All language subtitles for Maverick s05e04 Three Queens Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:07,810 It's gonna be all right. Maybe we ought to give him a hand. 2 00:00:42,800 --> 00:00:44,960 A Warner Brothers television production. 3 00:01:33,200 --> 00:01:37,740 Mr. Wheelwright, nice to see you. Boys? You haven't brought us in town on a 4 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 fool's errand now, Sheriff. 5 00:01:38,900 --> 00:01:43,180 No, I think this man fills the bill in every particular, Mr. Wheelwright. Who 6 00:01:43,180 --> 00:01:44,098 he? 7 00:01:44,100 --> 00:01:47,520 His name's Bart Maverick. He's in the saloon playing poker. 8 00:01:47,880 --> 00:01:48,880 We'll see. 9 00:01:49,380 --> 00:01:50,380 Follow me, men. 10 00:02:03,530 --> 00:02:04,329 Well, well. 11 00:02:04,330 --> 00:02:05,330 What have we here? 12 00:02:10,630 --> 00:02:11,609 Howdy, Braves. 13 00:02:11,610 --> 00:02:15,190 Well, it isn't very often that the wheelwrights honor my den of iniquity. 14 00:02:16,470 --> 00:02:18,410 We got business. Let's skip the jokes. 15 00:02:21,790 --> 00:02:22,790 Don't like that fellow. 16 00:02:23,590 --> 00:02:25,270 Can't trust a man with a sense of humor. 17 00:02:27,230 --> 00:02:28,450 Want me to do something, Paul? 18 00:02:28,830 --> 00:02:29,870 Push up your hat, son. 19 00:02:32,460 --> 00:02:34,320 You and small Paul do like I told you. 20 00:02:35,600 --> 00:02:37,300 Henry, come with me. 21 00:02:41,160 --> 00:02:44,040 Mr. Maverick, I'd like you to meet Joe Wheelwright. 22 00:02:44,380 --> 00:02:45,600 How you doing, Mr. Wheelwright? 23 00:02:46,080 --> 00:02:48,580 I've been telling Joe what a fine fellow you are, Maverick. 24 00:02:49,680 --> 00:02:51,360 That's very kind of you, Sheriff. Thank you. 25 00:02:52,480 --> 00:02:56,260 Joe here owns the famous Sub Rosa Ranch and all the adjoining timberlands. 26 00:02:56,500 --> 00:03:00,020 Also the Crescent Silver Mine. Also the water rights to the whole river. 27 00:03:00,460 --> 00:03:02,200 Our most prominent citizen is Joe. 28 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 I'm sure. 29 00:03:04,780 --> 00:03:08,040 Yes, here's Henry, Mr. Maverick, one of my three fine sons. 30 00:03:09,880 --> 00:03:12,420 Howdy. Henry would like to sit in on the game. 31 00:03:12,700 --> 00:03:15,340 Well, I'm afraid that all the seats are taken. Do we all right? 32 00:03:25,520 --> 00:03:28,800 Well, I guess this 100 ought to keep you going for a while. 33 00:03:29,290 --> 00:03:31,430 Not the way Maverick's been drawn, it won't. 34 00:03:34,550 --> 00:03:35,970 That's not a hundred, that's a thousand. 35 00:03:37,930 --> 00:03:38,930 Oh, is it? 36 00:03:39,410 --> 00:03:40,410 My mistake. 37 00:03:42,250 --> 00:03:43,910 This is the one I meant to give you. 38 00:03:46,550 --> 00:03:48,930 Lucky for Henry, Mr. Maverick, that you're an honest man. 39 00:03:50,310 --> 00:03:51,630 I told you you'd like him, didn't I? 40 00:03:51,870 --> 00:03:52,870 Didn't I? 41 00:03:57,040 --> 00:03:59,360 It's here's another one of my three fine sons. 42 00:03:59,980 --> 00:04:01,740 Small Paul, we call him. 43 00:04:02,380 --> 00:04:04,880 I... Have a drink. 44 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 No, thanks. 45 00:04:08,480 --> 00:04:09,660 But I bought it for you. 46 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 That whole bottle? 47 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 Why? 48 00:04:15,520 --> 00:04:16,600 Pa told me to. 49 00:04:18,640 --> 00:04:20,519 Go ahead, Mr. Maverick. Help yourself. 50 00:04:23,500 --> 00:04:24,920 I never drink when I work. 51 00:04:26,250 --> 00:04:27,470 Good for you, Mr. Maverick. 52 00:04:27,950 --> 00:04:29,850 I do admire a temperate man. 53 00:04:32,390 --> 00:04:33,390 Sure. 54 00:04:35,030 --> 00:04:36,030 What's this all about? 55 00:04:37,190 --> 00:04:38,590 Well, I don't know what you mean. 56 00:04:39,490 --> 00:04:40,510 Henry playing poker. 57 00:04:40,850 --> 00:04:42,530 Small Paul buying booze. 58 00:04:42,730 --> 00:04:45,310 First thing you know, Moose Wheelwright will be playing a fast and loose with 59 00:04:45,310 --> 00:04:46,089 the ladies. 60 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 Stop that! 61 00:04:47,750 --> 00:04:49,770 Leave me alone, you big lug! 62 00:04:50,050 --> 00:04:51,070 Let me go! 63 00:04:51,810 --> 00:04:54,330 That there's my third fine son, Mr. Maverick. 64 00:04:55,110 --> 00:04:56,150 Moose, his name is. 65 00:04:56,650 --> 00:04:57,750 He's playful, isn't he? 66 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 Stop it! 67 00:05:04,690 --> 00:05:06,130 I thought you said he was a gentleman. 68 00:05:06,390 --> 00:05:08,690 What kind of a gentleman doesn't rescue a female in distress? 69 00:05:09,170 --> 00:05:10,490 Just give him time, is all. 70 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 Somebody help! 71 00:05:13,850 --> 00:05:16,710 Maverick, what do you aim to do about that bully? 72 00:05:21,290 --> 00:05:24,310 Since that bully's about seven feet square, I aim to mind my own business, 73 00:05:24,310 --> 00:05:26,530 is normally the care and feeding of poker pots. 74 00:05:26,730 --> 00:05:29,410 As sheriff of this town, I order you to rescue that female. 75 00:05:30,310 --> 00:05:32,530 The sheriff of this town? Why don't you do it yourself? 76 00:05:33,730 --> 00:05:37,010 Well, we do things a little different around here. Stop it! 77 00:05:37,530 --> 00:05:38,870 You can say that again, sheriff. 78 00:05:39,090 --> 00:05:41,550 Now, look, I'm on a winning streak and you're costing me money, so please leave 79 00:05:41,550 --> 00:05:44,590 me alone. Either you rescue that female or your card game's over. 80 00:05:44,790 --> 00:05:45,910 You can't be serious. 81 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Oh, can't I? 82 00:06:00,910 --> 00:06:02,070 Like I said, a real gentleman. 83 00:06:02,390 --> 00:06:04,730 I do admire a real gentleman. 84 00:06:06,350 --> 00:06:11,110 He is pretty good, Paul. 85 00:06:13,290 --> 00:06:14,770 Better see if he can dag it. 86 00:06:21,390 --> 00:06:22,770 Most fellas would have been knocked cold. 87 00:06:23,270 --> 00:06:24,370 You want me to hit him again, Paul? 88 00:06:24,890 --> 00:06:26,750 No, just carry him up to his room. 89 00:06:57,740 --> 00:07:00,780 I suppose you've been wondering what's been going on here, Mr. Maverick. 90 00:07:01,000 --> 00:07:02,680 I have just one question. 91 00:07:03,820 --> 00:07:06,640 Are you people out of your minds? 92 00:07:07,980 --> 00:07:10,640 Of course not. 93 00:07:10,880 --> 00:07:12,400 Henry, look through his bureau. 94 00:07:16,660 --> 00:07:19,740 Look at all these shirts. 95 00:07:20,660 --> 00:07:23,940 Sheriff was right, Pa. This guy must wear a clean one every day. 96 00:07:24,520 --> 00:07:27,960 Oh, that's very good, Mr. Maverick. You know, more and more I've come to the 97 00:07:27,960 --> 00:07:30,160 conclusion that you are the man for us. 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,100 What are you talking about? 99 00:07:34,640 --> 00:07:38,640 We've been testing you, your honesty, temperance, gentility, and you have come 100 00:07:38,640 --> 00:07:40,040 through with flying colors. 