All language subtitles for Maverick s02e06 Escape to Tampico
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:06,990
Amy, what is it?
2
00:00:07,370 --> 00:00:09,070
Nothing. I'm all right, Steve.
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,090
But you're not. I can see you're not.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,450
Did somebody out there say something or
do something?
5
00:00:14,690 --> 00:00:15,690
No, no, please, Steve.
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,050
Just let me stay here for a minute.
7
00:00:20,530 --> 00:00:21,530
Who was he, Amy?
8
00:00:21,670 --> 00:00:23,090
Who? What do you mean?
9
00:00:23,470 --> 00:00:26,470
Look, you're among friends. You took one
look at him and you jumped in there
10
00:00:26,470 --> 00:00:30,530
like a scared jackrabbit. Tell us, Amy.
I told you. It was nothing.
11
00:00:31,370 --> 00:00:32,370
Where is he, Brett?
12
00:00:36,140 --> 00:00:37,140
man at table five.
13
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
Please, Steve.
14
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
Maverick.
15
00:00:54,540 --> 00:00:56,920
Starring James Garner and Jack Kelly.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,800
Produced by Warner Brothers.
17
00:01:31,109 --> 00:01:37,970
The trip from Memphis to New Orleans
cost $47 if you didn't play poker.
18
00:01:39,120 --> 00:01:42,260
For me, the price was $2 ,358.
19
00:01:44,240 --> 00:01:46,800
Ah, but I wasn't discouraged when we
docked at New Orleans.
20
00:01:47,580 --> 00:01:51,560
I still had the $1 ,000 bill I kept for
emergencies fastened to the lining of my
21
00:01:51,560 --> 00:01:52,580
coat with a safety pin.
22
00:01:55,880 --> 00:01:58,400
One week later, I still had the safety
pin.
23
00:03:09,800 --> 00:03:12,460
The seal on the envelope was stamped
with a familiar crest.
24
00:03:12,760 --> 00:03:15,760
I'd seen it before, engraved on the
world's finest silver.
25
00:03:16,140 --> 00:03:20,940
It was the coat of arms of a French
family of silversmiths, the House of
26
00:03:34,260 --> 00:03:37,860
If you want the other half of your
thousand -dollar bill...
27
00:03:38,200 --> 00:03:43,140
Come to my home at noon tomorrow
regarding a proposition most urgent and
28
00:03:43,140 --> 00:03:44,140
confidential.
29
00:03:46,780 --> 00:03:48,920
Rolgero, 11 Rue de la Comte.
30
00:03:58,780 --> 00:04:00,720
You're punctual, Monsieur Navrique.
31
00:04:00,980 --> 00:04:02,520
For a date with money, always.
32
00:04:03,020 --> 00:04:05,440
You're Rolgero? His son, Rene.
33
00:04:06,380 --> 00:04:07,780
My father is in the courtyard.
34
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
If you'll follow me, please.
35
00:04:19,339 --> 00:04:20,899
La! Touché!
36
00:04:23,800 --> 00:04:26,420
Ah, Monsieur Maverick, welcome.
37
00:04:26,840 --> 00:04:28,440
I am Raoul Giraud.
38
00:04:28,840 --> 00:04:32,260
Come with me to introduce my fencing
master, Herr Ziegler.
39
00:04:32,700 --> 00:04:33,860
A pleasure, sir.
40
00:04:34,390 --> 00:04:37,990
And now, with your permission, I excuse
myself. I see you have business to
41
00:04:37,990 --> 00:04:40,070
discuss. Au revoir, cher ami.
42
00:04:41,270 --> 00:04:42,470
Monsieur, please.
43
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
Thank you.
44
00:04:46,150 --> 00:04:50,490
Well, Monsieur Maverick, we are pleased
that our small attempt at intrigue has
45
00:04:50,490 --> 00:04:51,730
aroused your curiosity.
46
00:04:52,930 --> 00:04:53,930
It has.
47
00:04:54,170 --> 00:04:57,290
Especially since you seem to be amateurs
at this sort of thing.
48
00:04:57,670 --> 00:04:59,530
Amateurs? But why?
49
00:05:00,290 --> 00:05:03,170
Well, you sent me the larger half of the
$1 ,000 bill.
50
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
Comment?
51
00:05:04,880 --> 00:05:06,280
The negotiable half.
52
00:05:06,880 --> 00:05:10,880
You mean it would not have been
necessary for you to have this?
53
00:05:12,660 --> 00:05:16,160
I could have taken what I had to the
bank and they would have given me a
54
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
new bill.
55
00:05:18,020 --> 00:05:21,340
You see why we need him, René? We have
no talent for entry.
56
00:05:21,620 --> 00:05:25,640
It was little more than a device,
monsieur, to persuade you to accept the
57
00:05:27,060 --> 00:05:30,060
When it comes to accepting money, I need
very little persuasion.
58
00:05:30,540 --> 00:05:32,940
Then you will permit us to make the
exchange.
59
00:05:33,560 --> 00:05:36,540
New money for old. Rony. With pleasure.
60
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Thanks.
61
00:05:41,400 --> 00:05:44,460
You're going to an awful lot of trouble
to obligate me.
62
00:05:45,500 --> 00:05:49,260
If that's the idea, you should have
stated your proposition first.
63
00:05:49,620 --> 00:05:50,940
There's no obligation, monsieur.
64
00:05:51,200 --> 00:05:53,320
That much is yours in any case.
65
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
There's more?
66
00:05:55,940 --> 00:05:57,540
Five times again as much.
67
00:05:58,740 --> 00:05:59,960
What do I have to do?
68
00:06:00,840 --> 00:06:03,160
To bring this man to justice, monsieur.
69
00:06:10,800 --> 00:06:14,780
Well, I am making a habit to stay as far
away from justice as I can.
70
00:06:15,340 --> 00:06:17,420
Are you sure there hasn't been some
mistake?
71
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
There's no mistake.
72
00:06:20,080 --> 00:06:25,840
We have a mutual friend, Major
Carpentier. He advised us on your
73
00:06:26,540 --> 00:06:27,700
My qualifications?
74
00:06:28,420 --> 00:06:29,640
A man of imagination.
75
00:06:30,380 --> 00:06:31,379
but realistic.
76
00:06:31,380 --> 00:06:34,640
A man of personal freedom, but
responsible.
77
00:06:35,200 --> 00:06:41,040
And most important, a man of expensive
taste, but bankrupt.
78
00:06:41,620 --> 00:06:43,340
That is why we want you.
79
00:06:45,040 --> 00:06:46,280
Why do you want him?
80
00:06:48,520 --> 00:06:51,420
He's wanted for the murder of my younger
son.
81
00:06:53,680 --> 00:06:57,660
The printing date on this poster is
almost a year ago.
82
00:06:58,510 --> 00:07:01,170
Why do you think I can find him if the
law hasn't?
83
00:07:01,530 --> 00:07:03,350
But the law has found him.
84
00:07:04,930 --> 00:07:06,510
He's beyond our law, monsieur.
85
00:07:06,790 --> 00:07:09,230
He's in Mexico, a place called Tampico.
86
00:07:09,870 --> 00:07:15,010
Two weeks ago, we learned that all
efforts to extradite him have failed.
87
00:07:16,010 --> 00:07:19,090
He feels quite safe. He lives quite
freely.
88
00:07:20,010 --> 00:07:25,770
He even runs a large gambling casino, La
Cantina Americana.
89
00:07:26,540 --> 00:07:28,420
And you want me to bring him back?
90
00:07:28,980 --> 00:07:31,080
To persuade him to return.
