All language subtitles for Maverick s02e09 The Thirty-Ninth Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,000 Marshal, it's Mr. Bigelow, the man who stole the suitcase. 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,060 He can give you some details on how Park Van was killed. 3 00:00:10,380 --> 00:00:11,380 Who was killed? 4 00:00:11,460 --> 00:00:13,480 Park Van, the man whose room I was slugged in. 5 00:00:13,860 --> 00:00:14,860 When was all this? 6 00:00:16,540 --> 00:00:20,100 What do you mean, when was all this? You saw it. You told me not to leave town. 7 00:00:20,880 --> 00:00:24,240 Mister, I've never before in my life laid eyes on you. 8 00:00:35,280 --> 00:00:39,860 the entertainment capital of the world produced for television by Warner 9 00:00:39,860 --> 00:00:40,860 Brothers 10 00:01:03,210 --> 00:01:06,730 I enjoy a good Fourth of July as much as any other fun -loving American boy. 11 00:01:07,070 --> 00:01:11,950 But when you're three days late for an appointment in Denver, Colorado... I 12 00:01:11,950 --> 00:01:16,470 predict that this will be the last time that we will ever celebrate the Fourth 13 00:01:16,470 --> 00:01:20,090 of July in this territory and under this flag. 14 00:01:20,850 --> 00:01:22,970 Next year, this time... 15 00:01:37,870 --> 00:01:40,170 The stagecoach is sure taking its time getting into town. 16 00:01:40,990 --> 00:01:41,990 What's the difference? 17 00:01:42,630 --> 00:01:46,870 It'll take even longer to beat its way out again. One man's name personifies 18 00:01:46,870 --> 00:01:51,130 vigor, the integrity, and the soul of this territory. 19 00:01:51,410 --> 00:01:56,790 It has been his efforts and his spirit that are belatedly bringing statehood to 20 00:01:56,790 --> 00:02:01,950 us. It is a sad thing to me that on the very threshold of his triumph, his great 21 00:02:01,950 --> 00:02:03,210 heart should have failed him. 22 00:02:03,710 --> 00:02:06,290 The new star in the new flag. 23 00:02:06,910 --> 00:02:11,250 will serve forever as a memorial to Charles Sanderson Stewart. 24 00:02:28,990 --> 00:02:35,630 Small world, Mr. Maverick. Room for everyone. 25 00:02:38,380 --> 00:02:40,500 Glad you could be with us, Judge, and you too, Mrs. Kilmer. 26 00:02:40,920 --> 00:02:42,020 Come see us again sometime. 27 00:02:42,260 --> 00:02:43,380 Always a pleasure, Mr. Dixon. 28 00:02:43,660 --> 00:02:44,660 Thank you, sir. 29 00:03:08,460 --> 00:03:10,260 I reckon it's good to be home again, Mrs. Kilmer. 30 00:03:10,740 --> 00:03:12,800 Do you find the territory changed much? 31 00:03:13,040 --> 00:03:14,820 Many things have changed, Mr. Farfan. 32 00:03:15,060 --> 00:03:16,060 Others, not at all. 33 00:03:17,160 --> 00:03:20,780 I didn't like you when you were hanging on to Governor Stewart, and I don't like 34 00:03:20,780 --> 00:03:21,780 you now, either. 35 00:03:26,860 --> 00:03:29,320 You're new to the territory, aren't you, Mr. Maverick? 36 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 Just passing through. 37 00:03:32,740 --> 00:03:35,480 Just passing through like a Kansas twister, Judge. 38 00:03:35,989 --> 00:03:39,330 Mr. Maverick, you cleaned out the poker game in Grantsville last night. 39 00:03:40,050 --> 00:03:42,370 That's somewhat of an exaggeration, Mr. Farfane. 40 00:03:43,410 --> 00:03:44,730 Don't you believe it, Judge. 41 00:03:45,130 --> 00:03:47,990 Why, he exaggerated me right out of $600. 42 00:03:48,710 --> 00:03:52,090 Well, you see, Mr. Maverick, the territory is the land of opportunity. 43 00:03:52,510 --> 00:03:56,170 When you decide to settle down with the rest of us, this is the place for it. 44 00:03:56,510 --> 00:04:00,610 I try not to think of that, sir. My old pappy used to say work is all right for 45 00:04:00,610 --> 00:04:02,330 killing time, and it's a shaky way to make a living. 46 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 That one. 47 00:04:35,570 --> 00:04:36,570 Just a minute. 48 00:04:42,090 --> 00:04:43,790 Mr. Maverick? Who else? 49 00:04:44,010 --> 00:04:45,350 You have a visitor in the lobby. 50 00:04:45,740 --> 00:04:46,820 I'm sorry, I don't need any. 51 00:04:47,160 --> 00:04:48,500 Yes, sir, but what do I tell her? 52 00:04:49,780 --> 00:04:50,780 Her? 53 00:04:57,340 --> 00:04:59,320 Yes, sir. What happened to the lady that wanted to see me? 54 00:04:59,700 --> 00:05:01,220 Lady? I haven't seen any lady. 55 00:05:01,800 --> 00:05:04,220 Bellboy just told me there was a lady waiting for me right here in the lobby. 56 00:05:04,700 --> 00:05:06,740 Bellboy? Well, that would have been some time ago. 57 00:05:07,480 --> 00:05:09,140 That would have been about three minutes ago. 58 00:05:09,460 --> 00:05:10,520 Well, then I ought to know. 59 00:05:11,120 --> 00:05:15,800 The bellboy's been off duty for the past 45 minutes. I let him off to go see the 60 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 parade. 61 00:05:21,360 --> 00:05:24,660 I had the sudden and unpleasant feeling that when I got back to my room, the $2 62 00:05:24,660 --> 00:05:27,280 ,600 I'd left in my suitcase would be gone. 63 00:05:30,060 --> 00:05:31,560 It was gone, all right. 64 00:05:32,040 --> 00:05:33,580 And the suitcase with it. 65 00:05:50,090 --> 00:05:53,570 Hey, this bellboy of yours, what does he look like? Well, uh, like a bellboy. 66 00:05:53,670 --> 00:05:56,770 About 17 years old. Hey, you can't do that. 67 00:05:58,610 --> 00:05:59,549 Charles W. 68 00:05:59,550 --> 00:06:04,030 Farfan. The loudmouth on the stagecoach. Who not only knew about my money, but 69 00:06:04,030 --> 00:06:05,790 seemed to have a deep personal interest in it. 70 00:06:07,530 --> 00:06:11,090 I didn't really think I'd find him in, but then I didn't have anything else to 71 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 do at the moment. 