All language subtitles for Maverick s03e17 Cruise of the Cynthia B
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:09,560
I couldn't find a trace there.
2
00:00:10,800 --> 00:00:11,800
Except for her hat.
3
00:00:13,440 --> 00:00:14,440
They were right.
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,480
This is a death ship. Nonsense.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,020
It was an accident.
6
00:00:18,460 --> 00:00:19,780
Well, that's too bad.
7
00:00:20,720 --> 00:00:25,160
But one less person to split with when
we collect the 20 ,000. You shut up.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,680
What are you getting so holy about?
9
00:00:29,480 --> 00:00:31,180
A woman just drowned.
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,520
For all we know, you may have pushed her
under.
11
00:00:40,300 --> 00:00:42,320
She may not be the last one to go,
Maverick.
12
00:00:56,300 --> 00:00:58,480
A Warner Brothers television production.
13
00:01:20,630 --> 00:01:24,330
Toward the end of the summer, I had
pretty well exhausted the possibilities
14
00:01:24,330 --> 00:01:25,790
the poker tables at Kansas City.
15
00:01:26,590 --> 00:01:28,130
And they had exhausted me.
16
00:01:29,190 --> 00:01:32,890
They'd exhausted me to the point where I
was traveling to St. Louis with all my
17
00:01:32,890 --> 00:01:37,450
worldly possessions in the shape of the
$1 ,000 bill pinned inside my coat.
18
00:02:22,470 --> 00:02:23,790
Of course I'm not all right.
19
00:02:24,290 --> 00:02:26,690
But it takes more than that to kill off
a Mackenzie.
20
00:02:27,410 --> 00:02:29,990
Oh, man, you saved me from a dire
predicament.
21
00:02:30,210 --> 00:02:33,570
Well, it didn't look like you were being
rewarded for civic virtue. Who tied you
22
00:02:33,570 --> 00:02:37,410
up? I don't know the names, but there
were three miserable hymen in the ware,
23
00:02:37,530 --> 00:02:40,290
and they must have seen my wallet when I
took it out to buy myself a drink in
24
00:02:40,290 --> 00:02:41,149
St. Louis.
25
00:02:41,150 --> 00:02:42,990
They took all my money, they did, aye?
26
00:02:43,710 --> 00:02:45,950
Ah, well, what's done is done.
27
00:02:46,430 --> 00:02:49,370
But it was a broad stroke of luck that
brought you along, laddie.
28
00:02:49,950 --> 00:02:54,230
I'm deeply grateful to you, Mr...
Maverick. Brett Maverick.
29
00:02:54,750 --> 00:02:58,530
Well, I'm glad I could be of service,
Mr... Did you say McKenzie?
30
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
Aye.
31
00:03:00,550 --> 00:03:01,590
Gillespie McKenzie.
32
00:03:01,990 --> 00:03:03,510
A proud name, lad.
33
00:03:04,890 --> 00:03:08,070
And I owe you more than thanks for
saving my life.
34
00:03:08,470 --> 00:03:09,470
Ah, forget it.
35
00:03:16,240 --> 00:03:19,940
I feel I owe you something more tangible
than bonny words for what you did for
36
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
me just now.
37
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
Now then, lad.
38
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
Capturize over that.
39
00:03:32,080 --> 00:03:33,720
Looks like a deed to a boat.
40
00:03:34,100 --> 00:03:35,320
The Cynthia B?
41
00:03:35,680 --> 00:03:37,800
Aye, that it is. And what a boat.
42
00:03:39,600 --> 00:03:41,020
I want you to have a lad.
43
00:03:41,380 --> 00:03:43,320
I couldn't think of it, Mr. McKenzie.
44
00:03:43,710 --> 00:03:48,550
Ah, you should see her, lad, with her
great white paddle wheels, throwing
45
00:03:48,550 --> 00:03:53,370
and plowing down the Mississippi like a
royal queen, and the fine ladies and
46
00:03:53,370 --> 00:03:55,270
gentlemen promenading up and down her
deck.
47
00:03:55,630 --> 00:03:57,070
Oh, I can't let you give me this.
48
00:03:58,070 --> 00:04:02,630
Well, uh, I was not thinking of, uh,
giving her to you, exactly.
49
00:04:04,010 --> 00:04:07,990
You want me to buy the boat? For a token
payment only.
50
00:04:08,310 --> 00:04:12,270
Uh, the Cynthia Bee is easily worth $40
,000, and, uh...
51
00:04:13,190 --> 00:04:18,050
I'd ask you for a thousand.
52
00:04:24,490 --> 00:04:29,810
You understand, Mr. Maverick, that I'm a
man of means, only my means happen to
53
00:04:29,810 --> 00:04:32,950
be a great distance from you at the
moment because those rogues, they took
54
00:04:32,950 --> 00:04:37,490
penny I had, and the only reason that
I'd accept a token of a thousand dollars
55
00:04:37,490 --> 00:04:41,770
from you, just traveling expenses to and
from the bank.
56
00:04:43,380 --> 00:04:49,420
Otherwise, the Cynthia Bee would be a
gift from me to you, pure and simple.
57
00:04:49,780 --> 00:04:52,340
You keep your boat, Sport, and I'll keep
my $1 ,000.
58
00:04:52,720 --> 00:04:55,380
That way, everything will be kept pure
and simple.
59
00:04:56,560 --> 00:05:00,780
You're probably right, but it takes a
gambling man to appreciate my
60
00:05:03,480 --> 00:05:06,620
I must be daffy to think of straddling
you with all that responsibility.
61
00:05:07,320 --> 00:05:12,740
All the money rolling in every night and
those lovely lasses to be keeping an
62
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
eye on.
63
00:05:14,120 --> 00:05:15,220
What lasses?
64
00:05:15,980 --> 00:05:19,740
Oh, the pretty lasses that help out at
the gambling salon, of course.
65
00:05:21,720 --> 00:05:23,920
The gambling salon?
66
00:05:24,860 --> 00:05:26,960
Oh, did I not mention it?
67
00:05:27,160 --> 00:05:31,020
Why, the Cinzia B is a regular floating
poker palace.
68
00:05:33,220 --> 00:05:35,580
Mr. McKenzie, tell me more.
69
00:05:36,500 --> 00:05:38,220
You'd no be interested, lad.
70
00:05:38,980 --> 00:05:40,740
You're not a gambling man.
71
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
Now, wait a minute.
72
00:05:43,540 --> 00:05:44,780
Just wait a minute.
73
00:05:46,240 --> 00:05:48,440
Did you say this boat was worth $40
,000?
74
00:05:49,220 --> 00:05:51,820
Aye, you could get that amount of money,
I think, on market.
75
00:05:52,140 --> 00:05:57,780
And then if you wanted to, well, operate
on the river, you'd have the profits
76
00:05:57,780 --> 00:06:01,380
from the gaming tables, and you could
also carry freight.
77
00:06:01,660 --> 00:06:05,470
And you get some money from there. I
could not... possibly estimate the
78
00:06:05,470 --> 00:06:06,470
profits.
79
00:06:07,050 --> 00:06:10,430
It is a pity you're a canny lad.
80
00:06:12,070 --> 00:06:14,350
Now, let's not be too hasty.
81
00:06:38,250 --> 00:06:40,330
Hey, Sonny, is this the Thomas and
Meacham dock?
