All language subtitles for Maverick s05e04 Three Queens Full
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:07,810
It's gonna be all right. Maybe we ought
to give him a hand.
2
00:00:42,800 --> 00:00:44,960
A Warner Brothers television production.
3
00:01:33,200 --> 00:01:37,740
Mr. Wheelwright, nice to see you. Boys?
You haven't brought us in town on a
4
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
fool's errand now, Sheriff.
5
00:01:38,900 --> 00:01:43,180
No, I think this man fills the bill in
every particular, Mr. Wheelwright. Who
6
00:01:43,180 --> 00:01:44,098
he?
7
00:01:44,100 --> 00:01:47,520
His name's Bart Maverick. He's in the
saloon playing poker.
8
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
We'll see.
9
00:01:49,380 --> 00:01:50,380
Follow me, men.
10
00:02:03,530 --> 00:02:04,329
Well, well.
11
00:02:04,330 --> 00:02:05,330
What have we here?
12
00:02:10,630 --> 00:02:11,609
Howdy, Braves.
13
00:02:11,610 --> 00:02:15,190
Well, it isn't very often that the
wheelwrights honor my den of iniquity.
14
00:02:16,470 --> 00:02:18,410
We got business. Let's skip the jokes.
15
00:02:21,790 --> 00:02:22,790
Don't like that fellow.
16
00:02:23,590 --> 00:02:25,270
Can't trust a man with a sense of humor.
17
00:02:27,230 --> 00:02:28,450
Want me to do something, Paul?
18
00:02:28,830 --> 00:02:29,870
Push up your hat, son.
19
00:02:32,460 --> 00:02:34,320
You and small Paul do like I told you.
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
Henry, come with me.
21
00:02:41,160 --> 00:02:44,040
Mr. Maverick, I'd like you to meet Joe
Wheelwright.
22
00:02:44,380 --> 00:02:45,600
How you doing, Mr. Wheelwright?
23
00:02:46,080 --> 00:02:48,580
I've been telling Joe what a fine fellow
you are, Maverick.
24
00:02:49,680 --> 00:02:51,360
That's very kind of you, Sheriff. Thank
you.
25
00:02:52,480 --> 00:02:56,260
Joe here owns the famous Sub Rosa Ranch
and all the adjoining timberlands.
26
00:02:56,500 --> 00:03:00,020
Also the Crescent Silver Mine. Also the
water rights to the whole river.
27
00:03:00,460 --> 00:03:02,200
Our most prominent citizen is Joe.
28
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
I'm sure.
29
00:03:04,780 --> 00:03:08,040
Yes, here's Henry, Mr. Maverick, one of
my three fine sons.
30
00:03:09,880 --> 00:03:12,420
Howdy. Henry would like to sit in on the
game.
31
00:03:12,700 --> 00:03:15,340
Well, I'm afraid that all the seats are
taken. Do we all right?
32
00:03:25,520 --> 00:03:28,800
Well, I guess this 100 ought to keep you
going for a while.
33
00:03:29,290 --> 00:03:31,430
Not the way Maverick's been drawn, it
won't.
34
00:03:34,550 --> 00:03:35,970
That's not a hundred, that's a thousand.
35
00:03:37,930 --> 00:03:38,930
Oh, is it?
36
00:03:39,410 --> 00:03:40,410
My mistake.
37
00:03:42,250 --> 00:03:43,910
This is the one I meant to give you.
38
00:03:46,550 --> 00:03:48,930
Lucky for Henry, Mr. Maverick, that
you're an honest man.
39
00:03:50,310 --> 00:03:51,630
I told you you'd like him, didn't I?
40
00:03:51,870 --> 00:03:52,870
Didn't I?
41
00:03:57,040 --> 00:03:59,360
It's here's another one of my three fine
sons.
42
00:03:59,980 --> 00:04:01,740
Small Paul, we call him.
43
00:04:02,380 --> 00:04:04,880
I... Have a drink.
44
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
No, thanks.
45
00:04:08,480 --> 00:04:09,660
But I bought it for you.
46
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
That whole bottle?
47
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
Why?
48
00:04:15,520 --> 00:04:16,600
Pa told me to.
49
00:04:18,640 --> 00:04:20,519
Go ahead, Mr. Maverick. Help yourself.
50
00:04:23,500 --> 00:04:24,920
I never drink when I work.
51
00:04:26,250 --> 00:04:27,470
Good for you, Mr. Maverick.
52
00:04:27,950 --> 00:04:29,850
I do admire a temperate man.
53
00:04:32,390 --> 00:04:33,390
Sure.
54
00:04:35,030 --> 00:04:36,030
What's this all about?
55
00:04:37,190 --> 00:04:38,590
Well, I don't know what you mean.
56
00:04:39,490 --> 00:04:40,510
Henry playing poker.
57
00:04:40,850 --> 00:04:42,530
Small Paul buying booze.
58
00:04:42,730 --> 00:04:45,310
First thing you know, Moose Wheelwright
will be playing a fast and loose with
59
00:04:45,310 --> 00:04:46,089
the ladies.
60
00:04:46,090 --> 00:04:47,090
Stop that!
61
00:04:47,750 --> 00:04:49,770
Leave me alone, you big lug!
62
00:04:50,050 --> 00:04:51,070
Let me go!
63
00:04:51,810 --> 00:04:54,330
That there's my third fine son, Mr.
Maverick.
64
00:04:55,110 --> 00:04:56,150
Moose, his name is.
65
00:04:56,650 --> 00:04:57,750
He's playful, isn't he?
66
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
Stop it!
67
00:05:04,690 --> 00:05:06,130
I thought you said he was a gentleman.
68
00:05:06,390 --> 00:05:08,690
What kind of a gentleman doesn't rescue
a female in distress?
69
00:05:09,170 --> 00:05:10,490
Just give him time, is all.
70
00:05:11,330 --> 00:05:12,330
Somebody help!
71
00:05:13,850 --> 00:05:16,710
Maverick, what do you aim to do about
that bully?
72
00:05:21,290 --> 00:05:24,310
Since that bully's about seven feet
square, I aim to mind my own business,
73
00:05:24,310 --> 00:05:26,530
is normally the care and feeding of
poker pots.
74
00:05:26,730 --> 00:05:29,410
As sheriff of this town, I order you to
rescue that female.
75
00:05:30,310 --> 00:05:32,530
The sheriff of this town? Why don't you
do it yourself?
76
00:05:33,730 --> 00:05:37,010
Well, we do things a little different
around here. Stop it!
77
00:05:37,530 --> 00:05:38,870
You can say that again, sheriff.
78
00:05:39,090 --> 00:05:41,550
Now, look, I'm on a winning streak and
you're costing me money, so please leave
79
00:05:41,550 --> 00:05:44,590
me alone. Either you rescue that female
or your card game's over.
80
00:05:44,790 --> 00:05:45,910
You can't be serious.
81
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
Oh, can't I?
82
00:06:00,910 --> 00:06:02,070
Like I said, a real gentleman.
83
00:06:02,390 --> 00:06:04,730
I do admire a real gentleman.
84
00:06:06,350 --> 00:06:11,110
He is pretty good, Paul.
85
00:06:13,290 --> 00:06:14,770
Better see if he can dag it.
86
00:06:21,390 --> 00:06:22,770
Most fellas would have been knocked
cold.
87
00:06:23,270 --> 00:06:24,370
You want me to hit him again, Paul?
88
00:06:24,890 --> 00:06:26,750
No, just carry him up to his room.
89
00:06:57,740 --> 00:07:00,780
I suppose you've been wondering what's
been going on here, Mr. Maverick.
90
00:07:01,000 --> 00:07:02,680
I have just one question.
91
00:07:03,820 --> 00:07:06,640
Are you people out of your minds?
92
00:07:07,980 --> 00:07:10,640
Of course not.
93
00:07:10,880 --> 00:07:12,400
Henry, look through his bureau.
94
00:07:16,660 --> 00:07:19,740
Look at all these shirts.
95
00:07:20,660 --> 00:07:23,940
Sheriff was right, Pa. This guy must
wear a clean one every day.
96
00:07:24,520 --> 00:07:27,960
Oh, that's very good, Mr. Maverick. You
know, more and more I've come to the
97
00:07:27,960 --> 00:07:30,160
conclusion that you are the man for us.
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,100
What are you talking about?
99
00:07:34,640 --> 00:07:38,640
We've been testing you, your honesty,
temperance, gentility, and you have come
100
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
through with flying colors.