72 00:06:14,110 --> 00:06:16,690 Farfan was in all right, but my suitcase wasn't. 73 00:06:22,160 --> 00:06:25,280 know is that somebody stole my traveling bag with $2 ,600 in it. 74 00:06:26,100 --> 00:06:30,480 This fellow Farfan, he knew I had the money, so I went looking for him. When 75 00:06:30,480 --> 00:06:35,380 didn't answer my knock, I pushed in his door, and there he lay, dead. 76 00:06:35,860 --> 00:06:37,600 How did he know you had money? 77 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 Friend of yours? 78 00:06:39,380 --> 00:06:41,760 We were playing together in a poker game in Grantsville. 79 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 He won? 80 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 I won. 81 00:06:45,660 --> 00:06:50,060 I'm going to do my best to find my man and your money, and while I'm doing 82 00:06:50,300 --> 00:06:52,680 Don't you make any plans that involve leaving town. 83 00:06:52,940 --> 00:06:55,140 You better just lie back and rest. 84 00:06:55,760 --> 00:07:00,140 It's dangerous to be moving around when there's a possibility you may have 85 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 concussion. 86 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Thanks, Doc. 87 00:07:07,100 --> 00:07:09,260 It took all your money? 88 00:07:19,690 --> 00:07:22,730 Say, maybe I didn't read down far enough on your guest register. 89 00:07:23,490 --> 00:07:26,410 You got a Mr. Bigelow here, a Quincy Bigelow? 90 00:07:26,630 --> 00:07:27,790 Yeah, room 210. 91 00:07:35,590 --> 00:07:39,750 Now, now, no violence, Mr. Maverick. We've had enough violence. 92 00:07:42,170 --> 00:07:46,450 Mr. Bigelow was another of my fellow passengers, the quiet, chubby one. 93 00:07:46,810 --> 00:07:50,030 He knew about the money, too, and he had a sneakier look than the judge. 94 00:07:55,250 --> 00:07:57,430 Looks like Mr. Bigelow stepped out. 95 00:07:57,670 --> 00:07:59,010 Oh, no luggage. 96 00:07:59,970 --> 00:08:03,850 He skipped out and owed me a whole night's room rent. 97 00:08:04,390 --> 00:08:05,890 He owes me a lot more than that. 98 00:08:18,800 --> 00:08:21,080 suitcase. I hope you haven't been inconvenienced. 99 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 I hope not, Judge. 100 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 Won't you come in? 101 00:08:28,720 --> 00:08:32,840 I must apologize, Mr. Maverick. I had to make another Fourth of July speech, and 102 00:08:32,840 --> 00:08:36,120 I didn't discover that we'd switched suitcases until I got home just a little 103 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 while ago. 104 00:08:40,240 --> 00:08:41,419 Everything's just dandy, Judge. 105 00:08:42,120 --> 00:08:44,700 You seem to find that astonishing, Mr. Maverick. 106 00:08:44,920 --> 00:08:47,740 Please forgive me, Judge Somerville. So much has happened today, I'm afraid I'm 107 00:08:47,740 --> 00:08:48,740 a little bit sour. 108 00:08:49,040 --> 00:08:50,960 It was very kind of you to bring this up yourself. 109 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 Not at all. 110 00:08:52,360 --> 00:08:55,260 Now, if I may have my own bag back, I'll be on my way. 111 00:08:55,960 --> 00:08:58,900 I hate to tell you this, Judge, but your bag has been stolen. 112 00:09:01,380 --> 00:09:03,980 Stolen? From this room while I was out. 113 00:09:06,180 --> 00:09:07,180 I don't believe you. 114 00:09:07,900 --> 00:09:10,440 Judge Somerville, you seem to be calling me a liar. 115 00:09:10,660 --> 00:09:11,660 I'm afraid I am. 116 00:09:11,840 --> 00:09:13,980 In which case, you're also calling me a thief. 117 00:09:14,550 --> 00:09:15,830 That would logically follow. 118 00:09:22,950 --> 00:09:25,790 Would you like to explain your logic or go right ahead with shooting? 119 00:09:26,290 --> 00:09:27,970 Whichever you prefer, Mr. Maverick. 120 00:09:28,630 --> 00:09:31,950 If you're planning on something clever, I won't hesitate to use this. 121 00:09:32,350 --> 00:09:33,630 We were talking about logic. 122 00:09:33,950 --> 00:09:38,170 We have one coincidence when you get on the same stagecoach as I, carrying the 123 00:09:38,170 --> 00:09:39,170 same type of suitcase. 124 00:09:40,110 --> 00:09:41,690 We have another coincidence. 125 00:09:42,410 --> 00:09:46,130 When we get off the stagecoach at the same point and you take the wrong bag. 126 00:09:46,710 --> 00:09:51,670 And we have a third when some sneak thief turns up before you've had a 127 00:09:51,670 --> 00:09:52,670 discover the difference. 128 00:09:53,150 --> 00:09:55,230 All this goes a step beyond plausibility. 129 00:09:55,770 --> 00:09:59,550 It goes a step short of logic, Judge, because it doesn't explain what I'd want 130 00:09:59,550 --> 00:10:01,110 with a whole satchel full of your dirty shirts. 131 00:10:02,750 --> 00:10:05,430 You and I know perfectly well we're not talking about shirts. 132 00:10:06,230 --> 00:10:08,050 Do we know what we are talking about? 133 00:10:08,310 --> 00:10:10,890 We're talking about something of great personal value to me. 134 00:10:11,660 --> 00:10:14,920 Something which you have taken and which I'm going to get back by whatever 135 00:10:14,920 --> 00:10:16,380 method you force me to use. 136 00:10:17,340 --> 00:10:18,940 It's a fascinating riddle, Judge. 137 00:10:19,680 --> 00:10:21,020 But I need one more clue. 138 00:10:21,560 --> 00:10:24,500 If this thing is of value only to you, why would I go to all the trouble to 139 00:10:24,500 --> 00:10:25,199 steal it? 140 00:10:25,200 --> 00:10:29,380 And why would I leave $2 ,600 in my suitcase for you? 141 00:10:39,880 --> 00:10:42,600 Figure that one out, sir. Tell it to the marshal. He's out looking for your 142 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 suitcase, too. 143 00:10:43,840 --> 00:10:45,700 You went to the marshal? He came to me. 144 00:10:47,020 --> 00:10:48,020 I don't understand. 145 00:10:48,520 --> 00:10:51,420 While I was swiping your laundry, somebody else was tapping me over the 146 00:10:51,420 --> 00:10:54,240 with a blunt instrument and killing our mutual friend, Mr. Farfan. 