, don't stop, boys. Paint that gold pan the right color. 96 00:07:41,790 --> 00:07:42,850 Where are you going, Red? 97 00:07:43,450 --> 00:07:47,170 I'm just going to make a little donation to the senorita. Just drop it in the 98 00:07:47,170 --> 00:07:48,170 pan. 99 00:07:49,610 --> 00:07:53,250 I'm feeling real generous tonight. I want to make sure I get credit for my 100 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 contribution. 101 00:07:55,250 --> 00:07:57,770 Sorry, Red. The back room's private. 102 00:07:58,170 --> 00:07:59,170 Since when? 103 00:07:59,290 --> 00:08:02,410 Since it got to be her dressing room. She wants it that way. 104 00:08:05,230 --> 00:08:08,890 I think this will change your mind, don't you? 105 00:08:21,710 --> 00:08:22,710 Give him a cigar, my friend. 106 00:08:25,990 --> 00:08:29,130 Drop a good -sized pinch of that in the pan, put the rest of it in his pocket. 107 00:08:40,409 --> 00:08:42,030 You are pleased with business, senor? 108 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 Never better. 109 00:08:44,370 --> 00:08:47,730 You wouldn't have to dance to be an attraction, but you dance real good. 110 00:08:48,890 --> 00:08:50,690 Raul will bring the gold dust in a moment. 111 00:08:51,390 --> 00:08:52,390 Fine. 112 00:08:52,610 --> 00:08:54,230 Gina, I got something else to talk about. 113 00:08:55,270 --> 00:08:56,270 Yes? 114 00:08:56,910 --> 00:08:59,250 You've never been in a gold camp like this before, have you? 115 00:08:59,650 --> 00:09:02,530 No. It isn't like any other place you've ever been in. 116 00:09:03,290 --> 00:09:05,590 No. It is much more profitable. 117 00:09:06,290 --> 00:09:07,450 That isn't what I mean. 118 00:09:08,270 --> 00:09:10,130 A mining camp like this is a jungle. 119 00:09:10,430 --> 00:09:12,970 A woman like yourself needs somebody to look out for her. 120 00:09:13,430 --> 00:09:15,130 I can take care of myself, senor. 121 00:09:15,430 --> 00:09:17,210 I have done so since I was ten. 122 00:09:17,510 --> 00:09:19,650 You're the only woman in a town with no law. 123 00:09:20,330 --> 00:09:22,070 You got any idea what that means? 124 00:09:24,890 --> 00:09:26,730 Señorita? Bring it in, Raul. 125 00:09:37,070 --> 00:09:39,050 Why don't you go out front and enjoy yourself? 126 00:09:39,610 --> 00:09:40,610 Drinks are on me. 127 00:09:41,170 --> 00:09:42,170 Está bien. 128 00:09:51,180 --> 00:09:54,080 If you stay in Riverhead long enough, somebody's going to claim you. 129 00:09:55,280 --> 00:09:56,360 That's how things are. 130 00:09:57,380 --> 00:10:00,440 Somebody who's big enough and tough enough to stand up and say you're his 131 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 make it stick. 132 00:10:02,560 --> 00:10:05,380 When I take a man, he will be of my own choice. 133 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 I hope you're not as innocent as you sound. 134 00:10:09,300 --> 00:10:10,600 You won't get a choice. 135 00:10:11,180 --> 00:10:12,780 Then I will go on to the next camp. 136 00:10:14,420 --> 00:10:15,760 There isn't any next camp. 137 00:10:16,660 --> 00:10:17,840 Not as good as this one. 138 00:10:19,150 --> 00:10:22,010 We're business partners already, and I'm respected in this town. 139 00:10:22,910 --> 00:10:25,230 If I tell them you're my girl, nobody's going to bother you. 140 00:10:30,990 --> 00:10:31,990 Nobody? 141 00:10:34,870 --> 00:10:37,090 Your share, senor. One half. 142 00:10:37,970 --> 00:10:39,450 Now, if you will excuse me. 143 00:10:39,670 --> 00:10:41,370 You didn't hear anything I said. 144 00:10:43,350 --> 00:10:45,090 Let go of my arms. 145 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 I'm not hard to get along with. 146 00:10:51,820 --> 00:10:54,340 I'll let the word out that you're my girl, but it won't have to be true. 147 00:10:55,460 --> 00:10:57,600 We can work out our problem later between ourselves. 148 00:10:58,060 --> 00:10:59,140 We have no problem. 149 00:10:59,660 --> 00:11:01,880 But perhaps you are right, it should be said. 150 00:11:03,000 --> 00:11:08,900 But we will wait until someone does try to claim me, as you say, before we do 151 00:11:08,900 --> 00:11:09,900 anything. 152 00:11:10,620 --> 00:11:14,060 If I didn't know better, I'd think you could take care of yourself. 153 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 Senor Maverick. 154 00:11:19,060 --> 00:11:20,640 Mister, you got the wrong door. 155 00:11:21,160 --> 00:11:25,100 Sorry, I just dropped by to pay my respects to an old friend. 156 00:11:25,520 --> 00:11:27,080 I was just going to my tent. 157 00:11:31,620 --> 00:11:32,840 Would you be so kind? 158 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 My pleasure. 159 00:11:37,320 --> 00:11:38,660 Buenas noches, Senor Wilson. 160 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Good night, Miss Wilson. 161 00:11:50,110 --> 00:11:57,110 Preguntale a las estrellas si no de noche 162 00:11:57,110 --> 00:12:00,030 me ven llorar. 