All language subtitles for Maverick s03e26 Greenbacks, Unlimited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,470 --> 00:00:34,530 There's somebody in here. 2 00:00:35,530 --> 00:00:37,670 Whoever you are, drop your gun. Come out. 3 00:00:45,610 --> 00:00:47,990 We just came in to see about a house mortgage. 4 00:01:03,950 --> 00:01:06,010 A Warner Brothers television production. 5 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 I'll call. 6 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 Ten cents? 7 00:01:39,500 --> 00:01:40,920 That's too steep for me. 8 00:01:42,500 --> 00:01:45,540 Well, you must have a pretty good hand, Junior. Just tolerable. 9 00:01:46,340 --> 00:01:49,080 If they'd have been aces, I might have raised you a nickel. 10 00:01:49,740 --> 00:01:50,740 You win, Junior. 11 00:01:51,460 --> 00:01:52,460 You're a real sport. 12 00:01:57,060 --> 00:02:00,160 I warn you, Junior, I'm going to open the next hand for a dime. 13 00:02:00,800 --> 00:02:02,520 Did I hear you say ten cents? 14 00:02:04,490 --> 00:02:07,750 Now, Brett Maverick, last time we met was in St. 15 00:02:07,970 --> 00:02:08,970 Louis, wasn't it? 16 00:02:12,350 --> 00:02:15,390 You want to watch this sort of thing, Brett, don't get in over your head. 17 00:02:16,350 --> 00:02:17,810 Just killing time, Tamlin. 18 00:02:18,510 --> 00:02:22,190 On my way out of Denver, my horse stepped in a gopher hole and got a bit 19 00:02:22,510 --> 00:02:24,170 Denver, eh? That's where I'm heading. 20 00:02:25,050 --> 00:02:27,230 You want to sit in a hand or two with a stranger? 21 00:02:27,430 --> 00:02:31,210 Oh, no thanks. I'll leave these high -powered games up to my old friend 22 00:02:31,210 --> 00:02:32,210 here. 23 00:02:32,970 --> 00:02:33,970 Mr. Maverick? 24 00:02:34,709 --> 00:02:36,410 Your horse is coming along pretty good. 25 00:02:37,110 --> 00:02:39,730 But you ain't going to be able to make it to Kansas City for a bit yet. 26 00:02:39,990 --> 00:02:41,710 You mean she's not well enough to saddle up? 27 00:02:42,050 --> 00:02:46,230 Well, if you're just going as far back as Denver, I'd say yes. But all the way 28 00:02:46,230 --> 00:02:49,430 to Kansas City, I don't know. I'd wait another day or two if it was you. 29 00:02:49,730 --> 00:02:52,630 This lad knows horses, Mr. Maverick. I'd take his advice. 30 00:02:52,990 --> 00:02:53,990 Wait a day or so. 31 00:02:54,270 --> 00:02:56,850 Sure, then we can get in an extra evening or two of poker. 32 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 Oh, great. 33 00:02:58,290 --> 00:03:00,510 Maybe I can help you out, Maverick, old buddy. 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,130 If you're in a hurry, I'll tell you what I'll do. 35 00:03:03,610 --> 00:03:04,610 I'll trade you horses. 36 00:03:04,810 --> 00:03:05,810 What's the catch? 37 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 There's no catch. 38 00:03:08,210 --> 00:03:10,790 I saw your horse over at the livery stable. It's a good animal. 39 00:03:11,710 --> 00:03:14,250 You want to get to Kansas City? I just want to get to Denver. 40 00:03:14,570 --> 00:03:16,390 Just a kind offer? Take it or leave it. 41 00:03:16,590 --> 00:03:19,410 He does have a nice horse, Mr. Maverick. I saw him out in front. 42 00:03:19,690 --> 00:03:20,790 He wouldn't be getting jipped. 43 00:03:23,190 --> 00:03:26,930 Tamlin, I never knew you to do anything that there wasn't something in it for 44 00:03:26,930 --> 00:03:27,849 you. 45 00:03:27,850 --> 00:03:31,130 But I want to get out of this town and on to Kansas City. 46 00:03:32,620 --> 00:03:33,780 So I'll take a chance. 47 00:03:34,000 --> 00:03:37,580 If you're on the up and up, I'll buy you dinner the next time I see you. You 48 00:03:37,580 --> 00:03:38,640 won't regret it, Maverick. 49 00:03:39,720 --> 00:03:43,140 Okay, boy, throw a saddle on Mr. Maverick's horse. I want to make gender 50 00:03:43,140 --> 00:03:44,140 morning. 51 00:03:56,920 --> 00:03:58,120 Good luck, old friend. 52 00:03:58,580 --> 00:04:00,060 Are you Mr. Maverick? 53 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 That's him over there. 54 00:04:02,590 --> 00:04:03,590 Safe journey. 55 00:04:06,890 --> 00:04:12,050 I got a wire for you from Denver, Mr. Maverick. We've been looking for you in 56 00:04:12,050 --> 00:04:13,910 every town halfway to Kansas City. 57 00:04:16,310 --> 00:04:18,250 I'm afraid I can't read your writing. 58 00:04:18,589 --> 00:04:21,769 Well, I did scribble it in a hurry. Let me read it for you. 59 00:04:23,390 --> 00:04:25,410 I'll forget I ordered you... 60 00:04:25,880 --> 00:04:32,640 to stay out of Denver if you'll be back in my office at 2 o 'clock next Monday. 61 00:04:33,260 --> 00:04:37,300 Against my better judgment, Marshal K .K. Radcliffe for Denver, Colorado. 62 00:04:37,940 --> 00:04:41,280 You have a brush with the law in Denver, Mr. Maverick? Oh, just a 63 00:04:41,280 --> 00:04:42,480 misunderstanding, that's all. 64 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 Tomorrow's Monday. 65 00:04:44,220 --> 00:04:46,600 If you're gonna leave, you're gonna have to leave pretty quick now. 66 00:04:47,020 --> 00:04:48,740 Gee, we won't get to play no more poker. 67 00:04:49,240 --> 00:04:52,180 I'll try to bear up. There goes your pal Tamblyn. 68 00:04:54,180 --> 00:04:56,890 Oh, well, uh... Make you trade back when I get to Denver. 69 00:04:57,530 --> 00:04:59,270 Sheriff Benson here? 70 00:05:00,450 --> 00:05:01,450 Sheriff Benson? 71 00:05:02,110 --> 00:05:03,270 He ain't been in here. 72 00:05:03,650 --> 00:05:06,130 Well, then what's his horse doing tied up in front of your store? 73 00:05:13,290 --> 00:05:18,910 Who does this animal belong to? 74 00:05:19,170 --> 00:05:20,510 Like I just said, the sheriff. 75 00:05:22,530 --> 00:05:23,530 What's the matter, mister? 76 00:05:24,120 --> 00:05:25,240 Even taken with a spell? 77 00:05:26,020 --> 00:05:27,680 No, just taken. 78 00:05:29,620 --> 00:05:33,240 In spite of my horse -thieving friend, I managed to make Denver on time. 79 00:05:33,640 --> 00:05:37,040 I didn't exactly travel in style, but I got there. 80 00:05:54,510 --> 00:05:56,190 Got me here by 2 o 'clock. 81 00:05:56,410 --> 00:05:59,490 I guess my $20 .20 wasn't wasted after all. 82 00:06:08,610 --> 00:06:11,630 It's all right, Maverick. Come on in. I'm a man of my word. 83 00:06:12,150 --> 00:06:14,570 Well, you can't blame me for being cautious, Marshal. 84 00:06:15,370 --> 00:06:19,110 Just three days ago, you told me if I ever showed up in Denver again, you'd 85 00:06:19,110 --> 00:06:20,110 me up. 86 00:06:20,270 --> 00:06:21,950 Maverick, I'm a lawman. 87 00:06:22,310 --> 00:06:23,590 I'm just doing my job. 88 00:06:24,330 --> 00:06:28,690 Now, if you imagine I'd get any personal pleasure out of seeing you in jail, 89 00:06:28,910 --> 00:06:30,590 you'd be absolutely right. 90 00:06:31,430 --> 00:06:34,070 I guess I'm just not your type, Marshal. 91 00:06:34,550 --> 00:06:39,310 Well, in all honesty, I found out you were telling the truth. Those marked 92 00:06:39,310 --> 00:06:40,189 weren't yours. 