147 00:10:54,660 --> 00:10:56,740 Oh, but you hadn't heard about any of that, had you? 148 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 No. 149 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 No, 150 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 I hadn't. 151 00:11:01,320 --> 00:11:02,520 That's very interesting, Judge. 152 00:11:03,280 --> 00:11:05,400 I'm almost tempted to stick around and see how it turns out. 153 00:11:05,940 --> 00:11:06,940 Almost. 154 00:11:08,850 --> 00:11:12,810 If you should get an answer, please let me know at the Brown Palace Hotel in 155 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 Denver. 156 00:11:14,270 --> 00:11:15,270 Good night, sir. 157 00:11:39,690 --> 00:11:40,690 Mr. Maverick. 158 00:11:41,310 --> 00:11:42,370 What a pleasant surprise. 159 00:11:42,970 --> 00:11:43,970 It's Kilmer. 160 00:11:44,830 --> 00:11:48,150 I was expecting to meet somebody here, but I can't seem to find him. 161 00:11:48,350 --> 00:11:50,630 Well, this is a great little place for that sort of thing. 162 00:11:51,050 --> 00:11:53,930 Perhaps he'll turn up yet. Would you care to join me for coffee while you 163 00:11:54,330 --> 00:11:56,230 That's very kind of you. Not at all. 164 00:12:05,890 --> 00:12:08,230 You must have thought me quite rude this afternoon. 165 00:12:09,280 --> 00:12:12,660 It's just that these last few days have been rather exhausting for me. 166 00:12:12,980 --> 00:12:16,860 I can imagine. The territory is a surprisingly lively little place, 167 00:12:16,860 --> 00:12:17,900 going on all the time. 168 00:12:18,340 --> 00:12:19,980 Well, it's certainly not like Philadelphia. 169 00:12:21,420 --> 00:12:22,580 No, it isn't. 170 00:12:23,840 --> 00:12:25,880 Are you from the east, Mr. Maverick? 171 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 East Texas. 172 00:12:28,480 --> 00:12:29,520 Do you miss Philadelphia? 173 00:12:30,180 --> 00:12:32,140 Only a native could miss Philadelphia. 174 00:12:32,880 --> 00:12:33,980 And you're not a native? 175 00:12:35,920 --> 00:12:38,240 I'm a native right here, Mr. Maverick. 176 00:12:39,340 --> 00:12:41,420 I went east to school. I married there. 177 00:12:42,480 --> 00:12:43,780 I was widowed there. 178 00:12:44,460 --> 00:12:45,460 I'm sorry. 179 00:12:45,680 --> 00:12:47,900 At least now you're back with your own family. 180 00:12:49,300 --> 00:12:51,920 I have no family anymore, Mr. Maverick. 181 00:12:52,280 --> 00:12:57,220 I assumed that Judge Somerville was... He's an old friend of the family. 182 00:12:59,080 --> 00:13:03,000 That's strange, Mr. Maverick. I somehow got the impression that you and the 183 00:13:03,000 --> 00:13:04,080 judge knew each other. 184 00:13:06,000 --> 00:13:07,420 Only instinctively. 185 00:13:08,680 --> 00:13:09,740 He's a very pleasant man. 186 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 He's a very shrewd man. 187 00:13:12,780 --> 00:13:14,220 Well, that's a great help. 188 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Is it? 189 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 Isn't it? 190 00:13:23,560 --> 00:13:25,100 It's your move, Mr. Maverick. 191 00:13:26,720 --> 00:13:29,180 I don't even know what we're playing, Mrs. Kilmer. 192 00:13:29,780 --> 00:13:33,740 I'm really not interested in who you are or whom you're working for. 193 00:13:35,240 --> 00:13:37,240 But I want that suitcase back. 194 00:13:38,010 --> 00:13:40,570 And I'm willing to pay you quite handsomely for it. 195 00:13:41,150 --> 00:13:45,290 That's very generous of you, but I'm afraid that when you report back to 196 00:13:45,290 --> 00:13:48,230 Somerville, you're going to have to tell him that my answer to you is the same 197 00:13:48,230 --> 00:13:49,250 as my answer to him. 198 00:13:49,510 --> 00:13:51,510 Whatever it is he's looking for, I haven't got it. 199 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 Very well. 200 00:13:55,430 --> 00:13:57,650 I'm also ready to fight you for it. 201 00:13:59,050 --> 00:14:00,730 I'd like to oblige you there, too. 202 00:14:00,950 --> 00:14:03,250 But I'm holding up a very important poker game in Denver. 203 00:14:06,760 --> 00:14:09,000 I'm surprised that your friend hasn't shown up yet. 204 00:14:11,060 --> 00:14:15,200 Mr. Maverick, you were the friend I was expecting to find. 205 00:14:16,960 --> 00:14:20,080 Seems that this will be a dirtier game than I was prepared for. 206 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Oh, how nice. 207 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 We're neighbors. 208 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 See it? 209 00:14:55,720 --> 00:14:56,719 See what? 210 00:14:56,720 --> 00:14:59,760 Come on, I'll show you. I think you go into all that work behind the lines 211 00:14:59,760 --> 00:15:01,340 without ever seeing what goes on up front. 212 00:15:01,760 --> 00:15:06,140 What? What indeed, Miss Kilmer. Now we know where your friend was while you 213 00:15:06,140 --> 00:15:07,300 downstairs giving me the business. 214 00:15:07,720 --> 00:15:10,140 I don't know anything about any of this. 215 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 Of course you don't. You were spending all that time being charming, which is 216 00:15:13,560 --> 00:15:15,460 your own true nature. But let me tell you something. 217 00:15:15,820 --> 00:15:18,180 I don't know who you think I am, but I'm not. 218 00:15:18,460 --> 00:15:22,180 I'm just an easygoing, fun -loving sort of boy up to a point, which we have just 219 00:15:22,180 --> 00:15:25,840 passed. I don't like being knocked on the head, and I don't like having my 220 00:15:25,840 --> 00:15:28,640 ransacked and my clothing strewn all over everywhere. 