101
00:07:40,520 --> 00:07:42,700
Flying colors and a busted chin.
102
00:07:42,920 --> 00:07:47,820
Oh, I'm sorry about that, but you see
this here job we have in mind for you, a
103
00:07:47,820 --> 00:07:50,220
man has to be able to take care of
himself in a fight.
104
00:07:50,600 --> 00:07:52,980
I could have saved you a great deal of
trouble, Mr. Wheelwright.
105
00:07:53,400 --> 00:07:56,640
If you'd just asked me first if I wanted
to work for you.
106
00:07:57,000 --> 00:07:59,300
But of course you want to work for us.
107
00:07:59,600 --> 00:08:01,260
We're the wheelwrights.
108
00:08:01,540 --> 00:08:05,080
The fact that you own practically all
the estate doesn't mean a thing to me.
109
00:08:05,580 --> 00:08:08,980
Now, no need to haggle, Mr. Maverick.
Where the happiness of my boys is
110
00:08:08,980 --> 00:08:10,880
concerned, expense don't mean a thing.
111
00:08:12,940 --> 00:08:15,480
I've got all the money I need.
112
00:08:16,440 --> 00:08:20,560
I've been on a winning streak ever since
I left Tombstone, and I'm superstitious
113
00:08:20,560 --> 00:08:21,840
enough to believe that...
114
00:08:22,110 --> 00:08:25,910
Moving around had something to do with
it, so I've been planning to leave your
115
00:08:25,910 --> 00:08:27,210
town on this afternoon's stage.
116
00:08:27,870 --> 00:08:31,750
Now, don't be silly, boy. You can't let
a foolish superstition stand in the way
117
00:08:31,750 --> 00:08:34,350
of the welfare of Henry, Small Paul, and
Moose.
118
00:08:36,909 --> 00:08:42,770
Mr. Wheelwright, the welfare of Henry
and Small Paul, and particularly
119
00:08:42,770 --> 00:08:47,730
Moose, couldn't mean less to me. So you
better find yourself another boy for
120
00:08:47,730 --> 00:08:48,589
this job.
121
00:08:48,590 --> 00:08:51,910
Now, Mr. Maverick, where in this town
are we going to find an honest,
122
00:08:51,910 --> 00:08:53,630
gentleman who wears a clean shirt every
day?
123
00:08:53,930 --> 00:08:55,050
Be reasonable.
124
00:08:57,950 --> 00:08:59,150
Reasonable? Okay.
125
00:09:00,030 --> 00:09:01,450
Okay, Mr. Maverick.
126
00:09:01,670 --> 00:09:04,750
I must say you are a very peculiar
fellow.
127
00:09:07,350 --> 00:09:08,350
Come on, boys.
128
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
Follow me.
129
00:09:20,599 --> 00:09:21,599
Howdy, Maverick.
130
00:09:22,500 --> 00:09:23,620
Well, hello there, Sheriff.
131
00:09:24,180 --> 00:09:25,940
Hey, that stage is running a little
late.
132
00:09:26,260 --> 00:09:30,600
Uh -huh. You know, Maverick, I like you
a lot, and I sort of hate doing this to
133
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
you.
134
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
Doing what?
135
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Arresting you.
136
00:09:36,100 --> 00:09:37,360
Arresting me? What for?
137
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Loitering.
138
00:09:39,520 --> 00:09:40,920
But I'm not loitering.
139
00:09:41,180 --> 00:09:42,600
This is a stage depot.
140
00:09:42,820 --> 00:09:46,180
Local ordinance clearly states anyone
standing around on street corners liable
141
00:09:46,180 --> 00:09:47,920
to arrest and imprisonment.
142
00:09:54,760 --> 00:09:55,780
law against mayhem?
143
00:09:57,320 --> 00:09:58,360
We're working on it.
144
00:09:58,640 --> 00:10:02,360
How long has this loitering law been in
effect, Sheriff? I'd say about 20
145
00:10:02,360 --> 00:10:05,460
minutes. Town council just passed it.
Who's on the council?
146
00:10:05,840 --> 00:10:09,620
There's seven members. Mr. Wheelwright,
his three sons, foreman of his ranch.
147
00:10:09,640 --> 00:10:12,080
That's far enough, Sheriff. I get the
general picture.
148
00:10:12,820 --> 00:10:16,320
Come along then, Maverick. The justice
of the peace is waiting.
149
00:10:17,040 --> 00:10:19,700
I'd like to place a bet on just who the
justice of the peace is.
150
00:10:20,080 --> 00:10:21,800
You wouldn't have no takers, Maverick.
151
00:10:24,810 --> 00:10:25,810
After you.
152
00:10:32,090 --> 00:10:36,210
It is the finding to this court that the
defendant is guilty.
153
00:10:37,310 --> 00:10:38,970
How much money's he got on him, Sheriff?
154
00:10:39,270 --> 00:10:45,270
$2 ,200, Your Honor. The court hereby
finds the prisoner the sum of $2 ,200.
155
00:10:45,990 --> 00:10:47,270
Pound that money, Sheriff.
156
00:10:47,630 --> 00:10:51,170
Yes, sir. $2 ,200 for loitering?
157
00:10:51,440 --> 00:10:55,400
Plus two years of hard labor, unless the
prisoner is willing to make amends to
158
00:10:55,400 --> 00:10:58,460
society, in which case the prison
sentence will be suspended.
159
00:10:59,860 --> 00:11:03,320
Two years in jail or not two years in
jail, I still don't have to do any job I
160
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
don't want to.
161
00:11:04,960 --> 00:11:08,120
You act as though I'm asking you to
commit a murder or something.
162
00:11:08,940 --> 00:11:12,840
My boy, all I'm asking you to do is
chaperone three pretty young ladies for
163
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
couple of days.
164
00:11:19,040 --> 00:11:20,300
Who are the girls?
165
00:11:20,860 --> 00:11:23,740
The future wives of my three fine young
sons.
166
00:11:24,160 --> 00:11:28,000
They're arriving on the stage from San
Francisco tomorrow, and it'll be your
167
00:11:28,000 --> 00:11:31,720
to meet them and keep your eye on them
until the marriages take place.
168
00:11:32,600 --> 00:11:33,760
Why pick me?
169
00:11:34,040 --> 00:11:36,620
Because you're honest, temperate, and a
real gentleman.
170
00:11:37,040 --> 00:11:40,460
Of course, we do it ourselves, but we
have an important job up at the mines
171
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
a couple of days.
172
00:11:41,520 --> 00:11:43,880
Got a foreman up there that's robbing us
blind.
173
00:11:44,300 --> 00:11:46,660
Why don't one of you stay behind?
174
00:11:47,240 --> 00:11:49,620
Because we wheelwrights always stick
together.
175
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Right, boys?
176
00:11:51,400 --> 00:11:52,560
Right. Right.
177
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
Now, are you going to do what I ask or
not?
178
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
Do I have a choice?
179
00:12:01,240 --> 00:12:04,400
Joe Wheelwright don't believe in forcing
a man against his will. Of course you
180
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
have a choice.
181
00:12:05,760 --> 00:12:09,180
Either you take this job or you serve
two years at hard labor. Now, take your
182
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
pick.
183
00:12:10,520 --> 00:12:15,180
Thanks. You come through for us, we'll
return your fine money plus a nice
184
00:12:15,700 --> 00:12:19,380
You double -cross us and Moose Arrow
pound your skull into a powder.
185
00:12:25,990 --> 00:12:28,010
Let's say we have a deal.
186
00:12:28,370 --> 00:12:30,690
There I knew you'd come around, my boy.
187
00:12:30,950 --> 00:12:34,290
I never did believe a likable young man
like that would stand in the way of the
188
00:12:34,290 --> 00:12:36,470
happiness of my three fine young sons.
189
00:12:37,630 --> 00:12:40,330
Mr. Wheelwright, why don't you just give
me the details?
190
00:12:41,310 --> 00:12:44,870
Well, you see, when I decided it was
time for my three boys to marry, I wrote
191
00:12:44,870 --> 00:12:46,330
marriage broker in San Francisco.
192
00:12:46,770 --> 00:12:50,450
I asked him to bring out the three most
refined young ladies on his list.
193
00:12:50,870 --> 00:12:53,770
And it's your job to see that they stay
refined.
194
00:12:55,579 --> 00:12:56,920
Who'd want to change them?