82
00:06:40,990 --> 00:06:41,990
Yep.
83
00:06:42,470 --> 00:06:44,870
I imagine they have more than one dock,
huh?
84
00:06:45,630 --> 00:06:50,550
Nope. Well, can you tell me where they
keep a great big white paddle wheeler
85
00:06:50,550 --> 00:06:51,550
called the Cynthia B?
86
00:06:52,490 --> 00:06:53,690
Right in front of you, mister.
87
00:06:54,690 --> 00:06:55,690
Ain't white, though.
88
00:06:56,590 --> 00:06:57,590
Ain't big neither.
89
00:07:31,350 --> 00:07:34,150
Doggone sure is easy to pull in suckers
around here
90
00:07:34,150 --> 00:07:38,450
There's
91
00:07:38,450 --> 00:07:49,190
nothing
92
00:07:49,190 --> 00:07:54,190
we can do about it. I say we take our
looking like men and stop the crying
93
00:08:01,160 --> 00:08:01,999
What do you want?
94
00:08:02,000 --> 00:08:05,500
My name is Maverick. You know that old
boat you got down at your dock, the
95
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
Cynthia B?
96
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
Well, I bought it.
97
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
Oh, no.
98
00:08:13,360 --> 00:08:14,700
And another one.
99
00:08:15,060 --> 00:08:16,160
What are you talking about?
100
00:08:22,740 --> 00:08:23,860
This is Mr.
101
00:08:24,180 --> 00:08:27,740
Maverick, another one of McKenzie's
victims.
102
00:08:29,420 --> 00:08:33,620
So, Mr. Maverick, you too were taken in
by the canny Mackenzie.
103
00:08:34,080 --> 00:08:35,659
How much did he nick you for?
104
00:08:36,440 --> 00:08:37,919
What are you talking about?
105
00:08:38,120 --> 00:08:40,000
How much did you pay for the Cynthia B?
106
00:08:41,320 --> 00:08:42,320
A thousand.
107
00:08:42,799 --> 00:08:43,980
You were lucky, sir.
108
00:08:44,880 --> 00:08:48,360
When Mackenzie sold her to me on Monday,
it cost me two thousand.
109
00:08:49,500 --> 00:08:51,100
Incidentally, I'm Quincy T. Smith.
110
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
I know.
111
00:08:54,180 --> 00:08:58,160
Mrs. Ambrose Tutwiller on Tuesday paid
Mackenzie a thousand.
112
00:08:59,690 --> 00:09:02,550
Rutherford Carr on Wednesday forked over
750.
113
00:09:03,830 --> 00:09:07,330
Montgomery Teague here got nicked
Thursday for 1 ,800.
114
00:09:08,070 --> 00:09:11,550
And Jefferson Cantrell Friday parted
with 1 ,500.
115
00:09:12,530 --> 00:09:14,270
That just about rounds out the week.
116
00:09:14,830 --> 00:09:16,190
I got mine on Saturday.
117
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
Today is Monday.
118
00:09:18,010 --> 00:09:19,810
Let's hope McKenzie observed the
Sabbath.
119
00:09:20,670 --> 00:09:23,050
I think I'm beginning to get the
picture.
120
00:09:23,790 --> 00:09:25,350
McKenzie was an expert forger.
121
00:09:25,730 --> 00:09:27,690
Oh, he owned the Cynthia Bee, all right.
122
00:09:28,120 --> 00:09:31,420
That's how he got the original papers to
forge his title.
123
00:09:31,920 --> 00:09:33,020
Well, what do we do now?
124
00:09:33,680 --> 00:09:35,960
Cut cards to see who gets the old scowl?
125
00:09:36,260 --> 00:09:37,260
Hardly.
126
00:09:37,400 --> 00:09:40,520
However, Mr. Maverick, you're just in
time to hear my proposition.
127
00:09:41,840 --> 00:09:45,800
I may be a sentimental, impractical sort
of fellow, but I am going to give each
128
00:09:45,800 --> 00:09:50,180
of you $300 right now for your share in
the Cynthia B.
129
00:09:50,480 --> 00:09:52,080
Now, just a minute.
130
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
Why, that's splendid.
131
00:09:54,280 --> 00:09:55,960
It's a loss, but at least it's
something.
132
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
I'm for it.
133
00:09:58,000 --> 00:09:59,620
Well, now, hold on, Smith.
134
00:10:00,120 --> 00:10:04,480
Why would you be willing to put $1 ,500
on top of the $2 ,000 you've already
135
00:10:04,480 --> 00:10:05,379
paid McKenzie?
136
00:10:05,380 --> 00:10:07,720
That's what I'm trying to say. Gamble,
pure and simple, sir.
137
00:10:08,460 --> 00:10:12,040
I thought I might take a chance on
fixing up the Cynthia Bee and selling
138
00:10:12,040 --> 00:10:12,759
a profit.
139
00:10:12,760 --> 00:10:13,699
Yes, indeed.
140
00:10:13,700 --> 00:10:16,020
I certainly want no more part of this
boat business.
141
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
I say no.
142
00:10:17,840 --> 00:10:19,140
You're not making sense, Smith.
143
00:10:19,480 --> 00:10:20,500
I'm just a businessman.
144
00:10:21,540 --> 00:10:22,920
$300 is my top offer.
145
00:10:23,360 --> 00:10:24,900
Take it or leave it. Mr. Smith?
146
00:10:25,670 --> 00:10:27,370
I read the Memphis Journal, too.
147
00:10:33,070 --> 00:10:34,270
I might have known it.
148
00:10:35,770 --> 00:10:38,870
All right, I was only trying to do a
little business. Nothing venture,
149
00:10:38,870 --> 00:10:42,410
gain. I don't know what's going on here,
but I don't like it. Not one bit.
150
00:10:43,310 --> 00:10:45,010
Now, you start talking and talk
straight.
151
00:10:46,610 --> 00:10:47,750
All right, what does it say?
152
00:10:52,490 --> 00:10:54,630
Ebner Morton, Memphis shipping magnate.
153
00:10:55,310 --> 00:10:59,230
is ending his search for the old
Mississippi sternwheeler, the Orleans
154
00:10:59,690 --> 00:11:05,850
Is that next Thursday noon for
expiration of his offer of $20 ,000 for
155
00:11:05,850 --> 00:11:06,910
vessel delivered to his dock?
156
00:11:07,310 --> 00:11:09,450
Well, what's that got to do with us,
Smith?
157
00:11:09,810 --> 00:11:13,270
Do you think you can pass off the
Cynthia B as the Orleans Princess?
158
00:11:13,690 --> 00:11:14,730
We don't have to.
159
00:11:15,230 --> 00:11:17,750
She is the Orleans Princess, right?
160
00:11:18,190 --> 00:11:19,190
That's correct.
161
00:11:19,250 --> 00:11:21,450
The name was changed several years ago.
162
00:11:23,210 --> 00:11:27,050
Well, then all we have to do is get the
Cynthia to Memphis by Thursday noon?
163
00:11:27,770 --> 00:11:29,230
He's got fuel and up on board.
164
00:11:29,990 --> 00:11:32,290
We'd have to hire a couple of stokers
and a river pilot.
165
00:11:33,050 --> 00:11:35,210
You get the stokers, Smith, and tend to
your engines.