93 00:06:40,190 --> 00:06:41,490 Well, of course not. 94 00:06:42,910 --> 00:06:48,990 But you didn't ask me to come here. Oh, meet Colonel Dutton. This is Brett 95 00:06:48,990 --> 00:06:52,510 Maverick. Hi, Colonel. Colonel Dutton here is president of the Denver State 96 00:06:52,510 --> 00:06:54,680 Bank. I'll get right to the point, Mr. Maverick. 97 00:06:55,100 --> 00:06:57,640 We need you to help locate a gambler. And quick. 98 00:06:58,160 --> 00:07:01,540 What does he look like? We don't know that. What's his name? We don't know 99 00:07:01,540 --> 00:07:03,180 either. I don't get it. 100 00:07:03,680 --> 00:07:07,480 You want me to find someone, a gambler, and you don't know a thing about him. 101 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Not even what he looks like. If you'll stop interrupting me, Mr. Maverick, and 102 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 let me explain. 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,119 Please do. 104 00:07:13,120 --> 00:07:17,480 We have reliable information from New York that an expert safecracker has come 105 00:07:17,480 --> 00:07:21,360 wet. He's successfully broken into several eastern banks. Never been 106 00:07:21,800 --> 00:07:25,520 And he seems to specialize in bank vaults like the one we have at the 107 00:07:25,520 --> 00:07:26,339 State Bank. 108 00:07:26,340 --> 00:07:29,120 Now you're talking about a safecracker. A minute ago, you were talking about a 109 00:07:29,120 --> 00:07:31,200 gambler. Now, please let me finish, Mr. Maverick. 110 00:07:32,240 --> 00:07:36,320 The Pinkerton Detective Agency in New York has been working on these robberies 111 00:07:36,320 --> 00:07:39,500 back there, and all they've been able to find out about this safecracker is that 112 00:07:39,500 --> 00:07:40,479 he's a gambler. 113 00:07:40,480 --> 00:07:42,560 He plays poker, I believe. 114 00:07:43,260 --> 00:07:46,380 And he likes to live in swank hotels. 115 00:07:48,060 --> 00:07:50,940 He must not be a very good poker player if he has to rob banks. 116 00:07:51,820 --> 00:07:52,820 I wouldn't know. 117 00:07:54,160 --> 00:07:55,500 Oh, yes, there's one other thing. 118 00:07:56,060 --> 00:08:00,100 He has two companions in his nefarious activities. 119 00:08:00,660 --> 00:08:03,540 And, of course, you don't know what their names are or what they look like. 120 00:08:03,940 --> 00:08:08,640 Now, it's my idea, Maverick, that if you hang around the hotel poker tables, you 121 00:08:08,640 --> 00:08:11,340 might spot some suspicious gambler who's a stranger in Denver. 122 00:08:11,800 --> 00:08:15,460 You know most of the regular players, so it shouldn't be too hard for you to 123 00:08:15,460 --> 00:08:17,720 spot the man we're after, if he's in Denver. 124 00:08:18,520 --> 00:08:19,640 And if I find him? 125 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 Come and tell me. 126 00:08:21,820 --> 00:08:24,080 I'll have a couple of deputies follow his every move. 127 00:08:24,780 --> 00:08:27,640 Yes, sir, like I always say, it takes a thief to catch a thief. 128 00:08:28,580 --> 00:08:31,100 Well, I don't like the way you put that, Marshal. 129 00:08:31,660 --> 00:08:35,120 Oh, no offense, Maverick, it's just an expression. 130 00:08:35,600 --> 00:08:37,940 Maybe I should have said birds of a feather flock together. 131 00:08:40,140 --> 00:08:41,880 Well, I don't like that any better. 132 00:08:44,560 --> 00:08:45,660 Takes one to know one? 133 00:08:47,140 --> 00:08:48,160 Look, Marshal. 134 00:08:49,320 --> 00:08:53,380 A few days ago, you ran me out of town for something I didn't do. Now you asked 135 00:08:53,380 --> 00:08:57,380 me to come back and do some detective work that you can't handle. Now you 136 00:08:57,380 --> 00:08:58,380 me. 137 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Good day, gentlemen. 138 00:08:59,820 --> 00:09:00,820 Hey, Maverick. 139 00:09:01,560 --> 00:09:05,300 You understand I'm prepared to pay all of your expenses and a thousand dollar 140 00:09:05,300 --> 00:09:06,820 bonus if you find this safe cracker? 141 00:09:09,660 --> 00:09:12,780 Colonel Dutton, I like your choice of words a little better than I do the 142 00:09:12,780 --> 00:09:14,280 Marshal. You understand the problem? 143 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Oh, I think so. 144 00:09:16,220 --> 00:09:18,280 You want me to check into the Denver house? 145 00:09:18,970 --> 00:09:23,010 Rove around the poker tables and see if I can find any stranger who might be 146 00:09:23,010 --> 00:09:24,710 your eastern safe -cracking friend. 147 00:09:24,950 --> 00:09:28,750 It's very important that we locate this criminal before he has a chance to break 148 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 into the vault of my bank. 149 00:09:30,370 --> 00:09:35,190 I'm very proud of the fact that the Denver State Bank has never had a dollar 150 00:09:35,190 --> 00:09:37,290 stolen from it in its entire history. 151 00:09:38,390 --> 00:09:43,010 Now, I imagine he could be a pretty tough hombre, so don't you go getting 152 00:09:43,010 --> 00:09:44,010 yourself. 153 00:09:46,410 --> 00:09:48,090 I'll try to remember that, Marshal. 154 00:10:30,340 --> 00:10:31,800 Four Square Farley. 155 00:10:32,180 --> 00:10:33,360 What are you doing here? 156 00:10:34,180 --> 00:10:35,540 Why, having a drink. 157 00:10:35,900 --> 00:10:38,780 No, I mean here in Denver the last time I saw you was in Texas. 158 00:10:39,080 --> 00:10:40,360 Well, that was six years ago. 159 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 Something for you, sir? 160 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 No, thank you. 161 00:10:44,220 --> 00:10:45,260 How have you been? 162 00:10:45,760 --> 00:10:48,060 You look as if the world was treating you well. 163 00:10:48,340 --> 00:10:52,040 Well, the more they treat me, the better I like it. 164 00:10:52,980 --> 00:10:53,980 How's the barbering business? 165 00:10:54,360 --> 00:10:57,620 Oh, I'm not a barber any longer. I gave that up a long time ago. 166 00:10:58,170 --> 00:11:03,090 Then I became a carpenter, but I gave that up, too, and became a bricklayer. 167 00:11:03,910 --> 00:11:07,510 Well, you're dressed considerably better than most bricklayers I've known. I'm 168 00:11:07,510 --> 00:11:09,030 not a bricklayer any longer, Brett. 169 00:11:09,790 --> 00:11:12,330 I'm a gambler, like you. 170 00:11:13,270 --> 00:11:14,350 You've become what? 171 00:11:14,650 --> 00:11:15,650 A gambler. 172 00:11:15,930 --> 00:11:18,510 I specialize in dealing blackjack. 173 00:11:20,290 --> 00:11:23,790 You? A blackjack dealer? I run my own game, Brett. 174 00:11:24,590 --> 00:11:26,070 Doing rather well, too. 175 00:11:26,720 --> 00:11:27,860 You must have been pretty lucky. 176 00:11:28,380 --> 00:11:30,680 Best way I know to lose your shirt is with blackjack. 177 00:11:31,060 --> 00:11:33,760 One little run of bad luck and you lose your whole stake. 