91
00:07:31,460 --> 00:07:34,040
And you're not particular how I persuade
him?
92
00:07:34,280 --> 00:07:35,540
There must be no violence.
93
00:07:35,840 --> 00:07:38,380
The man must return of his own free
will.
94
00:07:38,600 --> 00:07:41,100
You see, monsieur, we are American
citizens.
95
00:07:41,340 --> 00:07:47,300
It is most important that we do nothing
to bring discredit upon our adopted
96
00:07:47,300 --> 00:07:48,980
country. I see.
97
00:07:49,880 --> 00:07:51,980
And you're sure he killed your son?
98
00:07:52,400 --> 00:07:55,440
There's no doubt of it. Rene was a
witness to it.
99
00:07:57,450 --> 00:07:58,590
Why did he kill him?
100
00:07:58,970 --> 00:07:59,970
Why, monsieur?
101
00:08:00,850 --> 00:08:03,070
Profit is this man's only motive. He's
notorious.
102
00:08:03,610 --> 00:08:06,150
A blockade runner during the war between
the states.
103
00:08:07,130 --> 00:08:09,050
My brother Victor was no match for him.
104
00:08:09,270 --> 00:08:13,470
He was an artist, a sculptor. He created
many of our masterpieces.
105
00:08:14,330 --> 00:08:16,910
He often worked late into the night at
the forge.
106
00:08:18,330 --> 00:08:22,810
Corbett knew that we kept a great deal
of silver there and that Victor
107
00:08:22,810 --> 00:08:23,810
to work alone.
108
00:08:24,050 --> 00:08:25,050
But you were there.
109
00:08:25,770 --> 00:08:30,590
I came from a theater party to persuade
Victor to join us for a late supper.
110
00:08:31,550 --> 00:08:33,850
As I arrived, Corbett was escaping.
111
00:08:34,210 --> 00:08:36,309
He had the silver. He was armed with a
pistol.
112
00:08:37,210 --> 00:08:39,150
And Victor had been shot through the
heart.
113
00:08:39,549 --> 00:08:42,470
Do you wonder why I want this man?
114
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
No.
115
00:08:45,210 --> 00:08:49,690
And you'll pay $5 ,000 for him if and
when he crosses the border.
116
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
One condition.
117
00:08:52,090 --> 00:08:53,890
That we are advised in advance.
118
00:08:54,520 --> 00:08:56,520
of the time and place of his cross.
119
00:08:59,220 --> 00:09:01,900
You said I could keep this even if I
refused?
120
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Yes.
121
00:09:05,460 --> 00:09:07,640
In that case, how can I refuse?
122
00:09:08,280 --> 00:09:11,180
Besides, I can never say no to anything
more than a hundred dollars.
123
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Au revoir, monsieur.
124
00:09:56,970 --> 00:10:03,070
He's gone away for to stay a little
while.
125
00:10:03,610 --> 00:10:08,130
But he's coming back if he goes.
126
00:11:03,760 --> 00:11:07,460
We'd like to have Senor Corbett join us
for a drink at our table.
127
00:11:07,680 --> 00:11:12,380
I'm sorry, Senora. Senor Corbett does
not drink except at his own table.
128
00:11:12,700 --> 00:11:14,400
You mean he won't drink for the
customers?
129
00:11:14,720 --> 00:11:17,500
Only when he asks them to his own table.
130
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
I'm sorry.
131
00:11:19,520 --> 00:11:26,360
Which is Senor Corbett's
132
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
table?
133
00:11:40,860 --> 00:11:42,800
Mr. Corbin, later.
134
00:11:43,900 --> 00:11:45,680
If you can't see I'm busy, try
listening.
135
00:12:16,850 --> 00:12:18,870
Was it really all right? Better than we
deserved.
136
00:12:19,270 --> 00:12:20,270
Oh, thank you.
137
00:12:20,730 --> 00:12:21,730
See you later?
138
00:12:22,290 --> 00:12:23,530
I'm a little bit tired tonight.
139
00:12:23,990 --> 00:12:25,650
Oh, breakfast in the morning.
140
00:12:26,530 --> 00:12:27,530
All right.
141
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
You still here?
142
00:12:34,310 --> 00:12:35,169
Still waiting.
143
00:12:35,170 --> 00:12:37,990
I thought you'd try my office later in
the week. Well, I don't know if it'll
144
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
wait that long. How's that?
145
00:12:39,290 --> 00:12:42,090
My left estate's on an impulse. I didn't
pack any money.
146
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
But I can play cards.
147
00:12:44,150 --> 00:12:46,290
I can deal any game you want, any way
you want.
148
00:12:46,760 --> 00:12:50,160
I wouldn't know. I'm not a gambling man
myself. I merely run a business here.
149
00:12:50,440 --> 00:12:51,900
And my staff is full.
150
00:12:52,200 --> 00:12:53,760
No room for one more American?
151
00:12:54,120 --> 00:12:55,820
Don't wave the flag. I'm no patriot.
152
00:12:56,780 --> 00:13:00,600
Thanks anyway. By the way, you didn't
ask, but my name is Maverick. All right.
153
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Goodbye, Mr. Maverick.
154
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Hello.
155
00:13:13,540 --> 00:13:14,540
Looking for me?
156
00:13:14,620 --> 00:13:16,080
Oh, no. No, I wasn't.
157
00:13:16,330 --> 00:13:20,590
There's a coincidence. I wasn't looking
for you either, but we found each other
158
00:13:20,590 --> 00:13:23,010
anyway. Yes. Now, if you'll excuse me.
159
00:13:24,570 --> 00:13:25,690
What's your hurry?
160
00:13:26,170 --> 00:13:27,430
Don't you trust yourself?
161
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
Implicitly.
162
00:13:31,310 --> 00:13:35,610
I think your charms are wasted on that
one, eh?
163
00:13:36,110 --> 00:13:37,110
I don't know.
164
00:13:37,670 --> 00:13:40,010
Ice melts mighty fast in this climate.
165
00:13:40,490 --> 00:13:42,890
But don't you have enough women in your
life already?
166
00:13:43,810 --> 00:13:45,090
Now, Chiquelo.
167
00:13:45,450 --> 00:13:46,630
Why should I be selfish?
168
00:13:49,250 --> 00:13:50,490
Better get back to the mill.
169
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Pardon me.
170
00:13:56,570 --> 00:13:58,670
The man you were talking to, who is he?
171
00:14:00,290 --> 00:14:01,890
Don't worry, I'm not anybody's husband.
172
00:14:02,590 --> 00:14:03,650
Paul Brooks, senor.
173
00:14:04,250 --> 00:14:05,330
He's a dealer here?
174
00:14:05,890 --> 00:14:07,210
Well, that is a sideline.
175
00:14:07,930 --> 00:14:10,290
His real business is the ladies.
176
00:14:20,360 --> 00:14:24,260
I hadn't seen any weakness in Corbett,
but anybody could see Paul's weakness.
177
00:14:24,880 --> 00:14:27,080
I thought of Giroux's trick with the
torn money.
178
00:14:27,500 --> 00:14:29,000
It had gotten me into this.
179
00:14:29,340 --> 00:14:30,860
Maybe it could help get me out.
180
00:14:54,760 --> 00:14:55,820
My name's Maverick.
181
00:14:56,600 --> 00:14:57,880
You're Paul Brooks, aren't you?
182
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
That's right.
183
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Do I know you?
184
00:15:00,660 --> 00:15:02,060
No, but I had your description.
185
00:15:02,760 --> 00:15:05,460
Description? Of course, I had to make
some allowances.
186
00:15:06,180 --> 00:15:09,200
For example, I would have said your eyes
were brown.