221 00:15:29,100 --> 00:15:32,740 I'm not neat, but I'm lazy. Now, you listen to this, Mrs. Kilmer, because I 222 00:15:32,740 --> 00:15:36,080 you to pass it on to the judge and any other playful friends you might have 223 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 around here. 224 00:15:37,140 --> 00:15:40,420 I'm now going down to the stagecoach office to make sure of getting a ticket 225 00:15:40,420 --> 00:15:44,320 out, and I hope to be leaving your lovely city in the morning. But if any 226 00:15:44,320 --> 00:15:47,760 of these holiday festivities come anywhere near me, I'm not going to be 227 00:15:47,760 --> 00:15:50,920 responsible for anything I might do to any of you people. Good night, Mrs. 228 00:15:51,060 --> 00:15:52,060 Kilmer. 229 00:16:07,440 --> 00:16:09,060 Let's try it again, Maverick. Where is it? 230 00:16:10,260 --> 00:16:11,260 Where is what? 231 00:16:11,880 --> 00:16:14,440 You're not really trying. That's the one you used last time. 232 00:16:17,800 --> 00:16:21,280 This is taking up an awful lot of time. 233 00:16:22,060 --> 00:16:24,120 I don't even know what you're after. 234 00:16:25,280 --> 00:16:28,800 I can't tell whether you're stubborn or just stupid, but either way, you're not 235 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 thinking. 236 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 All right, Tiny. 237 00:16:41,680 --> 00:16:43,200 I don't know how he feels, but I'm wore out. 238 00:16:44,060 --> 00:16:47,600 Well, maybe he's already passed the stuff along to his friends. Yeah, or 239 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 he hasn't got it. 240 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 He's got it. 241 00:16:54,540 --> 00:16:56,060 You're a tough boy, aren't you? 242 00:16:59,380 --> 00:17:01,200 I'm not tough, but I'm not stupid either. 243 00:17:02,200 --> 00:17:05,740 I want to give you every cooperation, my friend, but you're making it awfully 244 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 tedious. 245 00:17:06,880 --> 00:17:08,220 Back to work. No. 246 00:17:09,970 --> 00:17:11,410 We're going to try something else. 247 00:17:12,390 --> 00:17:14,589 I'm going to let him go and see what happens that way. 248 00:17:16,390 --> 00:17:18,130 Here's what we're going to do, Mr. Maverick. 249 00:17:19,030 --> 00:17:21,890 We're going to give you 24 hours to dig it up and hand it over. 250 00:17:22,550 --> 00:17:23,550 24 hours. 251 00:17:25,030 --> 00:17:27,410 I'm not going to follow you. We're not going to watch you. 252 00:17:28,109 --> 00:17:31,170 But wherever you are this time tomorrow night, we're going to be there, too. 253 00:17:32,070 --> 00:17:35,910 If you haven't got that package to hand over to us, we're not going to bother 254 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 you with any more questions. 255 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 We're going to kill you. 256 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 Is that clear? 257 00:17:41,680 --> 00:17:42,780 Nothing is clear. 258 00:17:43,820 --> 00:17:46,000 Well, get this one thing very clear. 259 00:17:46,420 --> 00:17:49,740 What you're thinking about right now won't work because you can't run far 260 00:17:49,740 --> 00:17:52,180 enough. When you run, we'll catch you. 261 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 When we catch you, we'll kill you. 262 00:19:29,240 --> 00:19:30,240 Oh, 263 00:19:31,380 --> 00:19:33,140 good morning, Mr. Hazleton. Good morning. 264 00:19:33,560 --> 00:19:36,740 What's the news from Washington? Well, what's ever the news from Washington? 265 00:19:38,320 --> 00:19:40,540 Well, they didn't even mention the statehood bill. 266 00:19:41,000 --> 00:19:43,360 I understand they're going to pass a bill against grasshoppers. 267 00:19:43,880 --> 00:19:45,420 Well, I'll tell you one thing. 268 00:19:45,680 --> 00:19:49,880 If we still had Governor Stewart as our delegate, he'd get some action out of 269 00:19:49,880 --> 00:19:50,619 those people. 270 00:19:50,620 --> 00:19:53,080 He was a fine man, all right. He certainly was. 271 00:19:53,460 --> 00:19:54,480 And forceful, too. 272 00:19:54,680 --> 00:19:58,620 If we had him working for us in Congress, it'd be... If you campaign for 273 00:19:58,620 --> 00:19:59,700 might take the job myself. 274 00:20:00,620 --> 00:20:02,120 Are you a forceful man? 275 00:20:02,360 --> 00:20:04,140 No, no, but I could learn. 276 00:20:05,020 --> 00:20:09,000 I called to see if my friend Bart Maverick had checked out yet. Well, 277 00:20:09,020 --> 00:20:10,540 unfortunately, he hasn't. 278 00:20:10,760 --> 00:20:12,560 His luggage is still up in his room. 279 00:20:13,380 --> 00:20:17,540 But, uh, he didn't come in last night. 280 00:20:18,840 --> 00:20:19,840 Yes, he did. 281 00:20:20,740 --> 00:20:22,180 Put this in his box, will you? 282 00:20:48,940 --> 00:20:50,020 This isn't my room. 283 00:20:50,300 --> 00:20:51,259 It's mine. 284 00:20:51,260 --> 00:20:53,520 You fell in on your way home last night. 285 00:20:55,660 --> 00:20:56,900 Who beat you up? 286 00:20:57,340 --> 00:20:58,380 I don't know. 287 00:20:59,180 --> 00:21:00,960 Who knew I was going out? 288 00:21:02,160 --> 00:21:05,680 Tell me, who did you blame all your troubles on before I came along? 289 00:21:06,140 --> 00:21:10,840 Miss Kilmer, before you came along, I didn't know what trouble was. 290 00:21:13,840 --> 00:21:15,280 Go on with your story. 291 00:21:16,180 --> 00:21:17,180 Well... 292 00:21:17,640 --> 00:21:21,900 By some strange coincidence, just ten minutes after I told you I was going 293 00:21:22,000 --> 00:21:26,120 four strange men, strangers to both of us, of course. 294 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Of course. 295 00:21:27,460 --> 00:21:30,460 Tied me up in a basement and tried to beat me to death. 296 00:21:30,860 --> 00:21:32,280 For no reason at all. 297 00:21:32,620 --> 00:21:34,340 They wanted something from me. 298 00:21:34,660 --> 00:21:35,639 Wanted what? 299 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 They didn't say. 300 00:21:37,580 --> 00:21:39,420 Maybe they wanted the judge's laundry. 