163 00:12:02,050 --> 00:12:04,170 Preguntale si... 164 00:12:32,720 --> 00:12:35,820 to introduce myself, senorita. They call me Gentleman Jack Darby. 165 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 As Mr. 166 00:12:37,720 --> 00:12:41,260 Maverick's employer, I feel that I should warn you about... Warn her about 167 00:12:41,260 --> 00:12:44,460 yourself later, Darby, at the moment I'm seeing the lady to her tent. 168 00:12:44,920 --> 00:12:49,040 Would you say that I'm intruding, senorita? I would not think of it. 169 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 she's so polite. 170 00:12:50,440 --> 00:12:52,760 I'm afraid that I don't know your name, senorita. 171 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 Elena Grande. 172 00:12:54,800 --> 00:12:56,520 I will be quite safe now. 173 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 Buenas noches. 174 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 Buenas noches. 175 00:13:10,510 --> 00:13:13,850 Old friend, it'd be nice to have a heart -to -heart talk with you if you had 176 00:13:13,850 --> 00:13:17,150 one, but since you haven't, I'll just say stay away from her. I'm going to 177 00:13:17,150 --> 00:13:18,450 enough trouble with that saloon keeper. 178 00:13:18,710 --> 00:13:20,670 I'll try, Bart. Believe me, I'll try hard. 179 00:13:21,330 --> 00:13:24,150 But even now, I see myself going down to dismal defeat. 180 00:13:24,370 --> 00:13:26,170 Hold on to the thought. It's a good one. 181 00:13:26,670 --> 00:13:30,070 Believe me, partner, if it were anyone else, I'd step aside gladly. 182 00:13:30,830 --> 00:13:33,330 But there's something I've kept hidden from you. 183 00:13:34,050 --> 00:13:37,350 I have a blind, unreasoning passion for Latin women. 184 00:13:38,400 --> 00:13:41,040 Whenever I see one, something comes over me. I change. 185 00:13:41,560 --> 00:13:44,680 I become deceitful, cunning, unscrupulous. 186 00:13:44,940 --> 00:13:46,480 And then after you change? 187 00:13:47,320 --> 00:13:48,720 Maverick, you're not kind. 188 00:13:48,960 --> 00:13:52,280 Let's get some sleep. We still have to go after that wagon in the morning. 189 00:13:56,580 --> 00:13:57,580 Sold! 190 00:13:58,160 --> 00:14:02,000 And now, gentlemen, what am I offered for this pair of rubber boots? 191 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Five dollars. 192 00:14:04,140 --> 00:14:07,080 Well, do you realize that my partner and me rode through 600 miles of hostile 193 00:14:07,080 --> 00:14:10,440 Indian territory just to bring these necessities to you gentlemen? 194 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 Ten dollars. 195 00:14:13,540 --> 00:14:18,120 Oh, now, this is good rubber. It's pure para from the jungles of South America. 196 00:14:18,340 --> 00:14:22,300 And it'll stretch as well as far as John Wilson stretches a bottle of his 197 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 whiskey. 198 00:14:33,480 --> 00:14:38,040 boys. Same time tomorrow for more of these fantastic bargains. Hey, how come 199 00:14:38,040 --> 00:14:39,300 only auction an hour a day? 200 00:14:39,900 --> 00:14:43,040 Well, it's simple, friend. If we auction any more than this, it wouldn't be an 201 00:14:43,040 --> 00:14:44,220 auction. It'd be a store. 202 00:14:49,400 --> 00:14:52,700 Maybe you'd like to stay open long enough to take a bit in the whole wagon 203 00:14:53,120 --> 00:14:56,120 You're not afraid of a little friend of competition, are you? It's healthy for a 204 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 growing community. 205 00:14:57,460 --> 00:14:58,560 Five thousand for the lot. 206 00:14:58,960 --> 00:15:00,440 Now, that sounds almost tempting. 207 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 There'd be a condition. 208 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 Oh? 209 00:15:03,790 --> 00:15:05,750 Your next wagon load you'll take farther upriver. 210 00:15:06,510 --> 00:15:07,510 There's other camps. 211 00:15:07,730 --> 00:15:09,450 Well, uh, we kind of like it here, sir. 212 00:15:09,830 --> 00:15:13,710 We thought we might parlay these two wagons into the second building in town. 213 00:15:14,350 --> 00:15:16,450 Well, I got started myself with a wagon. 214 00:15:17,090 --> 00:15:19,110 Well, then you can understand our pioneer spirit. 215 00:15:19,630 --> 00:15:21,090 There's more to it than that, isn't there? 216 00:15:22,150 --> 00:15:24,270 Well, as a matter of fact, there is, Mr. Wilson. 217 00:15:26,630 --> 00:15:29,210 We've both fallen in love with your Spanish dancer. 218 00:15:30,570 --> 00:15:32,950 So you can see there's just no point in talking a deal. 219 00:15:35,600 --> 00:15:37,640 That makes it even smarter for you to talk a deal. 220 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Not you, too. 221 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 Ain't that a crying shame? 