187
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
They are.
188
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
Well, that's what I mean.
189
00:15:13,220 --> 00:15:16,520
She said they were the color chestnuts
with flecks of gold.
190
00:15:17,040 --> 00:15:21,900
She? Yeah, and she made me promise as
soon as I got to Pampico I'd look you up
191
00:15:21,900 --> 00:15:22,779
the first night.
192
00:15:22,780 --> 00:15:25,100
You know how women are. Sure, sure.
193
00:15:25,500 --> 00:15:26,680
Yeah, but which one?
194
00:15:27,520 --> 00:15:28,820
Don't tell me you forgot.
195
00:15:30,540 --> 00:15:34,840
She was a tall brunette about eight
weeks ago. Good looking.
196
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Eight weeks ago?
197
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
No.
198
00:15:38,200 --> 00:15:39,700
Sure was more like seven.
199
00:15:40,240 --> 00:15:43,720
Sure. She was with a little man with a
bald head.
200
00:15:44,300 --> 00:15:48,980
Not all the time from what I gather.
Well, I did show her some of the
201
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Rachel.
202
00:15:50,880 --> 00:15:53,080
Rachel Stoker. No, no, no. Stoker.
203
00:15:54,670 --> 00:15:56,030
She knew you wouldn't forget.
204
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
Well, yeah.
205
00:15:58,010 --> 00:15:58,969
How's Rachel?
206
00:15:58,970 --> 00:16:00,890
Oh, same as ever. Maybe more so.
207
00:16:01,890 --> 00:16:02,970
Rachel Stoker.
208
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
Yeah.
209
00:16:05,290 --> 00:16:09,610
Oh, by the way, she wanted me to give
you this. What is it?
210
00:16:10,170 --> 00:16:15,790
Well, she didn't say, but she did say to
tell you that if you wanted the rest of
211
00:16:15,790 --> 00:16:18,010
the story to come to Corpus Christi.
212
00:16:18,310 --> 00:16:19,710
The rest of the story?
213
00:16:32,590 --> 00:16:36,650
Pardon me, but isn't that a half of a
$500 bill?
214
00:16:37,610 --> 00:16:38,810
It's just what it is.
215
00:16:39,770 --> 00:16:40,770
That's all?
216
00:16:43,250 --> 00:16:44,049
That's all?
217
00:16:44,050 --> 00:16:45,050
No, no.
218
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
Nope.
219
00:16:48,490 --> 00:16:49,650
Corpus Christi, huh?
220
00:16:49,930 --> 00:16:51,030
Yeah, the Grandview Hotel.
221
00:16:53,630 --> 00:16:54,630
You going?
222
00:16:55,990 --> 00:16:56,990
I don't know.
223
00:16:58,950 --> 00:17:01,270
$500 more than I make around here in a
couple of months.
224
00:17:02,250 --> 00:17:06,450
On the other hand, she must have wanted
to make sure you came.
225
00:17:07,630 --> 00:17:09,670
She gave you the short half of the 500?
226
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
Yeah.
227
00:17:13,970 --> 00:17:18,290
Well, between you and me, Paul, I think
you can just save yourself a trip.
228
00:17:19,710 --> 00:17:20,710
You do?
229
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Sure.
230
00:17:22,710 --> 00:17:24,569
Can't you guess the rest of the story?
231
00:17:25,390 --> 00:17:27,810
This is just her way of getting to see
you again.
232
00:17:29,260 --> 00:17:32,440
You probably wouldn't even take the
other half of that 500.
233
00:17:33,080 --> 00:17:34,320
That's trouble to Rachel.
234
00:17:34,960 --> 00:17:37,540
She thinks her money can buy her
anything.
235
00:17:38,600 --> 00:17:40,080
She does, huh?
236
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
Yeah.
237
00:17:42,780 --> 00:17:44,900
Well, nice to see you, Paul.
238
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
Likewise.
239
00:18:06,430 --> 00:18:08,810
Morning. I'm out looking for an American
-style breakfast.
240
00:18:09,730 --> 00:18:11,150
I smell ham and eggs.
241
00:18:12,090 --> 00:18:14,050
You know something? I was just trying to
think of your name.
242
00:18:14,530 --> 00:18:16,810
Well, maybe I can help you. It's
Maverick. Why?
243
00:18:17,290 --> 00:18:20,250
Well, last night I said I didn't have an
opening, and this morning one of my
244
00:18:20,250 --> 00:18:21,250
dealers quit.
245
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Maybe it was meant to be.
246
00:18:22,910 --> 00:18:23,889
Maybe it was.
247
00:18:23,890 --> 00:18:26,710
I paid him 25 a week American. Do you
want it? Sure.
248
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
You have it. Sit down.
249
00:18:28,590 --> 00:18:30,490
Carlos, set another plate. Drink more
coffee.
250
00:18:30,790 --> 00:18:31,790
Muy bien, senor.
251
00:18:32,470 --> 00:18:35,300
Oh, uh... Amy, Mr. Maverick, Miss Amy
Lawrence.
252
00:18:35,560 --> 00:18:36,600
How do you do, Miss Lawrence?
253
00:18:36,900 --> 00:18:37,900
Mr. Maverick.
254
00:18:39,120 --> 00:18:41,520
You, uh, do have a first name?
255
00:18:42,020 --> 00:18:43,480
Brett. That's better.
256
00:18:45,000 --> 00:18:47,060
I enjoyed your singing last night, Miss
Lawrence.
257
00:18:47,460 --> 00:18:48,460
Well, thank you.
258
00:18:49,340 --> 00:18:52,560
Had a feeling I'd heard you before, St.
Louis.
259
00:18:54,980 --> 00:18:58,240
I would imagine a man like you would
know better than to ask careless
260
00:18:58,240 --> 00:18:59,680
in a place like Tampico.
261
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
Why not?
262
00:19:01,520 --> 00:19:03,200
I was expecting a careless answer.
263
00:19:04,120 --> 00:19:06,380
Well, you know, they have a saying down
here I like.
264
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Manana.
265
00:19:08,180 --> 00:19:11,100
I think tomorrow is a much nicer word
than yesterday.
266
00:19:12,000 --> 00:19:13,020
Even in English.
267
00:19:13,780 --> 00:19:15,140
Yes, I suppose it is.
268
00:19:20,100 --> 00:19:26,820
We were made for us, it
269
00:19:26,820 --> 00:19:29,640
seems, when I smile.
270
00:19:31,210 --> 00:19:36,270
We share all our hopes and dreams.
271
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Well, how's it going with you the first
night?
272
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
I'm learning.
273
00:20:26,540 --> 00:20:28,800
Might learn more by keeping your eyes on
your own table.
274
00:20:29,340 --> 00:20:31,240
I don't know. Yours is pretty
educational.
275
00:20:32,360 --> 00:20:34,700
How do you split with your lucky friend
across the table?
276
00:20:35,300 --> 00:20:36,320
That's important to you?
277
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Not urgent.
278
00:20:39,060 --> 00:20:40,060
Down the middle.
279
00:20:40,760 --> 00:20:41,699
Seems fair.
280
00:20:41,700 --> 00:20:45,680
It's not like I'm the only one. All the
boys do it. We cover for each other.
281
00:20:45,960 --> 00:20:50,060
Who covers for Corbett? We don't take
enough for him to feel it. It's a little
282
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
off the top.
283
00:20:52,430 --> 00:20:53,430
You want some?
284
00:20:54,570 --> 00:20:55,570
No, thanks.