101 00:07:40,520 --> 00:07:42,700 Flying colors and a busted chin. 102 00:07:42,920 --> 00:07:47,820 Oh, I'm sorry about that, but you see this here job we have in mind for you, a 103 00:07:47,820 --> 00:07:50,220 man has to be able to take care of himself in a fight. 104 00:07:50,600 --> 00:07:52,980 I could have saved you a great deal of trouble, Mr. Wheelwright. 105 00:07:53,400 --> 00:07:56,640 If you'd just asked me first if I wanted to work for you. 106 00:07:57,000 --> 00:07:59,300 But of course you want to work for us. 107 00:07:59,600 --> 00:08:01,260 We're the wheelwrights. 108 00:08:01,540 --> 00:08:05,080 The fact that you own practically all the estate doesn't mean a thing to me. 109 00:08:05,580 --> 00:08:08,980 Now, no need to haggle, Mr. Maverick. Where the happiness of my boys is 110 00:08:08,980 --> 00:08:10,880 concerned, expense don't mean a thing. 111 00:08:12,940 --> 00:08:15,480 I've got all the money I need. 112 00:08:16,440 --> 00:08:20,560 I've been on a winning streak ever since I left Tombstone, and I'm superstitious 113 00:08:20,560 --> 00:08:21,840 enough to believe that... 114 00:08:22,110 --> 00:08:25,910 Moving around had something to do with it, so I've been planning to leave your 115 00:08:25,910 --> 00:08:27,210 town on this afternoon's stage. 116 00:08:27,870 --> 00:08:31,750 Now, don't be silly, boy. You can't let a foolish superstition stand in the way 117 00:08:31,750 --> 00:08:34,350 of the welfare of Henry, Small Paul, and Moose. 118 00:08:36,909 --> 00:08:42,770 Mr. Wheelwright, the welfare of Henry and Small Paul, and particularly 119 00:08:42,770 --> 00:08:47,730 Moose, couldn't mean less to me. So you better find yourself another boy for 120 00:08:47,730 --> 00:08:48,589 this job. 121 00:08:48,590 --> 00:08:51,910 Now, Mr. Maverick, where in this town are we going to find an honest, 122 00:08:51,910 --> 00:08:53,630 gentleman who wears a clean shirt every day? 123 00:08:53,930 --> 00:08:55,050 Be reasonable. 124 00:08:57,950 --> 00:08:59,150 Reasonable? Okay. 125 00:09:00,030 --> 00:09:01,450 Okay, Mr. Maverick. 126 00:09:01,670 --> 00:09:04,750 I must say you are a very peculiar fellow. 127 00:09:07,350 --> 00:09:08,350 Come on, boys. 128 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 Follow me. 129 00:09:20,599 --> 00:09:21,599 Howdy, Maverick. 130 00:09:22,500 --> 00:09:23,620 Well, hello there, Sheriff. 131 00:09:24,180 --> 00:09:25,940 Hey, that stage is running a little late. 132 00:09:26,260 --> 00:09:30,600 Uh -huh. You know, Maverick, I like you a lot, and I sort of hate doing this to 133 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 you. 134 00:09:31,760 --> 00:09:32,760 Doing what? 135 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Arresting you. 136 00:09:36,100 --> 00:09:37,360 Arresting me? What for? 137 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Loitering. 138 00:09:39,520 --> 00:09:40,920 But I'm not loitering. 139 00:09:41,180 --> 00:09:42,600 This is a stage depot. 140 00:09:42,820 --> 00:09:46,180 Local ordinance clearly states anyone standing around on street corners liable 141 00:09:46,180 --> 00:09:47,920 to arrest and imprisonment. 142 00:09:54,760 --> 00:09:55,780 law against mayhem? 143 00:09:57,320 --> 00:09:58,360 We're working on it. 144 00:09:58,640 --> 00:10:02,360 How long has this loitering law been in effect, Sheriff? I'd say about 20 145 00:10:02,360 --> 00:10:05,460 minutes. Town council just passed it. Who's on the council? 146 00:10:05,840 --> 00:10:09,620 There's seven members. Mr. Wheelwright, his three sons, foreman of his ranch. 147 00:10:09,640 --> 00:10:12,080 That's far enough, Sheriff. I get the general picture. 148 00:10:12,820 --> 00:10:16,320 Come along then, Maverick. The justice of the peace is waiting. 149 00:10:17,040 --> 00:10:19,700 I'd like to place a bet on just who the justice of the peace is. 150 00:10:20,080 --> 00:10:21,800 You wouldn't have no takers, Maverick. 151 00:10:24,810 --> 00:10:25,810 After you. 152 00:10:32,090 --> 00:10:36,210 It is the finding to this court that the defendant is guilty. 153 00:10:37,310 --> 00:10:38,970 How much money's he got on him, Sheriff? 154 00:10:39,270 --> 00:10:45,270 $2 ,200, Your Honor. The court hereby finds the prisoner the sum of $2 ,200. 155 00:10:45,990 --> 00:10:47,270 Pound that money, Sheriff. 156 00:10:47,630 --> 00:10:51,170 Yes, sir. $2 ,200 for loitering? 157 00:10:51,440 --> 00:10:55,400 Plus two years of hard labor, unless the prisoner is willing to make amends to 158 00:10:55,400 --> 00:10:58,460 society, in which case the prison sentence will be suspended. 159 00:10:59,860 --> 00:11:03,320 Two years in jail or not two years in jail, I still don't have to do any job I 160 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 don't want to. 161 00:11:04,960 --> 00:11:08,120 You act as though I'm asking you to commit a murder or something. 162 00:11:08,940 --> 00:11:12,840 My boy, all I'm asking you to do is chaperone three pretty young ladies for 163 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 couple of days. 164 00:11:19,040 --> 00:11:20,300 Who are the girls? 165 00:11:20,860 --> 00:11:23,740 The future wives of my three fine young sons. 166 00:11:24,160 --> 00:11:28,000 They're arriving on the stage from San Francisco tomorrow, and it'll be your 167 00:11:28,000 --> 00:11:31,720 to meet them and keep your eye on them until the marriages take place. 168 00:11:32,600 --> 00:11:33,760 Why pick me? 169 00:11:34,040 --> 00:11:36,620 Because you're honest, temperate, and a real gentleman. 170 00:11:37,040 --> 00:11:40,460 Of course, we do it ourselves, but we have an important job up at the mines 171 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 a couple of days. 172 00:11:41,520 --> 00:11:43,880 Got a foreman up there that's robbing us blind. 173 00:11:44,300 --> 00:11:46,660 Why don't one of you stay behind? 174 00:11:47,240 --> 00:11:49,620 Because we wheelwrights always stick together. 175 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Right, boys? 176 00:11:51,400 --> 00:11:52,560 Right. Right. 177 00:11:56,160 --> 00:11:58,160 Now, are you going to do what I ask or not? 178 00:11:59,820 --> 00:12:00,860 Do I have a choice? 179 00:12:01,240 --> 00:12:04,400 Joe Wheelwright don't believe in forcing a man against his will. Of course you 180 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 have a choice. 181 00:12:05,760 --> 00:12:09,180 Either you take this job or you serve two years at hard labor. Now, take your 182 00:12:09,180 --> 00:12:10,180 pick. 183 00:12:10,520 --> 00:12:15,180 Thanks. You come through for us, we'll return your fine money plus a nice 184 00:12:15,700 --> 00:12:19,380 You double -cross us and Moose Arrow pound your skull into a powder. 185 00:12:25,990 --> 00:12:28,010 Let's say we have a deal. 186 00:12:28,370 --> 00:12:30,690 There I knew you'd come around, my boy. 187 00:12:30,950 --> 00:12:34,290 I never did believe a likable young man like that would stand in the way of the 188 00:12:34,290 --> 00:12:36,470 happiness of my three fine young sons. 189 00:12:37,630 --> 00:12:40,330 Mr. Wheelwright, why don't you just give me the details? 190 00:12:41,310 --> 00:12:44,870 Well, you see, when I decided it was time for my three boys to marry, I wrote 191 00:12:44,870 --> 00:12:46,330 marriage broker in San Francisco. 