222 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 Might be at that. 223 00:15:53,140 --> 00:15:56,160 We'd better start playing poker tonight, otherwise we'll be losing money. 224 00:15:56,380 --> 00:15:58,460 Partner, I think we've waited long enough. 225 00:16:22,480 --> 00:16:24,440 Want to keep her, we got to show we like her. 226 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 Evening, gentlemen. 227 00:16:34,500 --> 00:16:36,780 Evening. Don't you boys ever do any gambling? 228 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 No, now and then. 229 00:16:39,860 --> 00:16:41,680 Got something for everybody at Wilson's? 230 00:16:41,980 --> 00:16:42,879 Poker, maybe? 231 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 I don't think so. 232 00:16:44,100 --> 00:16:46,500 Those boys look pretty sharp. 233 00:16:48,040 --> 00:16:50,380 Friendly poker game might take your minds off your big romance. 234 00:16:51,660 --> 00:16:53,400 Matter of fact, I might even sit in myself. 235 00:16:55,720 --> 00:16:58,320 Oh, we... It's not our game. 236 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 Call. 237 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 Raise two. 238 00:17:02,880 --> 00:17:05,940 It's too bad we're playing table stakes, Maverick. This hand could get 239 00:17:05,940 --> 00:17:06,940 interesting. 240 00:17:07,660 --> 00:17:09,839 If you want to change the rules, it's all right with me. 241 00:17:11,440 --> 00:17:13,160 It's exactly 1 ,400 there. 242 00:17:13,800 --> 00:17:15,180 I think that'll run the pot. 243 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 Can't call with talk. 244 00:17:27,720 --> 00:17:31,740 And I'll raise you $600. 245 00:17:35,360 --> 00:17:38,160 I'll put up my Blue Rock mine for a $5 ,000 raise. 246 00:17:38,620 --> 00:17:41,340 You can call with those goods of yours, if you've got the confidence. 247 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 The Blue Rock mine, what makes it worth $5 ,000? 248 00:17:45,180 --> 00:17:47,960 I was taking $200 a week out of it. Ask anybody in camp. 249 00:17:48,220 --> 00:17:49,660 Yeah, that's right. Sure was. 250 00:17:49,900 --> 00:17:50,920 You said was. 251 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 How come? 252 00:17:52,320 --> 00:17:53,880 Got my men working something better. 253 00:17:54,460 --> 00:17:56,840 Taking over $400 a week out of my Sweetwater claim. 254 00:17:57,420 --> 00:17:59,240 But I guarantee plenty of ore in the Blue Rock. 255 00:17:59,840 --> 00:18:02,300 You prove there isn't, and I'll buy it back for 5 ,000. 256 00:18:05,200 --> 00:18:09,380 Jack, if I call, you're in for half. 257 00:18:10,140 --> 00:18:11,480 You're playing the cards, Bart. 258 00:18:12,160 --> 00:18:13,800 Looks like you're called, Mr. Wilson. 259 00:18:14,640 --> 00:18:16,240 I hate to see grown men cry. 260 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 There it is. 261 00:18:17,940 --> 00:18:19,080 Lovely set of diamonds. 262 00:18:19,800 --> 00:18:20,860 Five, to be exact. 263 00:18:21,160 --> 00:18:25,480 A full house does beat a flush, doesn't it? 264 00:18:32,750 --> 00:18:34,170 Well, looks like you got yourself a mind. 265 00:18:34,750 --> 00:18:36,070 Get the papers made out. 266 00:18:41,570 --> 00:18:44,170 By the way, do you boys like trout? 267 00:18:51,650 --> 00:18:52,650 Morning, gentlemen. 268 00:18:52,690 --> 00:18:53,910 I've been expecting you. 269 00:18:54,590 --> 00:18:57,690 Good morning. Good morning. I did not want to disappoint Senor Wilson. 270 00:18:57,890 --> 00:18:59,630 He wanted everyone to be here. 271 00:19:00,170 --> 00:19:02,410 I wanted to turn the mind over to you legal -like. 272 00:19:03,030 --> 00:19:05,190 Some of the folks come along to kind of wish you luck. 273 00:19:05,930 --> 00:19:06,930 Follow me, gentlemen. 274 00:19:28,880 --> 00:19:29,559 Cheers, boys. 275 00:19:29,560 --> 00:19:30,640 The Blue Rock Mine. 276 00:19:48,520 --> 00:19:52,840 Like I said, if you can prove the ore isn't there, I'll give you the $5 ,000 277 00:19:52,840 --> 00:19:57,140 cash. If you'd had the best hand and you'd taken our goods against this... 278 00:19:57,260 --> 00:19:58,360 Flooded mine, Wilson. 279 00:19:58,640 --> 00:20:01,840 I'd have broken your back if I hadn't gotten to him first. 280 00:20:02,660 --> 00:20:06,640 Well, you can try any time, but it didn't lie. 281 00:20:07,240 --> 00:20:12,820 You put up $5 ,000 to pump her dry, and you've got a mine that you can sell for 282 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 about $5 ,000. 283 00:20:34,510 --> 00:20:35,670 It is lovely, no? 284 00:20:37,290 --> 00:20:38,710 And moonlight is lovely, too. 285 00:20:39,390 --> 00:20:41,450 But you didn't ask me along to look at the scenery. 286 00:20:42,870 --> 00:20:43,890 No, I did not. 287 00:20:54,530 --> 00:20:56,810 John Wilson made fools of you and your friend. 288 00:20:57,130 --> 00:20:58,610 Everyone in camp is laughing. 