All language subtitles for Maverick s03e24 The Resurrection of Joe November

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,950 Ich werde tun, was Sie getan haben wollen, Herr Baron. 2 00:00:09,190 --> 00:00:12,650 Aber ich bin nicht zufrieden. Ich verlange mehr, Herr Baron. 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,710 Also mehr wollen Sie haben, eh? 4 00:00:16,710 --> 00:00:17,950 Sehr gut, mein Freund. 5 00:00:18,990 --> 00:00:22,530 Ich werde Ihnen genau das geben. 6 00:00:23,730 --> 00:00:24,790 Verdienen ist... 7 00:00:49,360 --> 00:00:50,299 Thought I heard a splash. 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,460 Yeah, I heard it too. 9 00:00:51,680 --> 00:00:54,060 It must be one of those porpoises. 10 00:00:55,260 --> 00:00:58,280 A porpoise in the middle of the Mississippi? 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Not very likely. 12 00:01:01,480 --> 00:01:03,200 That's probably a catfish jumping. 13 00:01:03,800 --> 00:01:05,200 A catfish. 14 00:01:05,740 --> 00:01:09,100 Now that I think I remember, I hear a little meow. 15 00:01:31,980 --> 00:01:34,040 A Warner Brothers television production. 16 00:01:57,080 --> 00:01:58,940 Evening, Mr. Maverick. Evening, Captain. 17 00:02:01,230 --> 00:02:02,970 Pretty night, ain't it? It's beautiful. 18 00:02:03,910 --> 00:02:05,350 Having a nice time, Mr. Tripp. 19 00:02:05,830 --> 00:02:07,670 We get into New Orleans early tomorrow? 20 00:02:08,090 --> 00:02:09,090 About noon. 21 00:02:09,570 --> 00:02:11,590 You have a nice visit in Natchez? 22 00:02:11,810 --> 00:02:12,810 Great visit. 23 00:02:12,950 --> 00:02:14,290 Ran into $5 ,000. 24 00:02:15,750 --> 00:02:17,490 Surprised you ain't got a little poker going here. 25 00:02:18,310 --> 00:02:19,630 I'm taking a breather tonight. 26 00:02:20,370 --> 00:02:22,410 I'm glad there isn't a game on board to tempt me. 27 00:02:22,930 --> 00:02:25,350 Oh, there's a game all right. In the salon. 28 00:02:26,210 --> 00:02:27,210 Foreign lady. 29 00:02:27,250 --> 00:02:29,150 Some kind of a German noble lady. 30 00:02:29,690 --> 00:02:30,910 She started Vante on. 31 00:02:31,550 --> 00:02:33,910 21? It's a lady's game. 32 00:02:35,030 --> 00:02:36,630 It's a lady's game, all right. 33 00:02:36,950 --> 00:02:39,150 Because she's bankrupting the fellow she's playing with. 34 00:02:40,150 --> 00:02:41,150 Lucky, huh? 35 00:02:41,230 --> 00:02:42,230 Or smart. 36 00:02:42,290 --> 00:02:46,970 But even if she's cheating, it might almost be a pleasure losing to her. 37 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 that pretty. 38 00:02:48,510 --> 00:02:50,270 Even though she is tattooed. 39 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 Get me a gin, please. 40 00:03:03,640 --> 00:03:04,980 I reckon I'm over. 41 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 I'll stand. 42 00:03:07,960 --> 00:03:09,000 Well, now, let me see. 43 00:03:09,580 --> 00:03:12,160 You got a 10 showing, ma 'am. You got 21? 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,380 Oh, well, I declare I haven't even looked at my cards yet. I'll do so this 45 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 minute. 46 00:03:20,680 --> 00:03:23,480 Gentlemen, 21. I'm afraid I have one again. 47 00:03:24,580 --> 00:03:27,520 How long do I stand there gaping, Brett Maverick, before you even say hello to 48 00:03:27,520 --> 00:03:28,520 me? 49 00:03:28,840 --> 00:03:30,240 Well, hello, ma 'am. 50 00:03:31,119 --> 00:03:34,080 Well, now, that is the most distant greeting I have ever gotten from any 51 00:03:34,080 --> 00:03:36,080 being. I'll bet you don't have the faintest idea who I am. 52 00:03:37,100 --> 00:03:39,420 What, your face is familiar, of course. 53 00:03:40,020 --> 00:03:44,500 Oh, go on. You don't even have the slightest notion, so don't you pretend. 54 00:03:45,180 --> 00:03:48,080 Of course, it was over ten years ago, and I was at a school with the Ursuline 55 00:03:48,080 --> 00:03:51,060 nuns, and you didn't pay the slightest bit of attention to me. 56 00:03:52,740 --> 00:03:55,840 You and your pappy used to come to our house, and your pappy and my pappy used 57 00:03:55,840 --> 00:03:58,120 to amuse themselves playing poker and whist. 58 00:03:58,740 --> 00:04:02,020 I just... Can't stand that torture look on your face. I'm going to break down 59 00:04:02,020 --> 00:04:04,780 and tell you. I'm Felice de Lassignac, honey. 60 00:04:05,340 --> 00:04:08,880 Oh, Felice, of course. You'll have to excuse my bad memory. 61 00:04:09,520 --> 00:04:13,860 Well, the last time I saw you, you had freckles and, of course, that school 62 00:04:13,860 --> 00:04:16,500 uniform, and you had black hair, I remember. 63 00:04:17,200 --> 00:04:20,959 Oh, well, my husband prefers blondes on account of his nationality. 64 00:04:21,240 --> 00:04:24,380 No, darling, this is my old friend, Brad Maverick. 65 00:04:25,020 --> 00:04:28,160 Brad, honey, this is my husband, the Baron Thorp, honored to himmelstern. You 66 00:04:28,160 --> 00:04:30,060 already met on the deck briefly. 67 00:04:30,480 --> 00:04:31,640 Oh, isn't that a coincidence? 68 00:04:32,380 --> 00:04:33,380 Well, 69 00:04:33,540 --> 00:04:35,860 I met that you two met already. I think it means we're all going to be great 70 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 friends. 71 00:04:37,340 --> 00:04:38,400 You're a baroness now. 72 00:04:39,360 --> 00:04:41,940 Isn't that a scream? And we got this castle on the ride. 73 00:04:42,460 --> 00:04:45,280 Oh, I'm hopeful, sir. I better be getting back the cards. 74 00:04:45,800 --> 00:04:48,060 Brad, I got a thousand things to talk to you about, but right now I seem to have 75 00:04:48,060 --> 00:04:49,520 taken all these gentlemen's money. 76 00:04:51,409 --> 00:04:52,610 Twenty -one again. 77 00:04:53,810 --> 00:04:57,050 I hope that don't mean I'm unlucky in love. Are you faithful to me, Paul, 78 00:04:57,730 --> 00:04:58,730 Until dead. 79 00:04:58,870 --> 00:05:01,530 Oh, well, I'm sure that's much more reassuring than it sounds. 80 00:05:02,810 --> 00:05:05,270 Brett, darling, why don't you sit down and join us for a spell? Maybe something 81 00:05:05,270 --> 00:05:06,270 I like will rub off on you. 82 00:05:07,070 --> 00:05:10,870 That's not exactly my game, but we'll sit in for a hand or two. 83 00:05:25,740 --> 00:05:26,740 Pay 19. 84 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Stand. 85 00:05:39,600 --> 00:05:40,620 Pay 20. 86 00:05:43,600 --> 00:05:47,040 Well, I declare 21 again. 87 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Are you broke, honey? 88 00:05:57,240 --> 00:06:00,100 Well, I know you're much too honorable to accept back money you lost in a fair 89 00:06:00,100 --> 00:06:01,100 game. 90 00:06:02,120 --> 00:06:05,600 So, I've got a wonderful idea. Why don't you meet Todd and me at the Absinthe 91 00:06:05,600 --> 00:06:08,540 House tomorrow around 4 o 'clock, and I'll bet we can find somewhere to make 92 00:06:08,540 --> 00:06:09,539 up to you. 93 00:06:09,540 --> 00:06:10,880 The Absinthe House? 94 00:06:11,860 --> 00:06:12,860 Fine. 95 00:06:13,840 --> 00:06:14,920 Place your bets, gentlemen. 