192 00:12:46,770 --> 00:12:50,450 I asked him to bring out the three most refined young ladies on his list. 193 00:12:50,870 --> 00:12:53,770 And it's your job to see that they stay refined. 194 00:12:55,579 --> 00:12:56,920 Who'd want to change them? 195 00:12:57,460 --> 00:13:00,620 Mr. Maverick, would you believe that there are people in this town that don't 196 00:13:00,620 --> 00:13:01,840 like us Wheelwrights? 197 00:13:02,480 --> 00:13:04,880 Despite all we have done for the community. 198 00:13:05,760 --> 00:13:09,420 Now, the marriage broker will be on the stage. His name is Henry Whittleseed. 199 00:13:09,460 --> 00:13:12,000 Seems like a conscientious young fellow from the letters. 200 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 Now, you meet him. 201 00:13:16,200 --> 00:13:19,240 It's a pleasure to meet you, Mr. Whittleseed. Thank you. My name is Bart 202 00:13:19,240 --> 00:13:21,720 Maverick. Oh, yes. I'm Wheelwright's representative. 203 00:13:22,380 --> 00:13:27,180 They had to be out of town for a couple of days. Oh, well, now, I imagine you're 204 00:13:27,180 --> 00:13:28,280 anxious to meet the young ladies. 205 00:13:28,480 --> 00:13:29,780 Yes, I am. Excuse me. 206 00:13:32,580 --> 00:13:33,640 Step down, girls. 207 00:13:36,760 --> 00:13:38,960 This is the future Mrs. 208 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Moose wheelwright. 209 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 The future Mrs. 210 00:13:46,540 --> 00:13:47,700 Henry wheelwright. 211 00:13:54,280 --> 00:13:55,540 And the future Mrs. 212 00:13:55,740 --> 00:13:57,140 Small Paul Wheelwright. 213 00:13:59,740 --> 00:14:01,220 It's a pleasure to meet you, ladies. 214 00:14:01,660 --> 00:14:05,000 I have a surrey waiting for you to take you out to the Wheelwright Ranch. 215 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 Girls. 216 00:14:09,400 --> 00:14:14,080 Now, if you'll just sign this receipt, I'll entrust the young ladies to your 217 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 care. 218 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 Right here. 219 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 All right. 220 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 Thank you. 221 00:14:22,700 --> 00:14:25,300 Now, it was my agreement with Mr. Wheelwright that I be paid in cash. 222 00:14:25,660 --> 00:14:26,379 Oh, yes. 223 00:14:26,380 --> 00:14:30,240 He said that this should be enough to cover your fee and expenses. 224 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Thank you. 225 00:14:32,340 --> 00:14:34,460 Oh, yes, yes, indeed it does. 226 00:14:35,760 --> 00:14:38,520 Pleasure to do business with a man as generous as Mr. Wheelwright. 227 00:14:38,920 --> 00:14:42,520 Now, if you'll forgive me, I'll say goodbye to my former charges. 228 00:14:42,860 --> 00:14:43,900 Certainly. Pardon me. 229 00:14:54,979 --> 00:14:57,040 Now, goodbye, dear creatures. 230 00:14:57,500 --> 00:15:00,460 I know you're going to be very happy with your future husband. 231 00:15:00,760 --> 00:15:02,540 And you will write to me, won't you? 232 00:15:02,820 --> 00:15:04,800 Oh, indeed we will, Mr. Whittleseed. 233 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Good. 234 00:15:07,700 --> 00:15:10,140 They're in your hands now, Mr. Maverick. 235 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Thank you. Goodbye. 236 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 Goodbye, Mr. 237 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 Whittleseed. 238 00:15:20,640 --> 00:15:23,540 Well, as soon as I load the baggage on the Surrey, we'll be on our way. 239 00:15:24,010 --> 00:15:25,950 That won't be necessary, Mr. Maverick. 240 00:15:26,390 --> 00:15:27,990 We won't be going with you. 241 00:15:29,150 --> 00:15:34,030 What? We could never be happy in such sordid surroundings, so we've decided to 242 00:15:34,030 --> 00:15:35,070 return to San Francisco. 243 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 Listen, 244 00:15:37,950 --> 00:15:41,590 please, ladies, it's wrong to judge by first impressions. 245 00:15:42,130 --> 00:15:47,170 Actually, this is really a very peaceful and law -abiding community. 246 00:15:49,370 --> 00:15:50,630 Oh, peaceful indeed. 247 00:15:56,910 --> 00:15:57,910 The alley, I think. 248 00:16:17,170 --> 00:16:18,170 Whittleseed. 249 00:16:30,600 --> 00:16:34,260 Well, that return stage doesn't leave until tomorrow, so what I better do is 250 00:16:34,260 --> 00:16:37,840 Ma Potter if she'll put you girls up for tonight. Oh, that won't be necessary, 251 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Mr. Maverick. 252 00:16:40,760 --> 00:16:42,580 We've decided to stay after all. 253 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 What? 254 00:16:45,060 --> 00:16:48,820 You can drive us out to the Wheelwright Ranch any time you're ready. 255 00:16:49,940 --> 00:16:50,940 What? 256 00:16:51,380 --> 00:16:54,820 You know, you really should do something about that hearing, Mr. Maverick. 257 00:16:56,040 --> 00:16:59,360 No, no, no. I mean, you've decided to stay after all? 258 00:17:00,340 --> 00:17:03,820 We feel we owe it to poor dear Mr. Whittleseed. 259 00:17:04,619 --> 00:17:07,940 He would never have been killed had the respectable element in this town been 260 00:17:07,940 --> 00:17:08,940 stronger. 261 00:17:09,400 --> 00:17:11,800 Sissy, Luann, and I intend to make it stronger. 262 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Good for you. 263 00:17:16,220 --> 00:17:20,000 We have a long drive ahead of us, so maybe we'd better get in the Surrey and 264 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 out to Sub Rosa right now. 265 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Sub Rosa? 266 00:17:22,920 --> 00:17:25,020 Well, that's the name of the Wheelwright Ranch. 267 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Your new home. 268 00:17:27,119 --> 00:17:28,920 It's considered quite a show place in the Southwest. 269 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Oh. 270 00:17:37,140 --> 00:17:40,300 You know, I'm sure we're just going to love it there, Mr. Maverick. Good. 271 00:17:40,600 --> 00:17:42,360 Especially with you there to show us around. 272 00:17:52,800 --> 00:17:54,260 Did you have to kill the old man? 273 00:17:54,600 --> 00:17:57,280 He gave me an argument when I told him to hand over the money. 274 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 Anything else on him? 275 00:18:00,320 --> 00:18:02,080 Yeah, letters and such. 276 00:18:07,840 --> 00:18:10,540 Looks like Maverick's taking the girls out to the Sub Rosa. 277 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 Oh, is he now? 278 00:18:13,840 --> 00:18:15,880 Saddle me up a horse, Humboldt. I'm going for a ride. 279 00:18:16,220 --> 00:18:18,440 But this time of day, it'll be nightfall pretty soon. 280 00:18:18,820 --> 00:18:20,380 So it will, Humboldt. So it will. 281 00:18:27,470 --> 00:18:28,970 Four Square Wheelwright, they called him. 282 00:18:29,210 --> 00:18:32,090 One of the first men who ever tried to bring law and order to this part of the 283 00:18:32,090 --> 00:18:33,090 Southwest. 284 00:18:33,190 --> 00:18:36,310 I trust his descendants are carrying on in the same tradition. 