301 00:21:40,460 --> 00:21:42,680 Which, of course, you don't have. 302 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 No. 303 00:21:49,550 --> 00:21:51,810 They gave me 24 hours to deliver it. 304 00:21:52,130 --> 00:21:56,650 If I don't, they promised to kill me. They said it so sincerely that I just 305 00:21:56,650 --> 00:21:57,650 to believe them. 306 00:21:57,810 --> 00:21:58,970 What are you going to do? 307 00:21:59,570 --> 00:22:02,610 I'm going to do my level best to give them whatever it is they want. 308 00:22:09,090 --> 00:22:11,290 Mr. Kilmer, what's in the judge's suitcase? 309 00:22:26,730 --> 00:22:29,150 I can't tell you. You're going to have to tell me. 310 00:22:29,770 --> 00:22:31,990 I'm very sorry, but I can't. 311 00:22:32,330 --> 00:22:35,690 When my life's at stake, that's not a very substantial answer. Now, I'm in 312 00:22:35,690 --> 00:22:39,190 something pretty deep, and you're a part of it. Mr. Maverick, I don't have 313 00:22:39,190 --> 00:22:41,350 people beaten up, nor killed. 314 00:22:41,910 --> 00:22:43,050 Then who do you know who does? 315 00:22:49,230 --> 00:22:53,090 Do you feel up to going out? 316 00:22:56,430 --> 00:22:57,430 good reason. 317 00:22:59,290 --> 00:23:00,410 I think there is. 318 00:23:26,000 --> 00:23:27,120 It's not the same basement. 319 00:23:31,800 --> 00:23:35,740 Judge, I can't tell you how happy this makes me. 320 00:23:47,140 --> 00:23:50,340 Well, that was a pleasant little break in the monotony. At any rate, I'm glad 321 00:23:50,340 --> 00:23:51,660 Judge Somerville wasn't involved. 322 00:23:52,120 --> 00:23:53,280 Oh, we don't know that at all. 323 00:23:53,740 --> 00:23:56,300 We don't. We just know his basement wasn't involved. 324 00:23:58,200 --> 00:24:01,560 You know, I've been assuming through all this that you don't have a basement. 325 00:24:03,100 --> 00:24:04,100 Not with me. 326 00:24:09,580 --> 00:24:10,580 Hey, 327 00:24:15,420 --> 00:24:17,260 Sam, that's Bigelow. Where's the nearest livery stable? 328 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 It's the other end of town. 329 00:24:18,600 --> 00:24:21,380 Oh, Greg, is this the judge's? Yes. Good. Tell him I borrowed it. 330 00:24:24,080 --> 00:24:27,280 You're not going anywhere. We'll make better time if you don't stop to argue 331 00:24:27,280 --> 00:24:29,240 with me. I got no time to argue. Now step off. 332 00:24:29,560 --> 00:24:31,880 Do you really expect me to believe you'd use that? 333 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 He got off. 334 00:25:20,860 --> 00:25:21,860 Got off where? 335 00:25:23,040 --> 00:25:26,700 Well, about in the middle of nowhere, ma 'am. I let him off back at the old 336 00:25:26,700 --> 00:25:27,659 wagon road. 337 00:25:27,660 --> 00:25:29,060 He headed north on foot. 338 00:25:29,620 --> 00:25:31,340 North? What's north? 339 00:25:32,460 --> 00:25:33,460 Nothing. 340 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Thanks. 341 00:26:03,720 --> 00:26:06,620 Since Bigelow was on foot, his tracks were easy to follow. 342 00:26:06,940 --> 00:26:09,260 That is, till it got too dark to go any further. 343 00:26:12,220 --> 00:26:13,220 There's nobody up here. 344 00:26:24,300 --> 00:26:25,300 Tired, huh? 345 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 A little bit. 346 00:26:44,460 --> 00:26:47,160 Eiderdown. That's the first nice thing that's happened to me since Grantsville. 347 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 You're very kind. 348 00:26:50,620 --> 00:26:51,620 Well, 349 00:26:52,240 --> 00:26:55,300 it's as good a place to stay as any. Of course, the dining room isn't much, but 350 00:26:55,300 --> 00:26:56,540 then I won't be sleeping on a table. 351 00:26:57,640 --> 00:26:59,000 It's been a long afternoon. 352 00:26:59,880 --> 00:27:01,480 Yeah, but it can't get too long for me. 353 00:27:02,220 --> 00:27:03,820 Well, you're not discouraged, are you? 354 00:27:04,020 --> 00:27:07,580 No. If you can be optimistic, so can I. You have twice as far to go as I do. 355 00:27:08,220 --> 00:27:09,220 Have I? 356 00:27:09,400 --> 00:27:12,720 All I have to do is find the Easter egg. You not only have to find it, but then 357 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 you've got to take it away from me. 358 00:27:14,540 --> 00:27:15,540 That's right. 359 00:27:16,260 --> 00:27:17,660 And I'm bigger than you are. 360 00:27:21,080 --> 00:27:23,280 Sure wish there was some way for us to go partners. 361 00:27:24,920 --> 00:27:26,040 Yes, but there isn't. 362 00:27:28,500 --> 00:27:29,820 It's hard work going around circles. 363 00:27:45,899 --> 00:27:47,140 Janet, tell me something. 364 00:27:47,440 --> 00:27:50,340 You grew up back there in the capital. Why are you staying in a hotel? 365 00:27:52,020 --> 00:27:53,980 I was staying at Judge Somerville's. 366 00:27:55,040 --> 00:27:56,400 We had a difference of opinion. 367 00:27:57,060 --> 00:27:59,240 But you did have a home when you were growing up, didn't you? 368 00:27:59,620 --> 00:28:00,620 Didn't live in a wigwam. 369 00:28:01,080 --> 00:28:02,080 No. 370 00:28:02,380 --> 00:28:04,740 I was a spoiled child of the rich. 371 00:28:06,860 --> 00:28:08,700 I was a spoiled child of the poor. 372 00:28:10,500 --> 00:28:12,320 It was a big white house. 373 00:28:14,000 --> 00:28:15,840 With a big green lawn. 374 00:28:16,780 --> 00:28:18,120 In a big dark basement? 375 00:28:22,040 --> 00:28:23,640 Yes, but you've never seen it. 376 00:28:25,300 --> 00:28:26,300 All right. 377 00:28:27,200 --> 00:28:29,640 But if I had a house like that, that's where I'd stay. 378 00:28:31,260 --> 00:28:32,460 I went back there. 379 00:28:32,820 --> 00:28:33,820 It was spooky. 380 00:28:35,480 --> 00:28:36,720 Nobody there but me. 381 00:28:41,260 --> 00:28:42,340 What about Philadelphia? 382 00:28:44,200 --> 00:28:45,400 Nobody there but me. 383 00:28:48,820 --> 00:28:49,820 Feel better? 384 00:28:51,800 --> 00:28:53,140 Much better. 385 00:29:14,700 --> 00:29:15,960 This doesn't change anything. 