96 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 There you are, sir. 97 00:06:33,160 --> 00:06:34,880 Stash racks, especially on the house. 98 00:06:35,460 --> 00:06:36,460 That'll be two bits. 99 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 Little strap, sir? 100 00:06:42,940 --> 00:06:46,360 I ran into a pretty girl yesterday who took me to the cleaners and didn't even 101 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 leave me a laundry mark. 102 00:06:48,380 --> 00:06:49,640 The ladies bless them. 103 00:06:50,580 --> 00:06:54,680 They do figure out ways to worm themselves into a man's bankroll, don't 104 00:06:55,200 --> 00:06:56,340 I don't think we've met, sir. 105 00:06:56,660 --> 00:06:57,660 Willie Safran. 106 00:06:57,780 --> 00:06:59,220 Brad Maverick. At your service. 107 00:06:59,980 --> 00:07:01,500 In town now for the Mardi Gras, sir? 108 00:07:02,670 --> 00:07:05,410 Got yourself a gal to make merry with? 109 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 No, girl. 110 00:07:07,510 --> 00:07:10,190 Well, it's more fun if you got a female companion. 111 00:07:11,890 --> 00:07:13,370 I could make you the load of mine. 112 00:07:13,990 --> 00:07:16,950 Yeah, I'm gonna be busy here them nights, and she'll be free. 113 00:07:18,470 --> 00:07:21,990 Well, thank you very much, but I wouldn't want to take advantage of your 114 00:07:21,990 --> 00:07:26,710 generosity. Well, I don't mind as long as you don't take advantage of hers. 115 00:07:27,630 --> 00:07:28,930 Uh, meet her anyway. 116 00:07:29,290 --> 00:07:30,290 Bessie? 117 00:07:31,190 --> 00:07:32,190 Yes, Willie? 118 00:07:32,460 --> 00:07:33,460 Come over here a minute. 119 00:07:36,840 --> 00:07:39,980 I want you to meet a lonely friend of mine, Mr. Brett Maverick. 120 00:07:41,580 --> 00:07:43,000 How do you do? How do you do? 121 00:07:43,340 --> 00:07:44,340 Sit down. 122 00:07:46,360 --> 00:07:48,340 Now, he's broken all alone in town. 123 00:07:49,060 --> 00:07:50,240 Bartender. Yes, sir. 124 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 Cheer him up. 125 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 You're alone? 126 00:07:57,320 --> 00:07:59,400 I'm every bit as lonesome as you are. 127 00:08:00,270 --> 00:08:01,270 But you've got Willie. 128 00:08:01,410 --> 00:08:03,190 I ain't got Willie, Mr. Maverick. 129 00:08:03,750 --> 00:08:07,710 I got a promissory note called Willie Saffron, which he keeps forgetting to 130 00:08:07,710 --> 00:08:08,710 sign. 131 00:08:08,750 --> 00:08:11,650 How long do you think people should be engaged before they get married? 132 00:08:12,470 --> 00:08:14,030 Well, I think that depends. 133 00:08:14,350 --> 00:08:17,270 Well, I've been depending on Willie for the last seven years without anything 134 00:08:17,270 --> 00:08:21,670 happening. Every time I ask him, please, Willie, let's set a positive date, he 135 00:08:21,670 --> 00:08:24,350 keeps hemming and hawing, hemming and hawing. I mean, he's the best hemming 136 00:08:24,350 --> 00:08:25,350 hawing I ever saw. 137 00:08:25,490 --> 00:08:29,280 Instead of saying, okay, maybe... Tuesday, like Wednesday, Thursday, he 138 00:08:29,280 --> 00:08:31,160 putting me off and gives me a hunk of jewelry. 139 00:08:32,320 --> 00:08:33,960 That's pretty generous of him. 140 00:08:34,280 --> 00:08:36,620 Yeah, only he don't even let me wear it. 141 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Like that? 142 00:08:40,039 --> 00:08:42,200 Yeah, but it's junk. 143 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 That's junk? 144 00:08:44,960 --> 00:08:47,820 You ever seen a genuine rock that size before? 145 00:08:48,640 --> 00:08:53,320 Besides, what else could he afford with his salary except 18 -karat glass? 146 00:08:55,280 --> 00:08:56,880 I'm just dying to wear it. 147 00:08:57,160 --> 00:08:58,920 But he keeps saying don't. 148 00:08:59,380 --> 00:09:03,160 Well, why won't he let you wear it? Well, he says it's show -off. It's not 149 00:09:03,160 --> 00:09:06,780 ladylike. Well, I don't care if I'm ladylike or not. All I want to be is 150 00:09:06,780 --> 00:09:10,180 -like. Now, is that too much to ask, Mr. Maverick? Mr. Maverick. 151 00:09:11,400 --> 00:09:14,220 Folks in the alcove over there, they want you to join them. Said they're 152 00:09:14,220 --> 00:09:15,240 of yours. Oh, thank you. 153 00:09:17,320 --> 00:09:20,820 Oh, thanks for cheering me up. I'm glad you're feeling better. 154 00:09:26,700 --> 00:09:27,840 Mr. Merritt, folks. 155 00:09:28,540 --> 00:09:29,800 Ah, good afternoon. 156 00:09:30,060 --> 00:09:33,140 Sit down, Brett, honey. Get him some champagne, too. 157 00:09:33,860 --> 00:09:39,460 We have a plan whereby you can get back all the money you lost and more. Give 158 00:09:39,460 --> 00:09:40,460 him the envelope, too. 159 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Open it. 160 00:09:47,140 --> 00:09:49,380 That is all your losings from yesterday. 161 00:09:49,940 --> 00:09:54,820 I couldn't take back money I lost in a fair game for Lisa. It's supposed to be 162 00:09:54,820 --> 00:09:55,820 bad luck. 163 00:09:55,910 --> 00:09:58,030 Well, you're not getting it for nothing. 164 00:09:58,610 --> 00:10:01,790 Thor and I have a little something we want you to do for us. And there's 165 00:10:01,790 --> 00:10:04,170 $5 ,000 waiting for you when you get it done. 166 00:10:05,150 --> 00:10:06,150 Interested? 167 00:10:06,650 --> 00:10:08,790 So long as it doesn't mean robbing a bank. 168 00:10:09,090 --> 00:10:10,089 Oh, no. 169 00:10:10,090 --> 00:10:11,090 Just a grave. 170 00:10:11,210 --> 00:10:14,010 And you don't actually have to rob it. I mean, you just have to get permission 171 00:10:14,010 --> 00:10:15,250 to remove the contents. 172 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 The contents? 173 00:10:17,630 --> 00:10:18,990 Well, heavens, honey. 174 00:10:19,310 --> 00:10:23,510 It's in a big bronze casket. You'll never see it. Tell him about it, Thor. 175 00:10:24,080 --> 00:10:26,300 How well do you remember the Lassignac household? 176 00:10:27,400 --> 00:10:30,060 Well, I was pretty young when my pappy took me visiting there. 177 00:10:30,300 --> 00:10:34,660 I remember the Baroness, of course, and your father, Antoine de Lassignac. 178 00:10:35,020 --> 00:10:36,480 He's gone to his glory. 179 00:10:36,920 --> 00:10:39,420 More than ten years ago in the yellow fever epidemic. 180 00:10:40,620 --> 00:10:41,800 I'm sorry to hear that. 181 00:10:42,060 --> 00:10:43,340 These are all you remember? 182 00:10:44,160 --> 00:10:46,320 I remember the couple of the maids. 183 00:10:47,300 --> 00:10:50,440 Oh, yes, there was a major domo who practically ran the estate. 184 00:10:50,660 --> 00:10:52,220 He had an odd name. 185 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 Joe November. 186 00:10:53,880 --> 00:10:56,220 Yes, he was a short man. 187 00:10:56,760 --> 00:10:58,800 Oh, no, he was rather tall, really. 188 00:10:59,440 --> 00:11:01,120 He had a mustache. 189 00:11:01,420 --> 00:11:02,980 All clean -shaven as a baby. 190 00:11:04,560 --> 00:11:06,600 Anyway, his name was Joe November. 