285 00:18:36,690 --> 00:18:37,690 Oh, indeed they are. 286 00:18:37,910 --> 00:18:39,950 You should hear the penalty for loitering on the street. 287 00:18:40,570 --> 00:18:41,570 Where are you going? 288 00:18:41,610 --> 00:18:42,930 Just to get the bags out of the Surrey. 289 00:18:43,590 --> 00:18:45,470 That won't be necessary, Mr. Maverick. 290 00:18:45,930 --> 00:18:48,050 What? We won't be staying long. 291 00:18:49,030 --> 00:18:51,410 What? We're leaving, almost immediately. 292 00:18:52,150 --> 00:18:55,150 Well, you can't do that. I won't allow it. 293 00:18:55,630 --> 00:18:59,150 Well, I'm afraid you'll have very little to say about it, Mr. Madden. 294 00:19:02,350 --> 00:19:03,470 How do you like that? 295 00:19:03,710 --> 00:19:05,270 Never even busted the bottle. 296 00:19:06,310 --> 00:19:08,290 Take it easy on that, Luanne. 297 00:19:09,010 --> 00:19:10,810 We have a great deal to do around here. 298 00:19:24,520 --> 00:19:26,940 You look real cute when you're asleep. 299 00:19:28,020 --> 00:19:29,060 Doesn't he, Duchess? 300 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 Mustn't at all, Sissy. 301 00:19:32,320 --> 00:19:33,900 What's going on around here, anyway? 302 00:19:34,480 --> 00:19:35,700 We're robbing the house. 303 00:19:43,300 --> 00:19:45,560 That's what you meant to do from the very beginning, isn't it? 304 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 Why, no. 305 00:19:47,740 --> 00:19:48,740 What, then? 306 00:19:48,960 --> 00:19:52,580 Well, it all started when Mr. Whittleseed persuaded us to pose as mail 307 00:19:52,580 --> 00:19:53,580 brides. 308 00:19:54,010 --> 00:19:55,250 Whittleseed was a crook? 309 00:19:55,510 --> 00:20:00,190 Of course not. He just couldn't find any qualified girls willing to come out to 310 00:20:00,190 --> 00:20:02,770 this... this desolate country, so he hired me. 311 00:20:03,750 --> 00:20:05,890 A, um, stranded actress. 312 00:20:07,090 --> 00:20:08,170 And us. 313 00:20:10,970 --> 00:20:11,970 Who are you? 314 00:20:12,150 --> 00:20:15,330 Oh, Sissy and Luanne had just been fired from the dance hall they'd been working 315 00:20:15,330 --> 00:20:16,330 in. 316 00:20:20,270 --> 00:20:23,610 Now, there's no need to ask why she was fired, is there? Oh, I'm afraid Sissy 317 00:20:23,610 --> 00:20:27,010 and Luann are a little bit giddy. Come on, hurry it up, girls. 318 00:20:30,350 --> 00:20:32,430 As you were saying about Mr. 319 00:20:32,790 --> 00:20:34,790 Whittleseed... Oh, well, now, Mr. 320 00:20:35,010 --> 00:20:39,870 Whittleseed's scheme was for us to seize the slightest excuse to back out of the 321 00:20:39,870 --> 00:20:41,590 marriage after he had been paid. 322 00:20:42,030 --> 00:20:45,470 And then we were to meet him at Meadville and spit the broker's fee. 323 00:20:46,310 --> 00:20:49,630 But when he got robbed and killed, poor dear, well... 324 00:20:50,140 --> 00:20:52,240 Well, naturally, we had to change our plans. 325 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 Naturally. 326 00:20:54,860 --> 00:21:00,320 And since we have no money, well, naturally, we're just taking a few 327 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 items for fare back to San Francisco. 328 00:21:03,940 --> 00:21:06,260 Just the solid silver, girls, not the plate. 329 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 Girls, if you ask me, you're just... Which I haven't. 330 00:21:11,040 --> 00:21:12,920 Building up a big pile of trouble. 331 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Penitentiary trouble. 332 00:21:17,130 --> 00:21:20,150 You're just going to succeed in making the Wheelwrights look foolish in the 333 00:21:20,150 --> 00:21:21,149 of the rest of the community. 334 00:21:21,150 --> 00:21:23,690 And that is one thing they just can't abide. 335 00:21:24,570 --> 00:21:27,350 They'll find you if it takes the last nickel they own. 336 00:21:27,650 --> 00:21:31,090 And believe me, they own plenty of nickels. 337 00:21:31,510 --> 00:21:33,570 Maybe we shouldn't take the chance, Duchess. 338 00:21:33,790 --> 00:21:35,110 Well, of course you shouldn't. 339 00:21:36,130 --> 00:21:37,850 Oh, now, look, ladies. 340 00:21:38,770 --> 00:21:42,210 I'm speaking as a man who has only your welfare at heart. 341 00:21:42,810 --> 00:21:45,590 Our welfare, my foot. 342 00:21:46,000 --> 00:21:48,720 What you're really worried about is what's going to happen to you when 343 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Wheelwright holds you responsible. 344 00:21:50,440 --> 00:21:53,680 All right, I'll admit that we have a mutual problem, but there is a mutual 345 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 solution. 346 00:21:56,320 --> 00:21:57,320 Well, listen. 347 00:21:59,380 --> 00:22:04,080 Now, suppose that when Joe Wheelwright's three fine sons return here, they find 348 00:22:04,080 --> 00:22:06,380 their fiancés waiting for them, as they expect. 349 00:22:06,960 --> 00:22:10,580 Well, that leaves you in the clear, but what about us? 350 00:22:10,900 --> 00:22:13,080 Then you just follow through with your original plan. 351 00:22:13,690 --> 00:22:17,310 Get into a fight with the Wheelwright boys and leave for San Francisco in a 352 00:22:17,310 --> 00:22:18,310 huff. 353 00:22:18,510 --> 00:22:20,430 Using what to buy tickets? 354 00:22:21,430 --> 00:22:25,210 Joe Wheelwright promised me a very generous bonus if I did a good job with 355 00:22:25,210 --> 00:22:30,490 chaperoning. You're welcome to, let's say, a quarter of whatever he gives me. 356 00:22:30,790 --> 00:22:32,530 A quarter of it apiece. 357 00:22:32,830 --> 00:22:38,230 Well, now, I was thinking about a quarter for you girls and three 358 00:22:38,230 --> 00:22:40,010 even four -way split. 359 00:22:40,550 --> 00:22:41,670 Yeah, well, uh... 360 00:22:43,470 --> 00:22:44,530 All right, you got a deal. 361 00:22:45,650 --> 00:22:47,990 Now, may I have my gun back, please? 362 00:22:50,270 --> 00:22:51,590 Don't do it, Duchess. 363 00:22:52,190 --> 00:22:56,250 The smoothest, talkiest ones are always the sneakiest. 364 00:22:56,750 --> 00:22:58,330 Go ahead, Duchess. 365 00:22:59,090 --> 00:23:02,430 Anyone can see that Mr. Maverick is honest. 366 00:23:03,150 --> 00:23:05,610 You'd trust anything that wore spurs. 367 00:23:05,970 --> 00:23:10,070 If you put a ten -gallon hat on the baboon, you'd swing through the trees 368 00:23:10,070 --> 00:23:11,390 it. Is that so? 369 00:23:12,280 --> 00:23:16,560 I wonder what you're going to look like with no hair on your head. Just about as 370 00:23:16,560 --> 00:23:18,800 good as you look when I knock both your earlobes. 371 00:23:19,020 --> 00:23:20,840 All right, girls, that's enough of that. 372 00:23:21,220 --> 00:23:24,420 Well, Duchess, it looks like we've got another mutual problem. 373 00:23:32,560 --> 00:23:33,580 That's very good. 374 00:23:34,020 --> 00:23:35,660 You're acting very refined. 375 00:23:38,280 --> 00:23:40,800 Oh, that's tea, Luanne. 376 00:23:41,070 --> 00:23:42,070 It's not gin. 377 00:23:42,130 --> 00:23:43,130 I know. 378 00:23:43,270 --> 00:23:44,450 Gin's easier to get out. 379 00:23:45,410 --> 00:23:46,590 I got an idea. 380 00:23:47,290 --> 00:23:50,510 Why don't we lace it with just a teensy -weensy bit of... No, no. 381 00:23:51,430 --> 00:23:52,690 Let's pour some more. 382 00:23:53,270 --> 00:23:54,630 Now, let's do it again. 