166
00:11:35,790 --> 00:11:37,150
I'll pilot her. I've got a license.
167
00:11:37,750 --> 00:11:41,370
Well, all this is very fine, gentlemen,
but why would Mr. Morton be willing to
168
00:11:41,370 --> 00:11:43,210
pay $20 ,000 for the Cynthia B?
169
00:11:43,910 --> 00:11:44,910
Listen to this.
170
00:11:46,510 --> 00:11:50,050
Morton, the original designer of the
Princess, wants to rebuild her for river
171
00:11:50,050 --> 00:11:51,050
racing.
172
00:11:51,570 --> 00:11:55,380
According to Morton, Her hull was
designed for this purpose, although she
173
00:11:55,380 --> 00:11:56,620
never fitted with proper engines.
174
00:11:57,280 --> 00:11:59,240
Well, let's get going.
175
00:12:00,900 --> 00:12:03,320
Is there anything more to that story?
Oh, nothing of any...
176
00:12:03,320 --> 00:12:11,600
Well,
177
00:12:11,700 --> 00:12:13,500
this makes kind of interesting reading.
178
00:12:14,820 --> 00:12:20,060
The Orleans Princess will be remembered
by the old -timers on the river as the
179
00:12:20,060 --> 00:12:21,060
Death Ship.
180
00:12:22,090 --> 00:12:23,090
The death ship.
181
00:12:24,870 --> 00:12:29,590
All of the first six owners of the
Orleans Princess died under mysterious
182
00:12:29,590 --> 00:12:31,610
circumstances while aboard.
183
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Oh, my.
184
00:12:34,330 --> 00:12:36,390
All of us are owners.
185
00:12:38,390 --> 00:12:40,370
It's probably just an old wives' tale.
186
00:12:55,310 --> 00:12:56,750
Maverick. Modesty Blaine.
187
00:13:00,270 --> 00:13:01,390
You out on parole?
188
00:13:01,970 --> 00:13:03,490
Now, don't be stuffy, darling.
189
00:13:04,110 --> 00:13:08,010
I may have taken advantage of you once
or twice. That doesn't mean I don't like
190
00:13:08,010 --> 00:13:09,010
you.
191
00:13:09,570 --> 00:13:11,910
Now, where can we have a nice long talk?
192
00:13:12,530 --> 00:13:14,150
I think right here would be just fine.
193
00:13:15,590 --> 00:13:17,050
You better be nice to me, Brett.
194
00:13:17,610 --> 00:13:20,950
Because I can set you up in a perfectly
wonderful job.
195
00:13:22,030 --> 00:13:23,350
What kind of a job?
196
00:13:23,880 --> 00:13:25,240
The kind you've always dreamed about.
197
00:13:25,520 --> 00:13:26,560
A poker player.
198
00:13:27,280 --> 00:13:30,240
Right where the pickings are the
choicest and the easiest.
199
00:13:31,360 --> 00:13:35,080
On a great, big, white, fancy
Mississippi riverboat.
200
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
Mm -hmm.
201
00:13:37,040 --> 00:13:38,040
Sunday.
202
00:13:38,940 --> 00:13:40,440
What do you mean, hmm, Sunday?
203
00:13:41,300 --> 00:13:44,440
Well, isn't that when you bought your
great white boat from a Scotsman named
204
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
McKenzie?
205
00:13:46,720 --> 00:13:49,860
Why, Brett, you're a mind reader.
206
00:13:53,550 --> 00:13:56,290
Well, since you know so much about it,
you can just help me get a crew
207
00:13:56,950 --> 00:14:01,730
Now I'll need a captain, and a chef, and
a steward. Modesty. And a porter, and a
208
00:14:01,730 --> 00:14:02,730
chief. Modesty.
209
00:14:03,490 --> 00:14:04,730
What is it, Brett, darling?
210
00:14:05,990 --> 00:14:07,350
I have news for you.
211
00:14:14,650 --> 00:14:15,770
$20 ,000.
212
00:14:17,310 --> 00:14:19,410
That's not very much money split seven
ways.
213
00:14:19,890 --> 00:14:21,950
Well, just be thankful there are only
seven days in a week.
214
00:14:22,500 --> 00:14:26,080
Anyway, it's better than a poke in the
eye with a sharp stick. Well, I'd like
215
00:14:26,080 --> 00:14:29,440
poke Mr. McKenzie in the eye with a very
sharp stick.
216
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
What happened?
217
00:14:44,980 --> 00:14:47,000
It just might have been an accident.
218
00:15:16,590 --> 00:15:18,310
A peculiar feeling, it wasn't.
219
00:15:21,230 --> 00:15:23,030
Ah, this is Mrs.
220
00:15:23,330 --> 00:15:24,330
Maverick, I presume.
221
00:15:24,770 --> 00:15:26,090
I should say not.
222
00:15:26,730 --> 00:15:28,590
I couldn't afford to give her in bail
money.
223
00:15:29,450 --> 00:15:32,190
I couldn't afford to give her in silks
and satins.
224
00:15:32,590 --> 00:15:34,550
Now, I'm afraid she's another one of Mr.
225
00:15:34,950 --> 00:15:35,950
McKenzie's victims.
226
00:15:36,150 --> 00:15:37,830
To meet Miss Modesty Blaine.
227
00:15:38,370 --> 00:15:42,410
Oh, I hope she understands this is no
pleasure trip. I don't like the idea of
228
00:15:42,410 --> 00:15:43,610
women aboard. It brings bad luck.
229
00:15:44,290 --> 00:15:45,390
Why, Mr. Carr.
230
00:15:46,120 --> 00:15:48,280
We already have one lovely lady aboard.
231
00:15:49,020 --> 00:15:50,760
I'm sure another won't make any
difference.
232
00:16:01,140 --> 00:16:04,680
Well, we should have enough team
pressure up by now. What do you say we
233
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
out, Gatlin?
234
00:16:05,940 --> 00:16:06,980
The sooner the better.
235
00:16:26,060 --> 00:16:27,060
Water's feet ahead.
236
00:16:37,980 --> 00:16:39,480
Hey, let's have another one.
237
00:16:41,620 --> 00:16:43,380
Well, you never needed a whistle before.
238
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
Come, my dear.
239
00:17:12,660 --> 00:17:15,319
I'll show you where your cabin is, and
then we can go to the galley and unpack
240
00:17:15,319 --> 00:17:17,060
the baskets of food and plan the
cooking.
241
00:17:18,060 --> 00:17:19,119
Modesty? Cook?
242
00:17:25,260 --> 00:17:26,680
We may never reach Memphis.
243
00:17:34,440 --> 00:17:38,320
Well, gentlemen, it's hot in that engine
room. We just came up for a breath of
244
00:17:38,320 --> 00:17:41,160
air. I'll meet my two stokers, Jim and
Gus.
245
00:17:42,600 --> 00:17:45,700
I think I'd better go up to the
wheelhouse and learn something about
246
00:17:45,700 --> 00:17:46,720
the tub from Cantrell.
247
00:17:47,360 --> 00:17:48,660
Somebody's got to relieve him now and
again.
248
00:17:50,840 --> 00:17:51,900
I'll come with you.
249
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Wait for me.