178 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 That is true. 179 00:11:35,160 --> 00:11:37,680 And I've had my runs of bad luck. 180 00:11:38,620 --> 00:11:40,560 But you see, I can't be wiped out. 181 00:11:41,300 --> 00:11:45,260 I have an unlimited stake behind me. All the money I need. 182 00:11:46,280 --> 00:11:50,440 Sooner or later, I start winning again and I pay back my losses. 183 00:11:50,840 --> 00:11:55,900 You have a financial backer with unlimited funds for blackjack? 184 00:11:56,670 --> 00:11:57,670 Something like that. 185 00:12:00,310 --> 00:12:02,350 Well, you got a good thing going. 186 00:12:03,550 --> 00:12:05,750 And if anybody deserves a break, you do. 187 00:12:06,850 --> 00:12:08,930 You're always trying to do something for somebody else. 188 00:12:09,290 --> 00:12:12,070 Oh, I just try to get along, Brett. 189 00:12:12,810 --> 00:12:13,850 I'm mad at nobody. 190 00:12:14,450 --> 00:12:16,530 Can I buy you a drink? 191 00:12:17,110 --> 00:12:18,250 Not like that one. 192 00:12:18,850 --> 00:12:21,910 There is something you might be able to tell me. All right, what? 193 00:12:22,310 --> 00:12:23,610 Well, I'm looking for a man. 194 00:12:25,260 --> 00:12:28,080 He's a gambler. Since you were in the business, I thought you might have seen 195 00:12:28,080 --> 00:12:29,560 him. Maybe I have. 196 00:12:29,840 --> 00:12:30,900 What does he look like? 197 00:12:31,480 --> 00:12:33,400 Well, nobody seems to know. 198 00:12:39,240 --> 00:12:42,140 He's a stranger around here. 199 00:12:42,460 --> 00:12:44,820 He's not one of the regular gamblers. 200 00:12:45,920 --> 00:12:48,320 Actually, he's not a gambler at all. He's a safecracker. 201 00:12:49,580 --> 00:12:52,760 Marshall seems to think he's going to take a crack at the vault in the Denver 202 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 State Bank. 203 00:12:55,760 --> 00:12:59,680 I thought that maybe if you saw a strange player around... 204 00:12:59,680 --> 00:13:06,640 Four Square. 205 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 What happened? 206 00:13:14,800 --> 00:13:16,240 I don't know. He must have fainted. 207 00:13:16,500 --> 00:13:18,860 I hope it's nothing serious. He's a nice guy. 208 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 Yeah. 209 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 He's a friend of mine. Do you know where he lives? 210 00:13:23,200 --> 00:13:26,320 Well, I played blackjack at his house a couple of times. Want I should give you 211 00:13:26,320 --> 00:13:28,080 a hand packing them home? It isn't far. 212 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Thank you. 213 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 There we go. 214 00:13:34,900 --> 00:13:38,560 I hope his door isn't locked. 215 00:13:38,800 --> 00:13:41,340 If I remember four square, it won't be. He trusts everybody. 216 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Quite a place, huh? 217 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Yeah. 218 00:14:02,480 --> 00:14:04,420 So this is where he holds his blackjack games, huh? 219 00:14:05,300 --> 00:14:06,580 He must have been mighty lucky. 220 00:14:06,840 --> 00:14:08,360 He spent a lot of money on furnishing. 221 00:14:08,700 --> 00:14:12,620 I was there one night when a San Francisco chap had a real run of luck. 222 00:14:12,620 --> 00:14:14,260 about $20 ,000 from Foursquare. 223 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 Really? 224 00:14:16,780 --> 00:14:18,820 $20 ,000 a break, most blackjack tables. 225 00:14:21,900 --> 00:14:22,639 Come on. 226 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 Let's get him to bed. 227 00:14:45,550 --> 00:14:46,730 No, no, no. Just hold still. 228 00:14:47,070 --> 00:14:48,490 Looks like he's gonna be all right. 229 00:14:50,690 --> 00:14:54,110 If you can take care of him, I better get back to my job. 230 00:14:54,370 --> 00:14:56,030 Oh, fine. Well, thank you for your help. 231 00:14:58,030 --> 00:14:59,190 Here you go, Foursquare. 232 00:14:59,550 --> 00:15:02,550 Somehow you don't mind doing things for a nice guy like Foursquare. 233 00:15:03,010 --> 00:15:04,050 Good night. Good night. 234 00:15:10,050 --> 00:15:13,350 Gee, I'm sorry, Brett. I... I didn't mean to... 235 00:15:13,630 --> 00:15:15,050 pass out on you that way. 236 00:15:15,570 --> 00:15:17,330 Must have been something I ate. 237 00:15:17,710 --> 00:15:19,790 Well, it's more like something that I fed. 238 00:15:20,550 --> 00:15:24,690 Hey, you passed out just about the time I told you about the, uh, faith cracker 239 00:15:24,690 --> 00:15:26,390 we were trying to get. Here, hold it, hold it, hold it. 240 00:15:28,910 --> 00:15:30,230 Hey, that's it, isn't it? 241 00:15:30,830 --> 00:15:32,490 You worried about somebody robbing a bank? 242 00:15:35,710 --> 00:15:39,370 Did... Did you ever borrow money from a bank, Brett? 243 00:15:40,550 --> 00:15:42,590 Well, there was a time or two, but... 244 00:15:42,860 --> 00:15:43,859 You forget. 245 00:15:43,860 --> 00:15:47,280 You have to prove you don't need money to borrow money from a bank. 246 00:15:47,520 --> 00:15:49,280 Well, I borrow money from a bank. 247 00:15:49,500 --> 00:15:51,960 The one next door, the Denver State Bank. 248 00:15:52,340 --> 00:15:53,720 To run your gambling table? 249 00:15:54,120 --> 00:15:56,080 Oh, yes, as much as I like. 250 00:15:57,720 --> 00:16:02,180 Well, now, I've never known you to lie, Foursquare, but you mean to tell me that 251 00:16:02,180 --> 00:16:06,640 you have got the bank to give you unlimited backing for a gambling house? 252 00:16:06,920 --> 00:16:08,820 What are you doing, blackmailing the president? 253 00:16:09,080 --> 00:16:11,120 You know I wouldn't do that, Brett. That... 254 00:16:11,420 --> 00:16:12,640 would be dishonest. 255 00:16:12,900 --> 00:16:15,740 You remember I told you that I was a bricklayer? 256 00:16:15,940 --> 00:16:21,640 Well, that was about two years ago, just after I bought this little house. 257 00:16:21,840 --> 00:16:26,860 One of my first jobs was to rebuild the vault of the Denver State Bank. 258 00:16:27,700 --> 00:16:28,700 That's right next door. 259 00:16:28,920 --> 00:16:35,080 Yes. I was to put brick on all four walls of the vault, and the walls were 260 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 thick, too. 261 00:16:36,320 --> 00:16:38,140 Five deep, as a matter of fact. 262 00:16:38,840 --> 00:16:40,540 I did a good job. 263 00:16:41,290 --> 00:16:42,810 Use plenty of mortar. 264 00:16:44,650 --> 00:16:51,610 Except in one small spot where I put only one layer of 265 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 brick. 266 00:17:43,950 --> 00:17:45,310 Any idea where you are, Brett? 267 00:17:45,970 --> 00:17:47,990 Well, I have a pretty good idea. 268 00:17:49,090 --> 00:17:50,990 We're in the vault of the Denver State Bank. 269 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 Right you are. 270 00:17:52,630 --> 00:17:56,290 I've never bothered to count it, of course, but there must be a couple of 271 00:17:56,290 --> 00:17:59,450 million dollars in here, give or take a thousand or two. 272 00:17:59,870 --> 00:18:04,030 I keep records of what I borrow so I can keep my account straight. 