383 00:24:02,730 --> 00:24:04,990 Must you wiggle that way when you walk? 384 00:24:06,390 --> 00:24:08,190 Nobody never complained before. 385 00:24:09,530 --> 00:24:12,700 Sissy. I've told you, that's a double negative. 386 00:24:13,440 --> 00:24:15,900 Nobody ever complained before, you see. 387 00:24:16,320 --> 00:24:18,120 That's what I've been trying to tell you. 388 00:24:19,020 --> 00:24:21,320 Honestly, Bart, sometimes you just ain't quite bright. 389 00:24:22,340 --> 00:24:23,340 Yeah, I know that. 390 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 All right, now, try to tone down the wiggle just a little, please. 391 00:24:28,100 --> 00:24:33,100 Not a great deal has been said about the charm that proper deference can give to 392 00:24:33,100 --> 00:24:34,160 a young lady's manners. 393 00:24:35,660 --> 00:24:40,740 Nothing is more unattractive in a woman. than an indelicate attitude of self 394 00:24:40,740 --> 00:24:42,140 -absorption and haughtiness. 395 00:24:46,820 --> 00:24:48,320 Any questions so far? 396 00:24:48,640 --> 00:24:51,180 Yeah. What are you talking about? 397 00:24:52,300 --> 00:24:54,340 What part confuses you, Luanne? 398 00:24:54,900 --> 00:24:57,860 All of it. I haven't understood a word you've said. 399 00:24:58,440 --> 00:25:00,220 That's because you haven't been paying attention. 400 00:25:00,620 --> 00:25:02,560 But I'm too tired to listen. 401 00:25:03,060 --> 00:25:04,940 All right, I guess we've had enough for one night. 402 00:25:05,180 --> 00:25:06,780 Why don't you two run up to bed? 403 00:25:11,920 --> 00:25:13,740 All day long you've been doing that, Sissy. 404 00:25:14,020 --> 00:25:17,200 Every time I get up, you pop to attention like a sergeant major. 405 00:25:18,080 --> 00:25:20,900 Well, I'm only doing like Maverick read us from the book yesterday. 406 00:25:21,880 --> 00:25:22,960 What was that, Sissy? 407 00:25:23,180 --> 00:25:27,640 You know, the perfect young lady always rises when the older woman gets to her 408 00:25:27,640 --> 00:25:29,060 feet. Older woman? 409 00:25:29,300 --> 00:25:30,820 You're saying I'm older than you? 410 00:25:31,460 --> 00:25:33,940 Facts are facts. I'm anyway three months younger. 411 00:25:34,360 --> 00:25:35,700 I'll go along with the book. 412 00:25:36,110 --> 00:25:39,230 I'm supposed to open the door for her, too. You just keep that up, Sissy 413 00:25:39,230 --> 00:25:42,190 Anderson, and I just might beat you over the head with one of those doors. 414 00:25:42,730 --> 00:25:44,570 Ladies. Ladies, please come to attention. 415 00:25:46,930 --> 00:25:52,030 The perfect young lady never, never clobbers another young lady. 416 00:25:52,310 --> 00:25:53,370 Where does it say that? 417 00:25:55,170 --> 00:25:57,450 All right, so I made it up. 418 00:25:57,650 --> 00:26:00,830 But I'm sure the author would have put it in the book if he had any idea that 419 00:26:00,830 --> 00:26:01,830 the matter would have come up. 420 00:26:02,290 --> 00:26:05,490 Now, please stop your fighting and why don't you run on up to your bedrooms. 421 00:26:06,410 --> 00:26:08,710 It suits me. I've never been so bored in my life. 422 00:26:10,070 --> 00:26:14,690 If you think you're going to hold the door open for me... 423 00:26:14,690 --> 00:26:23,670 Hey, 424 00:26:23,670 --> 00:26:25,250 buddy, you're going to be the last peep you ever made, you understand? 425 00:26:27,130 --> 00:26:28,130 It's more like it. 426 00:26:28,290 --> 00:26:29,550 I never was much for violence. 427 00:26:31,850 --> 00:26:32,850 Who are you? 428 00:26:33,430 --> 00:26:34,770 Well, I'm Braze, Miss Walton. 429 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Matthew Bray. 430 00:26:39,000 --> 00:26:40,440 And how do you know my name? 431 00:26:41,400 --> 00:26:44,000 Oh, I, uh, I know all kinds of things about you. 432 00:26:45,260 --> 00:26:46,260 Duchess. 433 00:26:47,720 --> 00:26:49,560 Why, that's the letter I wrote to Mr. Whittleseed. 434 00:26:49,760 --> 00:26:50,760 Mm -hmm. 435 00:26:50,960 --> 00:26:54,380 And it, uh, it tells you a whole background. 436 00:26:54,940 --> 00:26:56,140 How did you come by it? 437 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 Well, it doesn't matter. 438 00:26:57,840 --> 00:27:00,480 But it gave me enough to get interested in what you were doing out here, so I've 439 00:27:00,480 --> 00:27:01,840 been keeping a close watch on you ever since. 440 00:27:02,120 --> 00:27:03,300 Are you going to give us away? 441 00:27:03,900 --> 00:27:04,940 Why, of course not. 442 00:27:05,900 --> 00:27:06,900 I'm your friend. 443 00:27:07,900 --> 00:27:09,800 I'm going to help you bring those other girls into line. 444 00:27:11,880 --> 00:27:16,700 I don't know what your stake is in this, Mr. Brays, but I'm afraid it's 445 00:27:16,700 --> 00:27:19,180 impossible to get Sissy and Lou Anne to buckle down. 446 00:27:19,820 --> 00:27:23,620 If you've been eavesdropping, then you know that Mr. Maverick has already tried 447 00:27:23,620 --> 00:27:24,620 everything. 448 00:27:25,300 --> 00:27:26,300 Well, not everything. 449 00:27:26,760 --> 00:27:29,340 You see, I know something that friend Maverick doesn't know. 450 00:27:30,300 --> 00:27:31,300 Oh? 451 00:27:31,820 --> 00:27:34,880 That you girls really are going to marry the Wheelwrights. 452 00:27:35,240 --> 00:27:38,220 that you're going to move in on the Wheelwright empire and live in luxuries 453 00:27:38,220 --> 00:27:39,340 the rest of your born days. 454 00:27:39,660 --> 00:27:42,520 And I guarantee you that Lou Anne and Sissy will put their noses to the 455 00:27:42,520 --> 00:27:43,720 grindstone when they hear that. 456 00:27:46,140 --> 00:27:48,080 Oh, that's tempting, I'll admit. 457 00:27:50,060 --> 00:27:52,840 But no, Maverick would never stand for it. 458 00:27:53,420 --> 00:27:54,800 Well, he won't know about it. 459 00:27:55,000 --> 00:27:58,680 When the Wheelwrights come back, Maverick will collect his bonus and move 460 00:27:58,880 --> 00:28:00,060 The next day we'll have the wedding. 461 00:28:02,520 --> 00:28:04,800 No more one -night stands for me. 462 00:28:05,040 --> 00:28:10,000 No more cheap dance halls for Sissy and Luann while we live like queens. 463 00:28:10,840 --> 00:28:12,820 Three queens and a king. 464 00:28:13,280 --> 00:28:14,620 There'll be plenty for the four of us. 465 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Right, partner? 466 00:28:20,060 --> 00:28:21,100 Right, partner. 467 00:28:22,080 --> 00:28:24,860 First thing in the morning, I'll tell Sissy and Luann our new plan. Well, 468 00:28:24,860 --> 00:28:27,780 Maverick is going to be one surprised gambling man when he sees a change in 469 00:28:27,780 --> 00:28:28,780 their attitude, isn't he? 470 00:28:36,520 --> 00:28:39,580 I don't mean to contradict, Miss Sissy, but in this instance, I do believe 471 00:28:39,580 --> 00:28:40,479 you're mistaken. 472 00:28:40,480 --> 00:28:44,620 I beg to differ with you, Miss Lou Anne, but it so happens, according to... 473 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 What's going on here? 474 00:28:49,640 --> 00:28:53,640 We were practicing our table manners, and I keep trying to tell her that 475 00:28:53,640 --> 00:28:58,740 according to Rule 57 of the Perfect Young Lady, one always leaves one's 476 00:28:58,740 --> 00:28:59,920 and fork like so. 477 00:29:01,100 --> 00:29:02,880 Shall we go on with the next rule? 478 00:29:03,720 --> 00:29:05,600 That's good girls. Good girls. 