285
00:20:55,730 --> 00:20:59,470
Now, when I'm playing cards with
somebody else's money, I treat it just
286
00:20:59,470 --> 00:21:02,830
own. Believe me, nothing is treated more
tenderly than that.
287
00:21:03,730 --> 00:21:04,750
Suit yourself, friend.
288
00:21:05,270 --> 00:21:09,970
But if you're thinking of changing
things around here, start by changing
289
00:21:09,970 --> 00:21:10,970
mind.
290
00:21:11,070 --> 00:21:12,910
You know, a man could get lost in this
town.
291
00:21:13,290 --> 00:21:15,450
I mean, lost where he wouldn't be found.
292
00:21:22,320 --> 00:21:23,400
We wouldn't want that to happen, would
we?
293
00:21:34,500 --> 00:21:36,420
Excuse me, I guess it should have
knocked.
294
00:21:36,840 --> 00:21:39,300
No, no, it's quite all right after all
these business hours.
295
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
I'm sorry, Amy.
296
00:21:42,960 --> 00:21:43,919
Are you?
297
00:21:43,920 --> 00:21:45,020
I don't like to be clumsy.
298
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
I've embarrassed you.
299
00:21:47,060 --> 00:21:48,980
No, Mr. Maverick startled me, that's
all.
300
00:21:50,350 --> 00:21:51,930
I wouldn't want him to get the wrong
impression.
301
00:21:54,410 --> 00:21:55,410
Excuse me.
302
00:21:58,490 --> 00:22:01,770
Well, shall I go out and come in again,
or shall I just go out and stay out?
303
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
Forget it.
304
00:22:03,650 --> 00:22:04,650
What do you want?
305
00:22:06,290 --> 00:22:09,130
Well, I want to quit.
306
00:22:10,930 --> 00:22:11,909
To quit?
307
00:22:11,910 --> 00:22:13,030
I've changed my mind.
308
00:22:13,690 --> 00:22:15,410
I don't want to be a dealer after all.
309
00:22:16,170 --> 00:22:17,170
Another impulse?
310
00:22:17,930 --> 00:22:18,930
Sort of.
311
00:22:20,080 --> 00:22:21,640
I'll never understand gamblers.
312
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
Maybe not.
313
00:22:24,940 --> 00:22:27,680
But you better get somebody who does to
run your games.
314
00:22:28,180 --> 00:22:29,580
You? Yep.
315
00:22:30,880 --> 00:22:34,360
Now look, is this your first night you
want to raise already?
316
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
No, a percentage.
317
00:22:36,520 --> 00:22:37,540
A percentage?
318
00:22:37,800 --> 00:22:39,480
Say 10%. Of what?
319
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
You tell me.
320
00:22:41,380 --> 00:22:43,900
You must have an idea of what your
average take is.
321
00:22:44,320 --> 00:22:45,320
Average, yes.
322
00:22:46,060 --> 00:22:48,880
Changes every night, but it evens out
over the week, give or take $100.
323
00:22:49,140 --> 00:22:52,520
And if your average went up, say, $500 a
week, you'd know it.
324
00:22:53,320 --> 00:22:54,320
I'd know it.
325
00:22:54,700 --> 00:22:58,200
That's what I want my 10 % of, the extra
profits, after I start running the
326
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
games.
327
00:22:59,660 --> 00:23:00,459
Get out!
328
00:23:00,460 --> 00:23:01,439
Now, what did I say?
329
00:23:01,440 --> 00:23:04,120
Now, look, I don't claim to be
incorruptible, but I run a straight
330
00:23:04,120 --> 00:23:05,140
settle for a straight percentage.
331
00:23:05,500 --> 00:23:08,160
And I don't need a tin horn to come in
here and tell me I can make more by
332
00:23:08,160 --> 00:23:11,220
rigging the games. That's not what I had
in mind. Then where are all these extra
333
00:23:11,220 --> 00:23:12,220
profits coming from?
334
00:23:12,540 --> 00:23:14,400
Better management, smoother operation.
335
00:23:14,990 --> 00:23:16,410
A penny saved is a penny earned.
336
00:23:18,330 --> 00:23:20,810
Are you telling me that my dealers are
cheating the house?
337
00:23:21,610 --> 00:23:25,410
Well, it's much more complicated than
that. Then if I told you everything, you
338
00:23:25,410 --> 00:23:26,410
wouldn't need me.
339
00:23:26,930 --> 00:23:27,970
Let me get this straight.
340
00:23:28,790 --> 00:23:31,550
All you want is 10 % of what you saved
me, no salary.
341
00:23:32,470 --> 00:23:34,530
You're ahead $25 a week right there.
342
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
All right.
343
00:23:36,790 --> 00:23:37,870
What have I got to lose?
344
00:23:38,790 --> 00:23:40,570
You're off salary as of now.
345
00:23:42,060 --> 00:23:45,340
Give me another hour to look over the
place and then break the bad news to
346
00:23:45,340 --> 00:23:46,340
dealers.
347
00:23:51,360 --> 00:23:53,720
All right, Brett, they've been told.
What's your first move?
348
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
To clean house.
349
00:23:58,800 --> 00:24:02,860
All right, mister, pick up your
winnings. You're all finished.
350
00:24:03,140 --> 00:24:04,140
Who, me?
351
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
What's the idea?
352
00:24:05,880 --> 00:24:07,780
I don't think you really want an
explanation.
353
00:24:08,140 --> 00:24:09,940
Take the money you've got and say good
night.
354
00:24:10,480 --> 00:24:14,020
So that's how it is. A man can't win
around here. You've been doing fine.
355
00:24:15,480 --> 00:24:17,220
Well, I'm not going to sit here and be
insulted.
356
00:24:18,100 --> 00:24:19,500
Don't come back or you will be.
357
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
Hold the bets here.
358
00:24:26,360 --> 00:24:27,319
Good night, sir.
359
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
It's been fun.
360
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
Now, just a moment.
361
00:24:29,620 --> 00:24:31,660
I'm a steady customer. You can't do this
to me.
362
00:24:32,100 --> 00:24:33,100
How about it, Sam?
363
00:24:33,280 --> 00:24:34,400
Can I or can't I?
364
00:24:35,900 --> 00:24:38,060
Do like the man says, mister. He's
calling the play.
365
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
All right.
366
00:24:39,790 --> 00:24:40,790
But you'll pay for this.
367
00:24:41,110 --> 00:24:42,110
We already have.
368
00:24:48,850 --> 00:24:50,590
17, black and odd.
369
00:24:53,110 --> 00:24:54,610
Here you are. Put it by your head.
370
00:24:56,930 --> 00:24:57,930
How's that again?
371
00:24:57,950 --> 00:24:58,950
I think you heard me.
372
00:24:59,130 --> 00:25:00,130
Quit.
373
00:25:02,310 --> 00:25:03,310
All right, I'm out.
374
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
Stay that way.
375
00:25:09,360 --> 00:25:11,020
Don't say it. I'm on my way.
376
00:25:13,540 --> 00:25:14,540
You're doing fine.
377
00:25:15,160 --> 00:25:17,460
I'll clean out the thieves on my side of
the table.
378
00:25:17,700 --> 00:25:19,380
Why bother? You won't find any better.
379
00:25:20,060 --> 00:25:21,720
Most dealers will cheat if you let them.
380
00:25:22,140 --> 00:25:23,140
You let them.
381
00:25:32,600 --> 00:25:35,040
Well, counts out the same the second
time.
382
00:25:36,360 --> 00:25:40,440
$2 ,600 over and above our normal profit
for the past seven days.
383
00:25:42,640 --> 00:25:44,460
Maybe you should have put our deal in
writing.