289 00:20:59,310 --> 00:21:01,050 Well, I know a couple who aren't. 290 00:21:01,790 --> 00:21:03,790 It would be very simple to get back at him. 291 00:21:04,300 --> 00:21:04,959 Would it? 292 00:21:04,960 --> 00:21:08,120 Si. And make a profit at the same time. 293 00:21:09,040 --> 00:21:10,380 You have some money, no? 294 00:21:10,620 --> 00:21:11,499 A little. 295 00:21:11,500 --> 00:21:13,020 That and a floating mine. 296 00:21:13,860 --> 00:21:15,780 Which is worth nothing the way it is. 297 00:21:16,900 --> 00:21:20,700 If you agree to my proposition, there will be much gold for both of us. 298 00:21:20,940 --> 00:21:23,160 You just hit a very rich vein. 299 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 What's your proposition? 300 00:21:25,560 --> 00:21:29,960 We build a cantina. Sell whiskey, round tables. I will dance. 301 00:21:30,440 --> 00:21:33,600 If I leave Wilson's, the men will leave Wilson's. 302 00:21:35,419 --> 00:21:37,780 I thought I was the one that's supposed to be mad at him. 303 00:21:38,160 --> 00:21:40,680 Oh, I feel nothing toward him. It's his only business. 304 00:21:41,340 --> 00:21:42,340 Will you do it? 305 00:21:42,680 --> 00:21:44,800 I can't seem to think of a good reason. 306 00:21:45,440 --> 00:21:46,720 Maybe you can come up with one. 307 00:21:47,060 --> 00:21:48,060 The best, senor. 308 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 Money. 309 00:21:49,960 --> 00:21:51,140 Money can't buy you friends. 310 00:21:51,500 --> 00:21:54,120 Money can't buy you happiness. Money can't buy you peace of mind. 311 00:21:54,480 --> 00:21:55,600 Confederate money, that is. 312 00:21:56,180 --> 00:21:57,520 You're joking with me. 313 00:21:57,880 --> 00:22:00,040 And I want very much to be serious. 314 00:22:01,200 --> 00:22:02,300 Then let's be serious. 315 00:22:13,040 --> 00:22:15,060 You want that canteen pretty bad, don't you? 316 00:22:16,180 --> 00:22:17,360 Why do you say this? 317 00:22:17,980 --> 00:22:19,200 Because you didn't flinch. 318 00:22:20,200 --> 00:22:23,220 Do the women usually flinch when you kiss them? 319 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 No. 320 00:22:25,840 --> 00:22:27,020 But you wanted to. 321 00:22:27,700 --> 00:22:31,880 Señor? Elena, love, your hatred for the gringos is something beautiful to 322 00:22:31,880 --> 00:22:33,880 behold. But what's behind it? 323 00:22:34,600 --> 00:22:37,240 Will you build the cantina? Why the vendetta? 324 00:22:37,620 --> 00:22:38,880 That is my business. 325 00:22:39,320 --> 00:22:40,560 You just asked me to join it. 326 00:22:40,890 --> 00:22:43,270 And will you? The cantina will make much money. 327 00:22:43,690 --> 00:22:44,930 You will build it, yes? 328 00:22:45,330 --> 00:22:46,129 I might. 329 00:22:46,130 --> 00:22:49,530 If you answer my question first, what happened? Why all the hate? 330 00:22:49,770 --> 00:22:53,490 I do not hate green... Americanos. You got it all wrong. 331 00:22:53,970 --> 00:22:56,230 I know how you feel. I'm just trying to find out why. 332 00:22:56,970 --> 00:22:57,970 In fact, I insist. 333 00:23:16,590 --> 00:23:17,630 All right, senor. 334 00:23:18,550 --> 00:23:20,010 I will give you your answer. 335 00:23:20,870 --> 00:23:22,770 My name is not Elena Grande. 336 00:23:23,190 --> 00:23:24,970 It is Elena de Galindez. 337 00:23:25,570 --> 00:23:26,930 You have heard the name? 338 00:23:27,910 --> 00:23:28,990 I think I have. 339 00:23:30,070 --> 00:23:32,630 At least I've heard of the Galindez Rancho. 340 00:23:33,190 --> 00:23:34,530 One of the big land grants. 341 00:23:35,410 --> 00:23:36,630 Not the biggest, senor. 342 00:23:37,090 --> 00:23:38,550 Only the most beautiful. 343 00:23:38,810 --> 00:23:40,750 It was the home of my family. 344 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 That was a long time ago. 345 00:23:42,430 --> 00:23:43,450 It was yesterday. 346 00:23:43,810 --> 00:23:45,070 I was born there. 347 00:23:45,550 --> 00:23:47,410 The only good years of my life were there. 348 00:23:49,450 --> 00:23:56,330 My father and my brothers died there when the... when the Americanos came and 349 00:23:56,330 --> 00:23:57,330 took the land. 350 00:23:57,950 --> 00:23:59,490 That was still a long time ago. 351 00:24:00,430 --> 00:24:03,290 I don't know how you lost the rancho. You probably don't know either. 352 00:24:03,530 --> 00:24:05,150 They're just a little piece of history now. 353 00:24:05,850 --> 00:24:08,070 The land belonged to the Indians once, too. 354 00:24:08,450 --> 00:24:09,770 That's just a little more history. 355 00:24:10,210 --> 00:24:12,810 My father was not even buried on our land. 356 00:24:13,640 --> 00:24:17,220 They put him in a little plot of ground in a place he did not even know. 357 00:24:18,440 --> 00:24:22,800 I stood before his grave and swore I would live for only one thing. 358 00:24:23,300 --> 00:24:26,840 To take money from the gringos. To buy back our land. 359 00:24:27,060 --> 00:24:29,600 To take my father and my brothers home again. 