191 00:11:06,840 --> 00:11:09,900 Yeah. Well, this is the man we wish you to unbury. 192 00:11:11,000 --> 00:11:13,020 He's in that bronze casket I told you about. 193 00:11:14,200 --> 00:11:18,880 You want me to disinter Joe November's remains? 194 00:11:20,449 --> 00:11:23,630 Don't make it sound so shuddering. All you have to do, dear, is you go to the 195 00:11:23,630 --> 00:11:26,830 chief of police and he gives you a permit. You take the permit to the 196 00:11:26,830 --> 00:11:28,930 and they just give you Joe. 197 00:11:32,010 --> 00:11:33,950 What about the diggers? 198 00:11:34,290 --> 00:11:35,490 Oh, digging will not be necessary. 199 00:11:35,990 --> 00:11:38,070 He is in the family tomb, which is above ground. 200 00:11:38,550 --> 00:11:40,690 What do I do with him when I get him? 201 00:11:41,310 --> 00:11:43,250 We sail for Europe in six days. 202 00:11:43,670 --> 00:11:46,690 So you bring the casket to our ship, the Graf von Bismarck. 203 00:11:47,120 --> 00:11:49,080 Then we give you the other $5 ,000. 204 00:11:50,300 --> 00:11:51,300 Sounds simple. 205 00:11:51,900 --> 00:11:53,000 Why don't you do it yourself? 206 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 Oh, no. No, I could not. 207 00:11:55,300 --> 00:11:58,980 It's the Franco -Prussian War, honey. It's so recent and all. And the French 208 00:11:58,980 --> 00:12:01,220 -speaking people in New Orleans, they just hate Germans. 209 00:12:01,640 --> 00:12:04,820 Which poor Thor happens to be, if you've noticed. 210 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 Yes, I noticed. 211 00:12:06,660 --> 00:12:07,800 Why don't you do it? 212 00:12:08,260 --> 00:12:11,620 Oh, Brett, honey, you suggesting anything so morbid as my going through 213 00:12:11,620 --> 00:12:15,380 terrible business of getting the permit and having poor Joe's remains removed 214 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 from the cemetery? 215 00:12:17,520 --> 00:12:18,920 Ten thousand dollars? 216 00:12:19,180 --> 00:12:21,320 Well, we're not exactly paupers, Brad. 217 00:12:21,880 --> 00:12:25,780 Of course, if you think that's the kind of job a woman should do. 218 00:12:26,160 --> 00:12:27,160 Oh, no, no. 219 00:12:27,280 --> 00:12:28,800 It's not a job for a woman. 220 00:12:30,140 --> 00:12:31,920 Well, why do you want Joe? 221 00:12:32,340 --> 00:12:34,260 Oh, to have him near us. 222 00:12:34,500 --> 00:12:38,980 When my pappy died, Joe was like another father to me. I regarded him as a 223 00:12:38,980 --> 00:12:40,060 member of my family. 224 00:12:40,680 --> 00:12:44,160 And since we've on Himmelsterns have our own mausoleum on the Rhine... 225 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 Well, it would be a comfort to her to have him close at hand. 226 00:12:48,040 --> 00:12:49,260 That's a very pretty sentiment. 227 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Does you justice? 228 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 Then you do it. 229 00:12:54,000 --> 00:12:58,760 To the chief of police for the permit, the cathedral for Joe, and then to the 230 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 boat? 231 00:13:00,580 --> 00:13:05,300 Easy. Oh, if I want to get in touch with you, how can I reach you? It's the St. 232 00:13:05,340 --> 00:13:06,340 Charles Hotel. 233 00:13:06,620 --> 00:13:07,820 I'll let you know how things go. 234 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 He'll do it. 235 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 You had better. 236 00:13:18,000 --> 00:13:21,320 I'm leaving you, Willie Safran. I'm sick of your empty promises. 237 00:13:21,580 --> 00:13:25,700 All I ever asked you for was one tiny little diamond. A real diamond on my 238 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 hand, third finger. 239 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 Now, honey. 240 00:13:28,240 --> 00:13:32,080 You've taken the best years of my life, Willie Safran. And what have you given 241 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 me in return? 242 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Happens twice a week. 243 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 She'll be back tomorrow. 244 00:13:53,840 --> 00:13:55,800 Well, the course of true love, as they say. 245 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 She's a Lulu, ain't she? 246 00:13:58,640 --> 00:14:00,700 I sure do like me a woman with spirit. 247 00:14:02,240 --> 00:14:04,980 Speaking of spirits, Mr. Malick, how'd you like to have a drink on the house? 248 00:14:05,440 --> 00:14:06,440 Well, thank you. 249 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Brandy. 250 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Hey, Yossa. 251 00:14:14,800 --> 00:14:17,580 Only a real diamond would do that. 252 00:14:18,120 --> 00:14:19,960 Oh, no. Ring didn't make that scratch. 253 00:14:20,480 --> 00:14:24,940 That happened last Saturday night. We had us a real rowdy dowdy here. A lady 254 00:14:24,940 --> 00:14:27,020 chasing her gentleman friend with a hat pin. 255 00:14:27,240 --> 00:14:28,520 She scarred up the bar. 256 00:14:29,220 --> 00:14:30,720 Drink up, sir. Drink right up. 257 00:14:37,380 --> 00:14:38,380 Joe November. 258 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Friend of yours? 259 00:14:40,060 --> 00:14:41,060 We met. 260 00:14:41,180 --> 00:14:45,680 I'm doing this for a girl. Well, he was like a father to her. 261 00:14:47,560 --> 00:14:50,720 And you want to get this permit to go get the casket and take it over to the 262 00:14:50,720 --> 00:14:51,900 boat sailing for Europe? 263 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Yes, sir. 264 00:14:55,340 --> 00:14:56,580 What's he going to do in Europe? 265 00:14:57,680 --> 00:14:59,540 Well, not too much, I expect. 266 00:15:00,360 --> 00:15:03,080 They're transferring him to a private mausoleum in Germany. 267 00:15:05,060 --> 00:15:09,680 Well, if he died ten years ago, that was during the yellow fever epidemic, which 268 00:15:09,680 --> 00:15:13,940 means that under no circumstances can that casket be opened on Louisiana soil. 269 00:15:14,320 --> 00:15:16,700 Oh, I have no intention of opening it. 270 00:15:17,480 --> 00:15:20,100 Yeah, it probably ain't catching anymore, but that's the law. 271 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 I have. 272 00:15:23,740 --> 00:15:27,440 You take that over to Brother Ambrose at the St. Louis Cathedral, and he'll give 273 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 them to you. 274 00:15:29,560 --> 00:15:32,280 Now, how are you going to get him to the boat, boy? 275 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 Oh, I haven't figured that out yet. 276 00:15:35,500 --> 00:15:38,840 Well, if you intend a funeral procession, I happen to have a friend 277 00:15:38,840 --> 00:15:41,340 undertaker, and he'll do it for you real cheap and dignified. 278 00:15:41,580 --> 00:15:43,100 I hadn't planned on any ceremony. 279 00:15:44,120 --> 00:15:46,980 He'll furnish you with six nice carriages for the bereaved family. 