273 00:18:06,110 --> 00:18:08,190 You keep records of what you borrow? 274 00:18:10,010 --> 00:18:12,290 Whenever you want money, you just come in and take it? 275 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 How much have you taken? 276 00:18:14,800 --> 00:18:17,260 Oh, quite a bit, I guess. 277 00:18:17,520 --> 00:18:18,900 But I paid it all back. 278 00:18:19,320 --> 00:18:22,220 Right now, I don't owe the vault a dime. 279 00:18:23,080 --> 00:18:25,860 I've even opened a savings account with the bank. 280 00:18:26,380 --> 00:18:28,320 Well, it was the least I could do. 281 00:18:29,860 --> 00:18:33,020 Foursquare, do you really realize what you're doing? 282 00:18:35,380 --> 00:18:40,900 The way you go about it, the bank is actually paying you interest on their 283 00:18:40,900 --> 00:18:45,810 money. And if you ever get caught, Methuselah himself wouldn't be able to 284 00:18:45,810 --> 00:18:49,210 the sentence they're going to throw at you. Well, that's why I fainted when you 285 00:18:49,210 --> 00:18:51,050 said there was a safe cracker around. 286 00:18:51,530 --> 00:18:56,250 If he ever managed to break into the vault and steal the money, there'd be a 287 00:18:56,250 --> 00:19:00,170 investigation. And my secret door would be found out for sure. 288 00:19:00,750 --> 00:19:01,910 And me with it. 289 00:19:02,470 --> 00:19:04,390 I think you're beginning to get the picture. 290 00:19:04,710 --> 00:19:05,950 Please help me, Brett. 291 00:19:06,650 --> 00:19:09,070 Your pappy and I were old friends. 292 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 Well... 293 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 All right. 294 00:19:13,280 --> 00:19:14,700 But you've got a promise. 295 00:19:15,060 --> 00:19:17,060 You'll break up your secret door. 296 00:19:17,260 --> 00:19:21,100 Suppose some crook found out about that door. Your life wouldn't be worth a plug 297 00:19:21,100 --> 00:19:22,780 nickel. Oh, and another thing. 298 00:19:23,560 --> 00:19:25,280 You've got to give up your blackjack games. 299 00:19:25,660 --> 00:19:30,300 It's only a matter of time until some card sharp shows up and cleans you out. 300 00:19:40,430 --> 00:19:41,790 I wish I were the brave type. 301 00:19:42,330 --> 00:19:44,490 You mean the dishonest type, don't you? 302 00:19:45,850 --> 00:19:47,350 No, the brave type. 303 00:19:51,130 --> 00:19:53,910 Come on, we better get out of here and see if we can find that safe cracker. 304 00:20:00,270 --> 00:20:01,670 I think we found it. 305 00:20:02,770 --> 00:20:03,770 We do now. 306 00:20:05,090 --> 00:20:06,470 Well, it's going to take... 307 00:20:06,760 --> 00:20:09,640 Whoever it is out there, some time to feel out the combination. 308 00:20:10,060 --> 00:20:13,420 You know, if we hurry, we can take all the money out of here and put it in your 309 00:20:13,420 --> 00:20:16,000 bedroom. When they come in, they'll find the place empty and leave. 310 00:20:16,400 --> 00:20:18,380 Then we take the money and bring it back in. 311 00:20:18,820 --> 00:20:19,820 Who'll be the wiser? 312 00:20:52,910 --> 00:20:54,910 I mean, lads, this should be the richest hall yet. 313 00:20:55,350 --> 00:20:56,350 Eh? 314 00:20:58,770 --> 00:20:59,770 What in your lip? 315 00:20:59,930 --> 00:21:02,090 The boss needs silence so he can hear the tumblers. 316 00:21:04,190 --> 00:21:05,410 What do you mean, I need silence? 317 00:21:07,050 --> 00:21:10,850 I could crack this safe with a hundred cannons around me. 318 00:21:18,830 --> 00:21:21,190 How much do you suppose we'll get out of this one, boss? 319 00:21:22,380 --> 00:21:24,320 It's a pretty rich bank, I understand. 320 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 Maybe a million. 321 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Maybe more. 322 00:21:29,360 --> 00:21:30,660 How about that? 323 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 Cool. 324 00:21:33,160 --> 00:21:35,140 Hurry up, Foursquare. We haven't got much time. 325 00:21:35,540 --> 00:21:38,720 Imagine those crooks trying to rob the bank. 326 00:21:42,940 --> 00:21:46,420 Driscoll, get the bags ready. I've just about got it. 327 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 And should do it. 328 00:22:29,050 --> 00:22:31,310 Fays to stick with big Ed, doesn't it, boys? 329 00:22:55,350 --> 00:22:57,470 It's as empty as Mother Hubbard's cupboard. 330 00:22:58,510 --> 00:22:59,570 It's a trick of some kind. 331 00:22:59,950 --> 00:23:01,470 Let's get out of here. Quiet down. 332 00:23:02,730 --> 00:23:04,010 There's something wrong here. 333 00:23:04,790 --> 00:23:06,090 But I don't think it's a trick. 334 00:23:07,310 --> 00:23:08,310 What do you mean, Governor? 335 00:23:08,710 --> 00:23:11,310 It's my belief that the Denver State Bank is broke. 336 00:23:11,670 --> 00:23:13,010 They haven't got a dime. 337 00:23:13,610 --> 00:23:15,290 Will that work for nothing? 338 00:23:15,630 --> 00:23:18,030 No. Maybe not for nothing. 339 00:23:18,510 --> 00:23:19,530 You got an idea? 340 00:23:30,700 --> 00:23:31,980 I can't hear them talking anymore. 341 00:23:32,460 --> 00:23:33,460 I think they've gone. 342 00:23:35,720 --> 00:23:41,240 We'd better wait a while to make sure before we put the money back in the 343 00:23:44,080 --> 00:23:45,140 Move over four square. 344 00:23:46,000 --> 00:23:48,780 I want to see what it's like to rest on top of two million dollars. 345 00:24:01,960 --> 00:24:03,060 Oh, Colonel, sir. Yes? 346 00:24:03,920 --> 00:24:06,040 Mr. Murphy wants to see you. He's been waiting. 347 00:24:06,400 --> 00:24:07,840 Murphy, Murphy. I don't know any Murphy. 348 00:24:08,240 --> 00:24:09,560 Well, show him in. Yes, sir. 349 00:24:14,100 --> 00:24:15,140 Mr. Murphy, Colonel. 350 00:24:21,300 --> 00:24:24,580 Now, you're Colonel Dutton, president of the Denver State Bank. 351 00:24:24,820 --> 00:24:25,820 Well, well, well. 352 00:24:25,980 --> 00:24:27,900 I must say, you look honest enough. 353 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Now, see here. 354 00:24:29,940 --> 00:24:31,060 Tut, tut, Dutton. 355 00:24:31,690 --> 00:24:35,330 You can come off your high horse now. I know all about it. You know all about 356 00:24:35,330 --> 00:24:36,330 what? 357 00:24:37,090 --> 00:24:39,770 Stop the sham, Colonel. I know that your bank is on the verge of bankruptcy. 358 00:24:40,250 --> 00:24:42,250 But I don't think your depositors do. 359 00:24:42,650 --> 00:24:43,650 Not yet, anyway. 360 00:24:43,830 --> 00:24:45,990 My bank on the verge of bankruptcy? Are you crazy, man? 361 00:24:46,230 --> 00:24:49,210 We're the soundest bank west of the Mississippi. We've got over two million 362 00:24:49,210 --> 00:24:51,870 capital. Stop playing games, Colonel. 363 00:24:52,550 --> 00:24:57,170 I've got some pretty reliable information that says that your bank 364 00:24:57,170 --> 00:24:59,310 one red penny in the vault. 