479 00:29:16,010 --> 00:29:17,010 come over those two. 480 00:29:18,190 --> 00:29:21,390 Oh, well, I took your advice and had a long talk with them. 481 00:29:21,870 --> 00:29:23,910 It seems to have worked wonders. 482 00:29:24,390 --> 00:29:25,790 Seems like a minor miracle. 483 00:29:26,430 --> 00:29:29,090 You certainly know your female psychology, Maverick. 484 00:29:30,010 --> 00:29:31,090 You really think so? 485 00:29:31,730 --> 00:29:33,190 Oh, indeed I do. 486 00:29:34,270 --> 00:29:35,770 Did you see the sheriff in town? 487 00:29:37,470 --> 00:29:38,470 Yeah. 488 00:29:38,910 --> 00:29:42,530 Had a message from the wheelwrights. They're expected back at the ranch 489 00:29:42,530 --> 00:29:43,530 tonight. 490 00:29:45,100 --> 00:29:47,180 I was hoping we'd have a little longer with those two. 491 00:29:47,500 --> 00:29:50,500 Duchess, do you really think they've learned enough to carry this thing off? 492 00:29:52,160 --> 00:29:54,560 Well, we'll soon know. 493 00:30:10,500 --> 00:30:12,300 May I present the Mrs. 494 00:30:13,140 --> 00:30:14,140 Sissy Anderson. 495 00:30:16,280 --> 00:30:17,280 Luann Smythe. 496 00:30:19,720 --> 00:30:21,060 Emma Wall. 497 00:30:25,940 --> 00:30:29,220 Well, why don't you young folk pair up and kind of get acquainted? 498 00:30:29,740 --> 00:30:31,640 Mr. Maverick and I have something to discuss. 499 00:30:32,440 --> 00:30:33,640 Push up your hat, Moose. 500 00:30:40,780 --> 00:30:42,640 Oh, my. 501 00:30:43,720 --> 00:30:45,880 You're even better looking than your picture. 502 00:30:53,840 --> 00:30:58,680 You like rock candy, Miss Luann? Oh, I just love rock and roll. It always was 503 00:30:58,680 --> 00:30:59,680 favorite trick. 504 00:31:00,540 --> 00:31:05,320 Nothing like plain old rock candy to perk a body up, I always did say. 505 00:31:16,080 --> 00:31:17,180 What do I do now, Paul? 506 00:31:18,660 --> 00:31:22,500 Why don't you take Miss Sissy in the house and show her your stamp 507 00:31:24,120 --> 00:31:25,500 That's a wonderful idea. 508 00:31:26,140 --> 00:31:27,280 Then we can be alone. 509 00:31:28,280 --> 00:31:30,520 This family always sticks together, Miss Sissy. 510 00:31:36,060 --> 00:31:39,040 You know, I can't help wondering why it's so important for the Wheelwright 511 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 family to stick together. 512 00:31:40,360 --> 00:31:41,360 Can't you? 513 00:31:42,040 --> 00:31:44,720 If anything, I can't help but wonder why some people don't mind their own 514 00:31:44,720 --> 00:31:45,720 business. 515 00:31:46,190 --> 00:31:47,210 Well, no offense. 516 00:31:47,570 --> 00:31:51,650 I, uh... Tell me, what do you think of the young ladies? 517 00:31:51,970 --> 00:31:52,809 Oh, they'll do. 518 00:31:52,810 --> 00:31:56,150 Fact of the matter is, I'm quite took with them. Same as my three fine boys. 519 00:31:56,670 --> 00:31:59,970 Well, in that case, you won't mind returning my fine money? Oh, sure, sure. 520 00:32:00,370 --> 00:32:03,590 Not to mention the bonus you promised. You figure it fair if I double that $2 521 00:32:03,590 --> 00:32:04,590 ,200? 522 00:32:04,690 --> 00:32:05,690 Double? 523 00:32:06,130 --> 00:32:07,710 More than fair, Mr. Wheelwright. 524 00:32:07,910 --> 00:32:10,070 All right, then, Mr. Maverick, I owe you $4 ,400. 525 00:32:11,070 --> 00:32:12,990 And I'll hand it over right after the wedding. 526 00:32:35,560 --> 00:32:37,660 Oh, I suppose you'll be leaving us now, Mr. Maverick. 527 00:32:38,340 --> 00:32:42,060 No. I've been invited to stay until after the weddings. 528 00:32:43,140 --> 00:32:44,140 Have you accepted? 529 00:32:44,720 --> 00:32:46,680 Well, you might say it was a command invitation. 530 00:32:48,900 --> 00:32:52,340 May I speak to you, Miss Emma, privately for a moment? 531 00:32:53,720 --> 00:32:55,680 You will excuse me, won't you? 532 00:33:01,960 --> 00:33:04,380 He's not going to give me the bonus money until after the wedding. 533 00:33:04,620 --> 00:33:05,620 Oh, no. 534 00:33:05,940 --> 00:33:09,320 No, I don't think he'll hold it against me if you girls pick a fight with the 535 00:33:09,320 --> 00:33:10,320 boys on your own. 536 00:33:10,500 --> 00:33:12,080 He'll give me the money anyway, I'm sure. 537 00:33:12,820 --> 00:33:14,700 Oh, well, then we have nothing to worry about. 538 00:33:15,140 --> 00:33:18,720 In a few days, we'll pick a quarrel and then... What a few days? Why not right 539 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 now? 540 00:33:20,380 --> 00:33:22,840 Well, you don't want us to be obvious about it, do you? 541 00:33:26,900 --> 00:33:29,520 I suppose not. 542 00:33:49,800 --> 00:33:50,659 Hello, Bart. 543 00:33:50,660 --> 00:33:53,560 I hope you had a perfectly miserable time with the boys this afternoon. 544 00:33:53,860 --> 00:33:55,940 Oh, you know what, with the arguments and everything. 545 00:33:56,400 --> 00:33:58,360 We had a lovely time, Bart. 546 00:34:00,440 --> 00:34:03,360 Emma, it's been three days, and you still haven't broken the engagements. 547 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 Well, it isn't easy, Bart. 548 00:34:05,620 --> 00:34:08,280 They're so sweet to us, there's really no reason to argue. 549 00:34:09,080 --> 00:34:12,380 But don't you worry about it now. We'll bring it about. 550 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 I've got to hurry. 551 00:34:14,860 --> 00:34:18,980 I promised Ma Paul I'd serve tea and rock candy out here on the veranda. 552 00:34:20,460 --> 00:34:21,860 Tea and rock candy out here. 553 00:34:27,460 --> 00:34:28,620 Moose? Boys? 554 00:34:30,699 --> 00:34:32,500 Well, how are you getting along with Miss Emma? 555 00:34:33,179 --> 00:34:34,460 Wonderful, Mr. Maverick. 556 00:34:35,020 --> 00:34:36,219 Just wonderful. 557 00:34:36,500 --> 00:34:38,380 Well, that's fine, Moose. I'm glad to hear that. 558 00:34:39,320 --> 00:34:42,300 Of course, you know she likes the masterful approach. 559 00:34:43,580 --> 00:34:48,060 Oh, you've got to be a dominating lover with her. You've got to show her who's 560 00:34:48,060 --> 00:34:49,540 boss. Miss Emma? 561 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Certainly. 562 00:34:53,000 --> 00:34:54,620 Well, thanks for the tip, Mr. Maverick. 563 00:34:54,820 --> 00:34:56,880 Oh, thank nothing of it, Moose. 564 00:35:08,520 --> 00:35:10,340 Did you see what you just did, small Paul? 565 00:35:12,900 --> 00:35:15,480 You spilled cream all over Miss Luann's lap. 566 00:35:16,500 --> 00:35:17,600 So you did. 567 00:35:18,410 --> 00:35:20,930 I don't blame you for being so furious, Miss Luann. 568 00:35:22,030 --> 00:35:23,650 Miss Luann isn't mad. 569 00:35:24,430 --> 00:35:26,490 She knows I'll buy her a new dress tomorrow. 570 00:35:27,050 --> 00:35:29,090 Two of them. Oh, Paul. 571 00:35:29,390 --> 00:35:30,390 Three of them. 572 00:35:42,610 --> 00:35:44,790 It's such a shame about Sissy. 573 00:35:46,170 --> 00:35:47,170 What's this? 574 00:35:48,750 --> 00:35:49,750 But he's been crazy. 575 00:35:51,030 --> 00:35:54,910 I can well understand your disapproval of her as a daughter -in -law. 576 00:35:55,630 --> 00:36:00,490 Four square would probably turn over. You mean Miss Sissy's a flirt? 