386 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 It doesn't. 387 00:29:19,860 --> 00:29:22,980 We're both searching for the same thing and only one of us can get it. 388 00:29:26,680 --> 00:29:32,200 No matter how I feel right now, I'll double -cross you when I have to. 389 00:29:34,320 --> 00:29:35,500 Because I have to. 390 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Did I close that door? 391 00:29:51,700 --> 00:29:52,700 Yes, you did. 392 00:30:06,560 --> 00:30:07,560 Friend of yours? 393 00:30:09,020 --> 00:30:12,740 I bet it was Bigelow. Friend Bigelow doesn't know we're following him. And he 394 00:30:12,740 --> 00:30:13,740 doesn't have a horse. 395 00:31:26,160 --> 00:31:27,240 Morning. Where's the suitcase? 396 00:31:28,840 --> 00:31:29,840 Suitcase? 397 00:31:30,180 --> 00:31:31,900 Suitcase you stole from my room. Where is it? 398 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 I don't have it. 399 00:31:35,760 --> 00:31:38,440 Don't tell me you don't have it. I get a little angry when everybody thinks I'm 400 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 stupid. 401 00:31:40,180 --> 00:31:41,940 What would I want you with your suitcase? 402 00:31:42,960 --> 00:31:46,580 Why did you send a message up to my room asking me to see a lady down the lobby? 403 00:31:49,220 --> 00:31:50,220 I didn't. 404 00:31:52,300 --> 00:31:54,260 No, I swear I didn't. What did you do? 405 00:31:55,860 --> 00:31:57,440 Well, I was in my room. 406 00:31:58,020 --> 00:32:02,320 It's between your room and the other gentleman's, and I just happened to 407 00:32:02,320 --> 00:32:04,280 overhear the bellboy give you a message. 408 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 Yeah? 409 00:32:06,480 --> 00:32:10,440 I heard you leave your room, and I heard you come back and lock it. 410 00:32:10,920 --> 00:32:13,080 I knew you had to be leaving your money in there. 411 00:32:13,360 --> 00:32:18,040 So I went out my window along the ledge to your window. Climbed in and helped 412 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 yourself to my suitcase. 413 00:32:21,160 --> 00:32:23,760 That's right. Come on, Bigelow. There's more to the story than that. 414 00:32:25,020 --> 00:32:26,020 Yes. 415 00:32:27,520 --> 00:32:32,400 I was only in your room for a little while and I heard Farfan come out of his 416 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 room. 417 00:32:33,440 --> 00:32:37,040 Came down the hall to your door and started trying keys in the lock. 418 00:32:37,760 --> 00:32:38,760 Go on. 419 00:32:38,810 --> 00:32:40,850 Well, I could barely get out in time. 420 00:32:42,310 --> 00:32:45,810 He wasn't in there very long, and I heard him rush back to his own room. 421 00:32:47,050 --> 00:32:48,730 Then he started arguing with somebody. 422 00:32:50,010 --> 00:32:51,010 Very loud. 423 00:32:52,130 --> 00:32:53,230 Then there was a fight. 424 00:32:55,090 --> 00:32:56,390 All of a sudden, it was quiet. 425 00:32:57,750 --> 00:32:58,830 Then I heard a noise. 426 00:32:59,510 --> 00:33:02,930 It was like something dropping on the floor, like a body. 427 00:33:03,490 --> 00:33:04,490 Then what? 428 00:33:04,790 --> 00:33:06,810 I waited for a while. 429 00:33:07,360 --> 00:33:08,420 I didn't hear a sound. 430 00:33:09,320 --> 00:33:10,500 And I went out the back way. 431 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 What suitcase? 432 00:33:12,760 --> 00:33:14,420 I didn't know what I was doing. 433 00:33:14,840 --> 00:33:15,860 When did you know? 434 00:33:17,860 --> 00:33:22,340 I stopped down in the alley and looked through the suitcase for the money. But 435 00:33:22,340 --> 00:33:23,179 it wasn't there. 436 00:33:23,180 --> 00:33:24,180 What was there? 437 00:33:27,420 --> 00:33:28,480 In the suitcase. 438 00:33:29,120 --> 00:33:30,640 What was in the suitcase? 439 00:33:31,340 --> 00:33:32,340 Clothes. 440 00:33:32,580 --> 00:33:33,580 Papers. 441 00:33:33,760 --> 00:33:36,240 A bundle of papers, about that thick. 442 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 Letters? 443 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 Letters. 444 00:33:40,100 --> 00:33:41,600 Documents marked deposition. 445 00:33:42,000 --> 00:33:45,220 Some canceled bank drafts. I didn't stop to read them. Where are they? 446 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 I got rid of them. 447 00:33:47,680 --> 00:33:50,800 I threw the suitcase through a window in a vacant warehouse. 448 00:33:51,200 --> 00:33:52,600 What warehouse? Where? 449 00:33:53,340 --> 00:33:56,480 The one in back of the hotel with the for sale sign on it. 450 00:33:58,260 --> 00:33:59,260 Let's go. 451 00:34:00,240 --> 00:34:02,640 Well, can I get my things together? 452 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Take your time. 453 00:34:34,350 --> 00:34:39,130 Mr. Bigelow wasn't built for walking far or fast, and it was late afternoon when 454 00:34:39,130 --> 00:34:41,150 we finally limped back into Capital City. 455 00:34:55,570 --> 00:34:57,790 Not finding it wasn't really a surprise. 456 00:34:58,090 --> 00:35:00,430 My little friend Janet had been here and gone. 457 00:35:01,490 --> 00:35:03,250 Well, it should have landed right here. 458 00:35:15,240 --> 00:35:17,520 I don't know where it could have gone. Nobody ever uses this warehouse. 459 00:35:19,540 --> 00:35:22,080 Well, I think I know where it could have gone. 460 00:35:22,660 --> 00:35:26,140 But it's all right with you. I'll drop you off first. 461 00:35:46,370 --> 00:35:49,210 Marshal, it's Mr. Bigelow, the man who stole the suitcase. 462 00:35:49,610 --> 00:35:52,230 He can give you some details on how Farfan was killed. 463 00:35:52,770 --> 00:35:53,790 Who was killed? 464 00:35:54,090 --> 00:35:56,030 Farfan, the man whose room I was slugged in. 465 00:35:56,310 --> 00:35:57,310 When was all this? 466 00:35:58,950 --> 00:36:02,510 What do you mean, when was all this? You saw it. You told me not to leave town. 467 00:36:03,210 --> 00:36:06,570 Mister, I've never before in my life laid eyes on you. 468 00:36:09,510 --> 00:36:12,030 What about the local doctor and the hotel clerk? 