365 00:25:00,240 --> 00:25:02,740 What did it do with the money, Colonel? Did you hide it away somewhere, huh? 366 00:25:03,520 --> 00:25:05,500 Well, you must be about ready to take it on the lam. 367 00:25:06,340 --> 00:25:07,340 Don't worry, Colonel. 368 00:25:07,460 --> 00:25:09,000 Your secret is safe with me. 369 00:25:09,960 --> 00:25:11,020 For a price, that is. 370 00:25:12,260 --> 00:25:15,640 Say, um... $50 ,000? 371 00:25:16,480 --> 00:25:19,180 If I were a younger man, I'd take you out in the street and whip you within an 372 00:25:19,180 --> 00:25:20,180 inch of your life. 373 00:25:20,420 --> 00:25:22,300 Best thing I can do now is to have you thrown out. 374 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 Throw this monster out of here. 375 00:25:30,750 --> 00:25:31,850 And don't let him come back. 376 00:25:35,490 --> 00:25:37,170 All right, Colonel. Throw me out. 377 00:25:38,090 --> 00:25:40,090 But you just wait till I spread the word that your bank is broke. 378 00:25:40,610 --> 00:25:43,050 You'll have an awful lot of explaining to do when you have a run on the bank. 379 00:25:43,510 --> 00:25:47,850 You see, it happens that I know your vault is empty. 380 00:25:48,430 --> 00:25:52,430 I can handle any amount of withdrawals, mister whoever you are. 381 00:25:53,250 --> 00:25:55,450 But I don't want anybody to worry about their account. 382 00:25:55,730 --> 00:25:56,730 Fred? George? 383 00:25:57,490 --> 00:25:58,790 Let's take this man out. 384 00:25:59,370 --> 00:26:00,410 Show him our vault. 385 00:26:11,510 --> 00:26:16,070 Fred, has the vault been open yet this morning? No, sir. I was about to when 386 00:26:16,070 --> 00:26:17,070 rang the emergency. 387 00:26:39,630 --> 00:26:40,910 Does that look like an empty vault? 388 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 Knock it off. 389 00:27:14,260 --> 00:27:15,440 You've had enough already. 390 00:27:16,140 --> 00:27:17,960 Blimey, boss, I'm only calming me nerves. 391 00:27:18,240 --> 00:27:21,020 You say the vault was full, boss. How could that be? 392 00:27:21,320 --> 00:27:23,760 We were in there ourselves. It was bare as a baby. 393 00:27:23,960 --> 00:27:29,940 I saw it just an hour ago. It was loaded with money. More than we thought we'd 394 00:27:29,940 --> 00:27:30,940 find when we opened it. 395 00:27:33,100 --> 00:27:34,920 So we're going to crack it again tonight. 396 00:27:35,240 --> 00:27:37,200 It'll be easier now that I have the combination. 397 00:27:38,700 --> 00:27:40,980 Now, I want you two at the bank. 398 00:27:42,800 --> 00:27:46,620 Yeah, at 11 .30 tonight. In the meantime, don't do anything to attract 399 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 attention. 400 00:27:48,220 --> 00:27:51,000 If you need me, I'll be playing poker at the Denver house. 401 00:27:59,220 --> 00:28:02,820 Well, Mr. Murphy, your luck doesn't seem to be running very good tonight. 402 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 It'll get better. 403 00:28:05,060 --> 00:28:06,780 Now, there's a new superstition. 404 00:28:07,360 --> 00:28:09,660 You always do better along towards midnight. 405 00:28:11,040 --> 00:28:12,380 That's my business, friend. 406 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 This deal. 407 00:28:14,620 --> 00:28:18,260 Good. I'm sure that's the same voice I heard through your bedroom wall last 408 00:28:18,260 --> 00:28:19,260 night. 409 00:28:21,440 --> 00:28:25,140 Evening, gentlemen. I see you have an empty seat. Mind if I join in? I'm eager 410 00:28:25,140 --> 00:28:26,240 to play a little poker. 411 00:28:26,460 --> 00:28:27,780 Of course not. Sit down. Sit down. 412 00:28:28,920 --> 00:28:31,780 My name is Fred Maverick. I'm in the horse trading business. 413 00:28:32,120 --> 00:28:34,080 The name here is Morgan. Greg Morgan. 414 00:28:34,280 --> 00:28:36,440 It's Austin Ball. And I'm Bob Reeves, sir. 415 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Mostly retired. 416 00:28:38,060 --> 00:28:39,640 But I dabble a bit in the... 417 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 important. 418 00:28:45,670 --> 00:28:46,670 Murphy. 419 00:28:47,930 --> 00:28:49,410 Glad to know you, Mr. Murphy. 420 00:28:50,130 --> 00:28:52,630 You from the... Yeah. 421 00:28:54,470 --> 00:28:55,770 Well, should we get on with the game? 422 00:28:56,650 --> 00:28:58,930 Yeah, yeah. I'm eager for a night of poker. 423 00:29:00,230 --> 00:29:01,230 No, wait a minute. 424 00:29:01,530 --> 00:29:03,950 You better count me out. 425 00:29:05,350 --> 00:29:08,730 I've got to meet a couple of... some friends. 426 00:29:15,980 --> 00:29:17,380 you better count me out, too, gentlemen. 427 00:29:17,720 --> 00:29:21,740 But I thought you were looking forward to a game of poker. Well, I wasn't 428 00:29:21,740 --> 00:29:22,740 looking too hard. 429 00:29:43,340 --> 00:29:44,920 He's our man, all right, Foursquare. 430 00:29:47,720 --> 00:29:49,260 Heard him talking a little, I was sure of it. 431 00:29:50,620 --> 00:29:51,940 Said he had to meet some friends. 432 00:29:52,740 --> 00:29:56,180 I have a hunch that they're gonna have another crack at the bank, though. 433 00:29:57,440 --> 00:29:59,180 Come on, now, Foursquare, don't faint. 434 00:29:59,560 --> 00:30:01,180 We got things to do. Come on. 435 00:30:06,180 --> 00:30:07,180 Open up. 436 00:30:12,460 --> 00:30:15,940 Well, at least, if they're showing up tonight, we beat them here. Come on. 437 00:30:16,720 --> 00:30:19,540 I know it's in there. I've seen it with my own eyes. 438 00:30:20,240 --> 00:30:24,480 I see the combination was 16, 42, 35. 439 00:30:25,740 --> 00:30:26,920 This will only take a second. 440 00:30:33,040 --> 00:30:37,760 I wore myself out last night carrying this money back and forth. I don't know 441 00:30:37,760 --> 00:30:40,580 whether I can go on. Well, you're going to have to. If we get caught, they'll 442 00:30:40,580 --> 00:30:43,900 throw the book at us. I don't want to get you in trouble, Brett. I'll turn 443 00:30:43,900 --> 00:30:45,140 myself into the marshal. 444 00:30:45,740 --> 00:30:49,440 That way, maybe the court will be lenient with me. Yeah, you'll only get 445 00:30:49,440 --> 00:30:50,440 years instead of 75. 446 00:30:50,840 --> 00:30:54,300 Remember, Brett, stone walls do not a prison, mate. 447 00:30:54,760 --> 00:30:56,560 Nor iron bars a cage. 448 00:30:56,900 --> 00:31:00,380 And bricklaying the way you do it doesn't make a very good bank vault. 449 00:31:00,380 --> 00:31:01,380 on. 450 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 42. 451 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Brett! 452 00:31:10,480 --> 00:31:11,660 I can't make it. 453 00:31:11,920 --> 00:31:14,740 The safecracker has a combination. Now, you'll... 454 00:31:15,020 --> 00:31:16,160 Have it open any second. 