360 00:24:29,860 --> 00:24:31,180 How old were you then, Elena? 361 00:24:31,500 --> 00:24:32,500 Ten? Eleven? 362 00:24:32,700 --> 00:24:34,080 There will be much money for you, too. 363 00:24:34,380 --> 00:24:37,740 Did you ever stop to think how long it will take you to get the money to buy 364 00:24:37,740 --> 00:24:38,639 that land back? 365 00:24:38,640 --> 00:24:39,640 Yes. 366 00:24:39,820 --> 00:24:41,020 Seven more years. 367 00:24:41,380 --> 00:24:42,380 Maybe eight. 368 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 But no more than that. 369 00:24:44,640 --> 00:24:45,720 You're quite a girl. 370 00:24:46,580 --> 00:24:50,000 But not even you could take eight years of kicking your heels through a hundred 371 00:24:50,000 --> 00:24:51,700 filthy mining camps and boom towns. 372 00:24:52,140 --> 00:24:56,460 Not without ending up a bitter, ugly old harridan. You have asked for an answer 373 00:24:56,460 --> 00:24:57,460 and I have given it. 374 00:24:57,880 --> 00:24:59,160 Now you will help me. 375 00:25:00,240 --> 00:25:02,580 I'm sorry, I won't help you fight a war that's over and done. 376 00:25:02,820 --> 00:25:04,120 It wasn't even yours to begin with. 377 00:25:04,360 --> 00:25:07,240 You said you would help me if I told you the truth. 378 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 I said I might. 379 00:25:10,020 --> 00:25:11,380 I decided not to. 380 00:25:15,550 --> 00:25:18,590 I'd spare a minute from hating gringos now and then try a little thinking. Try 381 00:25:18,590 --> 00:25:19,670 to remember what I've told you. 382 00:25:20,190 --> 00:25:24,210 If you can't and you last long enough to buy that land, you better have all the 383 00:25:24,210 --> 00:25:26,070 mirrors taken off the walls before you move in. 384 00:25:37,850 --> 00:25:39,550 Got some good news for you, Chiquita. 385 00:25:40,530 --> 00:25:42,450 The men are waiting and I am not ready. 386 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 They can wait for this. 387 00:25:45,080 --> 00:25:48,120 You've been bringing a lot of extra business into my place. You know that, 388 00:25:48,120 --> 00:25:49,240 you? I have? 389 00:25:49,600 --> 00:25:51,540 I've decided virtue ought to be rewarded. 390 00:25:51,820 --> 00:25:53,540 We're not going to split your take anymore. 391 00:25:53,800 --> 00:25:55,360 From tonight on, it's all yours. 392 00:26:07,700 --> 00:26:11,580 Well, I guess I'd better announce you to the house. 393 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 little shimmy dancer de luxe. 394 00:26:26,180 --> 00:26:27,520 Fire down now. 395 00:26:28,020 --> 00:26:31,620 Loosen up those folk strings and prepare to be generous to a folk. 396 00:26:32,060 --> 00:26:36,920 We're about to be treated to the greatest little Spanish cooch dance 397 00:26:36,920 --> 00:26:37,980 Cleopatra. 398 00:26:42,160 --> 00:26:44,880 I give you the first lady of Riverhead camp. 399 00:29:25,900 --> 00:29:28,180 I heard them both say there was a love with her. Come on, Davies. 400 00:29:30,420 --> 00:29:30,740 Nobody 401 00:29:30,740 --> 00:29:38,440 does 402 00:29:38,440 --> 00:29:39,440 that to me, Maverick. 403 00:29:40,980 --> 00:29:41,980 Nobody. 404 00:29:42,320 --> 00:29:43,360 I'm unarmed, Jack. 405 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Except for your mouth. 406 00:29:46,560 --> 00:29:49,380 You called me a liar when I told you Elena said she didn't want to see you 407 00:29:49,380 --> 00:29:51,140 again. Did you say it or didn't you? 408 00:29:58,410 --> 00:29:59,410 Now you clear out. 409 00:29:59,510 --> 00:30:01,810 You take half the goods in the other wagon and pull out. 410 00:30:02,410 --> 00:30:03,410 If you don't... 411 00:31:15,280 --> 00:31:18,800 And now, gentlemen, I have here one of those newfangled contraptions you've 412 00:31:18,800 --> 00:31:21,320 heard so much about. A coal oil lamp. 413 00:31:22,700 --> 00:31:24,960 All right, now, who'll start the bidding, please? 414 00:31:25,260 --> 00:31:26,260 Five dollars. 415 00:31:26,300 --> 00:31:29,560 Yes, sir. Now, you've all heard enough about this lamp to know that if it ever 416 00:31:29,560 --> 00:31:35,100 works, it'll burn brightly up to three weeks on just one fillin'. Seven fifty. 417 00:31:35,100 --> 00:31:36,380 don't guarantee that, however. 418 00:31:36,640 --> 00:31:39,440 You never can tell about these new inventions, you know. 419 00:31:41,000 --> 00:31:42,940 Ten. Now, don't get reckless, friend. 420 00:31:43,550 --> 00:31:45,490 I want to be completely honest with all of you. 421 00:31:45,990 --> 00:31:49,010 I don't have any coal oil to go along with this lamp. 422 00:31:49,650 --> 00:31:52,950 $15. What good is a coal oil lamp without the oil? 423 00:31:53,810 --> 00:31:54,970 $20. $25. 424 00:31:55,330 --> 00:31:58,130 As a matter of fact, I don't know if there's any coal oil in the whole camp. 425 00:31:58,550 --> 00:32:01,530 I don't think there is, Bart. I think we drank it all last night. 