280 00:15:47,240 --> 00:15:50,640 He'll give you ten professional mourners that'll cry their hearts out and a four 281 00:15:50,640 --> 00:15:54,200 -piece band playing their latest funeral marches. I just thought I'd use a plain 282 00:15:54,200 --> 00:15:55,240 horse -drawn carriage. 283 00:15:55,520 --> 00:15:57,660 He'll probably throw in a couple of wreaths of his size. 284 00:15:57,960 --> 00:16:00,040 Now you can get the whole shebang for $50. 285 00:16:01,040 --> 00:16:03,020 I don't think any of this is necessary. 286 00:16:03,520 --> 00:16:07,820 Joe was a simple man. He didn't like any fuss and bother. You gotta show some 287 00:16:07,820 --> 00:16:09,840 respect for the deceased. Now, $40. 288 00:16:10,420 --> 00:16:12,760 I think I better get over to the cathedral. 289 00:16:15,530 --> 00:16:17,910 Twenty -five dollars, and that's a rock bottom. 290 00:16:18,190 --> 00:16:19,950 Ain't nobody gonna make a nickel off of it. 291 00:16:21,810 --> 00:16:24,530 Well, I'll let you know. 292 00:16:31,230 --> 00:16:32,230 Chiefsgate. 293 00:16:36,530 --> 00:16:38,090 I'll have the boys open it for you. 294 00:16:38,490 --> 00:16:41,330 Boys, would you come in and open this center one, please? 295 00:16:42,210 --> 00:16:44,250 When do you plan to move it, Mr. Maverick? 296 00:16:44,730 --> 00:16:45,810 In a couple of days. 297 00:16:46,110 --> 00:16:48,350 Well, don't forget, this is Mardi Gras week. 298 00:16:48,730 --> 00:16:50,910 And no later than Tuesday, please. 299 00:16:51,190 --> 00:16:52,990 We'll be very busy on Ash Wednesday. 300 00:16:53,350 --> 00:16:54,810 I'll get him out before then. 301 00:16:56,350 --> 00:16:58,610 I remember Joe's funeral very well. 302 00:16:59,110 --> 00:17:01,330 Very solemn, very beautiful. 303 00:17:01,790 --> 00:17:04,890 But mark this, Mr. Maverick, only one mourner. 304 00:17:05,890 --> 00:17:06,970 Felicity Lassenia? 305 00:17:07,329 --> 00:17:12,410 No. She was prostrated by her father's passing, which occurred only the week 306 00:17:12,410 --> 00:17:18,460 before. This was a man. I have no idea who he was, or for that matter, who he 307 00:17:18,460 --> 00:17:19,399 still is. 308 00:17:19,400 --> 00:17:23,400 He still comes to mourn Joe once a month regularly. 309 00:17:24,060 --> 00:17:25,060 Brings flowers. 310 00:17:25,680 --> 00:17:28,520 He was here only a few days ago and brought those lilies. 311 00:17:28,880 --> 00:17:29,920 That's very touching. 312 00:17:30,420 --> 00:17:32,800 Very. I wish I knew who he was. 313 00:17:33,340 --> 00:17:36,500 I asked him once, and he made a strange reply. 314 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 He pointed to the casket and said, I'm him. 315 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Him? 316 00:17:43,180 --> 00:17:44,780 I didn't pursue it any further. 317 00:17:45,300 --> 00:17:51,180 I didn't want to intrude on what was obviously a deep personal loss. 318 00:17:52,600 --> 00:17:55,160 Did you know Joe November personally? 319 00:17:55,600 --> 00:17:58,420 No. I saw him once years ago. 320 00:17:59,360 --> 00:18:01,060 He was a tall man, wasn't he? 321 00:18:01,520 --> 00:18:03,320 Oh, no. I think he was short. 322 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 Oh. 323 00:18:05,460 --> 00:18:07,720 He was clean -shaven, I understand. 324 00:18:08,160 --> 00:18:11,120 No. He had a small mustache. 325 00:18:11,620 --> 00:18:12,660 Very perky. 326 00:18:13,210 --> 00:18:14,250 waxed at the ends. 327 00:18:16,350 --> 00:18:18,810 Oh, dear, that's the call for vespers. 328 00:18:19,570 --> 00:18:22,210 You may stay on if you like, Mr. Maverick. 329 00:18:22,570 --> 00:18:24,290 Just make yourself at home. 330 00:18:50,679 --> 00:18:53,020 Don't tell me somebody found out how to take it with them. 331 00:18:57,000 --> 00:19:00,240 Now, you say they want you to take that casket out to that boat they're leaving 332 00:19:00,240 --> 00:19:01,240 on. Mm -hmm. 333 00:19:01,800 --> 00:19:04,660 But you think maybe there's some flim -flam going on. Is that it? 334 00:19:04,960 --> 00:19:06,200 Why didn't they do it themselves? 335 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 It was mighty easy. 336 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 And another thing. 337 00:19:09,960 --> 00:19:13,080 Felice described Joe one way, and Brother Ambrose described him another. 338 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 The deceased, you mean? 339 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 Mm -hmm. 340 00:19:16,140 --> 00:19:17,240 What'd you say his name was? 341 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Joe November. 342 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 Joe November. 343 00:19:22,360 --> 00:19:23,720 Why, heck, I knew him. 344 00:19:24,880 --> 00:19:25,639 You did? 345 00:19:25,640 --> 00:19:30,260 Sure. Well, what did he look like? Was he a short man, tall, clean -shaven, 346 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 mustache? 347 00:19:31,400 --> 00:19:36,140 No, I wouldn't say that. Joe was kind of medium height, about 5 '10". He wore 348 00:19:36,140 --> 00:19:37,980 one of them beaver things, pointed. 349 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 A goatee? 350 00:19:39,800 --> 00:19:40,659 That's right. 351 00:19:40,660 --> 00:19:42,020 But his upper lip was shaved. 352 00:19:43,840 --> 00:19:45,880 Well, it couldn't have been three Joe Novembers. 353 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Not likely. 354 00:19:48,660 --> 00:19:50,080 Well, somebody's lying. 355 00:19:51,010 --> 00:19:52,090 Somebody sure is. 356 00:19:53,370 --> 00:19:56,650 You know something, Mr. Maverick? You might be getting into something too hot 357 00:19:56,650 --> 00:19:58,390 for you to handle. Maybe you just better drop it. 358 00:19:58,990 --> 00:20:00,290 Drop $5 ,000? 359 00:20:01,010 --> 00:20:02,010 That's a lot of money. 360 00:20:03,950 --> 00:20:06,490 Willie, you know anything about jewelry? 361 00:20:07,850 --> 00:20:08,890 Bessie don't think so. 362 00:20:09,810 --> 00:20:10,810 What's that? 363 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Where'd you get it? 364 00:20:15,410 --> 00:20:18,130 Found it on the floor of the mausoleum right next to Joe's casket. 365 00:20:18,610 --> 00:20:19,610 Really? 366 00:20:21,790 --> 00:20:23,050 Give you five bucks for it. 367 00:20:23,430 --> 00:20:24,430 And it's a fake? 368 00:20:25,830 --> 00:20:29,510 Well, I'd be stealing it from you at that price. Cost me about ten dollars at 369 00:20:29,510 --> 00:20:30,510 dry goods store. 370 00:20:30,630 --> 00:20:31,850 But Bessie might like it. 371 00:20:32,390 --> 00:20:33,390 Hello, Bessie, honey. 372 00:20:39,530 --> 00:20:43,570 I told you. 373 00:20:44,470 --> 00:20:45,790 Well, I'm glad to see you made up. 374 00:20:46,130 --> 00:20:49,070 Well, we ain't exactly made up. We just started from where we left off. 375 00:20:54,190 --> 00:20:55,730 I could be worrying about nothing. 376 00:20:56,430 --> 00:20:59,010 If I could just find a picture of Joe November. 377 00:21:00,610 --> 00:21:04,170 You think they'd have a picture of him out at the old De La Cignac mansion? 