195
00:12:57,460 --> 00:13:00,620
Mr. Maverick, would you believe that
there are people in this town that don't
196
00:13:00,620 --> 00:13:01,840
like us Wheelwrights?
197
00:13:02,480 --> 00:13:04,880
Despite all we have done for the
community.
198
00:13:05,760 --> 00:13:09,420
Now, the marriage broker will be on the
stage. His name is Henry Whittleseed.
199
00:13:09,460 --> 00:13:12,000
Seems like a conscientious young fellow
from the letters.
200
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
Now, you meet him.
201
00:13:16,200 --> 00:13:19,240
It's a pleasure to meet you, Mr.
Whittleseed. Thank you. My name is Bart
202
00:13:19,240 --> 00:13:21,720
Maverick. Oh, yes. I'm Wheelwright's
representative.
203
00:13:22,380 --> 00:13:27,180
They had to be out of town for a couple
of days. Oh, well, now, I imagine you're
204
00:13:27,180 --> 00:13:28,280
anxious to meet the young ladies.
205
00:13:28,480 --> 00:13:29,780
Yes, I am. Excuse me.
206
00:13:32,580 --> 00:13:33,640
Step down, girls.
207
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
This is the future Mrs.
208
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Moose wheelwright.
209
00:13:45,140 --> 00:13:46,140
The future Mrs.
210
00:13:46,540 --> 00:13:47,700
Henry wheelwright.
211
00:13:54,280 --> 00:13:55,540
And the future Mrs.
212
00:13:55,740 --> 00:13:57,140
Small Paul Wheelwright.
213
00:13:59,740 --> 00:14:01,220
It's a pleasure to meet you, ladies.
214
00:14:01,660 --> 00:14:05,000
I have a surrey waiting for you to take
you out to the Wheelwright Ranch.
215
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
Girls.
216
00:14:09,400 --> 00:14:14,080
Now, if you'll just sign this receipt,
I'll entrust the young ladies to your
217
00:14:14,080 --> 00:14:15,080
care.
218
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
Right here.
219
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
All right.
220
00:14:21,120 --> 00:14:22,240
Thank you.
221
00:14:22,700 --> 00:14:25,300
Now, it was my agreement with Mr.
Wheelwright that I be paid in cash.
222
00:14:25,660 --> 00:14:26,379
Oh, yes.
223
00:14:26,380 --> 00:14:30,240
He said that this should be enough to
cover your fee and expenses.
224
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Thank you.
225
00:14:32,340 --> 00:14:34,460
Oh, yes, yes, indeed it does.
226
00:14:35,760 --> 00:14:38,520
Pleasure to do business with a man as
generous as Mr. Wheelwright.
227
00:14:38,920 --> 00:14:42,520
Now, if you'll forgive me, I'll say
goodbye to my former charges.
228
00:14:42,860 --> 00:14:43,900
Certainly. Pardon me.
229
00:14:54,979 --> 00:14:57,040
Now, goodbye, dear creatures.
230
00:14:57,500 --> 00:15:00,460
I know you're going to be very happy
with your future husband.
231
00:15:00,760 --> 00:15:02,540
And you will write to me, won't you?
232
00:15:02,820 --> 00:15:04,800
Oh, indeed we will, Mr. Whittleseed.
233
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
Good.
234
00:15:07,700 --> 00:15:10,140
They're in your hands now, Mr. Maverick.
235
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Thank you. Goodbye.
236
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Goodbye, Mr.
237
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
Whittleseed.
238
00:15:20,640 --> 00:15:23,540
Well, as soon as I load the baggage on
the Surrey, we'll be on our way.
239
00:15:24,010 --> 00:15:25,950
That won't be necessary, Mr. Maverick.
240
00:15:26,390 --> 00:15:27,990
We won't be going with you.
241
00:15:29,150 --> 00:15:34,030
What? We could never be happy in such
sordid surroundings, so we've decided to
242
00:15:34,030 --> 00:15:35,070
return to San Francisco.
243
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
Listen,
244
00:15:37,950 --> 00:15:41,590
please, ladies, it's wrong to judge by
first impressions.
245
00:15:42,130 --> 00:15:47,170
Actually, this is really a very peaceful
and law -abiding community.
246
00:15:49,370 --> 00:15:50,630
Oh, peaceful indeed.
247
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
The alley, I think.
248
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
Whittleseed.
249
00:16:30,600 --> 00:16:34,260
Well, that return stage doesn't leave
until tomorrow, so what I better do is
250
00:16:34,260 --> 00:16:37,840
Ma Potter if she'll put you girls up for
tonight. Oh, that won't be necessary,
251
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Mr. Maverick.
252
00:16:40,760 --> 00:16:42,580
We've decided to stay after all.
253
00:16:43,940 --> 00:16:44,940
What?
254
00:16:45,060 --> 00:16:48,820
You can drive us out to the Wheelwright
Ranch any time you're ready.
255
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
What?
256
00:16:51,380 --> 00:16:54,820
You know, you really should do something
about that hearing, Mr. Maverick.
257
00:16:56,040 --> 00:16:59,360
No, no, no. I mean, you've decided to
stay after all?
258
00:17:00,340 --> 00:17:03,820
We feel we owe it to poor dear Mr.
Whittleseed.
259
00:17:04,619 --> 00:17:07,940
He would never have been killed had the
respectable element in this town been
260
00:17:07,940 --> 00:17:08,940
stronger.
261
00:17:09,400 --> 00:17:11,800
Sissy, Luann, and I intend to make it
stronger.
262
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Good for you.
263
00:17:16,220 --> 00:17:20,000
We have a long drive ahead of us, so
maybe we'd better get in the Surrey and
264
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
out to Sub Rosa right now.
265
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Sub Rosa?
266
00:17:22,920 --> 00:17:25,020
Well, that's the name of the Wheelwright
Ranch.
267
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Your new home.
268
00:17:27,119 --> 00:17:28,920
It's considered quite a show place in
the Southwest.
269
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Oh.
270
00:17:37,140 --> 00:17:40,300
You know, I'm sure we're just going to
love it there, Mr. Maverick. Good.
271
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
Especially with you there to show us
around.
272
00:17:52,800 --> 00:17:54,260
Did you have to kill the old man?
273
00:17:54,600 --> 00:17:57,280
He gave me an argument when I told him
to hand over the money.
274
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
Anything else on him?
275
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
Yeah, letters and such.
276
00:18:07,840 --> 00:18:10,540
Looks like Maverick's taking the girls
out to the Sub Rosa.
277
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Oh, is he now?
278
00:18:13,840 --> 00:18:15,880
Saddle me up a horse, Humboldt. I'm
going for a ride.
279
00:18:16,220 --> 00:18:18,440
But this time of day, it'll be nightfall
pretty soon.
280
00:18:18,820 --> 00:18:20,380
So it will, Humboldt. So it will.
281
00:18:27,470 --> 00:18:28,970
Four Square Wheelwright, they called
him.
282
00:18:29,210 --> 00:18:32,090
One of the first men who ever tried to
bring law and order to this part of the
283
00:18:32,090 --> 00:18:33,090
Southwest.
284
00:18:33,190 --> 00:18:36,310
I trust his descendants are carrying on
in the same tradition.
285
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
Oh, indeed they are.
286
00:18:37,910 --> 00:18:39,950
You should hear the penalty for
loitering on the street.
287
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Where are you going?
288
00:18:41,610 --> 00:18:42,930
Just to get the bags out of the Surrey.
289
00:18:43,590 --> 00:18:45,470
That won't be necessary, Mr. Maverick.
290
00:18:45,930 --> 00:18:48,050
What? We won't be staying long.
291
00:18:49,030 --> 00:18:51,410
What? We're leaving, almost immediately.
292
00:18:52,150 --> 00:18:55,150
Well, you can't do that. I won't allow
it.
293
00:18:55,630 --> 00:18:59,150
Well, I'm afraid you'll have very little
to say about it, Mr. Madden.
294
00:19:02,350 --> 00:19:03,470
How do you like that?
295
00:19:03,710 --> 00:19:05,270
Never even busted the bottle.
296
00:19:06,310 --> 00:19:08,290
Take it easy on that, Luanne.
297
00:19:09,010 --> 00:19:10,810
We have a great deal to do around here.
298
00:19:24,520 --> 00:19:26,940
You look real cute when you're asleep.
299
00:19:28,020 --> 00:19:29,060
Doesn't he, Duchess?