384
00:25:45,140 --> 00:25:46,140
What for?
385
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Truth.
386
00:25:53,840 --> 00:25:55,820
10%, $260, right?
387
00:25:56,280 --> 00:25:57,280
Right.
388
00:26:03,600 --> 00:26:05,980
You know, I was going to pay you $25 a
week.
389
00:26:07,140 --> 00:26:08,620
You'd do better than that by the night.
390
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
Not bad.
391
00:26:12,380 --> 00:26:13,380
How about yourself?
392
00:26:13,700 --> 00:26:14,780
Think you made a good deal?
393
00:26:15,780 --> 00:26:16,780
I know I have.
394
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
Now, wait a minute.
395
00:27:34,700 --> 00:27:37,440
You had it clear done, Sam, huh? That
wasn't very smart. Wait a minute, boss.
396
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
You don't think I had to... Shut up!
397
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Get out of town.
398
00:27:40,480 --> 00:27:42,860
If I see you again, I'll kill you. Do
you understand?
399
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Sure, boss.
400
00:27:44,280 --> 00:27:45,500
Sure, I wouldn't give you no cause.
401
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
All right.
402
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
Now get going.
403
00:27:48,900 --> 00:27:52,420
And walk, Sam. Don't run. It makes me
nervous to see people running.
404
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Hey, Steve! Steve!
405
00:28:01,580 --> 00:28:02,920
It's all right. I just got kind of
dizzy.
406
00:28:04,840 --> 00:28:05,920
He lost a lot of blood.
407
00:28:06,440 --> 00:28:07,520
I'll get some help. No.
408
00:28:08,400 --> 00:28:09,680
I wouldn't want this to get around.
409
00:28:11,040 --> 00:28:14,200
Local police and I have a deal. I don't
bother them and they don't bother me.
410
00:28:16,300 --> 00:28:19,880
You got kind of cut up yourself, huh?
Don't talk about it. I'm trying not to
411
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
notice.
412
00:28:21,220 --> 00:28:24,420
Let's get back to the cantina before we
paint the whole town red.
413
00:28:25,920 --> 00:28:28,300
You just happen to hang around dark
alleys or what?
414
00:28:28,760 --> 00:28:29,820
Carlos has big ears.
415
00:28:30,580 --> 00:28:32,500
Some of the boys were unhappy with your
percentage.
416
00:28:34,090 --> 00:28:35,090
I got to worrying.
417
00:28:43,050 --> 00:28:44,190
Good for a snake bite.
418
00:28:45,490 --> 00:28:46,490
Private stock.
419
00:28:47,010 --> 00:28:48,010
Thanks.
420
00:28:48,570 --> 00:28:51,210
By the way, did I thank you for saving
my life?
421
00:28:51,870 --> 00:28:52,870
Forget it.
422
00:28:52,910 --> 00:28:55,170
Can't be worth much or you wouldn't
waste it here in San Pico.
423
00:28:55,490 --> 00:28:57,850
Is that how you feel about yourself?
424
00:28:58,450 --> 00:28:59,650
Let's not talk about me.
425
00:29:00,110 --> 00:29:01,490
Let's not talk about you either.
426
00:29:02,090 --> 00:29:03,090
Fair enough.
427
00:29:07,919 --> 00:29:10,600
Let's talk about this art collection of
yours.
428
00:29:11,220 --> 00:29:12,220
Oh, that.
429
00:29:12,520 --> 00:29:13,980
It's a front. It's for tourists.
430
00:29:14,800 --> 00:29:16,960
No, the cantina, that's for tourists.
431
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
This is for you.
432
00:29:20,280 --> 00:29:23,940
You've got America plastered all over
these walls like a kid with a crush.
433
00:29:24,420 --> 00:29:25,540
All right, what about it?
434
00:29:25,940 --> 00:29:28,060
If you miss it so much, why don't you go
back?
435
00:29:29,120 --> 00:29:30,160
You mean you haven't heard?
436
00:29:30,700 --> 00:29:32,020
The usual rumors.
437
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
Well, they're all true.
438
00:29:35,210 --> 00:29:37,670
I can't go back. I'm wanted in the
States for a murder.
439
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
I see.
440
00:29:41,010 --> 00:29:42,010
Oh, it's no secret.
441
00:29:42,230 --> 00:29:43,690
They've even tried to extradite me.
442
00:29:45,110 --> 00:29:46,470
Tourists don't seem to mind, though.
443
00:29:46,990 --> 00:29:48,130
They like the idea.
444
00:29:48,770 --> 00:29:52,130
Saloon keeper with a past, can't go home
again because he killed a man.
445
00:29:53,150 --> 00:29:54,870
Gives the place a nice touch of color.
446
00:29:55,630 --> 00:29:57,490
The extradition, has that been stopped?
447
00:29:58,090 --> 00:29:59,310
Yeah, I've made some friends.
448
00:30:00,350 --> 00:30:01,710
I can live down here.
449
00:30:03,240 --> 00:30:05,820
If I ever crossed that border, I'd be
hanged.
450
00:30:06,960 --> 00:30:08,420
Sometimes I think it would be worth it.
451
00:30:10,880 --> 00:30:11,880
I'm sorry.
452
00:30:13,300 --> 00:30:14,520
That's why I run this place.
453
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Fill it with Americans.
454
00:30:16,520 --> 00:30:17,860
They bring some of that with them.
455
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
You do, too.
456
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
Even more.
457
00:30:22,220 --> 00:30:23,220
And Amy?
458
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
She's all of it.
459
00:30:27,100 --> 00:30:28,860
Hey, I'll go back sooner or later,
Steve.
460
00:30:29,260 --> 00:30:30,260
Even Amy.
461
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
Not her.
462
00:30:32,780 --> 00:30:33,840
I'm going to keep her here.
463
00:30:34,340 --> 00:30:35,340
How?
464
00:30:35,980 --> 00:30:37,080
I'm going to marry her.
465
00:30:39,960 --> 00:30:42,460
The man you killed, who was he?
466
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
Did I say I killed a man?
467
00:30:45,660 --> 00:30:46,860
You mean you didn't do it?
468
00:30:47,320 --> 00:30:49,140
Doesn't make any difference. He'd hang
me anyway.
469
00:30:49,760 --> 00:30:51,060
Well, it still makes a difference.
470
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Does it?
471
00:30:54,500 --> 00:30:55,720
All right, I didn't.
472
00:30:56,260 --> 00:30:57,340
What did happen?
473
00:30:58,400 --> 00:31:01,640
Oh, there was this French family in New
Orleans. One of the two sons was killed.
474
00:31:02,360 --> 00:31:04,300
I think the brother did it, but I can't
be sure.
475
00:31:05,160 --> 00:31:07,460
Anyway, he's the one who accused me, so
it makes sense.
476
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
How'd he make it stick?
477
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
That's easy.
478
00:31:11,600 --> 00:31:13,320
I'm not too popular in those parts.
479
00:31:14,140 --> 00:31:18,040
I ran the blockade during the war. I
caught three Yankee bullets, but still
480
00:31:18,040 --> 00:31:20,520
Southerners don't cotton to the idea
that I got paid for it.
481
00:31:21,640 --> 00:31:23,140
This family has a lot of influence.
482
00:31:23,860 --> 00:31:26,140
So if the brother says he saw me do it,
I did it.
483
00:31:27,380 --> 00:31:30,260
I didn't argue the point. I ducked
across the border.
484
00:31:32,170 --> 00:31:33,310
I guess it made it worse.
485
00:31:34,130 --> 00:31:36,450
Well, it's not too late. You can still
clear yourself.