378 00:21:05,230 --> 00:21:06,230 I don't think so. 379 00:21:07,190 --> 00:21:09,370 You know, they made a sort of a museum out of it. 380 00:21:09,690 --> 00:21:11,930 I don't think they'd keep a picture of one of the servants around. 381 00:21:12,950 --> 00:21:13,950 Probably not. 382 00:21:15,550 --> 00:21:19,750 You know, Willie, police recognized me right off. 383 00:21:20,290 --> 00:21:22,310 But it took me some time to remember her. 384 00:21:23,660 --> 00:21:25,440 Can a girl get rid of her freckles? 385 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 Sure, easy. 386 00:21:27,540 --> 00:21:30,960 They have a pharmacy got tons of them creams and that stuff just for that 387 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 purpose. 388 00:21:32,500 --> 00:21:35,800 Yeah, and she can also change her hair from black to blonde. 389 00:21:37,140 --> 00:21:40,700 Bessie's changed her so many times, she's even got her roots puzzled. 390 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 Oh, 391 00:21:46,880 --> 00:21:48,100 I guess I'm imagining things. 392 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Come on, Tender. 393 00:21:49,980 --> 00:21:50,980 Yes, sir. 394 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Hold on that, Mr. Maverick. 395 00:21:54,260 --> 00:21:56,040 I'll give you eight bucks for it when I get back. 396 00:24:28,720 --> 00:24:29,599 Good morning. 397 00:24:29,600 --> 00:24:33,360 Well, you're early, aren't you, sir? We're just opening for the day. Well, I 398 00:24:33,360 --> 00:24:36,300 pretty anxious to see the place. I heard so much about it. Well, thank you. 399 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Won't you come in? 400 00:24:38,340 --> 00:24:41,460 Is there any part of the house that you're particularly interested in 401 00:24:43,720 --> 00:24:44,720 The drawing room? 402 00:24:45,020 --> 00:24:46,500 The medieval weapons room? 403 00:24:47,000 --> 00:24:49,800 We have a fine collection of weapons from the Middle Ages. 404 00:24:50,120 --> 00:24:52,160 Do you have a picture gallery? 405 00:24:52,400 --> 00:24:53,920 A magnificent one. 406 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 This way. 407 00:25:18,510 --> 00:25:20,930 Is there anyone in particular you're looking for? 408 00:25:21,670 --> 00:25:22,670 Well, yes. 409 00:25:22,790 --> 00:25:25,970 There was a major domo who worked here about ten years ago. 410 00:25:27,010 --> 00:25:30,430 Well, it's very unlikely his portrait would be in here. 411 00:25:30,810 --> 00:25:31,810 Probably not. 412 00:25:32,410 --> 00:25:35,510 You wouldn't happen to have known him. His name was Joe November? 413 00:25:36,290 --> 00:25:37,370 The name's familiar. 414 00:25:37,970 --> 00:25:38,970 Joe November. 415 00:25:40,650 --> 00:25:42,990 Being a recent employee here, I never met him. 416 00:25:43,350 --> 00:25:46,390 Well, you wouldn't know what he looked like. 417 00:25:47,280 --> 00:25:49,320 Tall, short, clean -shaven mustache. 418 00:25:51,080 --> 00:25:52,120 Wasn't he a Chinese? 419 00:25:52,580 --> 00:25:53,620 A Chinese? 420 00:25:54,060 --> 00:25:55,280 No, he wasn't. 421 00:25:55,480 --> 00:25:57,900 He was short and dark and had a mustache. 422 00:25:58,280 --> 00:25:59,280 Hello, Brett. 423 00:26:00,980 --> 00:26:04,040 Dark hair, freckles. Aren't you Felice de la Sena? 424 00:26:04,440 --> 00:26:05,460 Why the surprise? 425 00:26:05,740 --> 00:26:07,900 Have I changed so much in ten years? 426 00:26:08,240 --> 00:26:10,720 Except that you've grown more beautiful, not a bit. 427 00:26:11,040 --> 00:26:14,720 When I was a schoolgirl, I was quite smitten with you, Brett Maverick. 428 00:26:16,040 --> 00:26:19,520 Papa let you play in a poker game one night. Oh, I remember. That was my 429 00:26:19,520 --> 00:26:20,760 initiation. Uh -huh. 430 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 You won. 431 00:26:22,040 --> 00:26:24,760 And in your hurry to collect, you dropped a single chip. 432 00:26:25,280 --> 00:26:26,340 I found it. 433 00:26:26,560 --> 00:26:30,340 And I used to keep it under my pillow in the hopes of dreaming that you'd kiss 434 00:26:30,340 --> 00:26:31,340 me. 435 00:26:31,460 --> 00:26:32,460 I never knew that. 436 00:26:33,000 --> 00:26:38,040 Oh, well, I'm quite over you now, but I do think you owe me a dream. 437 00:26:42,820 --> 00:26:45,390 Now. Why are you looking for Joe November's picture? 438 00:26:46,030 --> 00:26:47,030 Oh, yes. 439 00:26:47,530 --> 00:26:48,530 Where can we talk? 440 00:26:50,330 --> 00:26:51,630 That'll be all. Thank you. 441 00:26:52,390 --> 00:26:53,650 Let's go into the weapons room. 442 00:27:00,150 --> 00:27:03,210 Police, if this place is a museum, what are you doing here? Visiting? 443 00:27:03,710 --> 00:27:04,710 I live here. 444 00:27:04,890 --> 00:27:08,050 The authorities were kind enough to let me occupy the top floor. 445 00:27:08,430 --> 00:27:09,490 In your own house? 446 00:27:10,210 --> 00:27:11,390 It's not my house. 447 00:27:12,000 --> 00:27:15,940 Papa gave it to the city of New Orleans. I'm very poor now, Brett. 448 00:27:16,200 --> 00:27:18,220 Your father was the richest man in Louisiana. 449 00:27:19,120 --> 00:27:23,760 That was my understanding, too, but when he died, there was nothing left. 450 00:27:25,500 --> 00:27:32,400 Felice, who do you know that's young, about your age, blonde, good -looking, 451 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 who seems to know an awful lot about your family? 452 00:27:35,340 --> 00:27:37,340 Could be Felice. Who? 453 00:27:38,130 --> 00:27:41,890 Felice Schmidt. She's half German. She used to be a parlor maid here. 454 00:27:42,270 --> 00:27:45,350 And she has a German eagle tattooed on her right arm? 455 00:27:45,950 --> 00:27:47,330 I heard about that. 456 00:27:47,930 --> 00:27:52,010 During the war between Prussia and France, she was caught spying for the 457 00:27:52,010 --> 00:27:57,990 Germans. A band of French patriots captured her and put a tattoo on her arm 458 00:27:57,990 --> 00:27:59,350 brand her as a traitor. 459 00:28:00,030 --> 00:28:01,070 Poor girl. 460 00:28:01,870 --> 00:28:03,490 Do you know what she's doing now? 461 00:28:03,830 --> 00:28:07,270 Yes. She's calling herself Felice de la Seigneur. 462 00:28:10,000 --> 00:28:12,980 Oh, she probably likes the name, or what goes with it. 463 00:28:14,000 --> 00:28:15,340 When did Joe November die? 464 00:28:16,200 --> 00:28:17,740 A week after Papa. 465 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 He's in the family mausoleum. 466 00:28:20,220 --> 00:28:21,220 Yes, I know. 467 00:28:21,720 --> 00:28:24,760 I've been taking flowers to him, and he's been very grateful in return. 468 00:28:26,840 --> 00:28:27,940 Have you ever seen this? 469 00:28:30,260 --> 00:28:31,260 Where did you get it? 470 00:28:31,500 --> 00:28:33,440 I'll tell you in a minute. Have you seen it before? 471 00:28:34,340 --> 00:28:35,340 Mm -hmm. 472 00:28:36,420 --> 00:28:38,160 Papa wanted to give it to Mama. 473 00:28:38,990 --> 00:28:43,470 But he couldn't. It was part of the collateral from the Emperor of France. 