469 00:36:12,310 --> 00:36:13,310 How's their memory? 470 00:36:13,670 --> 00:36:14,950 About the same as mine. 471 00:36:17,650 --> 00:36:18,150 What 472 00:36:18,150 --> 00:36:38,190 are 473 00:36:38,190 --> 00:36:39,930 you doing here? You're in danger. 474 00:36:40,930 --> 00:36:41,930 Where is it? 475 00:36:42,670 --> 00:36:46,030 No, I haven't got it. I rode straight to the warehouse. 476 00:36:46,450 --> 00:36:48,490 I searched it from top to bottom. 477 00:36:49,750 --> 00:36:51,450 The suitcase wasn't there. 478 00:36:52,170 --> 00:36:53,510 Please believe me. 479 00:36:53,930 --> 00:36:55,530 Don't I always believe everything you tell me? 480 00:36:56,690 --> 00:36:58,270 You don't believe me. 481 00:37:00,290 --> 00:37:03,950 Bart, I didn't want you to walk all the way back to town, but it was the only 482 00:37:03,950 --> 00:37:04,950 way. 483 00:37:05,070 --> 00:37:07,410 And I told you I would do it if I had to. 484 00:37:08,150 --> 00:37:09,550 I'm sorry I had to. 485 00:37:09,930 --> 00:37:11,230 Do you have anything else to tell me? 486 00:37:12,759 --> 00:37:14,720 It wasn't in the warehouse. 487 00:37:15,220 --> 00:37:18,520 If you'll excuse me, I'm about a half a day late for an appointment. I'm still 488 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 trying to duck. 489 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 What do you want? 490 00:37:54,120 --> 00:37:55,120 Looking for something? 491 00:37:56,620 --> 00:37:59,660 Yeah, I'm looking for a wagon. It used to be right here. 492 00:38:01,300 --> 00:38:03,520 Well, uh, thinking of shooting it? 493 00:38:04,120 --> 00:38:05,780 Sorry, I guess I'm just a little bit jumpy. 494 00:38:06,540 --> 00:38:10,100 What do you want with Louie's wagon? 495 00:38:11,680 --> 00:38:13,220 I want to talk to Louie. 496 00:38:13,720 --> 00:38:15,560 Well, you don't need an appointment for that. 497 00:38:15,980 --> 00:38:18,580 He's living down an old red shack two streets down. 498 00:38:20,040 --> 00:38:21,040 Thanks. 499 00:38:23,040 --> 00:38:24,040 Hey, mister. 500 00:38:24,600 --> 00:38:28,340 When you see Louie, you tell him to keep his wagon out of my warehouse. 501 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 You too. 502 00:38:45,800 --> 00:38:47,060 It's just papers and things. 503 00:38:57,440 --> 00:38:58,980 Is that what you was looking for? 504 00:39:00,300 --> 00:39:01,300 Sure hope so. 505 00:39:02,640 --> 00:39:03,920 Some of your kinfolks, eh? 506 00:39:11,740 --> 00:39:12,740 Hey, Louie. 507 00:39:12,840 --> 00:39:15,020 You know a good bank around here with safe deposit boxes? 508 00:39:15,799 --> 00:39:18,360 First National, I think. He's next door to the Bluebirds Cafe. 509 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 Thanks. 510 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 Bart! 511 00:39:28,380 --> 00:39:29,380 Bart! 512 00:39:29,800 --> 00:39:32,580 Bart, you... You found it. I found it. 513 00:39:32,940 --> 00:39:34,020 What are you going to do with it? 514 00:39:34,240 --> 00:39:37,360 I'm going to find myself a nice little nest and I'm going to sit on it. You 515 00:39:37,360 --> 00:39:38,820 what you're doing. It's dangerous. 516 00:39:39,080 --> 00:39:40,420 No, not for me. Not if I play it right. 517 00:39:40,760 --> 00:39:42,160 Bart, please give it to me. 518 00:39:42,710 --> 00:39:46,130 Well, that's very kind of you, Mrs. Kilmer. Most self -sacrificing, but I 519 00:39:46,130 --> 00:39:47,230 couldn't impose upon you. 520 00:39:47,570 --> 00:39:49,530 Whatever this is, for better or worse, it's mine. 521 00:39:49,890 --> 00:39:53,250 I went to a lot of trouble to get it. I've been beaten up, tracked down, 522 00:39:53,250 --> 00:39:54,770 and threatened, and I still came out ahead. 523 00:39:55,410 --> 00:39:58,790 Anybody who wants this one little possession of mine now is going to have 524 00:39:58,790 --> 00:40:02,270 me for it and pay me for it and pay a handsome price at that. You people are 525 00:40:02,270 --> 00:40:04,070 going to sweat the way I sweated, the whole pack of you. 526 00:40:04,950 --> 00:40:06,190 Bart, listen to me. 527 00:40:06,410 --> 00:40:09,490 Now, don't follow me. You start trailing along behind me, I'm going to punch you 528 00:40:09,490 --> 00:40:10,490 right in the teeth. 529 00:40:26,220 --> 00:40:27,220 Drop it, Maverick. 530 00:40:29,080 --> 00:40:30,300 Drop it and nobody will get hurt. 531 00:40:37,120 --> 00:40:39,220 This is your last chance to get out of this alive. 532 00:40:42,000 --> 00:40:43,680 This is my only chance to get out alive. 533 00:41:30,120 --> 00:41:34,840 Well, sounds like somebody's celebrating July the 6th ahead of you. Yeah, I'll 534 00:41:34,840 --> 00:41:35,840 catch up with him. 535 00:41:52,040 --> 00:41:54,700 Ha, ha, ha, ha, ha. 536 00:41:56,960 --> 00:41:58,260 Had a few left over, folks. 537 00:41:58,580 --> 00:41:59,580 Had to get rid of them. 538 00:42:22,319 --> 00:42:23,400 Everything all right, Hazleton? 539 00:42:24,660 --> 00:42:25,660 Get in here, quick! 540 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 Drop it, Marshal. 541 00:43:00,160 --> 00:43:01,580 I've just been reading this stuff. 542 00:43:03,280 --> 00:43:05,240 Somebody sure gave a lot of time to getting it together. 543 00:43:05,500 --> 00:43:07,420 A private citizen over at Grantsville. 544 00:43:07,840 --> 00:43:09,220 He gave it more than time. 545 00:43:10,080 --> 00:43:12,380 The day he turned it over to me, he was murdered. 546 00:43:13,320 --> 00:43:14,960 Shouldn't be too hard to figure out who did it. 547 00:43:15,720 --> 00:43:19,640 You know something, Judge? That Charles Sanderson Stewart, the fellow you said 548 00:43:19,640 --> 00:43:23,500 personified the spirit and integrity of this territory, he was really something, 549 00:43:23,700 --> 00:43:24,698 wasn't he? 550 00:43:24,700 --> 00:43:27,680 Good thing for him his great heart failed him when it did. 551 00:43:28,440 --> 00:43:30,360 Folks would have hung him if all this got out. 552 00:43:33,220 --> 00:43:34,220 Tell me something, Judge. 