250
00:17:56,480 --> 00:17:59,680
Well, I have to arrange some sort of
work schedule for you two. I'll see
251
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
it in a few minutes.
252
00:18:01,460 --> 00:18:04,220
You may have noticed, Maverick, that
some of the people on this boat aren't
253
00:18:04,220 --> 00:18:05,220
exactly friendly.
254
00:18:05,240 --> 00:18:08,420
I won't expect Valentine's from them.
Don't tell the women this, but something
255
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
funny just happened.
256
00:18:10,480 --> 00:18:11,419
Funny peculiar?
257
00:18:11,420 --> 00:18:15,080
Funny ha -ha? I found the safety valve
on the boiler tied down, but it was tied
258
00:18:15,080 --> 00:18:18,560
in a very obvious way, almost as though
it was supposed to be found before any
259
00:18:18,560 --> 00:18:19,519
damage was done.
260
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
Now, what do you make of that?
261
00:18:21,400 --> 00:18:22,700
Someone trying to scare us off?
262
00:18:22,940 --> 00:18:25,780
So there'd be less people to share in
the 20 ,000? I was just thinking that
263
00:18:25,780 --> 00:18:26,780
myself.
264
00:18:26,900 --> 00:18:28,180
Keep your eyes open, Maverick.
265
00:18:28,820 --> 00:18:31,400
Well, I've got a good eye for that sort
of thing. Avoiding trouble?
266
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Avoiding.
267
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
Get back to the engines.
268
00:18:37,640 --> 00:18:40,980
Got as much steam pressure up in that
old boiler as I dare, but I think it'll
269
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
hold together.
270
00:18:42,360 --> 00:18:45,060
You think it'll hold together? What
happens if it doesn't?
271
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
Quite a lot of things.
272
00:18:48,080 --> 00:18:49,080
All at once.
273
00:19:04,270 --> 00:19:07,210
to refuse to take the blame for the
quality of this dinner, gentlemen. That
274
00:19:07,210 --> 00:19:10,870
stove in the galley, this old chinaware
in the spooky room, it's enough to take
275
00:19:10,870 --> 00:19:11,870
anyone's appetite away.
276
00:19:12,290 --> 00:19:16,530
Why, Mrs. Tudwell, this is a far better
dinner than any I've had in some of the
277
00:19:16,530 --> 00:19:19,230
establishments I've been in. Why, Mr.
278
00:19:19,430 --> 00:19:21,670
Maverick, you're such a gentleman.
279
00:19:22,410 --> 00:19:24,350
You're so, uh, so proper.
280
00:19:25,450 --> 00:19:29,410
I just know we womenfolk have nothing to
fear when men of culture like yourself
281
00:19:29,410 --> 00:19:30,750
are around to protect us.
282
00:19:31,350 --> 00:19:35,150
Oh, I concur completely with Maverick,
madam. An excellent meal indeed.
283
00:19:36,130 --> 00:19:40,110
Delicious. Oh, this boat gives me the
creeps. The legend about its being a
284
00:19:40,110 --> 00:19:42,350
ship. Probably just an old wives' tale.
285
00:19:46,470 --> 00:19:49,890
Tell me, Gantrell, who do you have up in
the wheelhouse mining the store?
286
00:19:50,650 --> 00:19:51,650
Cars at the wheel.
287
00:19:51,970 --> 00:19:53,550
You thinking of taking charge here?
288
00:19:54,770 --> 00:19:55,890
Well, I wouldn't think of it.
289
00:19:56,810 --> 00:19:59,150
Shipmate. Please, please, please,
gentlemen.
290
00:19:59,850 --> 00:20:02,030
This horrible boat has everyone's nerves
on edge.
291
00:20:06,710 --> 00:20:11,330
I'll just bet nobody expected dessert,
did you? She made it all by herself. She
292
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
calls it apple surprise.
293
00:20:13,230 --> 00:20:15,310
No wonder they call this a death ship.
294
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Mr.
295
00:20:25,750 --> 00:20:29,230
Maverick, you should be ashamed of
yourself, and she worked so hard, too.
296
00:20:29,690 --> 00:20:32,310
Believe me, I didn't even know she knew
how to cry.
297
00:20:36,310 --> 00:20:38,270
If you'll excuse me, Mrs. Tutwiller.
298
00:20:39,490 --> 00:20:40,490
Gentlemen.
299
00:20:44,010 --> 00:20:45,550
Modesty. Oh, get away from me.
300
00:20:53,510 --> 00:20:55,530
Please, modesty, how was I to know?
301
00:20:56,430 --> 00:20:58,510
I've seen you tell off circuit judges.
302
00:20:59,110 --> 00:21:02,470
Handle some pretty angry sheriffs and
never so much as a tear. I just don't
303
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
it.
304
00:21:03,730 --> 00:21:04,950
No, you wouldn't understand.
305
00:21:06,170 --> 00:21:07,170
Understand what?
306
00:21:09,310 --> 00:21:10,390
That I'm a woman.
307
00:21:10,870 --> 00:21:12,490
Oh, I understand that, all right.
308
00:21:13,830 --> 00:21:15,170
And a beautiful one, too.
309
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
Oh, Brad.
310
00:21:20,470 --> 00:21:21,630
Do you really mean it?
311
00:21:29,710 --> 00:21:31,350
That was for your remark about my
cooking.
312
00:21:33,490 --> 00:21:36,250
And this is for your remark about my
being beautiful.
313
00:21:45,910 --> 00:21:49,490
Oh, my, it's pleasant to get away from
that horrible dining salon.
314
00:21:49,850 --> 00:21:51,490
Oh, it's such a beautiful night out.
315
00:21:52,090 --> 00:21:55,770
I see you've forgiven Mr. Maverick for
his ill -timed remarks, modesty.
316
00:21:56,330 --> 00:21:57,810
She's all heart, ma 'am.
317
00:21:58,500 --> 00:22:01,780
I know how young people are on a night
like this. They have many things to say
318
00:22:01,780 --> 00:22:03,800
to each other, so I'll just continue my
stroll.
319
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Good night, ma 'am.
320
00:22:05,820 --> 00:22:07,920
I'll be in to help you with the dishes
in a little while.
321
00:22:08,220 --> 00:22:11,900
Oh, by the way, Mr. Maverick, you forgot
your apple surprise, so I set it aside
322
00:22:11,900 --> 00:22:12,900
for you.
323
00:22:13,640 --> 00:22:14,980
I'll save her every morsel.
324
00:22:17,340 --> 00:22:18,680
Brent. Hmm?
325
00:22:19,820 --> 00:22:25,480
When we get to Memphis and sell the
Cynthia B to Mr. Morton for $20 ,000,
326
00:22:25,480 --> 00:22:27,260
should give each of the owners about...
327
00:22:27,880 --> 00:22:30,520
$3 ,000 apiece. What about it?
328
00:22:31,580 --> 00:22:34,680
Well, if there were just one title
holder to the Cynthia B.
329
00:22:36,220 --> 00:22:41,520
Well, I mean, if all the others lost
their papers, then whoever held the
330
00:22:41,520 --> 00:22:44,000
remaining title paper would get the
whole $20 ,000.
331
00:22:44,240 --> 00:22:47,000
Just what are you cooking up, dreaming
up?
332
00:22:48,460 --> 00:22:49,460
Just thinking.