577 00:36:17,770 --> 00:36:20,250 Would you care for a breath of fresh air, Miss Sissy? 578 00:36:21,650 --> 00:36:25,050 I'd rather stay here and learn about Henry's stamp collection. 579 00:36:27,350 --> 00:36:31,650 Miss Sissy, there's a very romantic spot down by the river. 580 00:36:32,370 --> 00:36:33,370 Is there? 581 00:36:35,410 --> 00:36:38,050 Do you know what a Bulgarian commemorative is? 582 00:36:39,610 --> 00:36:40,610 No. 583 00:36:42,350 --> 00:36:43,350 I do. 584 00:36:46,250 --> 00:36:47,590 Why do you keep winking at me? 585 00:36:47,950 --> 00:36:52,890 I... Oh, the... Oh, I seem to have gotten something in my eye. 586 00:37:27,080 --> 00:37:28,220 What are you doing here? 587 00:37:30,860 --> 00:37:34,320 Tonight, Joe Wheelwright told me he made arrangements for the preacher to be 588 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 here by tomorrow. 589 00:37:36,820 --> 00:37:40,680 I wish I knew what to do about Moose. Just get into a fight with him and get 590 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 out. That's what to do. 591 00:37:41,720 --> 00:37:43,340 But it isn't that simple, Bart. 592 00:37:46,220 --> 00:37:50,760 Well, you see, I... I'm in love with him. 593 00:37:52,260 --> 00:37:53,260 You what? 594 00:37:53,680 --> 00:37:55,880 Oh, I know he isn't brainy, but... 595 00:37:57,190 --> 00:37:58,310 Well, it's so good. 596 00:37:59,690 --> 00:38:01,790 Oh, sweet Mortimer's mustache. 597 00:38:02,810 --> 00:38:04,410 Sissy and Luann are in love, too. 598 00:38:05,850 --> 00:38:06,230 I 599 00:38:06,230 --> 00:38:16,410 got 600 00:38:16,410 --> 00:38:18,590 you something old for the wedding tomorrow, Miss Emma. 601 00:38:20,890 --> 00:38:24,070 Oh, Mr. Wilkes. No, no, it belonged to Moose's mother. She'd want you to have 602 00:38:24,070 --> 00:38:25,670 it. Here, let's see how it looks on you. 603 00:38:27,720 --> 00:38:30,960 Good evening, Mr. Wheelwright. Oh, please, Mr. Wheelwright, you mustn't. 604 00:38:31,200 --> 00:38:32,560 This isn't Maverick's doing. 605 00:38:32,840 --> 00:38:33,840 Who's then? 606 00:38:34,320 --> 00:38:35,380 It's all my fault. 607 00:38:36,000 --> 00:38:39,300 Mr. Wheelwright, it is not her fault. Let her do the talking. Your turn will 608 00:38:39,300 --> 00:38:40,279 come later. 609 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 Go on. 610 00:38:41,640 --> 00:38:43,540 This is a plan that Braze had worked out. 611 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Braze? 612 00:38:45,780 --> 00:38:48,660 You girls were doing business behind my back with Braze? 613 00:38:49,320 --> 00:38:54,080 We hated doing it, Bart, being so fond of you, but, well, he gave us no choice. 614 00:38:54,540 --> 00:38:55,540 Fun. 615 00:38:56,200 --> 00:38:58,520 Next place I hear, I hope nobody can stand a sight of me. 616 00:38:58,960 --> 00:39:01,180 Maybe there won't be a next place, Maverick. 617 00:39:03,540 --> 00:39:05,500 I'm waiting for an explanation, young woman. 618 00:39:08,340 --> 00:39:10,120 Well, it was like this, Mr. Wheelwright. 619 00:39:12,220 --> 00:39:13,220 I'm an actress. 620 00:39:14,820 --> 00:39:16,040 And that's the way it went. 621 00:39:16,660 --> 00:39:20,560 The Wheelwrights wouldn't let Maverick leave, but they practically kicked us 622 00:39:20,560 --> 00:39:21,399 the bank. 623 00:39:21,400 --> 00:39:25,240 I put you on to one of the juiciest setups anyone ever heard of. And you 624 00:39:25,240 --> 00:39:26,500 had to mess it up. Now, why'd you come here? 625 00:39:27,080 --> 00:39:30,220 We were hoping you'd lend us enough to get back to San Francisco. 626 00:39:30,620 --> 00:39:33,980 After what you did to my plans, you've got enough nerve to come here and ask me 627 00:39:33,980 --> 00:39:34,578 for money? 628 00:39:34,580 --> 00:39:36,120 Well, what else are we supposed to do? 629 00:39:36,400 --> 00:39:38,840 I'll tell you what else you can do. You can go to work and earn your fare back 630 00:39:38,840 --> 00:39:39,840 home. Where? 631 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Right here. 632 00:39:49,220 --> 00:39:50,220 Dance hall, girls? 633 00:39:50,340 --> 00:39:51,328 Mm -hmm. 634 00:39:51,330 --> 00:39:53,850 Oh, it might make a pretty good come on at that. 635 00:39:54,090 --> 00:39:56,570 The three former fiancés of the Wheelwright brothers. 636 00:39:56,810 --> 00:39:58,990 Now hostessing embrace the saloon. 637 00:39:59,790 --> 00:40:03,530 You know how proud the Wheelwrights are. Do you have to drag their name into it? 638 00:40:03,830 --> 00:40:09,450 Why not? I'm not getting anything else out of this. I just as well have a few 639 00:40:09,450 --> 00:40:10,450 laughs. 640 00:40:20,970 --> 00:40:23,950 All of a sudden, I don't seem to have any taste for that stuff anymore. 641 00:40:26,150 --> 00:40:28,410 Guess it's all that rock candy I've been eating lately. 642 00:40:29,250 --> 00:40:33,290 Oh, what I wouldn't give to see the look on Joe Wheelwright's face when he hears 643 00:40:33,290 --> 00:40:34,290 of my new attraction. 644 00:40:35,330 --> 00:40:39,910 Are you sure, Sheriff? 645 00:40:40,510 --> 00:40:42,290 Yes, Mr. Wheelwright, absolutely sure. 646 00:40:42,930 --> 00:40:46,390 Brazen's even put signs up all over town. You know, advertising. 647 00:40:46,790 --> 00:40:49,330 And there's nothing I can do about it that's absolutely legal. 648 00:40:49,720 --> 00:40:51,240 There's plenty I can do about it. 649 00:40:53,000 --> 00:40:54,040 What's going to happen to me? 650 00:40:56,140 --> 00:40:57,140 Hard labor? 651 00:40:57,780 --> 00:41:01,200 Pa says he's going to put you to work up on Stone Mountain. 652 00:41:01,440 --> 00:41:04,900 And Pa says you're going to stay up there and you chop it clear off the map. 653 00:41:04,900 --> 00:41:08,360 says the Subrose is going to have the biggest rock garden in the whole world. 654 00:41:09,740 --> 00:41:13,800 Mr. Wheelwright, are you planning to have a showdown with Braze all alone? 655 00:41:14,120 --> 00:41:15,520 What business is it of yours? 656 00:41:15,940 --> 00:41:18,780 I was just thinking it might be exactly what Braze is after. 657 00:41:20,009 --> 00:41:21,090 Maverick could be right, Joe. 658 00:41:21,630 --> 00:41:24,470 Braze has put every gunslinger in town on his payroll. 659 00:41:24,850 --> 00:41:27,850 And a man living can make a laughingstock of the wheelwrights. 660 00:41:28,850 --> 00:41:29,850 We'll go with you, Pa. 661 00:41:30,090 --> 00:41:32,110 No, you stay here and keep your eye on him. 662 00:41:32,410 --> 00:41:33,410 But, Pa! 663 00:41:34,330 --> 00:41:35,430 No arguments, boys. 664 00:41:36,510 --> 00:41:37,510 Sheriff. 665 00:41:37,750 --> 00:41:38,750 Yes, sir. 666 00:41:48,360 --> 00:41:50,520 I think he's making a big mistake going after Braze. 667 00:41:51,560 --> 00:41:52,660 Well, maybe so. 668 00:41:53,280 --> 00:41:56,340 There's no use arguing with Pa when he gets that red in the neck. 669 00:41:56,680 --> 00:41:58,140 Don't you fellas ever buck him? 670 00:41:59,260 --> 00:42:00,260 Buck Pa? 671 00:42:01,120 --> 00:42:02,780 That's about time you grew up, isn't it? 672 00:42:03,060 --> 00:42:04,660 Pa's mostly right about things. 673 00:42:05,100 --> 00:42:05,919 Oh, mostly. 674 00:42:05,920 --> 00:42:07,100 But not all the time. 675 00:42:07,640 --> 00:42:10,180 You can't tell me he was right throwing those girls out of this house. 