474 00:28:44,030 --> 00:28:48,070 It's supposed to be the Queen's necklace that Dumas wrote about. The one that 475 00:28:48,070 --> 00:28:49,410 cost Marie Antoinette her head. 476 00:28:49,790 --> 00:28:51,590 What collateral are you talking about? 477 00:28:52,250 --> 00:28:57,330 Papa told me to keep it a secret, but I don't suppose it matters now. 478 00:28:59,010 --> 00:29:03,610 My father loaned Louis Napoleon 100 million francs. 479 00:29:03,930 --> 00:29:06,810 His regime was being threatened and he needed money. 480 00:29:07,760 --> 00:29:12,340 He gave Papa a fabulous collection of jewels to hold until he could pay back 481 00:29:12,340 --> 00:29:13,340 loan. 482 00:29:13,520 --> 00:29:15,460 But then Papa died. 483 00:29:16,840 --> 00:29:18,660 The household was in a turmoil. 484 00:29:19,160 --> 00:29:21,500 Joe took over, and then he died. 485 00:29:22,040 --> 00:29:24,580 And the jewels just simply disappeared. 486 00:29:25,060 --> 00:29:26,720 No one had seen them since. 487 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 They haven't, huh? 488 00:29:28,660 --> 00:29:30,120 How would you like to have them back? 489 00:29:31,160 --> 00:29:32,460 Do you know where they are? 490 00:29:33,880 --> 00:29:34,960 Tomorrow night, say. 491 00:29:36,750 --> 00:29:41,430 Well, if I had them back, I'd no longer be a pauper. Day after tomorrow, Felice, 492 00:29:41,570 --> 00:29:43,510 you will be a very rich woman. 493 00:29:44,430 --> 00:29:46,110 Oh, Brett. 494 00:29:49,590 --> 00:29:51,830 Oh, excuse me, Herr Maverick. 495 00:29:53,170 --> 00:29:58,070 But I watched you enter this museum a while ago, and since we have not heard 496 00:29:58,070 --> 00:30:00,590 from you in several days, I thought I would follow you. 497 00:30:01,190 --> 00:30:03,210 Took me a while to locate this room. 498 00:30:03,650 --> 00:30:04,790 I've been very busy. 499 00:30:04,990 --> 00:30:05,990 Oh. 500 00:30:06,920 --> 00:30:09,600 Is this a little errand we sent you on? 501 00:30:10,340 --> 00:30:11,520 The errand, yes. 502 00:30:12,360 --> 00:30:13,480 And you have been successful? 503 00:30:14,320 --> 00:30:15,320 Very successful. 504 00:30:16,080 --> 00:30:19,000 My wife and I would be interested in hearing about your success. 505 00:30:20,120 --> 00:30:22,480 Perhaps you would honor us with a visit tonight. 506 00:30:23,460 --> 00:30:24,460 All right, tonight. 507 00:30:25,300 --> 00:30:27,140 Excellent. We will await you. 508 00:30:30,440 --> 00:30:33,860 Oh, young lady, I want to thank you for being so kind and showing me this sword. 509 00:30:34,670 --> 00:30:37,630 It's a very interesting specimen. I'd say about 12th century. 510 00:30:38,110 --> 00:30:42,970 Oh, much earlier. It's reputed to have belonged to one of the knights of the 511 00:30:42,970 --> 00:30:43,949 round table. 512 00:30:43,950 --> 00:30:45,630 Maybe even Sir Lancelot. 513 00:30:46,170 --> 00:30:50,330 Amazing. We never did find anything of Sir Galahad's. 514 00:30:52,150 --> 00:30:55,030 Don't you think you should put Queen Guinevere's necklace away? 515 00:30:55,770 --> 00:30:57,610 It's probably a very valuable relic. 516 00:30:58,370 --> 00:31:00,910 Oh, no, this is only a copy. 517 00:31:01,550 --> 00:31:06,570 Um, King Arthur pawned the real one to finance the Crusades. 518 00:31:07,490 --> 00:31:10,170 Very obliging, the help here at the museum. 519 00:31:10,630 --> 00:31:11,630 Oh, very. 520 00:31:16,710 --> 00:31:19,530 We got rid of him rather neatly, didn't we, Brett? 521 00:31:19,730 --> 00:31:20,730 I wonder. 522 00:31:21,390 --> 00:31:24,130 Felice, your history is a little shaky. 523 00:31:24,550 --> 00:31:29,050 King Arthur died 500 years before the Crusades even started. 524 00:31:30,060 --> 00:31:32,600 Let's just hope the Baron read the same history book you did. 525 00:31:51,060 --> 00:31:52,240 King Arthur. 526 00:31:53,500 --> 00:31:55,220 Lancelot. Quineville. 527 00:31:55,920 --> 00:31:58,960 All legendary people that probably never even existed. 528 00:31:59,879 --> 00:32:00,980 And the Crusades. 529 00:32:01,440 --> 00:32:05,720 Will you tell me, please, how does a man who never lived go to Crusades, which 530 00:32:05,720 --> 00:32:07,620 happens 500 years after he's dead? 531 00:32:08,400 --> 00:32:09,740 That is real hard, honey. 532 00:32:10,120 --> 00:32:12,000 That maverick is up to something. 533 00:32:12,800 --> 00:32:15,100 That necklace didn't look like a fake to me. 534 00:32:16,200 --> 00:32:18,400 Is there any way he could have gotten into the casket? 535 00:32:19,360 --> 00:32:21,320 I wouldn't know. Joe handled that part of it. 536 00:32:21,600 --> 00:32:23,440 And I don't trust your Joe November. 537 00:32:23,960 --> 00:32:26,500 How do we know that he really put the Jews in the casket? 538 00:32:27,240 --> 00:32:31,320 He had no other place to put him, honey. The hospital certified him as dead, and 539 00:32:31,320 --> 00:32:34,620 then when he recovered, while they were all so flustered by the epidemic, they 540 00:32:34,620 --> 00:32:36,000 just forgot to uncertify him. 541 00:32:36,460 --> 00:32:39,240 Yes, but how did he know about the jewels in the first place? 542 00:32:39,980 --> 00:32:42,280 Old man de Lassignac had confided in him. 543 00:32:42,780 --> 00:32:46,580 Then, when Joe wanted to get the jewels out of the country, just like we're 544 00:32:46,580 --> 00:32:49,280 doing, he had them put in the casket and taken to the crypt. 545 00:32:50,220 --> 00:32:51,700 It's a real sad funeral. 546 00:32:52,260 --> 00:32:54,660 Joe cried all the way to the mausoleum. 547 00:32:55,240 --> 00:32:56,800 What was she so unhappy about? 548 00:32:57,620 --> 00:33:01,620 The casket was supposed to contain a yellow fever victim. They wouldn't let 549 00:33:01,620 --> 00:33:03,440 out of the country. Who wouldn't cry? 550 00:33:03,980 --> 00:33:07,020 I suppose so. But I think he's much too tricky. 551 00:33:08,000 --> 00:33:11,360 And as a matter of fact, so are you. 552 00:33:12,880 --> 00:33:17,440 Can you give me one good reason why I should trust you, Legion? 553 00:33:18,120 --> 00:33:20,960 Don't forget, honey. I know what happened to that fellow on the 554 00:33:21,560 --> 00:33:25,660 Then don't you forget, my dear heart, the same thing can happen on dry land. 555 00:33:35,680 --> 00:33:38,660 Ah, Herr Maverick, we were just talking about you. 556 00:33:38,940 --> 00:33:40,880 You say complimentary things, I hope. 557 00:33:41,220 --> 00:33:45,100 Is there something else one could say about you? Not if you're honest about 558 00:33:45,220 --> 00:33:46,220 Hello, Baroness. 559 00:33:47,380 --> 00:33:49,240 Well, I got my permit. 560 00:33:49,800 --> 00:33:51,640 And I've arranged for transferring the casket. 561 00:33:51,940 --> 00:33:53,840 But it'll have to wait until the day after tomorrow. 562 00:33:54,180 --> 00:33:55,180 Why wait? 563 00:33:56,180 --> 00:34:00,760 Well, for one thing, that's when your boat sails. For another, red tape. 564 00:34:00,980 --> 00:34:03,180 What is this red tape? 565 00:34:03,620 --> 00:34:08,460 Oh, it's government forms and regulations. You see, today is the last 566 00:34:08,460 --> 00:34:11,920 Mardi Gras and tomorrow's the first day of Lent. You just can't bother a 567 00:34:11,920 --> 00:34:13,300 cathedral on a day like that. 568 00:34:13,600 --> 00:34:15,020 Then why not get the casket tonight? 