333
00:22:50,860 --> 00:22:56,340
Now, if Deke and Carr and Cantrell and
all the rest were to lose their
334
00:22:58,190 --> 00:22:59,610
That would be just the two of us.
335
00:23:00,490 --> 00:23:02,730
What's the whole $20 ,000?
336
00:23:03,410 --> 00:23:06,470
No. I said no.
337
00:23:06,710 --> 00:23:07,810
It would be so easy.
338
00:23:08,270 --> 00:23:10,370
I know where all of them keep their
papers.
339
00:23:11,090 --> 00:23:13,310
Mrs. Tuckweller keeps hers in her
handbag.
340
00:23:13,550 --> 00:23:14,910
Karin Cantrell in their suitcase.
341
00:23:15,830 --> 00:23:20,490
Smith, Teague, and you keep yours in
your inside coat pocket.
342
00:23:21,350 --> 00:23:23,070
But just to keep things balanced.
343
00:23:23,670 --> 00:23:25,030
Where do you keep yours?
344
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
Right here.
345
00:23:29,100 --> 00:23:30,620
Talk to my garden.
346
00:24:04,450 --> 00:24:06,050
What's going on down there?
347
00:24:08,750 --> 00:24:10,610
Man overboard. Stop the boat.
348
00:24:12,690 --> 00:24:13,690
Cut.
349
00:24:36,430 --> 00:24:37,329
What's the matter?
350
00:24:37,330 --> 00:24:38,670
Can't see either one of them.
351
00:24:40,530 --> 00:24:43,370
Could be they both got lost under the
paddle wheel.
352
00:25:11,660 --> 00:25:14,940
I couldn't find a trace there, except
for her hat.
353
00:25:16,460 --> 00:25:17,460
They were right.
354
00:25:17,760 --> 00:25:19,560
This is a death ship. Nonsense.
355
00:25:20,100 --> 00:25:21,120
It was an accident.
356
00:25:21,440 --> 00:25:22,720
Well, that's too bad.
357
00:25:23,600 --> 00:25:28,060
But one less person to split with when
we collect the 20 ,000. You shut up.
358
00:25:29,760 --> 00:25:31,600
What are you getting so holy about?
359
00:25:32,360 --> 00:25:34,060
A woman just drowned.
360
00:25:34,440 --> 00:25:36,420
For all we know, you may have pushed her
under.
361
00:25:46,860 --> 00:25:48,920
She may not be the last one to go,
Maverick.
362
00:25:58,740 --> 00:26:01,580
All right, boys, let's get back to those
excuses for engines.
363
00:26:02,700 --> 00:26:04,600
Cantro, take her away.
364
00:26:07,480 --> 00:26:09,180
That was a harrowing experience.
365
00:26:10,140 --> 00:26:13,220
I don't feel well at all. I think I'll
turn in.
366
00:26:18,600 --> 00:26:20,120
I think I'll go to bed too, Pratt.
367
00:26:23,780 --> 00:26:26,520
You better get some dry clothes on
before you catch your death.
368
00:26:27,480 --> 00:26:28,480
Please, Modesty.
369
00:26:29,180 --> 00:26:30,420
Watch your choice of words.
370
00:26:46,890 --> 00:26:47,990
The next two days were fine.
371
00:26:48,570 --> 00:26:52,810
It was the night that got on everyone's
nerve, when anything horrible could
372
00:26:52,810 --> 00:26:53,810
happen.
373
00:27:23,310 --> 00:27:24,470
Oh, Brett, you frighten me.
374
00:27:24,710 --> 00:27:28,050
I ought to do more than that. Oh, Brett,
please don't be angry with me. I heard
375
00:27:28,050 --> 00:27:29,410
a noise in my room and it worried me.
376
00:27:31,870 --> 00:27:34,710
So I... I came here looking for you.
377
00:27:36,490 --> 00:27:38,030
Where did you expect to find me?
378
00:27:38,530 --> 00:27:39,670
In my coat pocket?
379
00:27:40,910 --> 00:27:42,690
You don't believe me. Not a word.
380
00:27:43,550 --> 00:27:46,050
And you shouldn't be roaming around this
boat alone at night anyway.
381
00:27:46,570 --> 00:27:48,810
Have you forgotten what happened to the
barrel on the dock?
382
00:27:49,510 --> 00:27:50,510
Mrs. Tutwiller?
383
00:27:51,770 --> 00:27:52,770
Now go on.
384
00:27:56,840 --> 00:27:58,280
reports a theft in the morning.
385
00:27:58,840 --> 00:28:00,600
I'm going to search you personally.
386
00:28:42,290 --> 00:28:43,710
Modesty how many times do I do?
387
00:29:16,550 --> 00:29:17,550
Modesty? Modesty?
388
00:29:19,850 --> 00:29:21,990
Modesty? Are you all right?
389
00:29:23,550 --> 00:29:27,930
Why shouldn't I be? Modesty, I was
just... You didn't shove me that hard.
390
00:29:27,930 --> 00:29:31,350
get out of here, Brett Maverick! Get mad
later. Someone just tried to kill me.
391
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
What?
392
00:29:35,790 --> 00:29:36,890
What's all the ruckus?
393
00:29:37,930 --> 00:29:39,390
This is insufferable.
394
00:29:40,830 --> 00:29:42,050
I need my sleep.
395
00:29:42,680 --> 00:29:44,040
I caught someone prowling my room.
396
00:29:44,900 --> 00:29:45,900
Tried to knife me.
397
00:29:46,600 --> 00:29:47,600
Who was he?
398
00:29:48,200 --> 00:29:49,620
I don't know. It was too dark to see.
399
00:29:50,620 --> 00:29:53,200
But it was a man. He was fully clothed,
so it couldn't have been you.
400
00:29:53,660 --> 00:29:55,480
I'm not a criminal, Mr. Maverick.
401
00:29:57,180 --> 00:29:58,400
How come you're dressed, Smith?
402
00:30:02,940 --> 00:30:04,380
Take your sights off me.
403
00:30:06,120 --> 00:30:07,900
I just left the engine room to turn in.
404
00:30:08,580 --> 00:30:11,360
Jim and Gus are with me. We can all
vouch for each other.
405
00:30:12,720 --> 00:30:14,460
Why would anyone want to kill you?
406
00:30:15,020 --> 00:30:17,980
Because I caught him going through my
coat. It was after my wallet.
407
00:30:18,420 --> 00:30:21,760
Or more likely, my copy of the title
paper for the Cynthia B.
408
00:30:22,240 --> 00:30:23,800
What good would the papers be to him?
409
00:30:24,420 --> 00:30:26,020
Anybody that tried to claim two shares.
410
00:30:26,340 --> 00:30:29,300
He wouldn't claim two shares. He'd just
destroy my copy of the paper.
411
00:30:30,680 --> 00:30:32,640
That'd leave one less person to share
with.
412
00:30:33,480 --> 00:30:34,860
No one could prove a thing.
413
00:30:36,500 --> 00:30:40,760
Then whichever one of us it is, might
not stop at trying to steal just one
414
00:30:40,760 --> 00:30:41,840
paper. My!
415
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
Where's Carr?
416
00:30:44,420 --> 00:30:45,420
I don't know.
417
00:30:45,700 --> 00:30:49,340
Might be up in the wheelhouse with
Cantrell. More likely in his cabin.