426 00:32:03,150 --> 00:32:04,630 Going once at $25. 427 00:32:05,030 --> 00:32:07,230 $27 .50. $27 .50 once? 428 00:32:07,510 --> 00:32:09,050 $30. $30. 429 00:32:09,390 --> 00:32:10,790 Do I hear another bid? 430 00:32:11,460 --> 00:32:15,020 No, sold to the reckless and foolhardy gentleman for $30. 431 00:32:15,320 --> 00:32:19,660 Just pour your dust in the scale, friend, and I sincerely hope you don't 432 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 night. 433 00:32:21,720 --> 00:32:24,960 Hey, auctioneer, where is your partner? 434 00:32:25,340 --> 00:32:30,100 Well, I don't know, but you mean my ex -partner. And now, gents... We've been 435 00:32:30,100 --> 00:32:31,640 looking for him for over an hour. 436 00:32:33,240 --> 00:32:35,740 Why? Because he disappeared, that's why. 437 00:32:36,180 --> 00:32:37,640 Well, he probably left camp. 438 00:32:38,040 --> 00:32:39,960 And left all his goods behind? 439 00:32:41,649 --> 00:32:45,410 You aren't trying to be funny, are you? And what reason we have? 440 00:32:46,030 --> 00:32:49,630 Seeing that he told you to get out of town if you didn't want to get killed. 441 00:32:50,230 --> 00:32:51,770 That looks pretty odd, don't it? 442 00:32:58,350 --> 00:32:59,910 Sure looks strange to me. 443 00:33:00,330 --> 00:33:02,470 Why'd that Darby fill her up and leave anyhow? 444 00:33:02,810 --> 00:33:04,110 He sure weren't scared of none. 445 00:33:04,810 --> 00:33:06,150 It's worth looking into, boys. 446 00:33:06,770 --> 00:33:09,050 Mr. Wilson, I got something you ought to hear. 447 00:33:09,500 --> 00:33:12,360 All right, go ahead and say it. It's about the auctioneer, the one that ain't 448 00:33:12,360 --> 00:33:13,360 around no more. 449 00:33:13,380 --> 00:33:14,940 That's just what the boys were talking about. 450 00:33:15,740 --> 00:33:17,280 Well, it's no harm in telling them, too. 451 00:33:17,500 --> 00:33:19,380 I was walking by the dancer's tent. 452 00:33:19,680 --> 00:33:21,500 Heard her talking to that guitar player. 453 00:33:22,060 --> 00:33:24,720 Telling him she took a walk last night up toward the blue rock. 454 00:33:25,360 --> 00:33:27,400 And she seen a man dump something into the mine. 455 00:33:27,840 --> 00:33:29,020 Something that looked like a body. 456 00:33:29,340 --> 00:33:30,520 Did she say who the man was? 457 00:33:31,000 --> 00:33:31,859 Sure did. 458 00:33:31,860 --> 00:33:33,540 She said she could see him real plain. 459 00:33:34,260 --> 00:33:35,660 It was this maverick fellow. 460 00:33:36,180 --> 00:33:38,040 We gotta look into this right away. 461 00:33:54,370 --> 00:33:56,230 These boys want to ask you a question, Chiquita. 462 00:33:56,730 --> 00:33:59,470 You might as well tell them the truth because they already know the answer. 463 00:33:59,790 --> 00:34:01,050 Then why do they ask it? 464 00:34:01,550 --> 00:34:04,710 I heard you telling your guitar player you know what happened to that 465 00:34:04,710 --> 00:34:05,710 auctioneer, Darby. 466 00:34:06,010 --> 00:34:08,190 You could not have understood what I say to Raul. 467 00:34:08,889 --> 00:34:10,750 I speak to him only in Spanish. 468 00:34:12,969 --> 00:34:19,630 He heard you telling how you saw Maverick throw a body down that Blue 469 00:34:19,630 --> 00:34:21,889 shaft. I did not say such a thing. 470 00:34:22,130 --> 00:34:23,150 She's calling me a liar. 471 00:34:23,600 --> 00:34:24,679 Listen, you... Senores! 472 00:34:26,960 --> 00:34:29,840 If you touch her, it'll be my pleasure to kill you. 473 00:34:31,040 --> 00:34:32,560 It's a scattergun you got there, mister. 474 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 One is somewhere else. 475 00:34:34,620 --> 00:34:36,219 After you, senores, have departed. 476 00:34:50,190 --> 00:34:52,810 I heard what she told you about seeing Maverick. You gonna try calling me a 477 00:34:52,810 --> 00:34:53,808 liar, too? 478 00:34:53,810 --> 00:34:55,190 You might as well tell him, Pedro. 479 00:34:55,469 --> 00:34:56,909 Her name is Raul, senor. 480 00:34:57,310 --> 00:35:01,710 And there is nothing... What'd she tell you? 481 00:35:02,170 --> 00:35:03,170 What'd she see? 482 00:35:03,590 --> 00:35:04,770 Wait! Well? 483 00:35:05,950 --> 00:35:08,370 What will you do to Senor Maverick? 484 00:35:08,830 --> 00:35:11,390 Well, we only had three hanging since this camp started. 485 00:35:11,690 --> 00:35:13,490 All three of them got tried first. 486 00:35:13,730 --> 00:35:14,990 Tell them what they want to know. 487 00:35:16,510 --> 00:35:19,250 The senorita told me she sees Senor Maverick. 488 00:35:21,020 --> 00:35:22,060 See them do what? 489 00:35:23,560 --> 00:35:25,880 Drop a body into the Blue Rock mineshaft. 490 00:35:29,580 --> 00:35:33,400 Yes, I did say it to Raul, but I was not truly sure. 491 00:35:33,840 --> 00:35:35,460 It could have been anyone. 492 00:35:36,300 --> 00:35:37,840 Well, who else would it be? 493 00:35:38,280 --> 00:35:40,460 He is the only one that was mad at Darby. 