676 00:42:10,440 --> 00:42:14,180 An actress and two dancehall girls? Why shouldn't he? Because those girls are in 677 00:42:14,180 --> 00:42:15,180 love with you boys. 678 00:42:15,520 --> 00:42:17,740 And what's more, you're in love with them. 679 00:42:18,250 --> 00:42:19,250 In love with them, huh? 680 00:42:19,550 --> 00:42:20,970 Well, they aren't good... Little brother? What? 681 00:42:23,550 --> 00:42:24,550 Shut up. 682 00:42:24,730 --> 00:42:25,770 Mr. Maverick's right. 683 00:42:26,410 --> 00:42:27,650 We are in love with them. 684 00:42:28,290 --> 00:42:30,670 Moose, those girls are dragging the wheelwright... You shut up, too. 685 00:42:31,730 --> 00:42:34,510 What's so much about the wheelwrights? Didn't Grandpa... Moose! 686 00:42:35,330 --> 00:42:37,430 Didn't Grandpa steal this land from the Indians? 687 00:42:42,370 --> 00:42:44,370 You mean Foursquare was a land swindler? 688 00:42:44,630 --> 00:42:45,870 That's right, Mr. Maverick. 689 00:42:46,170 --> 00:42:49,930 That's why Pa always insisted we stick so close together. Afraid one of us boys 690 00:42:49,930 --> 00:42:51,350 might blab out the family secret. 691 00:42:52,650 --> 00:42:53,950 Like I'm doing right now. 692 00:42:54,930 --> 00:42:55,930 Oh, Moose. 693 00:42:56,350 --> 00:42:59,030 Pa ain't gonna like your telling on Grandpa that way. 694 00:42:59,350 --> 00:43:01,650 You know how touchy he gets about the family. 695 00:43:02,010 --> 00:43:04,870 I'm a grown man, and I make my own decisions. 696 00:43:05,110 --> 00:43:07,030 I'm getting my gun and heading to town. 697 00:43:10,650 --> 00:43:11,750 How about you two? 698 00:43:13,090 --> 00:43:14,570 You feel like coming of age? 699 00:43:43,580 --> 00:43:48,200 Jezebels! That man is causing a disturbance, Sheriff. You better arrest 700 00:43:49,040 --> 00:43:51,080 Take it easy, Joe. You're on Braze's property. 701 00:43:51,320 --> 00:43:52,860 Listen to the Sheriff, Mr. Wheelwright. 702 00:43:53,240 --> 00:43:56,480 Braze is just looking for an excuse to start shooting. Don't try and scare me 703 00:43:56,480 --> 00:43:57,820 with any of your bunkhole warnings. 704 00:43:58,120 --> 00:44:00,680 I'm telling the truth. Well, here's my answer to the truth. 705 00:44:00,960 --> 00:44:03,320 Three tickets to San Francisco. It'll be a Saturday in the morning if you 706 00:44:03,320 --> 00:44:04,760 hussies aren't on tomorrow's stage. 707 00:44:05,300 --> 00:44:08,220 Now he's threatening my employees. Just how much is a man supposed to stand for? 708 00:44:08,780 --> 00:44:10,980 You all saw him attack me. Well, what are we waiting for? 709 00:44:16,560 --> 00:44:19,540 Wheelwright, you've been asking for a lesson in manners for a long time. 710 00:44:20,180 --> 00:44:21,180 Now you're going to get it. 711 00:44:22,700 --> 00:44:23,700 Now, please. 712 00:44:23,860 --> 00:44:25,460 Please leave right again, Mr. Wheelwright. 713 00:44:25,720 --> 00:44:28,160 Joe Wheelwright never backed away from a fight in his life. 714 00:44:28,720 --> 00:44:30,260 I don't intend to start now. 715 00:44:36,260 --> 00:44:37,260 Hi, Paul. 716 00:44:38,320 --> 00:44:41,660 Under normal circumstances, I have your hearts for not obeying my orders, boys. 717 00:44:42,040 --> 00:44:43,380 Oh, Paul, I miss all the fun. 718 00:44:43,740 --> 00:44:45,260 Come on, little brother, Henry. 719 00:45:08,400 --> 00:45:09,700 We were right. Maybe we ought to give him a hand. 720 00:45:42,250 --> 00:45:43,690 Moose. Call me, pal. 721 00:47:02,630 --> 00:47:04,510 Bray's had a letter I wrote to Mr. Whittleseed. 722 00:47:04,970 --> 00:47:06,810 He must have got it from him when he was killed. 723 00:47:13,090 --> 00:47:16,570 Young lady, here are your stage tickets. 724 00:47:17,970 --> 00:47:19,010 What's going on here? 725 00:47:19,250 --> 00:47:20,830 Well, Paul, you may not like this. 726 00:47:21,450 --> 00:47:23,830 We don't want Emma and Sissy and Lou Anne to leave. 727 00:47:24,430 --> 00:47:25,430 Why not? 728 00:47:25,450 --> 00:47:26,590 We want to marry them. 729 00:47:28,530 --> 00:47:29,530 If they'll have us. 730 00:47:30,390 --> 00:47:31,390 Marry you? 731 00:47:32,650 --> 00:47:33,790 But you know what we are. 732 00:47:34,290 --> 00:47:35,290 We're. 733 00:47:35,950 --> 00:47:37,530 And it doesn't make any difference. 734 00:47:37,950 --> 00:47:41,490 Mr. Wheelwright, the boys decided this by themselves. 735 00:47:42,010 --> 00:47:46,750 I do the deciding in this family, and I say that... Mr. Wheelwright, come here a 736 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 minute, will you? 737 00:47:47,790 --> 00:47:48,890 Why should I? 738 00:47:49,230 --> 00:47:52,490 Because I happen to know why the Wheelwrights stick together. 739 00:47:55,190 --> 00:47:56,530 Wait a minute now, boy. 740 00:47:57,490 --> 00:47:58,670 Not so loud. 741 00:47:59,250 --> 00:48:02,070 Oh, now... those boys don't mean to be disrespectful, sir. 742 00:48:02,830 --> 00:48:05,390 It's just some things they want to make up their own minds about. 743 00:48:05,750 --> 00:48:08,890 And you know, they're pretty nice fellas considering the fact that their 744 00:48:08,890 --> 00:48:11,450 granddaddy Foursquare did a little trading with the Indians. 745 00:48:11,690 --> 00:48:14,250 Oh, I'll be quiet if you'll be reasonable. 746 00:48:14,830 --> 00:48:18,010 Joe Wheelwright is always reasonable. I'll throttle a man who denies it. 747 00:48:18,590 --> 00:48:21,790 Now, here, boys, is what you'd better do. Mr. Wheelwright, maybe the future 748 00:48:21,790 --> 00:48:22,990 wives should have their say. 749 00:48:23,290 --> 00:48:26,630 Oh, wait a minute. Head of the family, I've decided... Was that sitting bull 750 00:48:26,630 --> 00:48:28,090 that had the... 751 00:48:32,000 --> 00:48:33,960 Moose, push up your hand. 752 00:48:44,940 --> 00:48:45,940 Was it? 753 00:48:48,320 --> 00:48:51,200 Yeah, push down the hand. 754 00:48:52,200 --> 00:48:53,740 Oh, I love those boys. 755 00:48:55,320 --> 00:48:57,680 Who was the tall dark stranger there? 756 00:48:58,020 --> 00:48:59,520 Maverick is the name. 757 00:49:00,270 --> 00:49:04,490 Ride the trail to who knows where. Luck is his companion. 758 00:49:05,030 --> 00:49:06,810 Gambling is his game. 759 00:49:07,310 --> 00:49:09,710 Smooth as a handle on a gun. 760 00:49:09,930 --> 00:49:11,530 Maverick is the name. 761 00:49:12,110 --> 00:49:14,130 Wild as a wind in Oregon. 762 00:49:14,770 --> 00:49:16,630 Blowing up a canyon. 763 00:49:17,290 --> 00:49:18,830 Easier to tame. 764 00:49:19,470 --> 00:49:21,190 Riverboat, ring your bell. 765 00:49:21,670 --> 00:49:23,670 Fare thee well, Annabelle. 766 00:49:24,050 --> 00:49:27,170 Luck is the lady that he loves the best. 767 00:49:29,360 --> 00:49:33,020 That's the New Orleans, living on Jackson, Queens. 768 00:49:33,860 --> 00:49:37,260 Maverick is a legend of the West. 769 00:49:38,460 --> 00:49:40,440 Rebel, I'll ring your bell. 770 00:49:40,960 --> 00:49:46,660 Farewell, Annabelle. Luck is a lady that he loves the best. 771 00:49:48,000 --> 00:49:52,100 That's the New Orleans, living on Jackson, Queens. 772 00:49:52,940 --> 00:49:55,940 Maverick is a legend of the West. 773 00:49:59,210 --> 00:50:00,210 Thank you. 58006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.