455 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 No, it won't. 456 00:31:17,500 --> 00:31:19,540 You just keep at it. I'll make us some more time. 457 00:31:27,640 --> 00:31:28,660 So Adam won't open. 458 00:31:29,620 --> 00:31:33,980 I must have missed one of the numbers. Let him hold the lantern a little higher 459 00:31:33,980 --> 00:31:34,980 this time. 460 00:31:35,500 --> 00:31:36,500 All right. 461 00:31:38,980 --> 00:31:39,980 Try it over here. 462 00:31:42,780 --> 00:31:43,780 Sixteen. 463 00:31:48,010 --> 00:31:49,010 We made it. 464 00:31:52,010 --> 00:31:54,110 I can still hear them working on the combination. 465 00:32:10,910 --> 00:32:15,790 To think, lad, we'll have our hands on millions in just a few minutes. 466 00:32:30,860 --> 00:32:31,860 It can't be. 467 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 Empty. 468 00:32:34,380 --> 00:32:36,520 I don't get it. That's the whole idea. 469 00:32:37,180 --> 00:32:38,500 Something fishy going on here. 470 00:32:38,860 --> 00:32:39,900 I saw the money. 471 00:32:40,300 --> 00:32:43,060 Just this morning with my own eyes I saw it. 472 00:32:43,280 --> 00:32:44,880 Well, it ain't here now, that's for sure. 473 00:32:45,280 --> 00:32:46,720 Are you calling me a liar? 474 00:32:47,000 --> 00:32:50,280 No, boss, of course not. Nobody makes a sucker out of Big Ed Murphy, you 475 00:32:50,280 --> 00:32:51,280 understand? Nobody. 476 00:32:53,120 --> 00:32:55,640 I'm going to get to the bottom of this. What are you going to do? 477 00:32:56,240 --> 00:32:57,240 Me? 478 00:32:58,380 --> 00:32:59,380 We? 479 00:33:00,200 --> 00:33:03,860 We are going to stay right here in the vault until just before the bank opens 480 00:33:03,860 --> 00:33:04,839 the morning. 481 00:33:04,840 --> 00:33:09,120 Then we'll lock the vault door and watch from outside the back window. 482 00:33:10,180 --> 00:33:13,240 That way we'll be able to tell who's bringing the money back and forth. 483 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Uh -oh. 484 00:33:22,160 --> 00:33:23,160 What's the matter, Brett? 485 00:33:23,860 --> 00:33:24,860 Plenty. 486 00:33:25,640 --> 00:33:29,080 They're going to stay in there until just before the bank opens in the 487 00:33:29,500 --> 00:33:31,860 Oh, my, that means we can't put the money back. 488 00:33:32,400 --> 00:33:33,420 What can we do? 489 00:33:34,860 --> 00:33:35,940 Well, I got an idea. 490 00:33:37,440 --> 00:33:41,340 If they're going to stay in there, we could sneak around the front of the bank 491 00:33:41,340 --> 00:33:45,100 and go through the office and slam the vault door shut on them. 492 00:33:45,300 --> 00:33:50,600 Yes, but, Brett, the money, even if we do lock those characters up, we can't 493 00:33:50,600 --> 00:33:52,180 the money back with them in there. 494 00:33:53,760 --> 00:33:58,980 Well, in a day or so, we'll find the money somewhere else. 495 00:34:00,520 --> 00:34:01,780 It ought to be a good reward. 496 00:34:02,760 --> 00:34:04,960 But Murphy will claim the vault was empty. 497 00:34:05,620 --> 00:34:07,740 Well, number four square, who's going to believe them? 498 00:34:47,949 --> 00:34:49,050 There's somebody in here. 499 00:34:50,010 --> 00:34:52,210 Whoever you are, drop your gun and come out. 500 00:34:54,530 --> 00:35:01,190 We just 501 00:35:01,190 --> 00:35:02,730 came in to see about a house mortgage. 502 00:35:04,590 --> 00:35:07,490 Well, my poker -playing friend, huh? 503 00:35:08,110 --> 00:35:09,710 So you came in here to rob the bank? 504 00:35:10,030 --> 00:35:11,110 Us? Rob the bank? 505 00:35:11,440 --> 00:35:13,220 You were the one who was robbing the bank. 506 00:35:13,740 --> 00:35:16,620 Well, no, that isn't the way it looked to me and my pals, eh, boys? 507 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 Yeah, right, boss. 508 00:35:18,500 --> 00:35:21,180 Ooh, they're a mean -looking pair, ain't they? What are you gonna do, boss? 509 00:35:22,160 --> 00:35:24,280 I'm gonna lock them in the vault. That's what I'm gonna do. 510 00:35:25,200 --> 00:35:26,600 After all, they're bank robbers. 511 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 You should get a nice reward for their capture. 512 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 What about the money? 513 00:35:31,280 --> 00:35:34,420 Well, I claim they emptied out the vault and came back for a final check. 514 00:35:35,760 --> 00:35:38,920 But, boss, they'll claim that they found us in here and the vault was already 515 00:35:38,920 --> 00:35:40,380 empty. Latimer, really? 516 00:35:40,720 --> 00:35:41,720 Who'd believe them? 517 00:35:42,580 --> 00:35:43,720 Okay, you two into the vault. 518 00:35:44,140 --> 00:35:45,380 We're likely to smother. 519 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 Yes. 520 00:35:47,360 --> 00:35:50,260 Well, now, what is that? Take that chance, won't we? Come on. 521 00:35:51,180 --> 00:35:52,340 I'm going to stick right here. 522 00:35:52,640 --> 00:35:55,740 Guard the vault until Dutton shows up. You two boys better take off. 523 00:36:06,540 --> 00:36:08,900 It might look odd to the Marshal if he finds three of us here. 524 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 On your way. 525 00:36:12,300 --> 00:36:13,300 Go on. 526 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 Hold it. 527 00:36:25,700 --> 00:36:26,740 I got an idea. 528 00:36:28,340 --> 00:36:30,760 Not another one. I don't think I can stand it. 529 00:36:31,000 --> 00:36:34,120 Well, my last idea would have been all right if you hadn't been sensitive to 530 00:36:34,120 --> 00:36:35,120 roses. 531 00:36:35,950 --> 00:36:39,590 The first thing we got to do is put all this money back in the vault. 532 00:36:40,270 --> 00:36:41,270 Oh, no. 533 00:36:42,410 --> 00:36:45,210 But Big Ed's sitting right outside the vault. 534 00:36:45,450 --> 00:36:49,270 Well, you heard him say himself that he was going to keep the vault door locked 535 00:36:49,270 --> 00:36:53,610 until the bank opened and Colonel Dutton showed up. He can't very well steal the 536 00:36:53,610 --> 00:36:54,610 money then, right? 537 00:36:55,610 --> 00:36:59,110 And we can't very well let Colonel Dutton find the vault empty. 538 00:36:59,510 --> 00:37:00,510 Now, can we? 539 00:37:01,230 --> 00:37:04,310 You said yourself there'd be a big investigation. Your door would be 540 00:37:04,780 --> 00:37:05,780 And you with it. 541 00:37:06,460 --> 00:37:08,060 I guess so. 542 00:37:08,940 --> 00:37:10,520 So, first things first. 543 00:38:10,540 --> 00:38:11,940 Well, the other two aren't in there. 544 00:38:12,340 --> 00:38:14,980 I can't see why you can't let well enough alone. 545 00:38:15,320 --> 00:38:17,040 The money's back in the vault. 546 00:38:17,600 --> 00:38:21,380 Big Ed Murphy will only look like a fool when he claims he's guarding an empty 547 00:38:21,380 --> 00:38:23,500 vault with two robbers in it. 548 00:38:23,900 --> 00:38:26,060 Yeah, and they'll turn him loose as a harmless crank. 549 00:38:27,540 --> 00:38:29,340 What do you think he'll do then, Foursquare? 550 00:38:29,920 --> 00:38:30,920 Leave town? 551 00:38:31,400 --> 00:38:35,420 He'll do that all right, but not before he's collected his two pals and looked 552 00:38:35,420 --> 00:38:36,420 us up. 553 00:38:36,620 --> 00:38:38,820 Somehow I don't think that meeting would be very friendly. 