418
00:30:50,720 --> 00:30:53,320
Maybe it was him that tried to kill you.
419
00:30:54,020 --> 00:30:56,400
Remember how he threatened you the other
night?
420
00:30:56,840 --> 00:30:57,960
That's right, he did.
421
00:31:04,980 --> 00:31:05,980
Carr?
422
00:31:07,680 --> 00:31:08,680
Carr?
423
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
He's dead.
424
00:31:32,660 --> 00:31:35,720
Stabbed. T, take Modesty out of here.
425
00:31:36,920 --> 00:31:38,780
Oh, oh, oh.
426
00:31:41,440 --> 00:31:43,100
Take who out where, Brett?
427
00:31:48,300 --> 00:31:50,920
We'll have to report all this to the
authorities in Memphis.
428
00:31:52,020 --> 00:31:53,200
Nothing more we can do.
429
00:31:56,240 --> 00:31:57,780
There's something more I can do.
430
00:31:58,180 --> 00:31:59,180
What?
431
00:32:00,000 --> 00:32:01,480
Keep from getting killed myself.
432
00:32:04,720 --> 00:32:06,700
Well, there are only five of us left.
433
00:32:09,500 --> 00:32:11,440
Do we still believe that Mrs.
434
00:32:11,640 --> 00:32:13,700
Tutwiller really fell overboard
accidentally?
435
00:32:15,300 --> 00:32:19,500
Her title paper was in the beaded bag
that went down with her. I tell you all,
436
00:32:19,640 --> 00:32:20,860
this is a damn ship.
437
00:32:21,620 --> 00:32:23,780
We'd better go up to the wheelhouse and
warn Cantrell.
438
00:32:23,980 --> 00:32:24,919
Not yet.
439
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
Why not?
440
00:32:25,940 --> 00:32:28,820
Let's just keep him out of it until we
have a chance to talk it over for
441
00:32:28,820 --> 00:32:29,820
ourselves.
442
00:32:29,840 --> 00:32:32,860
Modesty, you better get dressed. We'll
meet in the dining salon.
443
00:32:33,760 --> 00:32:35,440
Better get dressed, too.
444
00:32:44,480 --> 00:32:48,320
Honey, would you come with me to my
cabin?
445
00:32:49,560 --> 00:32:52,840
Teague, are you sure Smith isn't the
killer?
446
00:33:03,150 --> 00:33:04,150
That wasn't funny.
447
00:33:04,550 --> 00:33:05,550
No offense.
448
00:33:07,010 --> 00:33:08,710
You're not entirely in the clear.
449
00:33:09,070 --> 00:33:10,070
Neither are you.
450
00:33:30,390 --> 00:33:31,530
Well, I'm...
451
00:33:32,880 --> 00:33:34,160
I'm here, Mr. Maverick.
452
00:33:35,160 --> 00:33:36,580
Hey, what's going on?
453
00:33:37,300 --> 00:33:39,780
About two minutes ago, you had your
nightshirt on.
454
00:33:40,000 --> 00:33:42,900
Well, I'm a fast dresser, Mr. Maverick.
455
00:33:43,140 --> 00:33:44,500
You're not that fast.
456
00:33:46,120 --> 00:33:47,140
What do you mean?
457
00:33:48,700 --> 00:33:51,720
The man who tried to knife me was fully
dressed.
458
00:33:53,060 --> 00:33:55,340
You had your nightshirt on over those
clothes.
459
00:33:56,180 --> 00:33:57,600
Well, I was cold.
460
00:34:01,870 --> 00:34:03,230
Maverick, you asked for this powwow.
461
00:34:03,750 --> 00:34:04,750
What's on your mind?
462
00:34:05,090 --> 00:34:07,530
Mr. Maverick has made an outrageous
charge.
463
00:34:08,310 --> 00:34:09,310
I just heard it.
464
00:34:10,730 --> 00:34:15,070
Come to think of it, Maverick, how can
the rest of us be sure somebody really
465
00:34:15,070 --> 00:34:16,070
did attack you?
466
00:34:16,670 --> 00:34:18,130
You could have faked the whole thing.
467
00:34:18,630 --> 00:34:21,389
To put it bluntly, you strike me as a
shifty character.
468
00:34:22,150 --> 00:34:23,730
Shiftless, maybe, but not shifty.
469
00:34:24,710 --> 00:34:25,989
Well, please, modesty.
470
00:34:26,750 --> 00:34:27,949
I didn't know you cared.
471
00:34:29,510 --> 00:34:30,650
But for the minute.
472
00:34:31,600 --> 00:34:34,360
Let's assume that all of us here are
innocent.
473
00:34:35,260 --> 00:34:36,260
Who does that leave?
474
00:34:37,040 --> 00:34:39,560
The two stokers, Jim and Gus.
475
00:34:40,500 --> 00:34:43,199
Impossible. They were never told about
the title papers.
476
00:34:44,060 --> 00:34:46,820
Besides, they were both in the engine
room with me when Carr was killed.
477
00:34:47,600 --> 00:34:49,080
That leaves only Cantrell.
478
00:34:49,780 --> 00:34:53,800
Right. Are you asking me to believe that
this boat steered itself while Cantrell
479
00:34:53,800 --> 00:34:55,900
went below, killed Carr, and attacked
you?
480
00:34:56,139 --> 00:34:57,660
The river's wide along here, Smith.
481
00:34:58,180 --> 00:35:00,680
Cantrell could have lashed a wheel and
left for as long as ten minutes.
482
00:35:01,840 --> 00:35:03,000
I guess he could have at that.
483
00:35:03,920 --> 00:35:07,440
Yes. And from the wheelhouse, he could
have seen Mrs. Tutwiller on the deck
484
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
below all by herself.
485
00:35:08,960 --> 00:35:13,400
He could have gone down, pushed her
over, and gotten back before Maverick
486
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
have reached the stern.
487
00:35:14,420 --> 00:35:18,120
I never liked that Cantrell. He's even
more shifty than Maverick here.
488
00:35:18,900 --> 00:35:22,020
Well, now, I've still got my eye on you
as the suspect, Pete.
489
00:35:23,700 --> 00:35:24,900
It could be, Cantrell.
490
00:35:25,120 --> 00:35:27,980
He's strange and he's mean. We can't
prove a thing.
491
00:35:28,420 --> 00:35:29,420
You're right.
492
00:35:29,500 --> 00:35:30,540
So why make trouble?
493
00:35:31,240 --> 00:35:34,180
We'll just sit here together all night
till we dock at Memphis in the morning.
494
00:35:34,720 --> 00:35:36,880
Brad, aren't you supposed to take the
wheel at two bells?
495
00:35:37,480 --> 00:35:38,900
Yes, it's past that now.
496
00:35:39,580 --> 00:35:41,520
And if I know Cantrell, he'll be fuming.
497
00:35:41,980 --> 00:35:44,180
You're not really going up to that
wheelhouse, are you?
498
00:35:44,380 --> 00:35:50,040
As my pappy used to say, a man does what
he has to do if he can't get out of it.
499
00:35:50,280 --> 00:35:52,220
A coward dies a thousand deaths.
500
00:35:52,460 --> 00:35:53,820
A hero dies but one.