486
00:31:36,990 --> 00:31:37,990
Without going back?
487
00:31:39,130 --> 00:31:40,330
I've thought of every way.
488
00:31:41,790 --> 00:31:48,630
Oh, I can stay down here and stay alive,
or I can go back and... Well, anyway, I
489
00:31:48,630 --> 00:31:49,630
can't go back.
490
00:31:52,690 --> 00:31:56,110
Steve, I've got $700.
491
00:31:57,670 --> 00:31:59,810
Is my credit good for 300 more?
492
00:32:17,419 --> 00:32:18,419
Help yourself.
493
00:32:19,700 --> 00:32:21,160
Don't you want to know why I need it?
494
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
It's your business.
495
00:32:23,920 --> 00:32:24,920
Yeah.
496
00:32:25,520 --> 00:32:27,760
You see, I owe $1 ,000 to a man in the
States.
497
00:32:28,600 --> 00:32:30,360
Looks like I'll be staying here a while.
498
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
I'd feel better if I didn't have that
hanging over my head.
499
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
Take it.
500
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
No collateral?
501
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
I've got that.
502
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Your thing.
503
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
That's enough.
504
00:33:01,600 --> 00:33:04,780
After I sent the thousand dollars back
to Giraud, I slept better.
505
00:33:05,160 --> 00:33:09,040
I was off the hook and so was Corbin.
Except, of course, for Amy Lawrence.
506
00:33:46,280 --> 00:33:47,280
No, no, please, Steve.
507
00:33:47,500 --> 00:33:48,660
Just let me stay here for a minute.
508
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
Who was he, Amy?
509
00:33:53,320 --> 00:33:54,700
Who? What do you mean?
510
00:33:55,100 --> 00:33:58,080
Look, you're among friends. You took one
look at him and you jumped in there
511
00:33:58,080 --> 00:34:02,140
like a scared jackrabbit. Tell us, Amy.
I told you, it was nothing.
512
00:34:02,980 --> 00:34:03,980
Where is he, Brett?
513
00:34:07,060 --> 00:34:08,560
He's a fat man at table five.
514
00:34:09,320 --> 00:34:10,320
Please, Steve.
515
00:34:14,360 --> 00:34:15,560
Do you have business here, mister?
516
00:34:15,949 --> 00:34:19,010
Yeah, eating business.
517
00:34:20,449 --> 00:34:22,870
I'll have to risk a couple of dollars in
there a little later on.
518
00:34:23,190 --> 00:34:25,790
Comes off the expense account, you know.
What firm are you with?
519
00:34:28,150 --> 00:34:30,270
Fowler Furniture, all the way from Cedar
Rapids.
520
00:34:30,530 --> 00:34:32,110
And that's me there, Fred Fowler.
521
00:34:32,590 --> 00:34:33,569
Who are you?
522
00:34:33,570 --> 00:34:34,810
My name's Corbett. I'm the owner.
523
00:34:35,190 --> 00:34:37,010
Well, glad to know you. Join me.
524
00:34:37,610 --> 00:34:38,610
Some other time.
525
00:34:39,010 --> 00:34:40,469
Oh, I'm sorry. I couldn't do that.
526
00:34:41,110 --> 00:34:43,090
See, I got to catch the boat in a couple
hours for home.
527
00:34:45,290 --> 00:34:46,850
Well, say hello to Cedar Rapids.
528
00:34:47,090 --> 00:34:50,270
Call a snow check for this table. Well,
thank you, sir. Thank you.
529
00:34:50,870 --> 00:34:51,870
My pleasure.
530
00:35:01,090 --> 00:35:05,230
It seems harmless enough. What's it all
about, Amy?
531
00:35:05,790 --> 00:35:07,790
Please, Steve, I thought we didn't need
explanations.
532
00:35:08,490 --> 00:35:09,510
Not between us.
533
00:35:10,290 --> 00:35:11,290
All right.
534
00:35:11,850 --> 00:35:13,330
It's just someone you don't want to see.
535
00:35:14,010 --> 00:35:15,010
Good enough.
536
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
Right, Brent?
537
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Right.
538
00:35:18,140 --> 00:35:19,280
I'd better watch the casino.
539
00:35:25,380 --> 00:35:26,380
Amy, do you trust me?
540
00:35:26,780 --> 00:35:28,000
You know I do, Steve.
541
00:35:29,620 --> 00:35:31,140
I'm not asking for explanations.
542
00:35:32,800 --> 00:35:35,660
I want you to know that you're safe as
long as you stay with me.
543
00:35:37,780 --> 00:35:38,780
I know that.
544
00:35:42,500 --> 00:35:44,040
Don't you see I can't do that?
545
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
Not forever.
546
00:35:46,280 --> 00:35:47,280
You can't.
547
00:35:47,980 --> 00:35:50,500
But I thought... I thought so, too.
548
00:35:51,420 --> 00:35:54,560
I thought we could be like a couple of
castaways, needing nothing or nobody
549
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
else.
550
00:35:55,960 --> 00:35:57,780
But it just doesn't work that way.
551
00:35:59,880 --> 00:36:01,800
That man out there, you were right.
552
00:36:02,460 --> 00:36:04,920
He's harmless in himself, someone I knew
quite casually.
553
00:36:06,040 --> 00:36:08,620
But he's still a part of what I thought
I put behind me.
554
00:36:10,220 --> 00:36:11,380
There's no real escape.
555
00:36:11,900 --> 00:36:13,680
Not to Tampico, not to anywhere.
556
00:36:14,940 --> 00:36:16,940
Wherever you go, you take yourself
along.
557
00:36:20,360 --> 00:36:21,460
I've got to go back.
558
00:36:21,940 --> 00:36:22,940
Go back?
559
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Where, Amy?
560
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
To what?
561
00:36:26,820 --> 00:36:28,640
I've never told you about myself, have
I?
562
00:36:29,680 --> 00:36:30,860
Well, I'm not going to start.
563
00:36:32,080 --> 00:36:33,080
Why spoil it?
564
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
I said I trust you.
565
00:36:37,660 --> 00:36:38,660
Trust me.
566
00:36:39,820 --> 00:36:40,860
I have a reason.
567
00:36:41,160 --> 00:36:42,520
But you're in some kind of trouble.
568
00:36:43,370 --> 00:36:45,350
I don't care what. I want to help take
care of you.
569
00:36:45,570 --> 00:36:46,710
You've got to let me.
570
00:36:47,250 --> 00:36:48,750
I have to do this for myself.
571
00:36:49,710 --> 00:36:52,610
When it's done, you'd come back?
572
00:36:53,570 --> 00:36:54,570
No.
573
00:36:55,790 --> 00:36:56,850
I'm sorry, Steve.
574
00:36:57,710 --> 00:36:59,530
And I can't help you because I'm stuck
here.
575
00:36:59,970 --> 00:37:00,970
Is that it?
576
00:37:01,230 --> 00:37:03,110
I'm no good to you because I can't go
back.
577
00:37:03,350 --> 00:37:05,510
Don't say that. I know why you can't go
back.
578
00:37:06,770 --> 00:37:08,770
Won't you understand I can't stay here?
579
00:37:09,530 --> 00:37:10,650
Nothing changes that.
580
00:37:11,150 --> 00:37:12,590
I could change it if I had to.
581
00:37:14,220 --> 00:37:15,220
If you needed me.
582
00:37:16,220 --> 00:37:17,220
Don't say that.
583
00:37:17,600 --> 00:37:19,060
You know what they'd do to you.
584
00:37:20,280 --> 00:37:21,280
Unnecessarily.
585
00:37:21,700 --> 00:37:23,120
I've become pretty good at ducking.