554 00:38:39,390 --> 00:38:44,090 Well, just because we bested them, do you really think they'd want to hurt us? 555 00:38:44,850 --> 00:38:49,330 Hurt is probably the weakest word you could use. I think tear us limb from 556 00:38:49,330 --> 00:38:50,350 would be more like it. 557 00:38:50,550 --> 00:38:52,510 Why don't we just leave Denver now? 558 00:38:53,310 --> 00:38:55,910 I haven't overlooked that possibility, believe me. 559 00:38:56,490 --> 00:38:58,290 There's a certain fellow I want to look up. 560 00:38:58,710 --> 00:39:00,390 One Terrence Tamblyn. 561 00:39:00,710 --> 00:39:03,030 I want to have a talk with him about a horse trade. 562 00:39:05,630 --> 00:39:06,970 Come on, let's look over there. 563 00:39:20,170 --> 00:39:23,690 Hey, Dirk Foursquare, they're both in there. I still can't see why you can't 564 00:39:23,690 --> 00:39:25,470 satisfied with things the way they are. 565 00:39:32,850 --> 00:39:37,450 They're coming out now. You remember what I told you to do? Yes, but I don't 566 00:39:37,450 --> 00:39:38,450 like it. 567 00:39:38,510 --> 00:39:39,510 Come on. 568 00:39:48,330 --> 00:39:49,330 Hello, what's that? 569 00:39:53,089 --> 00:39:55,870 Blimey, it's him. The bloke what we locked up in the vault. 570 00:39:56,310 --> 00:39:57,310 It can't be. 571 00:39:57,630 --> 00:39:58,630 It's his ghost. 572 00:40:04,310 --> 00:40:05,410 Watch him, Forster! 573 00:40:53,740 --> 00:40:56,420 You think you can keep him under control for a few more minutes, Foursquare? 574 00:40:56,580 --> 00:40:57,740 I'll be right back to get him. 575 00:40:58,240 --> 00:40:59,820 We're lucky your house is close by. 576 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 It's all right. 577 00:41:12,840 --> 00:41:13,840 Latimer's still out. 578 00:41:13,960 --> 00:41:16,740 We wouldn't want him to spend the night alone now, would we? It would be very 579 00:41:16,740 --> 00:41:17,740 inhospitable. 580 00:41:24,710 --> 00:41:25,710 I have to close the door. 581 00:41:27,450 --> 00:41:30,070 They're both coming, too, and I just don't have the heart to hit them again. 582 00:41:30,570 --> 00:41:33,810 You know, I don't think I ever hit a man before in my life. 583 00:41:34,190 --> 00:41:35,670 Well, that's a hard thing to do. 584 00:41:36,390 --> 00:41:37,830 I rather enjoyed it. 585 00:41:46,830 --> 00:41:48,330 Might as well pipe down. 586 00:41:50,090 --> 00:41:51,790 You two are worth a good reward. 587 00:41:52,680 --> 00:41:56,300 That door won't be open until the marshal is here to put the cuffs on you. 588 00:41:58,680 --> 00:42:01,400 It happened on a summer's day. 589 00:42:02,540 --> 00:42:04,180 You're curly hair, I spy. 590 00:42:12,080 --> 00:42:13,360 How did you get in here? 591 00:42:19,320 --> 00:42:20,720 What on earth are you doing here? 592 00:42:21,150 --> 00:42:24,690 Waiting for Colonel Dutton, and if you touch that vault, I'll break your arm. 593 00:42:25,810 --> 00:42:27,410 You have no right being here. 594 00:42:27,750 --> 00:42:30,810 I'm going to get to Marshall. You just do that, Sonny, and the quicker the 595 00:42:30,810 --> 00:42:31,810 better. 596 00:42:35,390 --> 00:42:36,450 Oh, Colonel, sir. 597 00:42:36,890 --> 00:42:38,890 That man, the one that was here yesterday, he's back. 598 00:42:39,090 --> 00:42:41,870 He was in the bank when I got here, and the front door was unlocked. 599 00:42:42,430 --> 00:42:44,830 I was just leaving to get to Marshall. That's a good lad. 600 00:42:45,350 --> 00:42:46,850 Tell him we have a madman in here. 601 00:42:47,470 --> 00:42:49,810 In the meantime, I'd better humor him. He, uh... 602 00:42:50,600 --> 00:42:51,660 He might be dangerous. 603 00:42:56,440 --> 00:42:58,760 Well, Colonel Dutton, you're here. 604 00:42:59,020 --> 00:43:00,220 I've been waiting quite a while. 605 00:43:01,580 --> 00:43:05,720 Since about midnight, to be exact. Of course, of course. You wanted to play 606 00:43:05,720 --> 00:43:07,080 little game again, didn't you? 607 00:43:07,300 --> 00:43:08,680 Oh, so you still think I'm cracked? 608 00:43:08,880 --> 00:43:11,600 Well, you'll be barking up the other side of the tree when you find out 609 00:43:11,600 --> 00:43:12,600 locked up in your vault. 610 00:43:12,860 --> 00:43:15,580 Well, yesterday you thought it was empty. Now it has something in it? 611 00:43:15,940 --> 00:43:16,940 Fine! 612 00:43:17,140 --> 00:43:18,320 A surprise, I'll bet. 613 00:43:18,560 --> 00:43:19,580 Let me guess. 614 00:43:22,359 --> 00:43:23,279 Lollipops? Sugarplums? 615 00:43:23,280 --> 00:43:24,280 Listen to you. 616 00:43:24,300 --> 00:43:25,720 I'm no more crazy than you are. 617 00:43:26,140 --> 00:43:29,000 I was walking by your excuse for a bank last night about midnight. 618 00:43:29,420 --> 00:43:31,260 I looked in and I saw a couple of safecrackers. 619 00:43:31,780 --> 00:43:32,780 Safecrackers? 620 00:43:32,840 --> 00:43:35,360 Safecrackers had opened the door to your vault, so I sneaked in. 621 00:43:35,780 --> 00:43:37,480 And the vault was absolutely empty. 622 00:43:37,800 --> 00:43:38,800 Ha, ha, ha. 623 00:43:38,880 --> 00:43:39,718 Ha, ha. 624 00:43:39,720 --> 00:43:40,720 Empty, huh? 625 00:43:42,080 --> 00:43:45,320 Hurry up and see what's detaining the marshals. 626 00:43:46,930 --> 00:43:51,130 So now, now you claim it's empty, eh? Well, whatever you say, my friend. Of 627 00:43:51,130 --> 00:43:55,470 course it's empty. I mean, no. No, it isn't. What I mean is that I slammed the 628 00:43:55,470 --> 00:43:58,770 door shut on these two safe crackers, and they're in there now, both of them. 629 00:43:58,830 --> 00:44:02,150 And I expect a fat reward for nabbing them. After all, I caught them red 630 00:44:02,150 --> 00:44:06,150 -handed, didn't I? Right in the act. Of course, of course. You caught two men 631 00:44:06,150 --> 00:44:07,570 robbing an empty vault. 632 00:44:08,930 --> 00:44:11,030 So now you have them locked up in there, eh? 633 00:44:11,810 --> 00:44:16,680 They weren't robbing an empty vault, you nincompoop. They had all... I've 634 00:44:16,680 --> 00:44:19,980 already taken the money, and they probably came back for a final check 635 00:44:19,980 --> 00:44:23,020 caught them. Now, can I drive some simple facts through that thick skull of 636 00:44:23,020 --> 00:44:24,020 yours? 637 00:44:26,220 --> 00:44:27,720 Well, well, what's this all about? 638 00:44:28,600 --> 00:44:29,800 Nothing really, Marshal. 639 00:44:30,380 --> 00:44:32,500 This gentleman seems to be a little mixed up. 640 00:44:32,800 --> 00:44:35,760 He came in here yesterday morning and said he knew that my bank vault was 641 00:44:35,800 --> 00:44:38,340 I opened it up for him, showed him it was full of money, and I had him thrown 642 00:44:38,340 --> 00:44:40,280 out. Now, see here... All right, quiet, you. 643 00:44:40,660 --> 00:44:41,660 Go on, Colonel. 