501
00:35:56,040 --> 00:35:57,560
I prefer the coward's way.
502
00:35:57,840 --> 00:35:59,160
The odds are much better.
503
00:36:42,990 --> 00:36:43,769
What's the matter?
504
00:36:43,770 --> 00:36:46,950
Jim and I knew the boat was in trouble,
but we didn't dare stop the engine until
505
00:36:46,950 --> 00:36:47,828
we heard from the bridge.
506
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
You did right.
507
00:36:48,970 --> 00:36:50,850
We just came a little too close to the
riverbank.
508
00:36:51,330 --> 00:36:52,490
You can go back to the engine.
509
00:36:56,610 --> 00:36:57,610
Go on.
510
00:37:01,670 --> 00:37:03,950
Where do you suppose Cantrell went to?
511
00:37:04,550 --> 00:37:06,090
That's kind of obvious, isn't it?
512
00:37:06,410 --> 00:37:08,390
You mean he's the killer for sure?
513
00:37:09,070 --> 00:37:10,070
Why, of course.
514
00:37:10,640 --> 00:37:14,860
He must have thought we were on to him
and he's hiding out somewhere on the
515
00:37:14,860 --> 00:37:15,860
ship.
516
00:37:15,940 --> 00:37:17,240
Waiting to kill us all.
517
00:37:18,040 --> 00:37:20,820
He'll have to if he expects to collect
that money from Abner Morton.
518
00:37:21,360 --> 00:37:23,000
We better not go looking for him,
though.
519
00:37:24,540 --> 00:37:25,840
We'll be safer here altogether.
520
00:37:28,400 --> 00:37:29,660
We'll make him come to us.
521
00:37:31,180 --> 00:37:32,780
Fabric, you've got the gun.
522
00:37:40,080 --> 00:37:41,100
We're starting to stairway to the
wheelhouse.
523
00:37:52,720 --> 00:37:55,520
Well, at least we've got him
outnumbered.
524
00:37:56,500 --> 00:37:57,760
Well, he won't get me.
525
00:37:58,460 --> 00:37:59,820
I'll hide, that's all.
526
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
He's dead.
527
00:38:22,800 --> 00:38:25,160
Looks like he wasn't playing hide -and
-go -seek.
528
00:38:26,040 --> 00:38:27,040
Stabbed.
529
00:38:27,320 --> 00:38:28,340
Just like Carr.
530
00:38:29,300 --> 00:38:31,140
Take it easy.
531
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Modesty.
532
00:38:38,080 --> 00:38:40,220
Well, I guess I fear you about Cantrell.
533
00:38:41,720 --> 00:38:43,680
Red, it's got to be one of the four of
us.
534
00:38:44,280 --> 00:38:45,800
Modesty, it can't be one of us.
535
00:38:46,280 --> 00:38:47,840
I've just come to the same conclusion.
536
00:38:48,810 --> 00:38:54,410
The way the current's running along here
would take 20 minutes at the most for
537
00:38:54,410 --> 00:38:57,790
the Fenty to run into the riverbank
without someone at the wheel to prevent
538
00:38:58,470 --> 00:39:00,770
We've all been together for over half an
hour.
539
00:39:02,590 --> 00:39:06,390
Then it's got to be one of your stokers,
Smith.
540
00:39:07,430 --> 00:39:08,830
One or both of them.
541
00:39:09,710 --> 00:39:11,910
It's hard to believe, Teague, but you
must be right.
542
00:39:13,930 --> 00:39:16,350
Well, we better go below and face it.
543
00:39:17,610 --> 00:39:19,050
Now, let's not be heroes.
544
00:39:19,830 --> 00:39:23,450
We're better off right where we are.
When we get to Memphis, we'll let the
545
00:39:23,450 --> 00:39:24,450
authorities take over.
546
00:39:26,250 --> 00:39:29,870
It is a wise decision to know we're
seeking trouble.
547
00:39:32,430 --> 00:39:36,250
And because you'll be avoiding trouble,
I'll know you'll do me the honor of
548
00:39:36,250 --> 00:39:37,730
raising your hands.
549
00:39:39,690 --> 00:39:40,690
Fast!
550
00:39:42,310 --> 00:39:43,310
Kenley.
551
00:39:45,370 --> 00:39:46,970
Where did you come from?
552
00:39:47,790 --> 00:39:51,850
Been with you all the time, laddie. Just
hiding out in the old aft storage
553
00:39:51,850 --> 00:39:52,850
locker, that's all.
554
00:39:53,270 --> 00:39:57,990
I shipped aboard just before you cast
off in St. Louis and... in the bare nick
555
00:39:57,990 --> 00:39:58,990
of time, I might add.
556
00:39:59,350 --> 00:40:00,510
Unfortunately for us.
557
00:40:01,330 --> 00:40:05,310
Don't blame me, lad. I tried to scare
you and the lass off before the boat
558
00:40:05,310 --> 00:40:06,310
the dock.
559
00:40:06,530 --> 00:40:09,930
And I tried to warn Smith here by tying
down the safety valve.
560
00:40:10,330 --> 00:40:11,950
You're a thief and a murderer.
561
00:40:14,110 --> 00:40:16,510
The first by inclination and the
second...
562
00:40:16,810 --> 00:40:17,810
By necessity.
563
00:40:18,170 --> 00:40:23,190
I read about Abner Morton in the Memphis
Journal. And his fine offer of $20 ,000
564
00:40:23,190 --> 00:40:25,830
from his ship. Why, it was just a chance
I could not pass up.
565
00:40:26,090 --> 00:40:27,190
I wish I had.
566
00:40:27,490 --> 00:40:28,730
Dinner fret, lass.
567
00:40:29,190 --> 00:40:31,330
No harm will come to you.
568
00:40:32,590 --> 00:40:36,390
Now, all of you, hand over your title
papers.
569
00:40:47,630 --> 00:40:48,630
You can have mine.
570
00:40:59,910 --> 00:41:00,990
All right, Maverick.
571
00:41:01,390 --> 00:41:02,390
You're next.
572
00:41:03,190 --> 00:41:04,210
Go ahead, Maverick.
573
00:41:04,430 --> 00:41:06,610
He's killed three people for those
papers already.
574
00:41:07,110 --> 00:41:08,110
Just two?
575
00:41:09,030 --> 00:41:13,510
Really? Mrs. Tutwell has fallen into the
water. It was just a melancholy
576
00:41:13,510 --> 00:41:14,510
accident.
577
00:41:21,360 --> 00:41:22,440
Take it out of the envelope, lad.
578
00:41:26,520 --> 00:41:28,840
Is this any way to treat a man who saved
your life?
579
00:41:30,200 --> 00:41:34,400
Well, it does give me a bit of a twinge
in your case.
580
00:41:35,740 --> 00:41:37,400
Now, Smith, your paper.
581
00:41:48,540 --> 00:41:49,660
And now, Miss Blaine.
582
00:41:50,200 --> 00:41:52,360
Be a bonny lass and give me yours.
583
00:42:34,920 --> 00:42:36,120
Don't be alarmed, folks.
584
00:42:36,540 --> 00:42:40,480
The original title deed is in the pocket
here. I've always had had it.
585
00:42:41,160 --> 00:42:42,200
What's next, McKenzie?
586
00:42:42,840 --> 00:42:45,440
You can't do business with Morton while
you're holding a gun on us.