494 00:35:40,740 --> 00:35:42,420 That is why I was so sure. 495 00:35:43,260 --> 00:35:44,480 But now I am not. 496 00:35:45,660 --> 00:35:47,580 Maybe you just don't want to be sure. 497 00:35:47,960 --> 00:35:50,220 Are you Wilson's woman or Maverick's? 498 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 about these women. 499 00:35:52,830 --> 00:35:55,730 You sure ain't a help in this trial much neither. 500 00:35:56,630 --> 00:35:57,630 Step down. 501 00:36:03,550 --> 00:36:05,910 Maybe you better step up here now, Maverick. 502 00:36:15,270 --> 00:36:17,890 I reckon you know how bad off you are. 503 00:36:18,130 --> 00:36:19,990 You got anything to say for yourself? 504 00:36:20,940 --> 00:36:22,100 I got plenty to say. 505 00:36:23,120 --> 00:36:25,460 I didn't kill him. I don't even know if he's dead. 506 00:36:25,860 --> 00:36:27,220 And neither did any of you. 507 00:36:29,440 --> 00:36:33,460 A man don't just up and run off leaving a thousand dollars worth of goods 508 00:36:33,460 --> 00:36:34,460 behind. 509 00:36:34,540 --> 00:36:37,080 How'd you feel if you hung me and he came back for those goods? 510 00:36:37,420 --> 00:36:41,900 You ain't supposed to be asking the questions, boy. I am. I'd be pretty 511 00:36:41,900 --> 00:36:45,280 to kill him, wouldn't I? Right after having a fight with him? You're still 512 00:36:45,280 --> 00:36:46,380 asking the questions. 513 00:36:46,740 --> 00:36:50,100 Now, we ain't saying that you done it premeditated. 514 00:36:50,510 --> 00:36:54,210 Sometimes a fella gets riled up and kills without even thinking. 515 00:36:54,450 --> 00:36:56,210 Why, it might even have been an accident. 516 00:36:59,470 --> 00:37:00,510 I didn't kill him. 517 00:37:02,870 --> 00:37:08,330 Jed, seems to me like the first thing we got to do is prove there was a killer. 518 00:37:10,890 --> 00:37:15,050 Like he says, maybe Darby ain't dead at all. We don't have no body. 519 00:37:15,590 --> 00:37:16,590 That's right. 520 00:37:16,850 --> 00:37:18,650 Ain't no body, ain't no killer. 521 00:37:19,110 --> 00:37:20,110 That's the law. 522 00:37:20,590 --> 00:37:22,190 You got a point there, boys. 523 00:37:22,470 --> 00:37:24,970 Better to wait till we bring up the body and then hang. 524 00:37:26,470 --> 00:37:31,850 The way I figure, we can bend some pipe up and lower it down on a rope. 525 00:37:32,410 --> 00:37:34,050 Then whatever's there, we'll find it. 526 00:37:35,690 --> 00:37:37,070 Now, hold on. Wait a minute. 527 00:37:38,230 --> 00:37:41,010 First thing, it wouldn't do any good. It'd be a waste of time. 528 00:37:42,990 --> 00:37:45,910 Now, Maverick's smart enough so as he wouldn't have waited that body and just 529 00:37:45,910 --> 00:37:46,629 let it sink. 530 00:37:46,630 --> 00:37:48,810 There's four laterals running off that main shaft. 531 00:37:49,310 --> 00:37:52,370 The body would have floated into one of them. It could drag all month and not 532 00:37:52,370 --> 00:37:53,370 find a thing. 533 00:37:54,950 --> 00:37:56,350 I say hang him now. 534 00:37:59,010 --> 00:38:00,010 Quiet down. 535 00:38:00,110 --> 00:38:01,110 Quiet down. 536 00:38:01,150 --> 00:38:04,530 We ain't going to decide nothing with everybody trying to talk at once. 537 00:38:06,650 --> 00:38:09,670 Now, you got anything more to say? 538 00:38:10,210 --> 00:38:11,310 You bet I have. 539 00:38:12,230 --> 00:38:14,710 I think Darby disappeared just so this would happen. 540 00:38:15,070 --> 00:38:16,950 That only explains what she's seen. 541 00:38:17,470 --> 00:38:19,410 She doesn't know what she's seen. It's all. 542 00:38:19,970 --> 00:38:21,110 That's your opinion. 543 00:38:21,610 --> 00:38:23,450 You got anything more to say? 544 00:38:27,110 --> 00:38:28,330 No, I guess I don't. 545 00:38:30,230 --> 00:38:32,310 You boys ready to do some mulling? 546 00:38:32,570 --> 00:38:34,790 Yeah. All right. 547 00:38:35,250 --> 00:38:37,870 Everybody else sent me and the jury. 548 00:39:10,440 --> 00:39:11,440 Here's what we decided. 549 00:39:12,620 --> 00:39:15,580 Now, it looks to us like Maverick probably done a killing. 550 00:39:17,140 --> 00:39:23,040 But we don't have no body, and without it, we don't figure we can hang him. 551 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 That's it, flat out. 552 00:39:24,260 --> 00:39:25,340 Now, wait a minute. 553 00:39:25,720 --> 00:39:27,300 Can't turn him loose. He's guilty. 554 00:39:27,580 --> 00:39:29,060 This assures we're all here. 555 00:39:29,280 --> 00:39:32,460 Maybe so, but we ain't gonna hang a man on maybes. 556 00:39:33,320 --> 00:39:36,140 Now, when Maverick said that Darby could have done this out of spite... 557 00:39:36,410 --> 00:39:37,610 Sort of set me a -thinking. 558 00:39:38,750 --> 00:39:41,090 She saw him dumping the body into the Blue Rock. 559 00:39:41,370 --> 00:39:43,490 You give me a few days and I'll prove he's a killer. 560 00:39:43,790 --> 00:39:46,050 I'll get that body and I'll hang it right under your noses. 