300
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Mustn't at all, Sissy.
301
00:19:32,320 --> 00:19:33,900
What's going on around here, anyway?
302
00:19:34,480 --> 00:19:35,700
We're robbing the house.
303
00:19:43,300 --> 00:19:45,560
That's what you meant to do from the
very beginning, isn't it?
304
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Why, no.
305
00:19:47,740 --> 00:19:48,740
What, then?
306
00:19:48,960 --> 00:19:52,580
Well, it all started when Mr.
Whittleseed persuaded us to pose as mail
307
00:19:52,580 --> 00:19:53,580
brides.
308
00:19:54,010 --> 00:19:55,250
Whittleseed was a crook?
309
00:19:55,510 --> 00:20:00,190
Of course not. He just couldn't find any
qualified girls willing to come out to
310
00:20:00,190 --> 00:20:02,770
this... this desolate country, so he
hired me.
311
00:20:03,750 --> 00:20:05,890
A, um, stranded actress.
312
00:20:07,090 --> 00:20:08,170
And us.
313
00:20:10,970 --> 00:20:11,970
Who are you?
314
00:20:12,150 --> 00:20:15,330
Oh, Sissy and Luanne had just been fired
from the dance hall they'd been working
315
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
in.
316
00:20:20,270 --> 00:20:23,610
Now, there's no need to ask why she was
fired, is there? Oh, I'm afraid Sissy
317
00:20:23,610 --> 00:20:27,010
and Luann are a little bit giddy. Come
on, hurry it up, girls.
318
00:20:30,350 --> 00:20:32,430
As you were saying about Mr.
319
00:20:32,790 --> 00:20:34,790
Whittleseed... Oh, well, now, Mr.
320
00:20:35,010 --> 00:20:39,870
Whittleseed's scheme was for us to seize
the slightest excuse to back out of the
321
00:20:39,870 --> 00:20:41,590
marriage after he had been paid.
322
00:20:42,030 --> 00:20:45,470
And then we were to meet him at
Meadville and spit the broker's fee.
323
00:20:46,310 --> 00:20:49,630
But when he got robbed and killed, poor
dear, well...
324
00:20:50,140 --> 00:20:52,240
Well, naturally, we had to change our
plans.
325
00:20:53,140 --> 00:20:54,140
Naturally.
326
00:20:54,860 --> 00:21:00,320
And since we have no money, well,
naturally, we're just taking a few
327
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
items for fare back to San Francisco.
328
00:21:03,940 --> 00:21:06,260
Just the solid silver, girls, not the
plate.
329
00:21:07,880 --> 00:21:10,520
Girls, if you ask me, you're just...
Which I haven't.
330
00:21:11,040 --> 00:21:12,920
Building up a big pile of trouble.
331
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
Penitentiary trouble.
332
00:21:17,130 --> 00:21:20,150
You're just going to succeed in making
the Wheelwrights look foolish in the
333
00:21:20,150 --> 00:21:21,149
of the rest of the community.
334
00:21:21,150 --> 00:21:23,690
And that is one thing they just can't
abide.
335
00:21:24,570 --> 00:21:27,350
They'll find you if it takes the last
nickel they own.
336
00:21:27,650 --> 00:21:31,090
And believe me, they own plenty of
nickels.
337
00:21:31,510 --> 00:21:33,570
Maybe we shouldn't take the chance,
Duchess.
338
00:21:33,790 --> 00:21:35,110
Well, of course you shouldn't.
339
00:21:36,130 --> 00:21:37,850
Oh, now, look, ladies.
340
00:21:38,770 --> 00:21:42,210
I'm speaking as a man who has only your
welfare at heart.
341
00:21:42,810 --> 00:21:45,590
Our welfare, my foot.
342
00:21:46,000 --> 00:21:48,720
What you're really worried about is
what's going to happen to you when
343
00:21:48,720 --> 00:21:50,080
Wheelwright holds you responsible.
344
00:21:50,440 --> 00:21:53,680
All right, I'll admit that we have a
mutual problem, but there is a mutual
345
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
solution.
346
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Well, listen.
347
00:21:59,380 --> 00:22:04,080
Now, suppose that when Joe Wheelwright's
three fine sons return here, they find
348
00:22:04,080 --> 00:22:06,380
their fiancés waiting for them, as they
expect.
349
00:22:06,960 --> 00:22:10,580
Well, that leaves you in the clear, but
what about us?
350
00:22:10,900 --> 00:22:13,080
Then you just follow through with your
original plan.
351
00:22:13,690 --> 00:22:17,310
Get into a fight with the Wheelwright
boys and leave for San Francisco in a
352
00:22:17,310 --> 00:22:18,310
huff.
353
00:22:18,510 --> 00:22:20,430
Using what to buy tickets?
354
00:22:21,430 --> 00:22:25,210
Joe Wheelwright promised me a very
generous bonus if I did a good job with
355
00:22:25,210 --> 00:22:30,490
chaperoning. You're welcome to, let's
say, a quarter of whatever he gives me.
356
00:22:30,790 --> 00:22:32,530
A quarter of it apiece.
357
00:22:32,830 --> 00:22:38,230
Well, now, I was thinking about a
quarter for you girls and three
358
00:22:38,230 --> 00:22:40,010
even four -way split.
359
00:22:40,550 --> 00:22:41,670
Yeah, well, uh...
360
00:22:43,470 --> 00:22:44,530
All right, you got a deal.
361
00:22:45,650 --> 00:22:47,990
Now, may I have my gun back, please?
362
00:22:50,270 --> 00:22:51,590
Don't do it, Duchess.
363
00:22:52,190 --> 00:22:56,250
The smoothest, talkiest ones are always
the sneakiest.
364
00:22:56,750 --> 00:22:58,330
Go ahead, Duchess.
365
00:22:59,090 --> 00:23:02,430
Anyone can see that Mr. Maverick is
honest.
366
00:23:03,150 --> 00:23:05,610
You'd trust anything that wore spurs.
367
00:23:05,970 --> 00:23:10,070
If you put a ten -gallon hat on the
baboon, you'd swing through the trees
368
00:23:10,070 --> 00:23:11,390
it. Is that so?
369
00:23:12,280 --> 00:23:16,560
I wonder what you're going to look like
with no hair on your head. Just about as
370
00:23:16,560 --> 00:23:18,800
good as you look when I knock both your
earlobes.
371
00:23:19,020 --> 00:23:20,840
All right, girls, that's enough of that.
372
00:23:21,220 --> 00:23:24,420
Well, Duchess, it looks like we've got
another mutual problem.
373
00:23:32,560 --> 00:23:33,580
That's very good.
374
00:23:34,020 --> 00:23:35,660
You're acting very refined.
375
00:23:38,280 --> 00:23:40,800
Oh, that's tea, Luanne.
376
00:23:41,070 --> 00:23:42,070
It's not gin.
377
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
I know.
378
00:23:43,270 --> 00:23:44,450
Gin's easier to get out.
379
00:23:45,410 --> 00:23:46,590
I got an idea.
380
00:23:47,290 --> 00:23:50,510
Why don't we lace it with just a teensy
-weensy bit of... No, no.
381
00:23:51,430 --> 00:23:52,690
Let's pour some more.
382
00:23:53,270 --> 00:23:54,630
Now, let's do it again.
383
00:24:02,730 --> 00:24:04,990
Must you wiggle that way when you walk?
384
00:24:06,390 --> 00:24:08,190
Nobody never complained before.
385
00:24:09,530 --> 00:24:12,700
Sissy. I've told you, that's a double
negative.
386
00:24:13,440 --> 00:24:15,900
Nobody ever complained before, you see.
387
00:24:16,320 --> 00:24:18,120
That's what I've been trying to tell
you.
388
00:24:19,020 --> 00:24:21,320
Honestly, Bart, sometimes you just ain't
quite bright.
389
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
Yeah, I know that.
390
00:24:23,920 --> 00:24:27,400
All right, now, try to tone down the
wiggle just a little, please.
391
00:24:28,100 --> 00:24:33,100
Not a great deal has been said about the
charm that proper deference can give to
392
00:24:33,100 --> 00:24:34,160
a young lady's manners.
393
00:24:35,660 --> 00:24:40,740
Nothing is more unattractive in a woman.
than an indelicate attitude of self
394
00:24:40,740 --> 00:24:42,140
-absorption and haughtiness.