586
00:37:24,920 --> 00:37:29,820
And if it means staying here just to
stay alive without you, it isn't worth
587
00:37:31,600 --> 00:37:33,060
I mean that much to you?
588
00:37:35,000 --> 00:37:36,500
Amy, I asked you to marry me.
589
00:37:38,620 --> 00:37:39,620
All right, dear.
590
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
I'll stay.
591
00:37:51,580 --> 00:37:56,100
Senor Brad, Senor Brad, he will not
listen to me. You must talk to him. You
592
00:37:56,100 --> 00:37:57,100
stop him.
593
00:38:05,440 --> 00:38:06,440
Going somewhere?
594
00:38:08,800 --> 00:38:10,940
This isn't the easy way. It's the only
way.
595
00:38:11,460 --> 00:38:13,600
Don't try to follow me. Try to forget
me, Amy.
596
00:38:14,780 --> 00:38:17,460
What's it about, Steve? I thought I
talked her out of it last night. This
597
00:38:17,460 --> 00:38:19,380
morning she caught a boat for Corpus
Christi. Why?
598
00:38:20,060 --> 00:38:23,360
Well, she's in trouble. That's all I
have to know. You're going after her?
599
00:38:23,360 --> 00:38:26,240
got to. But you can't. That doesn't
matter now.
600
00:38:26,540 --> 00:38:27,540
Steve, think.
601
00:38:27,620 --> 00:38:29,060
I have thoughts. She needs me.
602
00:38:29,300 --> 00:38:32,160
Are you sure of that? Sure you're not
doing just what she wants you to do?
603
00:38:32,160 --> 00:38:33,019
are you talking about?
604
00:38:33,020 --> 00:38:35,960
That you could be throwing your life
away by chasing after a woman you don't
605
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
know the first thing about. Shut up. I
know Amy.
606
00:38:38,280 --> 00:38:40,420
Oh, you're a good judge of character,
are you?
607
00:38:41,000 --> 00:38:42,840
Now, what do you know about me, for
example?
608
00:38:43,440 --> 00:38:47,700
You. Do you know what brought me down
here in the first place? $1 ,000 paid in
609
00:38:47,700 --> 00:38:52,230
advance. and $5 ,000 waiting for me if
and when I got you to cross that border.
610
00:38:52,890 --> 00:38:54,150
Paid by Raoul Giroux.
611
00:38:56,570 --> 00:38:57,990
But I couldn't go through with it.
612
00:38:58,390 --> 00:39:01,670
You know the money I borrowed from you?
That was to send back to Giroux to call
613
00:39:01,670 --> 00:39:02,670
off the deal.
614
00:39:02,890 --> 00:39:03,890
I see.
615
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
Thanks for that, anyway.
616
00:39:06,890 --> 00:39:11,410
You understand, Amy's managed to do what
I couldn't. Not for the same reason.
617
00:39:11,510 --> 00:39:14,690
Maybe not, but one way or another,
you're walking into a trap. Now, if
618
00:39:14,690 --> 00:39:16,550
really in trouble, let me go.
619
00:39:17,819 --> 00:39:19,760
Looks like you're not much good at
running errands.
620
00:39:20,240 --> 00:39:22,620
Thanks, Brett, but there are certain
things a man has to do for himself.
621
00:39:23,260 --> 00:39:25,700
But if she was sent here... That doesn't
make any sense.
622
00:39:26,460 --> 00:39:29,660
Gerald wouldn't send two people to do
the same job. I don't know about that.
623
00:39:29,740 --> 00:39:31,860
Now, look, Brett, I appreciate you
telling me. It means a lot.
624
00:39:32,280 --> 00:39:33,700
And for your sake, I'll be careful.
625
00:39:34,320 --> 00:39:37,600
I'll get off the boat on the Mexican
side and I'll slip across the border on
626
00:39:37,600 --> 00:39:39,200
quiet. And go straight to her?
627
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
If I can find her.
628
00:39:43,200 --> 00:39:45,400
Now, Brett, don't worry. I can take care
of myself.
629
00:39:46,240 --> 00:39:47,920
You're in charge here until I get back.
630
00:39:48,140 --> 00:39:51,200
If you get any messages from James
Stevens, that'll be me.
631
00:39:52,060 --> 00:39:53,060
I'm going with you.
632
00:39:53,320 --> 00:39:54,320
No, you're not.
633
00:39:55,460 --> 00:39:56,760
I'll say this much for Giroux.
634
00:39:57,340 --> 00:39:58,860
He picked a good man for the job.
635
00:39:59,800 --> 00:40:00,800
Too good.
636
00:40:41,180 --> 00:40:42,860
The Senoritas have missed you.
637
00:40:43,100 --> 00:40:45,360
I'll catch up with them later, Chiquelo.
638
00:40:45,620 --> 00:40:47,320
Right now, I've got to talk to the boss.
639
00:40:47,620 --> 00:40:48,880
But he's been gone for three days.
640
00:40:49,500 --> 00:40:51,100
Senor Maverick is in charge now.
641
00:40:52,300 --> 00:40:53,640
Maverick? Right in there, see.
642
00:41:04,680 --> 00:41:05,680
Now, wait a minute.
643
00:41:05,840 --> 00:41:09,360
Before you do something I'll regret,
here's the other half of the 500.
644
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
That's it.
645
00:41:16,350 --> 00:41:20,510
All right. Now, really, have you ever
been paid better for just taking a short
646
00:41:20,510 --> 00:41:21,510
trip?
647
00:41:23,330 --> 00:41:24,870
Come to think of it, I guess not.
648
00:41:25,610 --> 00:41:26,610
But why?
649
00:41:26,990 --> 00:41:28,910
Well, it's simple. I needed your job.
650
00:41:29,990 --> 00:41:30,990
Uh -huh.
651
00:41:31,510 --> 00:41:34,930
And you run it up into a pretty good
thing, too.
652
00:41:35,690 --> 00:41:37,290
Could I have it back now?
653
00:41:38,870 --> 00:41:39,870
It's yours.
654
00:41:43,050 --> 00:41:44,630
I like the way you do business.
655
00:41:45,330 --> 00:41:47,730
You know, matter of fact, the trip
wasn't wasted.
656
00:41:47,990 --> 00:41:52,630
I never found Rachel, of course, but I
found something just as good.
657
00:41:53,810 --> 00:41:55,150
Blonde, blue -eyed.
658
00:41:55,390 --> 00:41:56,390
I knew you would.
659
00:41:56,590 --> 00:41:59,590
Hey, something funny. I saw that singer,
too.
660
00:42:00,450 --> 00:42:03,010
You know, the stuck -up one used to work
here.
661
00:42:03,810 --> 00:42:04,810
Amy Lawrence?
662
00:42:04,850 --> 00:42:05,388
That's her.
663
00:42:05,390 --> 00:42:07,770
In Corpus Christi. She didn't see me.
664
00:42:08,130 --> 00:42:10,770
See, I was getting on one boat, she was
getting off another.
665
00:42:11,790 --> 00:42:16,550
Do you remember how she had the boss
thinking that he was the only man in her
666
00:42:16,550 --> 00:42:17,550
life?
667
00:42:17,990 --> 00:42:19,090
He isn't.
668
00:42:19,810 --> 00:42:23,290
There was this big Frenchman waiting for
her at the dock.
669
00:42:23,550 --> 00:42:26,450
A Frenchman? Yeah, tall, good -looking.
670
00:42:26,750 --> 00:42:27,950
Doodling char on his cheek?
671
00:42:28,350 --> 00:42:29,390
You know him?