561 00:39:46,270 --> 00:39:48,050 Well, how are we going to do that, Bilson? 562 00:39:48,470 --> 00:39:50,650 You said yourself... I know what I said. 563 00:39:51,110 --> 00:39:52,930 Now, how about it? Will you hold him for five days? 564 00:39:53,370 --> 00:39:55,150 But you know we ain't got no jail. 565 00:39:55,590 --> 00:39:58,910 I'll keep him right here in my saloon. I'll feed him and I'll foot the bill for 566 00:39:58,910 --> 00:39:59,910 guarding him. 567 00:40:00,250 --> 00:40:03,230 I was willing to spend $5 ,000 to buy you out, mister. 568 00:40:03,800 --> 00:40:07,160 I'd be even happier to spend $5 ,000 to bury you. All right. 569 00:40:07,420 --> 00:40:10,660 You got yourself a prisoner for five days. 570 00:40:12,960 --> 00:40:14,140 Ports adjourned. 571 00:40:22,160 --> 00:40:24,480 Can you spare one of those cigars? 572 00:40:25,360 --> 00:40:26,360 Yeah. 573 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Thanks. 574 00:40:29,700 --> 00:40:30,780 How's Wilson doing? 575 00:40:31,220 --> 00:40:32,720 Oh, it won't take much longer. 576 00:40:33,420 --> 00:40:36,440 He's got 30 men in the mule pump green in them shafts. 577 00:40:36,680 --> 00:40:38,640 Half the towns of the Blue Rocks he would find. 578 00:40:39,040 --> 00:40:41,240 You know, I just thought of something. 579 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 Yeah? 580 00:40:43,240 --> 00:40:47,020 What if Wilson finds the body? That still doesn't prove I did the killing. 581 00:40:47,660 --> 00:40:49,040 He seemed pretty anxious. 582 00:40:49,840 --> 00:40:51,540 How do you know he didn't put it there himself? 583 00:40:52,120 --> 00:40:55,020 You're still trying, ain't you? One thing for sure. 584 00:40:55,540 --> 00:40:58,500 If they do find the body, it's going to be a double funeral. 585 00:43:34,960 --> 00:43:35,980 We thought you were dead. 586 00:43:36,240 --> 00:43:38,260 Yeah, we just about hung your partner. 587 00:43:38,480 --> 00:43:42,460 You boys sure pulled off a neat one. Now, what gives you all an idea like 588 00:43:42,500 --> 00:43:43,500 I just went hunting. 589 00:43:44,400 --> 00:43:48,180 Hello, Maverick. Say, I got myself a pretty good -sized buck. Why don't we 590 00:43:48,180 --> 00:43:50,300 it up for auction at $5 a pound? 591 00:43:50,760 --> 00:43:55,600 Jack, seeing that Mr. Wilson was kind enough to drain the mine, why don't we 592 00:43:55,600 --> 00:43:56,840 just give up auctioneering? 593 00:43:57,940 --> 00:44:04,020 Uh, folks, since the new partner in the Blue Rock, Senorita de Gal... 594 00:44:05,500 --> 00:44:08,520 Grande will no longer be dancing for Mr. 595 00:44:08,740 --> 00:44:09,740 Wilson. 596 00:44:10,240 --> 00:44:12,620 Why don't we have a big party? 597 00:44:13,460 --> 00:44:16,200 Barbecue, dear, and free whiskey for everybody. 598 00:44:16,980 --> 00:44:17,980 What do you say? 599 00:44:45,100 --> 00:44:47,660 We're going to have to figure a way to keep some of these boys sober. We need 600 00:44:47,660 --> 00:44:48,660 them up at the mine. 601 00:45:37,520 --> 00:45:40,240 I couldn't join the party, folks. I had some work to do. 602 00:45:41,740 --> 00:45:44,100 You can't get away with it, Wilson. It ain't fair. 603 00:45:44,300 --> 00:45:46,720 Oh, I'm giving it back to them just the way they got it. 604 00:45:47,020 --> 00:45:50,220 And there's nothing they can do about it. You have no right. 605 00:45:50,440 --> 00:45:51,580 This is our claim. 606 00:45:52,080 --> 00:45:52,899 That's right. 607 00:45:52,900 --> 00:45:56,020 But the dam was mine. I built it, and I blew it up. 608 00:45:56,620 --> 00:45:58,780 All you've got to do is build yourself another dam. 609 00:45:59,240 --> 00:46:00,860 Of course, that'll take quite a bit of money. 610 00:46:26,190 --> 00:46:27,190 something to celebrate. 611 00:46:30,410 --> 00:46:34,450 Wilson! I always knew you were a good fella. 612 00:46:34,810 --> 00:46:38,550 Everybody back to the party. We're giving away two wagon loads of goods and 613 00:46:38,550 --> 00:46:39,590 having a blowout that... 614 00:46:58,570 --> 00:46:59,570 That's quartz gold. 615 00:46:59,650 --> 00:47:02,250 Our little claim has suddenly changed into a big claim. 616 00:47:02,790 --> 00:47:06,850 I could sell my part of it and have enough money to buy a rancho Galindez? 617 00:47:08,290 --> 00:47:09,410 No doubt about it. 618 00:47:10,330 --> 00:47:11,890 I disappoint you, I know. 619 00:47:12,470 --> 00:47:15,590 I'm sorry, but I will buy back the rancho. 620 00:47:15,810 --> 00:47:16,810 I must. 621 00:47:17,090 --> 00:47:18,090 Who's disappointed? 622 00:47:18,350 --> 00:47:19,350 Not me. 623 00:47:19,510 --> 00:47:20,510 No? 624 00:47:30,480 --> 00:47:31,480 You didn't flinch. 625 00:47:31,500 --> 00:47:33,140 And what's more, you didn't want to. 626 00:47:38,900 --> 00:47:43,820 Tell me, my very good friend, what is a gringo? 46223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.