644 00:44:41,720 --> 00:44:44,440 Well, last night sometime he must have picked a lock on the front door and come 645 00:44:44,440 --> 00:44:47,860 in. He was sitting here waiting for me when my teller opened up this morning. 646 00:44:48,460 --> 00:44:51,860 Now, Marshall, let me explain. 647 00:44:52,900 --> 00:44:53,900 He's got it all wrong. 648 00:44:55,260 --> 00:44:56,340 I deserve a reward. 649 00:44:56,700 --> 00:45:00,740 Oh, yes. Yes, he claims that he saw two men, safecrackers at work. And so he 650 00:45:00,740 --> 00:45:03,760 came in and he slammed the vault door shut on them. He says that they're 651 00:45:03,760 --> 00:45:04,759 in there now. 652 00:45:04,760 --> 00:45:08,700 But, of course, like he said yesterday, he's still content that the bank vault 653 00:45:08,700 --> 00:45:09,920 has no money in it. 654 00:45:11,700 --> 00:45:14,680 Well, it does look like we've got a live one on our hands, doesn't it? 655 00:45:15,340 --> 00:45:18,340 Now, listen, you, we've got enough problems around here without listening 656 00:45:18,340 --> 00:45:19,760 your hallucinations. 657 00:45:20,020 --> 00:45:23,920 Look, Marshal, that vault is empty, and there are two men in there. 658 00:45:24,480 --> 00:45:26,920 There's a smooth -talking gambler and his sidekick. 659 00:45:29,720 --> 00:45:32,480 Marshal, you don't suppose that maybe he is telling the truth? 660 00:45:32,720 --> 00:45:35,000 Of course I'm telling the truth. All you have to do is open the vault and see 661 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 for yourselves. 662 00:46:20,490 --> 00:46:21,490 All the money seems to be here. 663 00:46:23,590 --> 00:46:25,550 All right, so there were two men in the vault. 664 00:46:25,850 --> 00:46:27,290 But the vault certainly isn't empty. 665 00:46:27,510 --> 00:46:34,310 Now, how do you explain... I'm going to take this poor 666 00:46:34,310 --> 00:46:35,370 fellow where Doc Simmons is. 667 00:46:36,870 --> 00:46:38,430 Come along now. All right, men. 668 00:46:39,150 --> 00:46:40,150 You'll be all right. 669 00:46:40,710 --> 00:46:41,990 That's it. I'm out there. 670 00:46:47,010 --> 00:46:49,190 Well, we got you off the hook, Foursquare. 671 00:46:49,690 --> 00:46:50,990 All credit to you, Brett. 672 00:46:51,390 --> 00:46:55,930 I did feel sorry for Big Ed Murphy. He took it very hard. 673 00:46:56,290 --> 00:46:58,590 Oh, he'll be all right after a few days and a few sedatives. 674 00:46:59,130 --> 00:47:01,010 Do you think those other two will talk? 675 00:47:01,550 --> 00:47:06,130 I mean about us being in the empty vault and getting out with Big Ed guarding 676 00:47:06,130 --> 00:47:09,950 the door, knocking them out, and they wake up in the vault instead. 677 00:47:10,210 --> 00:47:12,770 And all the money's been put back. Confusing, isn't it? 678 00:47:13,310 --> 00:47:14,310 Would you believe it? 679 00:47:16,670 --> 00:47:19,040 However... They can't hold those two very long. 680 00:47:19,820 --> 00:47:21,540 After all, they didn't steal any money. 681 00:47:22,480 --> 00:47:27,900 Big Ed, after he's rested up a few days, he's really gonna come gunning for us. 682 00:47:28,180 --> 00:47:29,500 Well, what are we going to do? 683 00:47:30,380 --> 00:47:31,380 Leave town. 684 00:47:32,440 --> 00:47:37,960 Your pappy said that he who fights and runs away will live to fight another 685 00:47:38,440 --> 00:47:43,180 Well, there's a small error there, Foursquare. What pappy said was, he who 686 00:47:43,180 --> 00:47:46,320 fights and runs away lives to run away another day. 687 00:47:49,180 --> 00:47:51,380 Mara, come here. Tamblyn. 688 00:48:18,510 --> 00:48:19,950 What's all that about, Brett? 689 00:48:20,250 --> 00:48:22,330 I thought for a minute you were going to hit him. 690 00:48:22,650 --> 00:48:23,649 I came close. 691 00:48:23,650 --> 00:48:25,950 A few nights ago, he talked me into trading horses. 692 00:48:26,410 --> 00:48:29,090 And his animal turned out to be sick. 693 00:48:29,610 --> 00:48:32,070 No, it turned out to be the sheriff's animal. 694 00:48:32,290 --> 00:48:37,110 As I found out before I got caught. And it cost me $20 .20 to buy another old 695 00:48:37,110 --> 00:48:38,150 nag to get me into Denver. 696 00:48:38,390 --> 00:48:42,130 Well, you made him give back the $20 .20, didn't you? 697 00:48:42,390 --> 00:48:43,390 Yep. 698 00:48:43,410 --> 00:48:44,410 And, uh... 699 00:48:44,570 --> 00:48:48,370 I also found out where my horse was, and I collected $2 ,000. 700 00:48:49,490 --> 00:48:50,530 $2 ,000? 701 00:48:51,090 --> 00:48:52,090 What for? 702 00:48:52,310 --> 00:48:57,370 Well, Foursquare, I sort of rented your house to him, but only for two months. 703 00:48:57,530 --> 00:49:01,190 Brett, you didn't tell him about the secret door into the bank vault, did 704 00:49:01,590 --> 00:49:06,270 Now, I don't want to criticize your friend, but that Tamlin man didn't look 705 00:49:06,270 --> 00:49:07,370 trustworthy to me. 706 00:49:07,950 --> 00:49:09,890 Well, you're wrong about him being a friend of mine. 707 00:49:10,360 --> 00:49:14,240 You're right about him being untrustworthy, and no, I didn't tell him 708 00:49:14,240 --> 00:49:15,240 secret door. 709 00:49:15,660 --> 00:49:17,000 But I will tell him. 710 00:49:17,540 --> 00:49:21,500 In a year or so, after you've moved back into your house and bricked up the 711 00:49:21,500 --> 00:49:22,980 door, then I'll tell him. 712 00:49:23,660 --> 00:49:27,680 I just want to see the look on his face when I tell him that for two months he 713 00:49:27,680 --> 00:49:32,720 lived in a house that had an unlocked door to the vault of the Denver State 714 00:49:32,720 --> 00:49:33,720 Bank. 715 00:49:43,180 --> 00:49:44,980 Who was the tall, dark stranger there? 716 00:49:45,280 --> 00:49:46,780 Maverick is the name. 717 00:49:47,560 --> 00:49:51,780 Riding the trail to who knows where. Luck is his companion. 718 00:49:52,500 --> 00:49:54,020 Campham is his game. 719 00:49:54,680 --> 00:49:56,980 Smooth as a handle on a gun. 720 00:49:57,240 --> 00:49:58,780 Maverick is the name. 721 00:49:59,380 --> 00:50:01,440 Wild as the wind in Oregon. 722 00:50:02,120 --> 00:50:03,880 Blowing up a canyon. 723 00:50:04,600 --> 00:50:06,080 Easier to tame. 724 00:50:06,800 --> 00:50:08,460 Riverboat, ring your bell. 725 00:50:08,940 --> 00:50:10,760 Fare thee well, Annabelle. 726 00:50:11,790 --> 00:50:15,090 Luck is the lady that he loves the best. 727 00:50:16,090 --> 00:50:17,870 Nice to see you, New Orleans. 728 00:50:18,530 --> 00:50:20,310 Living on Jackson, Queens. 729 00:50:21,170 --> 00:50:24,550 Maverick is a legend of the West. 730 00:50:25,750 --> 00:50:27,690 River, I'll ring your bell. 731 00:50:28,030 --> 00:50:29,930 Fare thee well, Annabelle. 732 00:50:30,530 --> 00:50:34,190 Luck is the lady that he loves the best. 733 00:50:35,210 --> 00:50:36,910 Nice to see you, New Orleans. 734 00:50:37,590 --> 00:50:39,410 Living on Jackson, Queens. 735 00:50:40,360 --> 00:50:43,420 Maverick is a legend of the West. 736 00:50:45,060 --> 00:50:47,700 Maverick is a legend of the West. 55899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.