553 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 Why did Mr. 554 00:43:36,620 --> 00:43:38,480 Stewart's great heart fail him when it did? 555 00:43:45,120 --> 00:43:47,540 Because the lady's husband put a bullet through it. 556 00:43:50,140 --> 00:43:51,440 Well, it's nice to have friends. 557 00:43:52,190 --> 00:43:54,570 If the lady's husband had done that to me, it would have gotten into all the 558 00:43:54,570 --> 00:43:55,570 papers. 559 00:43:55,850 --> 00:43:57,710 Are you the lady in question, Mrs. Kilmer? 560 00:43:59,250 --> 00:44:00,250 Hardly. 561 00:44:02,010 --> 00:44:03,610 Governor Stewart was my father. 562 00:44:08,750 --> 00:44:11,350 You've done a splendid job in trying to protect your father's memory. 563 00:44:12,390 --> 00:44:14,590 But I'm confused at what you're trying to protect, Judge. 564 00:44:15,090 --> 00:44:19,130 This little dossier could send a dozen men to prison, and yet it ignores you 565 00:44:19,130 --> 00:44:20,130 completely. 566 00:44:20,460 --> 00:44:22,620 I had no connection with the Stuart machine. 567 00:44:23,340 --> 00:44:26,740 Judge Somerville is a federal judge. You might keep that in mind. 568 00:44:27,040 --> 00:44:28,420 Will you put that gun away? 569 00:44:28,800 --> 00:44:32,760 I might at that, Marshal. I'm always respectful to force a law and order, 570 00:44:32,800 --> 00:44:36,180 especially when they're honest and upright public servants like you two. 571 00:44:36,840 --> 00:44:38,800 Mr. Maverick, I wish you'd give me those papers. 572 00:44:39,300 --> 00:44:42,780 Oh, no. I don't know who went to all the trouble of collecting this stuff, but 573 00:44:42,780 --> 00:44:44,420 by this time I feel awful close to it. 574 00:44:45,100 --> 00:44:49,100 As I told Mrs. Kilmer, I've been robbed, chased, shot at, and beat up. 575 00:44:49,420 --> 00:44:50,740 All for this little bundle of papers. 576 00:44:51,320 --> 00:44:53,380 And now I'd like to see what I can get for my pains. 577 00:44:54,020 --> 00:44:58,860 If money is your weakness, I can tell you where you can get perhaps $50 ,000 578 00:44:58,860 --> 00:44:59,860 what you have. 579 00:45:00,580 --> 00:45:05,800 The people who put those four men on you to beat you, to kill you, to get those 580 00:45:05,800 --> 00:45:07,520 papers away from you. Who are these people? 581 00:45:07,740 --> 00:45:10,780 The rottenest, most vicious element in the whole West. 582 00:45:11,540 --> 00:45:13,080 What's left of the Stuart machine. 583 00:45:14,000 --> 00:45:16,480 They'd give anything to get those papers and destroy them. 584 00:45:18,890 --> 00:45:20,590 What do you plan to do with them, Your Honor? 585 00:45:21,210 --> 00:45:22,810 That's a strange thing, Mr. Maverick. 586 00:45:23,190 --> 00:45:28,130 Those people, Janet and I, all working against each other. 587 00:45:28,470 --> 00:45:30,190 And yet we all wanted the same thing. 588 00:45:30,790 --> 00:45:32,050 To hush the whole mess up. 589 00:45:33,490 --> 00:45:35,130 You wanted to save your family name. 590 00:45:36,650 --> 00:45:38,890 They wanted to save the corrupt Stuart machine. 591 00:45:39,430 --> 00:45:41,210 What did you want to save, Judge? 592 00:45:41,650 --> 00:45:43,330 I'll tell you what he wanted to save. 593 00:45:43,550 --> 00:45:44,550 Uh -uh. 594 00:45:45,070 --> 00:45:46,070 Your Honor. 595 00:45:46,190 --> 00:45:50,610 I wanted to save 100 ,000 people, the population of this territory, from 596 00:45:50,610 --> 00:45:52,750 statehood withheld from them because of scandal. 597 00:45:53,110 --> 00:45:55,290 That's why he came to see me yesterday. 598 00:45:55,690 --> 00:45:58,770 But as Janet suspected, I've been changing my mind. 599 00:46:06,210 --> 00:46:07,290 What changed it? 600 00:46:07,590 --> 00:46:10,530 The sight of kidnapping, violence, and murder. 601 00:46:11,510 --> 00:46:15,370 And the realization that if we couldn't get into the Union... Without bringing 602 00:46:15,370 --> 00:46:19,630 the whole Stuart machine in with us, we weren't ready for statehood. 603 00:46:21,250 --> 00:46:22,250 All right. 604 00:46:23,850 --> 00:46:25,630 But what are you ready for? 605 00:46:26,310 --> 00:46:29,310 I'm ready to do what I wish I could have done ten years ago. 606 00:46:29,830 --> 00:46:32,130 Drag this whole mess out into the sunlight. 607 00:46:32,490 --> 00:46:35,290 Then we can go back to Congress with clean hands. 608 00:46:42,960 --> 00:46:44,080 There will be notoriety. 609 00:46:45,800 --> 00:46:48,840 Sometimes, innocent people must be heard. 610 00:46:51,880 --> 00:46:53,920 You're sporting a beautiful speech, Judge. 611 00:46:55,720 --> 00:46:58,480 I can be sad about my father, but I can't be hurt. 612 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 Not anymore. 613 00:47:14,380 --> 00:47:15,400 This is yours, Marshal. 614 00:47:17,680 --> 00:47:20,300 And I guess this is yours, Your Honor. 615 00:47:21,960 --> 00:47:25,500 Mr. Maverick, I'd still like to have you settle down here with us. Well, if I 616 00:47:25,500 --> 00:47:29,100 ever settle down, Judge, I won't be in a place where I can lose $50 ,000 in just 617 00:47:29,100 --> 00:47:30,100 five minutes of play. 618 00:47:30,740 --> 00:47:33,900 Miss Kilmer, Marshal, Your Honor. 619 00:47:39,420 --> 00:47:40,780 I'm disappointed in you. 620 00:47:41,580 --> 00:47:45,220 You're the last person I'd ever expect to show such a shameless streak of 621 00:47:45,220 --> 00:47:46,220 decency. 622 00:47:47,180 --> 00:47:49,280 You don't have enough faith in me. 623 00:47:50,740 --> 00:47:52,340 I had it all figured out. 624 00:47:53,000 --> 00:47:56,420 If I'd sold the papers to those people, they would have burned the papers. 625 00:47:58,240 --> 00:47:59,600 And then burned me. 626 00:48:03,460 --> 00:48:07,000 Well, just so the whole thing won't be a total loss, I'll let you buy my dinner. 47172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.