569 00:34:16,120 --> 00:34:18,260 But how will I get it on the boat? 570 00:34:18,650 --> 00:34:21,889 Bring the casket to the hotel. The Baroness and I will arrange the rest. 571 00:34:22,889 --> 00:34:25,650 Well, I think it'd be better if we just... I think it would be better if 572 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 as you are told. 573 00:34:26,909 --> 00:34:28,889 And then you get your $5 ,000 quicker. 574 00:34:29,929 --> 00:34:31,889 Yeah. How long will it take you to bring it here? 575 00:34:32,929 --> 00:34:33,929 Well, let's see. 576 00:34:34,110 --> 00:34:37,370 I'll have to go pick up a cart and go over to the cathedral. 577 00:34:38,870 --> 00:34:43,210 And it won't be easy pushing a coffin through crowds like these. But it won't 578 00:34:43,210 --> 00:34:44,210 hard either. 579 00:34:44,230 --> 00:34:48,170 Because the merrymakers often hold mock funerals to bury their old sins. You can 580 00:34:48,170 --> 00:34:49,170 pretend to do the same. 581 00:34:49,510 --> 00:34:52,210 And then if you put on a costume, why, nobody will pay the least bit of 582 00:34:52,210 --> 00:34:53,210 attention to you. 583 00:34:53,690 --> 00:34:54,549 Tore down. 584 00:34:54,550 --> 00:34:56,870 Where's that funny nose the hotel sent up with your costume? 585 00:34:57,570 --> 00:34:58,970 Wunderbar. Just a thing. 586 00:35:00,010 --> 00:35:01,010 Yes. 587 00:35:01,410 --> 00:35:03,930 This will be just a thing. Let me see now. 588 00:35:04,330 --> 00:35:06,010 Aha! Here it is. 589 00:35:06,370 --> 00:35:07,370 Try it on, Brett. 590 00:35:15,470 --> 00:35:17,550 So, you're now one of the merrymakers. 591 00:35:17,850 --> 00:35:19,190 Ha! Ha! 592 00:35:23,690 --> 00:35:30,330 And we will expect you back here in not more 593 00:35:30,330 --> 00:35:31,330 than two hours. 594 00:35:38,770 --> 00:35:41,150 I am still suspicious of that man. 595 00:35:41,750 --> 00:35:43,130 Are you going to follow him? 596 00:35:43,990 --> 00:35:44,990 Not you, Rick. 597 00:35:45,260 --> 00:35:46,260 What for? 598 00:35:46,760 --> 00:35:49,500 To see that everything goes according to plan. 599 00:35:51,460 --> 00:35:54,280 So, honey, don't you think it'd be nice if I came with you? 600 00:35:55,020 --> 00:35:57,380 You mean you don't trust me, Liebchen? 601 00:35:57,900 --> 00:36:01,880 Well, I mean I trust you just as much as you trust me. In other words, not a 602 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 bit. 603 00:36:29,290 --> 00:36:32,410 Is that the best you could get, Mr. Maverick? On such short notice. 604 00:36:32,650 --> 00:36:36,450 You're taking it directly to the boat. Oh, no, first to the de la Cignac house. 605 00:36:36,990 --> 00:36:38,930 Felice wanted to pay him in last respects. 606 00:36:40,050 --> 00:36:41,050 Thank you. 607 00:36:44,430 --> 00:36:45,408 That'll be all. 608 00:36:45,410 --> 00:36:46,430 Thank you very much. 609 00:36:55,410 --> 00:36:56,410 Oh, it's you. 610 00:36:56,870 --> 00:36:57,870 Hello, brother. 611 00:36:58,380 --> 00:37:00,700 Thought I'd pay my monthly visit to Joe. 612 00:37:01,280 --> 00:37:02,520 Thought I'd leave him these lilies. 613 00:37:02,780 --> 00:37:03,780 He's gone. 614 00:37:04,220 --> 00:37:04,919 He's what? 615 00:37:04,920 --> 00:37:09,540 Gone. When? Just a minute ago. A friend of his came by with a police permit and 616 00:37:09,540 --> 00:37:13,020 picked up the casket. Was he a tall man with a German accent? Wear a monocle? 617 00:37:13,240 --> 00:37:16,620 No monocle, no German accent. It was a Mr. Maverick. 618 00:37:17,160 --> 00:37:19,120 Maverick? Where's he taking him? 619 00:37:19,340 --> 00:37:23,760 Well, to a boat eventually, but first he's stopping by to... What was that? 620 00:37:24,040 --> 00:37:26,160 Oh, that's part of my costume. 621 00:37:27,310 --> 00:37:28,390 Oh, I see. 622 00:37:29,250 --> 00:37:32,590 Well, Mr. Maverick couldn't have gotten very far. He went in that direction. 623 00:37:32,730 --> 00:37:35,970 Perhaps if you followed directly, you might catch him. Yeah, thanks. 624 00:38:12,430 --> 00:38:13,430 Excuse me. 625 00:39:22,270 --> 00:39:24,650 Bessie, you've got a one -track mind. All you can think about is getting 626 00:39:24,650 --> 00:39:27,150 hitched. Now, I've got a little job to do before we can talk about that. 627 00:39:28,650 --> 00:39:32,390 Every time I try to pin you down, you unpin yourself with some slick excuse. 628 00:39:32,490 --> 00:39:35,510 Now, I'm getting fed up with you, Willie Stafford. I'm getting fed up. Did you 629 00:39:35,510 --> 00:39:37,810 bring that bag like I told you? Yeah. Well, open it up. 630 00:39:42,610 --> 00:39:47,930 Now, I want you to take these up to your room and hide them till I come get 631 00:39:47,930 --> 00:39:48,990 them. Hide them? 632 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Is this stuff real? 633 00:39:50,860 --> 00:39:53,860 Of course not, honey. This is costume jewelry, like that ring I gave you. What 634 00:39:53,860 --> 00:39:55,300 do you want me to hide fake jewels for? 635 00:39:55,620 --> 00:39:56,860 I got my reason. 636 00:39:57,740 --> 00:40:00,280 You got a reason, too, for not setting our wedding date? 637 00:40:02,680 --> 00:40:03,720 I sure has. 638 00:40:04,240 --> 00:40:07,440 Just as long as you keep asking that's how long it's going to be before I tell 639 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 you. 640 00:42:02,900 --> 00:42:04,880 Mr. Lasignac is expecting us. 641 00:42:05,600 --> 00:42:06,600 Give me a hand. 642 00:42:14,920 --> 00:42:18,540 You say about myself, Lasignac is expecting you? That's right. 643 00:42:37,320 --> 00:42:41,640 Did Mademoiselle de Martignac expect that casket? It's hers. You just bring 644 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 here. 645 00:42:58,540 --> 00:43:00,260 Oh, Herr Maverick. 646 00:43:01,160 --> 00:43:03,440 Did you lose the address of the hotel? 647 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 Huh? 648 00:43:37,480 --> 00:43:39,900 Police! Police! 649 00:43:40,440 --> 00:43:42,140 Police! Police! 650 00:44:04,840 --> 00:44:06,960 So would she to say, Herr Maverick? 651 00:44:07,260 --> 00:44:09,060 You are like all the others. 652 00:44:09,360 --> 00:44:14,920 Joe November, the false Felice. Who is perhaps your partner in this scheme, 653 00:44:15,380 --> 00:44:18,620 That's not a bad idea. How about being my partner, Brett, honey? 654 00:44:20,380 --> 00:44:21,380 Listen. 655 00:44:25,880 --> 00:44:28,340 There is enough in that casket for both of us. 656 00:44:29,860 --> 00:44:31,420 What's going on in here? 657 00:44:45,100 --> 00:44:46,140 Now, who did it? You? 658 00:44:46,480 --> 00:44:49,020 Well, I have to be honest with you, Captain. She did. 659 00:44:53,380 --> 00:44:55,120 Rick, take her down to the station house. 660 00:44:55,500 --> 00:44:58,660 Johnny, get on the door. See that nobody comes in or out. 661 00:44:59,880 --> 00:45:04,780 And you, you're the cheapskate that wouldn't spend $25 to plant his best 662 00:45:05,580 --> 00:45:06,580 Is that him? 663 00:45:07,260 --> 00:45:10,440 Well, that's the pushcart that I've been pushing all over town. 664 00:45:11,040 --> 00:45:14,060 You've been pushing a dead man through the streets of this city? 665 00:45:14,440 --> 00:45:17,760 Why, that's a violation of Statute 487, Section 32. 