395
00:24:46,820 --> 00:24:48,320
Any questions so far?
396
00:24:48,640 --> 00:24:51,180
Yeah. What are you talking about?
397
00:24:52,300 --> 00:24:54,340
What part confuses you, Luanne?
398
00:24:54,900 --> 00:24:57,860
All of it. I haven't understood a word
you've said.
399
00:24:58,440 --> 00:25:00,220
That's because you haven't been paying
attention.
400
00:25:00,620 --> 00:25:02,560
But I'm too tired to listen.
401
00:25:03,060 --> 00:25:04,940
All right, I guess we've had enough for
one night.
402
00:25:05,180 --> 00:25:06,780
Why don't you two run up to bed?
403
00:25:11,920 --> 00:25:13,740
All day long you've been doing that,
Sissy.
404
00:25:14,020 --> 00:25:17,200
Every time I get up, you pop to
attention like a sergeant major.
405
00:25:18,080 --> 00:25:20,900
Well, I'm only doing like Maverick read
us from the book yesterday.
406
00:25:21,880 --> 00:25:22,960
What was that, Sissy?
407
00:25:23,180 --> 00:25:27,640
You know, the perfect young lady always
rises when the older woman gets to her
408
00:25:27,640 --> 00:25:29,060
feet. Older woman?
409
00:25:29,300 --> 00:25:30,820
You're saying I'm older than you?
410
00:25:31,460 --> 00:25:33,940
Facts are facts. I'm anyway three months
younger.
411
00:25:34,360 --> 00:25:35,700
I'll go along with the book.
412
00:25:36,110 --> 00:25:39,230
I'm supposed to open the door for her,
too. You just keep that up, Sissy
413
00:25:39,230 --> 00:25:42,190
Anderson, and I just might beat you over
the head with one of those doors.
414
00:25:42,730 --> 00:25:44,570
Ladies. Ladies, please come to
attention.
415
00:25:46,930 --> 00:25:52,030
The perfect young lady never, never
clobbers another young lady.
416
00:25:52,310 --> 00:25:53,370
Where does it say that?
417
00:25:55,170 --> 00:25:57,450
All right, so I made it up.
418
00:25:57,650 --> 00:26:00,830
But I'm sure the author would have put
it in the book if he had any idea that
419
00:26:00,830 --> 00:26:01,830
the matter would have come up.
420
00:26:02,290 --> 00:26:05,490
Now, please stop your fighting and why
don't you run on up to your bedrooms.
421
00:26:06,410 --> 00:26:08,710
It suits me. I've never been so bored in
my life.
422
00:26:10,070 --> 00:26:14,690
If you think you're going to hold the
door open for me...
423
00:26:14,690 --> 00:26:23,670
Hey,
424
00:26:23,670 --> 00:26:25,250
buddy, you're going to be the last peep
you ever made, you understand?
425
00:26:27,130 --> 00:26:28,130
It's more like it.
426
00:26:28,290 --> 00:26:29,550
I never was much for violence.
427
00:26:31,850 --> 00:26:32,850
Who are you?
428
00:26:33,430 --> 00:26:34,770
Well, I'm Braze, Miss Walton.
429
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Matthew Bray.
430
00:26:39,000 --> 00:26:40,440
And how do you know my name?
431
00:26:41,400 --> 00:26:44,000
Oh, I, uh, I know all kinds of things
about you.
432
00:26:45,260 --> 00:26:46,260
Duchess.
433
00:26:47,720 --> 00:26:49,560
Why, that's the letter I wrote to Mr.
Whittleseed.
434
00:26:49,760 --> 00:26:50,760
Mm -hmm.
435
00:26:50,960 --> 00:26:54,380
And it, uh, it tells you a whole
background.
436
00:26:54,940 --> 00:26:56,140
How did you come by it?
437
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
Well, it doesn't matter.
438
00:26:57,840 --> 00:27:00,480
But it gave me enough to get interested
in what you were doing out here, so I've
439
00:27:00,480 --> 00:27:01,840
been keeping a close watch on you ever
since.
440
00:27:02,120 --> 00:27:03,300
Are you going to give us away?
441
00:27:03,900 --> 00:27:04,940
Why, of course not.
442
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
I'm your friend.
443
00:27:07,900 --> 00:27:09,800
I'm going to help you bring those other
girls into line.
444
00:27:11,880 --> 00:27:16,700
I don't know what your stake is in this,
Mr. Brays, but I'm afraid it's
445
00:27:16,700 --> 00:27:19,180
impossible to get Sissy and Lou Anne to
buckle down.
446
00:27:19,820 --> 00:27:23,620
If you've been eavesdropping, then you
know that Mr. Maverick has already tried
447
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
everything.
448
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
Well, not everything.
449
00:27:26,760 --> 00:27:29,340
You see, I know something that friend
Maverick doesn't know.
450
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Oh?
451
00:27:31,820 --> 00:27:34,880
That you girls really are going to marry
the Wheelwrights.
452
00:27:35,240 --> 00:27:38,220
that you're going to move in on the
Wheelwright empire and live in luxuries
453
00:27:38,220 --> 00:27:39,340
the rest of your born days.
454
00:27:39,660 --> 00:27:42,520
And I guarantee you that Lou Anne and
Sissy will put their noses to the
455
00:27:42,520 --> 00:27:43,720
grindstone when they hear that.
456
00:27:46,140 --> 00:27:48,080
Oh, that's tempting, I'll admit.
457
00:27:50,060 --> 00:27:52,840
But no, Maverick would never stand for
it.
458
00:27:53,420 --> 00:27:54,800
Well, he won't know about it.
459
00:27:55,000 --> 00:27:58,680
When the Wheelwrights come back,
Maverick will collect his bonus and move
460
00:27:58,880 --> 00:28:00,060
The next day we'll have the wedding.
461
00:28:02,520 --> 00:28:04,800
No more one -night stands for me.
462
00:28:05,040 --> 00:28:10,000
No more cheap dance halls for Sissy and
Luann while we live like queens.
463
00:28:10,840 --> 00:28:12,820
Three queens and a king.
464
00:28:13,280 --> 00:28:14,620
There'll be plenty for the four of us.
465
00:28:15,780 --> 00:28:16,780
Right, partner?
466
00:28:20,060 --> 00:28:21,100
Right, partner.
467
00:28:22,080 --> 00:28:24,860
First thing in the morning, I'll tell
Sissy and Luann our new plan. Well,
468
00:28:24,860 --> 00:28:27,780
Maverick is going to be one surprised
gambling man when he sees a change in
469
00:28:27,780 --> 00:28:28,780
their attitude, isn't he?
470
00:28:36,520 --> 00:28:39,580
I don't mean to contradict, Miss Sissy,
but in this instance, I do believe
471
00:28:39,580 --> 00:28:40,479
you're mistaken.
472
00:28:40,480 --> 00:28:44,620
I beg to differ with you, Miss Lou Anne,
but it so happens, according to...
473
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
What's going on here?
474
00:28:49,640 --> 00:28:53,640
We were practicing our table manners,
and I keep trying to tell her that
475
00:28:53,640 --> 00:28:58,740
according to Rule 57 of the Perfect
Young Lady, one always leaves one's
476
00:28:58,740 --> 00:28:59,920
and fork like so.
477
00:29:01,100 --> 00:29:02,880
Shall we go on with the next rule?
478
00:29:03,720 --> 00:29:05,600
That's good girls. Good girls.
479
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
come over those two.
480
00:29:18,190 --> 00:29:21,390
Oh, well, I took your advice and had a
long talk with them.
481
00:29:21,870 --> 00:29:23,910
It seems to have worked wonders.
482
00:29:24,390 --> 00:29:25,790
Seems like a minor miracle.
483
00:29:26,430 --> 00:29:29,090
You certainly know your female
psychology, Maverick.
484
00:29:30,010 --> 00:29:31,090
You really think so?
485
00:29:31,730 --> 00:29:33,190
Oh, indeed I do.
486
00:29:34,270 --> 00:29:35,770
Did you see the sheriff in town?
487
00:29:37,470 --> 00:29:38,470
Yeah.
488
00:29:38,910 --> 00:29:42,530
Had a message from the wheelwrights.
They're expected back at the ranch
489
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
tonight.
490
00:29:45,100 --> 00:29:47,180
I was hoping we'd have a little longer
with those two.
491
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
Duchess, do you really think they've
learned enough to carry this thing off?
492
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
Well, we'll soon know.