672
00:42:29,890 --> 00:42:33,850
Yeah. On second thought, you can't have
your old job back. The canteen is closed
673
00:42:33,850 --> 00:42:34,850
until further notice.
674
00:42:59,880 --> 00:43:02,620
Do you have a James Stevens registered
here? Yes, we do.
675
00:43:02,860 --> 00:43:05,360
Oh, good. I'd about given him up. I
checked every hotel.
676
00:43:05,700 --> 00:43:08,260
Well, that's too bad. You missed him by
about 20 minutes.
677
00:43:08,700 --> 00:43:09,840
Well, where'd he go, do you know?
678
00:43:10,520 --> 00:43:12,860
Yes, but I'm afraid I can't tell you.
679
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
Oh.
680
00:43:18,200 --> 00:43:22,000
Well, he's been looking for a young lady
for several days, and tonight I think
681
00:43:22,000 --> 00:43:22,759
he found her.
682
00:43:22,760 --> 00:43:26,120
I'm not sure you understand, but when he
left, he was in a great hurry, and he
683
00:43:26,120 --> 00:43:27,780
asked the way to number 4 Charing Road.
684
00:43:34,920 --> 00:43:36,560
I'm looking for... Amy.
685
00:43:37,160 --> 00:43:38,380
Steve, you shouldn't have come here.
686
00:43:38,760 --> 00:43:39,920
I had to. You know that.
687
00:43:40,220 --> 00:43:41,260
All right. Up here quickly.
688
00:43:48,700 --> 00:43:49,700
No, wait. In here.
689
00:43:56,420 --> 00:44:00,300
All right, Amy. You want to tell me?
What's it all about?
690
00:44:00,760 --> 00:44:02,700
Steve, you took a terrible chance coming
here.
691
00:44:03,850 --> 00:44:04,850
A foolish chance.
692
00:44:07,650 --> 00:44:09,170
We were afraid you wouldn't.
693
00:44:09,750 --> 00:44:12,510
When you didn't get off of any of the
boats, we thought you hadn't taken the
694
00:44:12,510 --> 00:44:13,510
bait.
695
00:44:14,430 --> 00:44:15,430
Father.
696
00:44:16,270 --> 00:44:17,270
I don't understand.
697
00:44:17,910 --> 00:44:19,390
Well, I'll make it easy for you.
698
00:44:20,050 --> 00:44:24,110
The man you killed, Victor Giroux, he
was my husband.
699
00:44:26,690 --> 00:44:31,810
Everything you said to me, let me
believe. You believe what you wanted to
700
00:44:31,810 --> 00:44:32,810
believe.
701
00:44:34,960 --> 00:44:36,020
Maverick tried to warn me.
702
00:44:37,400 --> 00:44:38,640
Juro sent him, too.
703
00:44:38,840 --> 00:44:39,840
He didn't send me.
704
00:44:40,240 --> 00:44:41,460
It was my idea.
705
00:44:43,080 --> 00:44:44,400
He thought I wanted you.
706
00:44:45,220 --> 00:44:46,220
Well, I did.
707
00:44:46,800 --> 00:44:48,420
I wanted you dead.
708
00:44:49,120 --> 00:44:51,080
You hated me that much.
709
00:44:51,600 --> 00:44:52,740
I still do.
710
00:44:54,420 --> 00:44:56,940
So, he did come, after all.
Congratulations.
711
00:44:57,520 --> 00:44:58,519
Do the police know?
712
00:44:58,520 --> 00:45:00,360
They'll be here. Philip's gone to get
them.
713
00:45:01,830 --> 00:45:05,230
Before they arrive, Mr. Corbett, I want
to ask you one thing.
714
00:45:06,950 --> 00:45:07,950
Please.
715
00:45:08,410 --> 00:45:13,410
Was it only for the silver, only for the
money that you killed my son?
716
00:45:14,170 --> 00:45:15,590
You expect me to answer that?
717
00:45:16,290 --> 00:45:18,730
No. Give me the gun, Amy.
718
00:45:19,190 --> 00:45:23,510
There is a pistol in my room. Get it. It
would be better to have two guns on
719
00:45:23,510 --> 00:45:24,510
this one.
720
00:45:25,670 --> 00:45:26,850
I ought to kill you both.
721
00:45:27,090 --> 00:45:28,670
Go ahead, and that's your way, isn't it?
722
00:45:29,420 --> 00:45:31,260
It isn't as easy for me as it was for
you.
723
00:45:31,780 --> 00:45:33,280
What I felt for you that was real.
724
00:45:33,900 --> 00:45:35,280
Maybe it still is. I don't know.
725
00:45:36,180 --> 00:45:38,140
But I'm getting out. Back across that
border.
726
00:45:38,860 --> 00:45:40,760
So I'll answer your question now, Mr.
Giroux.
727
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
Yes.
728
00:45:43,180 --> 00:45:44,540
It was only for the money.
729
00:45:45,240 --> 00:45:47,120
I could have taken it without killing
your son.
730
00:45:47,900 --> 00:45:49,020
But he tried to stop me.
731
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
Think about that.
732
00:46:19,600 --> 00:46:22,120
Don't let him get away. He has just told
me that he killed my son.
733
00:46:22,340 --> 00:46:23,900
If you don't believe it, ask him.
734
00:46:24,420 --> 00:46:25,820
You should have stayed out of this,
Brett.
735
00:46:26,560 --> 00:46:27,700
Is she telling the truth?
736
00:46:28,160 --> 00:46:29,740
Yes, this time.
737
00:46:30,440 --> 00:46:32,080
I got to get out of here. You coming
with me?
738
00:46:33,440 --> 00:46:34,440
No.
739
00:46:34,680 --> 00:46:35,960
And you're not going either.
740
00:46:37,360 --> 00:46:38,500
You try to stop me?
741
00:46:39,480 --> 00:46:40,480
I try.
742
00:46:41,760 --> 00:46:44,120
Brett, there's only one way out. I found
these stairs.
743
00:46:45,460 --> 00:46:47,720
I haven't got much time. They've already
sent for the police.
744
00:46:48,370 --> 00:46:49,510
You're staying here, Steve.
745
00:46:52,390 --> 00:46:53,870
I saved your life once.
746
00:46:56,410 --> 00:46:57,810
I'm not going to have to kill you, am I?
747
00:46:58,730 --> 00:46:59,730
Maybe.
748
00:47:42,600 --> 00:47:44,400
I didn't want to die in Mexico anyway.
749
00:48:10,620 --> 00:48:16,700
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion, gambling is his
750
00:48:16,700 --> 00:48:21,880
game. Smooth as a handle on a gun,
Maverick is the name.
751
00:48:22,320 --> 00:48:29,100
Wild as the wind in Oregon, blowing up a
canyon, easier to tame.
752
00:48:29,700 --> 00:48:36,440
Riverboat, ring your bell, fare thee
well Annabelle, luck is the lady that he
753
00:48:36,440 --> 00:48:37,440
loves the best.
754
00:48:39,630 --> 00:48:40,790
That's the New Orleans,
755
00:48:41,530 --> 00:48:43,310
living on Jackson, Queens.
756
00:48:44,050 --> 00:48:47,550
Maverick is the legend of the West.
757
00:48:48,650 --> 00:48:50,710
Rebel, I'll ring your bell.
758
00:48:51,150 --> 00:48:56,870
Farewell, Annabelle. Luck is the lady
that he loves the best.
759
00:48:58,310 --> 00:49:02,370
That's the New Orleans, living on
Jackson, Queens.
760
00:49:03,130 --> 00:49:06,110
Maverick is the legend of the West.
52976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.