666 00:45:18,180 --> 00:45:19,180 What's that? 667 00:45:19,460 --> 00:45:21,340 Operating a pushcart without a license. 668 00:45:21,600 --> 00:45:22,600 Oh, come on, Captain. 669 00:45:22,780 --> 00:45:26,100 That's not really a pushcart. And there's not really a body in there, 670 00:45:26,160 --> 00:45:27,160 You know what's in there? 671 00:45:27,740 --> 00:45:31,660 The jewels are in there that Louis Napoleon gave Antoine de Lassignac in 672 00:45:31,660 --> 00:45:32,660 repayment for a loan. 673 00:45:33,740 --> 00:45:36,120 All right. Look, peace out. 674 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 Go on. 675 00:45:52,880 --> 00:45:53,980 Why, it's Joe November. 676 00:45:54,440 --> 00:45:55,480 That's Joe November. 677 00:45:58,040 --> 00:45:59,340 Hey, where are the jewels? 678 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 Bessie took them. 679 00:46:00,960 --> 00:46:03,740 You know, I never would have suspected that girl. She ain't honest. 680 00:46:04,180 --> 00:46:05,180 Now, who are you? 681 00:46:05,520 --> 00:46:08,920 Well, right now, I'm Willie Safran, but I used to be Joe November. 682 00:46:09,880 --> 00:46:11,900 You told me that Joe November was dead. 683 00:46:12,180 --> 00:46:13,180 I thought he was. 684 00:46:13,300 --> 00:46:15,380 Well, there's something mighty strange going on here. 685 00:46:16,360 --> 00:46:21,960 You violated statute 964, code 38, section 85, and you're under arrest. 686 00:46:22,490 --> 00:46:23,490 For what? 687 00:46:23,630 --> 00:46:25,910 For committing the gravest crime on the calendar. 688 00:46:26,730 --> 00:46:27,730 Operating a push cart? 689 00:46:28,030 --> 00:46:29,750 No, for impersonating a corpse. 690 00:46:36,130 --> 00:46:39,110 The whole caboodle is yours for $50. 691 00:46:42,310 --> 00:46:43,310 Where'd you get these? 692 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 From my boyfriend. 693 00:46:45,050 --> 00:46:46,770 My ex -boyfriend, that is. 694 00:46:47,070 --> 00:46:48,350 He's a junk dealer. 695 00:46:49,830 --> 00:46:51,050 All right, $40. 696 00:46:52,670 --> 00:46:56,210 I think you had better explain to the police where you got these fabulous 697 00:46:56,210 --> 00:46:57,610 jewels. Police? 698 00:46:58,590 --> 00:47:00,290 Well, I told you where I got them. 699 00:47:01,750 --> 00:47:08,610 Last night at a Mardi Gras. Instead of being out there helping to paint the 700 00:47:08,610 --> 00:47:11,930 town red, I got to be here with a bunch of shady characters. 701 00:47:12,130 --> 00:47:15,050 Oh, come on now, Captain. I think you're taking all this too hard. None of us 702 00:47:15,050 --> 00:47:16,150 here are actually criminals. 703 00:47:16,570 --> 00:47:17,970 A husband killer. 704 00:47:18,230 --> 00:47:19,870 Oh, he wasn't my husband. 705 00:47:20,460 --> 00:47:22,620 He was only a business acquaintance. 706 00:47:24,620 --> 00:47:26,080 But you did kill him. 707 00:47:26,460 --> 00:47:30,720 Well, he already killed somebody on the steamboat. Anyway, I did it to save 708 00:47:30,720 --> 00:47:31,720 Maverick's life. 709 00:47:31,900 --> 00:47:36,540 Well, now the department gives out medals for saving people's lives. And 710 00:47:36,540 --> 00:47:38,880 going to see that you get yours in jail. 711 00:47:40,880 --> 00:47:44,920 And you, you living corpse, what do you got to say for yourself? 712 00:47:45,360 --> 00:47:48,620 Well, I didn't exactly plan it that way, Captain. You see, the part was kind of 713 00:47:48,620 --> 00:47:49,620 forced on me. 714 00:47:49,660 --> 00:47:50,940 But you did steal the jewels. 715 00:47:51,520 --> 00:47:56,700 What? If I don't file a complaint, well, you can't charge him. And now that I 716 00:47:56,700 --> 00:47:59,980 have them back, well, I don't think anybody should suffer. 717 00:48:00,540 --> 00:48:03,100 Oh. All right. All right. 718 00:48:05,320 --> 00:48:08,900 Bessie, honey, how about tomorrow, around noon, City Hall? 719 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Your Lord... 720 00:48:16,910 --> 00:48:19,690 Well, I guess that just about takes care of everything. Shall we all go out and 721 00:48:19,690 --> 00:48:20,690 join the Mardi Gras? 722 00:48:22,210 --> 00:48:24,910 Unless you wanted to keep her here with you, Captain. 723 00:48:25,930 --> 00:48:28,890 Well, do you promise to be here first thing in the morning to have your case 724 00:48:28,890 --> 00:48:30,350 reviewed? On my honor. 725 00:48:30,670 --> 00:48:31,670 Well, then let's go. 726 00:48:32,150 --> 00:48:33,150 Hold it, boy. 727 00:48:33,770 --> 00:48:37,010 You're forgetting Section 487, Code 38. 728 00:48:37,990 --> 00:48:40,270 Oh, you mean operating a push cart? 729 00:48:40,570 --> 00:48:41,770 The fine is $50. 730 00:48:47,240 --> 00:48:49,520 Could have had a first -class funeral for half that. 731 00:48:50,240 --> 00:48:51,240 Just a moment. 732 00:48:55,380 --> 00:48:58,540 Now, this is just to make sure that you're going to be here in the morning. 733 00:48:58,940 --> 00:49:01,760 Oh, isn't that nice? It's so much cozier that way. 734 00:49:10,240 --> 00:49:14,480 Going back to Natchez, huh, Mr. Maverick? Yeah, I got to recoup my 735 00:49:15,290 --> 00:49:16,910 Game of Red Dog in the salon. 736 00:49:17,170 --> 00:49:18,170 Why don't you join it? 737 00:49:18,830 --> 00:49:19,890 That's not my game. 738 00:49:21,370 --> 00:49:22,630 Being run by a female. 739 00:49:23,450 --> 00:49:24,450 Beautiful gal. 740 00:49:24,790 --> 00:49:26,710 Even though she is wearing a purple wig. 741 00:49:47,560 --> 00:49:49,440 Who was the tall, dark stranger there? 742 00:49:49,760 --> 00:49:51,240 Maverick is the name. 743 00:49:51,980 --> 00:49:56,320 Riding the trail to who knows where. Luck is his companion. 744 00:49:56,800 --> 00:49:58,500 Camden is his game. 745 00:49:59,100 --> 00:50:01,440 Smooth as a handle on a gun. 746 00:50:01,660 --> 00:50:03,260 Maverick is the name. 747 00:50:03,800 --> 00:50:05,900 Wild as a wind in Oregon. 748 00:50:06,440 --> 00:50:08,340 Blowing up a canyon. 749 00:50:08,960 --> 00:50:10,580 Easier to tame. 750 00:50:11,200 --> 00:50:12,900 Riverboat, ring your bell. 751 00:50:13,420 --> 00:50:15,220 Fare thee well, Annabelle. 752 00:50:15,980 --> 00:50:19,580 Luck is the lady that he loves the best. 753 00:50:20,640 --> 00:50:22,300 National to New Orleans, 754 00:50:23,020 --> 00:50:24,760 living on Jackson, Queens. 755 00:50:25,580 --> 00:50:29,040 Maverick is a legend of the West. 756 00:50:30,260 --> 00:50:32,160 Rebel, I'll ring your bell. 757 00:50:32,680 --> 00:50:34,380 Farewell, Annabelle. 758 00:50:34,920 --> 00:50:38,560 Luck is the lady that he loves the best. 759 00:50:39,800 --> 00:50:43,860 National to New Orleans, living on Jackson, Queens. 760 00:50:44,780 --> 00:50:47,800 Maverick is the legend of the West. 761 00:50:49,480 --> 00:50:52,200 Maverick is the legend of the West. 56391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.