493
00:30:10,500 --> 00:30:12,300
May I present the Mrs.
494
00:30:13,140 --> 00:30:14,140
Sissy Anderson.
495
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
Luann Smythe.
496
00:30:19,720 --> 00:30:21,060
Emma Wall.
497
00:30:25,940 --> 00:30:29,220
Well, why don't you young folk pair up
and kind of get acquainted?
498
00:30:29,740 --> 00:30:31,640
Mr. Maverick and I have something to
discuss.
499
00:30:32,440 --> 00:30:33,640
Push up your hat, Moose.
500
00:30:40,780 --> 00:30:42,640
Oh, my.
501
00:30:43,720 --> 00:30:45,880
You're even better looking than your
picture.
502
00:30:53,840 --> 00:30:58,680
You like rock candy, Miss Luann? Oh, I
just love rock and roll. It always was
503
00:30:58,680 --> 00:30:59,680
favorite trick.
504
00:31:00,540 --> 00:31:05,320
Nothing like plain old rock candy to
perk a body up, I always did say.
505
00:31:16,080 --> 00:31:17,180
What do I do now, Paul?
506
00:31:18,660 --> 00:31:22,500
Why don't you take Miss Sissy in the
house and show her your stamp
507
00:31:24,120 --> 00:31:25,500
That's a wonderful idea.
508
00:31:26,140 --> 00:31:27,280
Then we can be alone.
509
00:31:28,280 --> 00:31:30,520
This family always sticks together, Miss
Sissy.
510
00:31:36,060 --> 00:31:39,040
You know, I can't help wondering why
it's so important for the Wheelwright
511
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
family to stick together.
512
00:31:40,360 --> 00:31:41,360
Can't you?
513
00:31:42,040 --> 00:31:44,720
If anything, I can't help but wonder why
some people don't mind their own
514
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
business.
515
00:31:46,190 --> 00:31:47,210
Well, no offense.
516
00:31:47,570 --> 00:31:51,650
I, uh... Tell me, what do you think of
the young ladies?
517
00:31:51,970 --> 00:31:52,809
Oh, they'll do.
518
00:31:52,810 --> 00:31:56,150
Fact of the matter is, I'm quite took
with them. Same as my three fine boys.
519
00:31:56,670 --> 00:31:59,970
Well, in that case, you won't mind
returning my fine money? Oh, sure, sure.
520
00:32:00,370 --> 00:32:03,590
Not to mention the bonus you promised.
You figure it fair if I double that $2
521
00:32:03,590 --> 00:32:04,590
,200?
522
00:32:04,690 --> 00:32:05,690
Double?
523
00:32:06,130 --> 00:32:07,710
More than fair, Mr. Wheelwright.
524
00:32:07,910 --> 00:32:10,070
All right, then, Mr. Maverick, I owe you
$4 ,400.
525
00:32:11,070 --> 00:32:12,990
And I'll hand it over right after the
wedding.
526
00:32:35,560 --> 00:32:37,660
Oh, I suppose you'll be leaving us now,
Mr. Maverick.
527
00:32:38,340 --> 00:32:42,060
No. I've been invited to stay until
after the weddings.
528
00:32:43,140 --> 00:32:44,140
Have you accepted?
529
00:32:44,720 --> 00:32:46,680
Well, you might say it was a command
invitation.
530
00:32:48,900 --> 00:32:52,340
May I speak to you, Miss Emma, privately
for a moment?
531
00:32:53,720 --> 00:32:55,680
You will excuse me, won't you?
532
00:33:01,960 --> 00:33:04,380
He's not going to give me the bonus
money until after the wedding.
533
00:33:04,620 --> 00:33:05,620
Oh, no.
534
00:33:05,940 --> 00:33:09,320
No, I don't think he'll hold it against
me if you girls pick a fight with the
535
00:33:09,320 --> 00:33:10,320
boys on your own.
536
00:33:10,500 --> 00:33:12,080
He'll give me the money anyway, I'm
sure.
537
00:33:12,820 --> 00:33:14,700
Oh, well, then we have nothing to worry
about.
538
00:33:15,140 --> 00:33:18,720
In a few days, we'll pick a quarrel and
then... What a few days? Why not right
539
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
now?
540
00:33:20,380 --> 00:33:22,840
Well, you don't want us to be obvious
about it, do you?
541
00:33:26,900 --> 00:33:29,520
I suppose not.
542
00:33:49,800 --> 00:33:50,659
Hello, Bart.
543
00:33:50,660 --> 00:33:53,560
I hope you had a perfectly miserable
time with the boys this afternoon.
544
00:33:53,860 --> 00:33:55,940
Oh, you know what, with the arguments
and everything.
545
00:33:56,400 --> 00:33:58,360
We had a lovely time, Bart.
546
00:34:00,440 --> 00:34:03,360
Emma, it's been three days, and you
still haven't broken the engagements.
547
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
Well, it isn't easy, Bart.
548
00:34:05,620 --> 00:34:08,280
They're so sweet to us, there's really
no reason to argue.
549
00:34:09,080 --> 00:34:12,380
But don't you worry about it now. We'll
bring it about.
550
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
I've got to hurry.
551
00:34:14,860 --> 00:34:18,980
I promised Ma Paul I'd serve tea and
rock candy out here on the veranda.
552
00:34:20,460 --> 00:34:21,860
Tea and rock candy out here.
553
00:34:27,460 --> 00:34:28,620
Moose? Boys?
554
00:34:30,699 --> 00:34:32,500
Well, how are you getting along with
Miss Emma?
555
00:34:33,179 --> 00:34:34,460
Wonderful, Mr. Maverick.
556
00:34:35,020 --> 00:34:36,219
Just wonderful.
557
00:34:36,500 --> 00:34:38,380
Well, that's fine, Moose. I'm glad to
hear that.
558
00:34:39,320 --> 00:34:42,300
Of course, you know she likes the
masterful approach.
559
00:34:43,580 --> 00:34:48,060
Oh, you've got to be a dominating lover
with her. You've got to show her who's
560
00:34:48,060 --> 00:34:49,540
boss. Miss Emma?
561
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Certainly.
562
00:34:53,000 --> 00:34:54,620
Well, thanks for the tip, Mr. Maverick.
563
00:34:54,820 --> 00:34:56,880
Oh, thank nothing of it, Moose.
564
00:35:08,520 --> 00:35:10,340
Did you see what you just did, small
Paul?
565
00:35:12,900 --> 00:35:15,480
You spilled cream all over Miss Luann's
lap.
566
00:35:16,500 --> 00:35:17,600
So you did.
567
00:35:18,410 --> 00:35:20,930
I don't blame you for being so furious,
Miss Luann.
568
00:35:22,030 --> 00:35:23,650
Miss Luann isn't mad.
569
00:35:24,430 --> 00:35:26,490
She knows I'll buy her a new dress
tomorrow.
570
00:35:27,050 --> 00:35:29,090
Two of them. Oh, Paul.
571
00:35:29,390 --> 00:35:30,390
Three of them.
572
00:35:42,610 --> 00:35:44,790
It's such a shame about Sissy.
573
00:35:46,170 --> 00:35:47,170
What's this?
574
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
But he's been crazy.
575
00:35:51,030 --> 00:35:54,910
I can well understand your disapproval
of her as a daughter -in -law.
576
00:35:55,630 --> 00:36:00,490
Four square would probably turn over.
You mean Miss Sissy's a flirt?
577
00:36:17,770 --> 00:36:20,250
Would you care for a breath of fresh
air, Miss Sissy?
578
00:36:21,650 --> 00:36:25,050
I'd rather stay here and learn about
Henry's stamp collection.
579
00:36:27,350 --> 00:36:31,650
Miss Sissy, there's a very romantic spot
down by the river.
580
00:36:32,370 --> 00:36:33,370
Is there?
581
00:36:35,410 --> 00:36:38,050
Do you know what a Bulgarian
commemorative is?
582
00:36:39,610 --> 00:36:40,610
No.
583
00:36:42,350 --> 00:36:43,350
I do.
584
00:36:46,250 --> 00:36:47,590
Why do you keep winking at me?
585
00:36:47,950 --> 00:36:52,890
I... Oh, the... Oh, I seem to have
gotten something in my eye.
586
00:37:27,080 --> 00:37:28,220
What are you doing here?
587
00:37:30,860 --> 00:37:34,320
Tonight, Joe Wheelwright told me he made
arrangements for the preacher to be
588
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
here by tomorrow.