587
00:42:45,860 --> 00:42:47,500
I didn't intend to, laddie.
588
00:42:52,900 --> 00:42:54,460
Grab him, then. Get his gun, Gus.
589
00:42:56,680 --> 00:42:58,760
You're a sharp laddie.
590
00:42:59,260 --> 00:43:03,400
And the trick might have worked, except
that Gus and Jim are no longer aboard.
591
00:43:04,090 --> 00:43:08,330
And if they can swim, I expect that
they'll be wading ashore through the
592
00:43:08,330 --> 00:43:09,490
by now three miles back.
593
00:43:10,090 --> 00:43:15,430
Just before I came up here, I persuaded
them to jump into the river.
594
00:43:17,490 --> 00:43:19,010
Does that give you any ideas?
595
00:43:20,070 --> 00:43:22,650
Please, please don't throw us in the
water.
596
00:43:23,010 --> 00:43:25,830
I have no intention of throwing you into
the water.
597
00:43:26,690 --> 00:43:29,370
You're going to jump in all by yourself.
598
00:43:30,110 --> 00:43:31,630
Walk the plank, so to speak.
599
00:43:34,760 --> 00:43:36,480
ever swam since I was a boy.
600
00:43:36,780 --> 00:43:41,300
Now that is an ugly thought, but I know
exactly how you feel since I've never
601
00:43:41,300 --> 00:43:42,840
been able to swim a stroke myself.
602
00:43:43,520 --> 00:43:48,200
But I'm sure when you hit the water,
it'll all come back to you.
603
00:43:54,640 --> 00:43:56,540
It's better than getting shot, Teague.
604
00:44:05,640 --> 00:44:07,820
Take off your coat, Teague. It's easier
that way.
605
00:44:20,700 --> 00:44:21,700
Please.
606
00:44:43,500 --> 00:44:44,680
Looks like he was telling the truth.
607
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
He didn't come up.
608
00:44:58,460 --> 00:45:02,320
I am a businessman, Maverick. Not a
fool, as you seem to think.
609
00:45:02,600 --> 00:45:06,980
But... And if you think I'll hand over
the $20 ,000 for the Cynthia Bee without
610
00:45:06,980 --> 00:45:08,920
getting title papers, you're crazy.
611
00:45:09,200 --> 00:45:10,660
How do I know you bought the boat?
612
00:45:11,210 --> 00:45:12,930
How do I know you didn't even steal her?
613
00:45:14,230 --> 00:45:15,230
Answer me that.
614
00:45:15,530 --> 00:45:17,790
Oh, get out of here and leave me alone.
615
00:45:22,310 --> 00:45:25,850
Anyway, I've almost changed my mind
about buying the boat.
616
00:45:26,430 --> 00:45:30,390
As it said in the paper, my offer
expires at 12 noon today.
617
00:45:33,010 --> 00:45:37,410
And it's just 15 minutes from that time
now. You couldn't possibly bring me
618
00:45:37,410 --> 00:45:38,770
proof of ownership in that time.
619
00:45:39,110 --> 00:45:40,110
Good day, Miss Blaine.
620
00:45:40,840 --> 00:45:41,840
Mr. Mallard.
621
00:45:45,580 --> 00:45:48,280
Pardon me, ma 'am. Is Mr. Morton in? Oh,
excuse me.
622
00:45:49,120 --> 00:45:50,420
Mr. Morton, I believe?
623
00:45:51,600 --> 00:45:53,680
Correct. What can I do for you?
624
00:45:53,920 --> 00:45:58,240
Well, sir, I have here the title paper
on the riverboat Cynthia B.
625
00:46:00,560 --> 00:46:02,480
Formerly called Orleans Princess.
626
00:46:03,620 --> 00:46:05,860
Well, I understood that you made an
offer.
627
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
Good till noon?
628
00:46:09,740 --> 00:46:10,740
Of $20 ,000.
629
00:46:13,720 --> 00:46:15,020
That's my brother, Bart.
630
00:46:17,080 --> 00:46:18,080
Correct again?
631
00:46:21,480 --> 00:46:22,820
I'm a man of my word.
632
00:46:28,560 --> 00:46:32,360
I believe your boat is tied up at a dock
in St. Louis.
633
00:46:32,660 --> 00:46:36,420
I haven't seen her personally. I won her
in a poker game in St. Charles,
634
00:46:36,560 --> 00:46:37,620
Missouri last Sunday.
635
00:46:40,010 --> 00:46:43,070
Their previous owner, a very nice Scotch
chap. His name was McKenzie.
636
00:46:43,430 --> 00:46:47,630
I didn't hear about your offer until
late Tuesday night. As you can see, I
637
00:46:47,630 --> 00:46:48,630
barely made it here in time.
638
00:46:49,270 --> 00:46:51,050
The boat was in St. Louis.
639
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
Yes, sir.
640
00:46:54,270 --> 00:46:59,470
However, the smooth, oily fellow,
apparently a boat thief, stole her and
641
00:46:59,470 --> 00:47:00,470
her here this morning.
642
00:47:00,710 --> 00:47:02,910
Tried to sell her to me without any
paper of title.
643
00:47:03,130 --> 00:47:04,130
He did.
644
00:47:05,190 --> 00:47:07,290
This makes 20 ,000, Mr. Morton.
645
00:47:14,510 --> 00:47:15,510
Thank you, Mr.
646
00:47:15,570 --> 00:47:16,770
Maverick. Bart Maverick.
647
00:47:19,810 --> 00:47:20,810
Pete.
648
00:47:38,790 --> 00:47:40,570
We're going to split the money three
ways, huh?
649
00:47:40,970 --> 00:47:41,970
Five ways.
650
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
Five ways.
651
00:47:43,980 --> 00:47:45,840
Who are the other two friends of yours?
652
00:47:46,080 --> 00:47:47,080
No.
653
00:47:47,240 --> 00:47:48,920
You might call them shipmates.
654
00:47:49,580 --> 00:47:50,900
Welcome aboard, Brother Bart.
655
00:47:56,480 --> 00:47:58,880
Who is the tall, dark stranger there?
656
00:47:59,200 --> 00:48:00,700
Maverick is the name.
657
00:48:01,460 --> 00:48:07,580
Riding the trail to who knows where,
luck is his companion, gambling is his
658
00:48:07,580 --> 00:48:12,700
game. Smooth as a handle on a gun,
Maverick is the name.
659
00:48:13,560 --> 00:48:20,040
While there's a wind in Oregon blowing
up a canyon easier to tame.
660
00:48:20,520 --> 00:48:22,460
Riverboat, ring your bell.
661
00:48:22,760 --> 00:48:28,880
Fare thee well, Annabelle. Luck is a
lady that he loves the best.
662
00:48:30,340 --> 00:48:31,720
Massachusetts, New Orleans.
663
00:48:32,440 --> 00:48:34,200
Living on Jackson, Queens.
664
00:48:34,900 --> 00:48:37,900
Maverick is a legend of the West.
665
00:48:46,540 --> 00:48:47,920
loves the best.
666
00:48:48,860 --> 00:48:53,260
That's to New Orleans, living on
Jackson, Queens.
667
00:48:53,880 --> 00:48:56,980
Maverick is a legend of the West.
49046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.