589
00:37:36,820 --> 00:37:40,680
I wish I knew what to do about Moose.
Just get into a fight with him and get
590
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
out. That's what to do.
591
00:37:41,720 --> 00:37:43,340
But it isn't that simple, Bart.
592
00:37:46,220 --> 00:37:50,760
Well, you see, I... I'm in love with
him.
593
00:37:52,260 --> 00:37:53,260
You what?
594
00:37:53,680 --> 00:37:55,880
Oh, I know he isn't brainy, but...
595
00:37:57,190 --> 00:37:58,310
Well, it's so good.
596
00:37:59,690 --> 00:38:01,790
Oh, sweet Mortimer's mustache.
597
00:38:02,810 --> 00:38:04,410
Sissy and Luann are in love, too.
598
00:38:05,850 --> 00:38:06,230
I
599
00:38:06,230 --> 00:38:16,410
got
600
00:38:16,410 --> 00:38:18,590
you something old for the wedding
tomorrow, Miss Emma.
601
00:38:20,890 --> 00:38:24,070
Oh, Mr. Wilkes. No, no, it belonged to
Moose's mother. She'd want you to have
602
00:38:24,070 --> 00:38:25,670
it. Here, let's see how it looks on you.
603
00:38:27,720 --> 00:38:30,960
Good evening, Mr. Wheelwright. Oh,
please, Mr. Wheelwright, you mustn't.
604
00:38:31,200 --> 00:38:32,560
This isn't Maverick's doing.
605
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
Who's then?
606
00:38:34,320 --> 00:38:35,380
It's all my fault.
607
00:38:36,000 --> 00:38:39,300
Mr. Wheelwright, it is not her fault.
Let her do the talking. Your turn will
608
00:38:39,300 --> 00:38:40,279
come later.
609
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Go on.
610
00:38:41,640 --> 00:38:43,540
This is a plan that Braze had worked
out.
611
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Braze?
612
00:38:45,780 --> 00:38:48,660
You girls were doing business behind my
back with Braze?
613
00:38:49,320 --> 00:38:54,080
We hated doing it, Bart, being so fond
of you, but, well, he gave us no choice.
614
00:38:54,540 --> 00:38:55,540
Fun.
615
00:38:56,200 --> 00:38:58,520
Next place I hear, I hope nobody can
stand a sight of me.
616
00:38:58,960 --> 00:39:01,180
Maybe there won't be a next place,
Maverick.
617
00:39:03,540 --> 00:39:05,500
I'm waiting for an explanation, young
woman.
618
00:39:08,340 --> 00:39:10,120
Well, it was like this, Mr. Wheelwright.
619
00:39:12,220 --> 00:39:13,220
I'm an actress.
620
00:39:14,820 --> 00:39:16,040
And that's the way it went.
621
00:39:16,660 --> 00:39:20,560
The Wheelwrights wouldn't let Maverick
leave, but they practically kicked us
622
00:39:20,560 --> 00:39:21,399
the bank.
623
00:39:21,400 --> 00:39:25,240
I put you on to one of the juiciest
setups anyone ever heard of. And you
624
00:39:25,240 --> 00:39:26,500
had to mess it up. Now, why'd you come
here?
625
00:39:27,080 --> 00:39:30,220
We were hoping you'd lend us enough to
get back to San Francisco.
626
00:39:30,620 --> 00:39:33,980
After what you did to my plans, you've
got enough nerve to come here and ask me
627
00:39:33,980 --> 00:39:34,578
for money?
628
00:39:34,580 --> 00:39:36,120
Well, what else are we supposed to do?
629
00:39:36,400 --> 00:39:38,840
I'll tell you what else you can do. You
can go to work and earn your fare back
630
00:39:38,840 --> 00:39:39,840
home. Where?
631
00:39:41,840 --> 00:39:42,840
Right here.
632
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
Dance hall, girls?
633
00:39:50,340 --> 00:39:51,328
Mm -hmm.
634
00:39:51,330 --> 00:39:53,850
Oh, it might make a pretty good come on
at that.
635
00:39:54,090 --> 00:39:56,570
The three former fiancés of the
Wheelwright brothers.
636
00:39:56,810 --> 00:39:58,990
Now hostessing embrace the saloon.
637
00:39:59,790 --> 00:40:03,530
You know how proud the Wheelwrights are.
Do you have to drag their name into it?
638
00:40:03,830 --> 00:40:09,450
Why not? I'm not getting anything else
out of this. I just as well have a few
639
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
laughs.
640
00:40:20,970 --> 00:40:23,950
All of a sudden, I don't seem to have
any taste for that stuff anymore.
641
00:40:26,150 --> 00:40:28,410
Guess it's all that rock candy I've been
eating lately.
642
00:40:29,250 --> 00:40:33,290
Oh, what I wouldn't give to see the look
on Joe Wheelwright's face when he hears
643
00:40:33,290 --> 00:40:34,290
of my new attraction.
644
00:40:35,330 --> 00:40:39,910
Are you sure, Sheriff?
645
00:40:40,510 --> 00:40:42,290
Yes, Mr. Wheelwright, absolutely sure.
646
00:40:42,930 --> 00:40:46,390
Brazen's even put signs up all over
town. You know, advertising.
647
00:40:46,790 --> 00:40:49,330
And there's nothing I can do about it
that's absolutely legal.
648
00:40:49,720 --> 00:40:51,240
There's plenty I can do about it.
649
00:40:53,000 --> 00:40:54,040
What's going to happen to me?
650
00:40:56,140 --> 00:40:57,140
Hard labor?
651
00:40:57,780 --> 00:41:01,200
Pa says he's going to put you to work up
on Stone Mountain.
652
00:41:01,440 --> 00:41:04,900
And Pa says you're going to stay up
there and you chop it clear off the map.
653
00:41:04,900 --> 00:41:08,360
says the Subrose is going to have the
biggest rock garden in the whole world.
654
00:41:09,740 --> 00:41:13,800
Mr. Wheelwright, are you planning to
have a showdown with Braze all alone?
655
00:41:14,120 --> 00:41:15,520
What business is it of yours?
656
00:41:15,940 --> 00:41:18,780
I was just thinking it might be exactly
what Braze is after.
657
00:41:20,009 --> 00:41:21,090
Maverick could be right, Joe.
658
00:41:21,630 --> 00:41:24,470
Braze has put every gunslinger in town
on his payroll.
659
00:41:24,850 --> 00:41:27,850
And a man living can make a
laughingstock of the wheelwrights.
660
00:41:28,850 --> 00:41:29,850
We'll go with you, Pa.
661
00:41:30,090 --> 00:41:32,110
No, you stay here and keep your eye on
him.
662
00:41:32,410 --> 00:41:33,410
But, Pa!
663
00:41:34,330 --> 00:41:35,430
No arguments, boys.
664
00:41:36,510 --> 00:41:37,510
Sheriff.
665
00:41:37,750 --> 00:41:38,750
Yes, sir.
666
00:41:48,360 --> 00:41:50,520
I think he's making a big mistake going
after Braze.
667
00:41:51,560 --> 00:41:52,660
Well, maybe so.
668
00:41:53,280 --> 00:41:56,340
There's no use arguing with Pa when he
gets that red in the neck.
669
00:41:56,680 --> 00:41:58,140
Don't you fellas ever buck him?
670
00:41:59,260 --> 00:42:00,260
Buck Pa?
671
00:42:01,120 --> 00:42:02,780
That's about time you grew up, isn't it?
672
00:42:03,060 --> 00:42:04,660
Pa's mostly right about things.
673
00:42:05,100 --> 00:42:05,919
Oh, mostly.
674
00:42:05,920 --> 00:42:07,100
But not all the time.
675
00:42:07,640 --> 00:42:10,180
You can't tell me he was right throwing
those girls out of this house.
676
00:42:10,440 --> 00:42:14,180
An actress and two dancehall girls? Why
shouldn't he? Because those girls are in
677
00:42:14,180 --> 00:42:15,180
love with you boys.
678
00:42:15,520 --> 00:42:17,740
And what's more, you're in love with
them.
679
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
In love with them, huh?
680
00:42:19,550 --> 00:42:20,970
Well, they aren't good... Little
brother? What?
681
00:42:23,550 --> 00:42:24,550
Shut up.
682
00:42:24,730 --> 00:42:25,770
Mr. Maverick's right.
683
00:42:26,410 --> 00:42:27,650
We are in love with them.
684
00:42:28,290 --> 00:42:30,670
Moose, those girls are dragging the
wheelwright... You shut up, too.
685
00:42:31,730 --> 00:42:34,510
What's so much about the wheelwrights?
Didn't Grandpa... Moose!
686
00:42:35,330 --> 00:42:37,430
Didn't Grandpa steal this land from the
Indians?
687
00:42:42,370 --> 00:42:44,370
You mean Foursquare was a land swindler?
688
00:42:44,630 --> 00:42:45,870
That's right, Mr. Maverick.
689
00:42:46,170 --> 00:42:49,930
That's why Pa always insisted we stick
so close together. Afraid one of us boys
690
00:42:49,930 --> 00:42:51,350
might blab out the family secret.
691
00:42:52,650 --> 00:42:53,950
Like I'm doing right now.
692
00:42:54,930 --> 00:42:55,930
Oh, Moose.
693
00:42:56,350 --> 00:42:59,030
Pa ain't gonna like your telling on
Grandpa that way.
694
00:42:59,350 --> 00:43:01,650
You know how touchy he gets about the
family.
695
00:43:02,010 --> 00:43:04,870
I'm a grown man, and I make my own
decisions.
696
00:43:05,110 --> 00:43:07,030
I'm getting my gun and heading to town.
697
00:43:10,650 --> 00:43:11,750
How about you two?
698
00:43:13,090 --> 00:43:14,570
You feel like coming of age?
699
00:43:43,580 --> 00:43:48,200
Jezebels! That man is causing a
disturbance, Sheriff. You better arrest
700
00:43:49,040 --> 00:43:51,080
Take it easy, Joe. You're on Braze's
property.
701
00:43:51,320 --> 00:43:52,860
Listen to the Sheriff, Mr. Wheelwright.
702
00:43:53,240 --> 00:43:56,480
Braze is just looking for an excuse to
start shooting. Don't try and scare me
703
00:43:56,480 --> 00:43:57,820
with any of your bunkhole warnings.
704
00:43:58,120 --> 00:44:00,680
I'm telling the truth. Well, here's my
answer to the truth.
705
00:44:00,960 --> 00:44:03,320
Three tickets to San Francisco. It'll be
a Saturday in the morning if you
706
00:44:03,320 --> 00:44:04,760
hussies aren't on tomorrow's stage.
707
00:44:05,300 --> 00:44:08,220
Now he's threatening my employees. Just
how much is a man supposed to stand for?
708
00:44:08,780 --> 00:44:10,980
You all saw him attack me. Well, what
are we waiting for?
709
00:44:16,560 --> 00:44:19,540
Wheelwright, you've been asking for a
lesson in manners for a long time.
710
00:44:20,180 --> 00:44:21,180
Now you're going to get it.
711
00:44:22,700 --> 00:44:23,700
Now, please.
712
00:44:23,860 --> 00:44:25,460
Please leave right again, Mr.
Wheelwright.
713
00:44:25,720 --> 00:44:28,160
Joe Wheelwright never backed away from a
fight in his life.
714
00:44:28,720 --> 00:44:30,260
I don't intend to start now.
715
00:44:36,260 --> 00:44:37,260
Hi, Paul.
716
00:44:38,320 --> 00:44:41,660
Under normal circumstances, I have your
hearts for not obeying my orders, boys.
717
00:44:42,040 --> 00:44:43,380
Oh, Paul, I miss all the fun.
718
00:44:43,740 --> 00:44:45,260
Come on, little brother, Henry.
719
00:45:08,400 --> 00:45:09,700
We were right. Maybe we ought to give
him a hand.
720
00:45:42,250 --> 00:45:43,690
Moose. Call me, pal.
721
00:47:02,630 --> 00:47:04,510
Bray's had a letter I wrote to Mr.
Whittleseed.
722
00:47:04,970 --> 00:47:06,810
He must have got it from him when he was
killed.
723
00:47:13,090 --> 00:47:16,570
Young lady, here are your stage tickets.
724
00:47:17,970 --> 00:47:19,010
What's going on here?
725
00:47:19,250 --> 00:47:20,830
Well, Paul, you may not like this.
726
00:47:21,450 --> 00:47:23,830
We don't want Emma and Sissy and Lou
Anne to leave.
727
00:47:24,430 --> 00:47:25,430
Why not?
728
00:47:25,450 --> 00:47:26,590
We want to marry them.
729
00:47:28,530 --> 00:47:29,530
If they'll have us.
730
00:47:30,390 --> 00:47:31,390
Marry you?
731
00:47:32,650 --> 00:47:33,790
But you know what we are.
732
00:47:34,290 --> 00:47:35,290
We're.
733
00:47:35,950 --> 00:47:37,530
And it doesn't make any difference.
734
00:47:37,950 --> 00:47:41,490
Mr. Wheelwright, the boys decided this
by themselves.
735
00:47:42,010 --> 00:47:46,750
I do the deciding in this family, and I
say that... Mr. Wheelwright, come here a
736
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
minute, will you?
737
00:47:47,790 --> 00:47:48,890
Why should I?
738
00:47:49,230 --> 00:47:52,490
Because I happen to know why the
Wheelwrights stick together.
739
00:47:55,190 --> 00:47:56,530
Wait a minute now, boy.
740
00:47:57,490 --> 00:47:58,670
Not so loud.
741
00:47:59,250 --> 00:48:02,070
Oh, now... those boys don't mean to be
disrespectful, sir.
742
00:48:02,830 --> 00:48:05,390
It's just some things they want to make
up their own minds about.
743
00:48:05,750 --> 00:48:08,890
And you know, they're pretty nice fellas
considering the fact that their
744
00:48:08,890 --> 00:48:11,450
granddaddy Foursquare did a little
trading with the Indians.
745
00:48:11,690 --> 00:48:14,250
Oh, I'll be quiet if you'll be
reasonable.
746
00:48:14,830 --> 00:48:18,010
Joe Wheelwright is always reasonable.
I'll throttle a man who denies it.
747
00:48:18,590 --> 00:48:21,790
Now, here, boys, is what you'd better
do. Mr. Wheelwright, maybe the future
748
00:48:21,790 --> 00:48:22,990
wives should have their say.
749
00:48:23,290 --> 00:48:26,630
Oh, wait a minute. Head of the family,
I've decided... Was that sitting bull
750
00:48:26,630 --> 00:48:28,090
that had the...
751
00:48:32,000 --> 00:48:33,960
Moose, push up your hand.
752
00:48:44,940 --> 00:48:45,940
Was it?
753
00:48:48,320 --> 00:48:51,200
Yeah, push down the hand.
754
00:48:52,200 --> 00:48:53,740
Oh, I love those boys.
755
00:48:55,320 --> 00:48:57,680
Who was the tall dark stranger there?
756
00:48:58,020 --> 00:48:59,520
Maverick is the name.
757
00:49:00,270 --> 00:49:04,490
Ride the trail to who knows where. Luck
is his companion.
758
00:49:05,030 --> 00:49:06,810
Gambling is his game.
759
00:49:07,310 --> 00:49:09,710
Smooth as a handle on a gun.
760
00:49:09,930 --> 00:49:11,530
Maverick is the name.
761
00:49:12,110 --> 00:49:14,130
Wild as a wind in Oregon.
762
00:49:14,770 --> 00:49:16,630
Blowing up a canyon.
763
00:49:17,290 --> 00:49:18,830
Easier to tame.
764
00:49:19,470 --> 00:49:21,190
Riverboat, ring your bell.
765
00:49:21,670 --> 00:49:23,670
Fare thee well, Annabelle.
766
00:49:24,050 --> 00:49:27,170
Luck is the lady that he loves the best.
767
00:49:29,360 --> 00:49:33,020
That's the New Orleans, living on
Jackson, Queens.
768
00:49:33,860 --> 00:49:37,260
Maverick is a legend of the West.
769
00:49:38,460 --> 00:49:40,440
Rebel, I'll ring your bell.
770
00:49:40,960 --> 00:49:46,660
Farewell, Annabelle. Luck is a lady that
he loves the best.
771
00:49:48,000 --> 00:49:52,100
That's the New Orleans, living on
Jackson, Queens.
772
00:49:52,940 --> 00:49:55,940
Maverick is a legend of the West.
773
00:49:59,210 --> 00:50:00,210
Thank you.
58006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.